1
00:00:18,060 --> 00:00:19,061
Mamma?
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,526
Jeg har vondt i magen.
3
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Mamma?
4
00:00:29,363 --> 00:00:31,782
- Hvor mye er klokken?
- Jeg vil ikke på skolen.
5
00:00:31,782 --> 00:00:32,866
Å, faen.
6
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Faen.
7
00:00:37,538 --> 00:00:40,874
Ezra, gå nå.
Du må kle på deg og spise frokost
8
00:00:40,874 --> 00:00:43,043
før bestemor kommer.
Mamma har forelesning.
9
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
Faen.
10
00:00:50,050 --> 00:00:55,055
Hvorfor har du ikke kledd på deg?
Hva spiser du?
11
00:00:55,681 --> 00:00:56,932
God morgen.
12
00:00:56,932 --> 00:01:00,602
Du skulle sett toget i dag.
Hvor skal alle sammen?
13
00:01:01,186 --> 00:01:05,357
Hei. Hva skjer her?
Hvorfor har han ikke kledd på seg?
14
00:01:05,858 --> 00:01:07,568
Hva er det han spiser?
15
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- Jeg har vondt i magen.
- Å, vennen.
16
00:01:09,570 --> 00:01:13,031
Ikke dull med ham, mamma.
Han må kle på seg og gå på skolen.
17
00:01:13,031 --> 00:01:16,285
- Det er psykosomatisk.
- Det er ikke rart om han har vondt.
18
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Ikke begynn med det der.
19
00:01:17,786 --> 00:01:20,497
- Ikke snakk sånn til meg, unge dame...
- Jeg vil ikke!
20
00:01:21,456 --> 00:01:25,002
Men for helsike, Ezra!
Hva er det du gjør?
21
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Hvem tror du at du er?
22
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
Jeg vil til pappa.
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,048
Bestemor er her, vennen.
24
00:01:30,048 --> 00:01:31,341
Dra på jobb.
25
00:01:31,341 --> 00:01:35,179
- Det blir bra, lille venn.
- Greit.
26
00:01:35,179 --> 00:01:36,972
Bestemor er her.
27
00:01:36,972 --> 00:01:39,600
- Han må på skolen.
- Jeg følger ham.
28
00:01:42,186 --> 00:01:44,062
Vennen min. Vil du gi meg en klem?
29
00:01:44,646 --> 00:01:49,026
{\an8}ÉN UKE ETTER ROCKEFELLER CENTER
30
00:02:11,465 --> 00:02:15,802
- Dr. Goodwin?
- Rektor. Jeg så deg ikke.
31
00:02:16,303 --> 00:02:19,431
Det føles som du har unngått meg
etter at du ikke fikk stipend.
32
00:02:20,599 --> 00:02:23,644
Hvis det er noen av dere
som fortjener fast stilling...
33
00:02:23,644 --> 00:02:25,979
Noen av oss? En kvinne, mener du?
34
00:02:25,979 --> 00:02:30,609
Det er ikke det jeg mener, men siden
vi fremdeles er et universitet for menn...
35
00:02:30,609 --> 00:02:34,404
Kan ikke kvinner undervise menn?
Det er stort sett det vi alltid gjør.
36
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
Greit nok,
men på dette området er du for sent ute.
37
00:02:37,324 --> 00:02:40,244
Anoreksi er allerede
en del av diagnosemanualen.
38
00:02:40,244 --> 00:02:41,453
Én type.
39
00:02:41,453 --> 00:02:45,582
- Dette har vi snakket om.
- Anoreksi er ikke bare én sykdom.
40
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Bulimi er en helt egen unik lidelse...
41
00:02:48,168 --> 00:02:52,548
Jeg vet du er opptatt av dette,
men Sam Wilkes har også søkt om stipend.
42
00:02:52,548 --> 00:02:54,633
Svært lite skiller dere, og han har...
43
00:02:54,633 --> 00:02:56,385
- Testikler.
- Ansiennitet.
44
00:02:57,219 --> 00:03:01,431
Jeg beklager, Rya. Men hvis du vil
at seksjonen skal støtte deg,
45
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
blir du nødt til å finne noe annet. OK?
46
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
Vi er visst sent ute begge to.
47
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
Traumer er
det nærmeste vi kommer tidsreiser.
48
00:03:12,734 --> 00:03:17,197
Traumet preges inn i sinnet
som blekk på papir.
49
00:03:18,073 --> 00:03:20,993
Men i motsetning til blekk,
blekner ikke traumet med tiden.
50
00:03:20,993 --> 00:03:25,163
Når det aktiviseres av en hendelse,
et sanseinntrykk eller et minne,
51
00:03:25,706 --> 00:03:30,586
sendes den som er rammet, tilbake til
øyeblikket da den psykiske skaden skjedde.
52
00:03:30,586 --> 00:03:34,339
Se for dere en sanitetssoldat
i en landsby etter en massakre.
53
00:03:34,339 --> 00:03:40,179
Overalt er skrikene fra foreldreløse barn,
lukten av brennende lik.
54
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
Opplevelsen er overveldende.
55
00:03:43,015 --> 00:03:46,143
Han må vekk, men kan ikke
fordi han har en jobb å gjøre.
56
00:03:46,852 --> 00:03:51,481
Denne dialektikken fører til
en dissosiasjon fra virkeligheten.
57
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
Men psykisk flukt har en pris.
58
00:03:54,943 --> 00:03:58,989
Minnene består,
som råte under barken på et tre.
59
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
Sanitetssoldaten er nå hjemme igjen.
60
00:04:01,742 --> 00:04:04,995
Han prøver å la være
å tenke på landsbyen i hverdagen sin.
61
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
Han går på nabolagets grillfest.
62
00:04:07,497 --> 00:04:11,752
Men barna som leker høres nå ut
som dødsskrik.
63
00:04:12,336 --> 00:04:16,673
Kjøttet på grillen er umulig
å skille fra brennende lik.
64
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Han kan ikke være der.
65
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
Traumet har gjort grillfesten uutholdelig.
66
00:04:23,305 --> 00:04:24,806
Og med tiden
67
00:04:24,806 --> 00:04:29,645
vil det trenge inn i alt han gjør,
helt til verden blir umulig å leve i.
68
00:04:33,023 --> 00:04:37,569
De fleste traumepasienter gjenopplever
virkelige hendelser vi ikke kan se.
69
00:04:38,195 --> 00:04:40,656
Det vi kaller en forstyrrelse, er for dem
70
00:04:40,656 --> 00:04:44,368
en helt rasjonell løsning
for å slippe unna virkelige grusomheter.
71
00:04:44,368 --> 00:04:45,911
For å si det rett ut...
72
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
...så ville det vært galskap
om de ikke ble gale.
73
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Takk, folkens. Vi ses neste uke.
74
00:04:59,258 --> 00:05:02,845
Kriminalpsykologi er nede i gangen,
førstebetjent. Det passer deg bedre.
75
00:05:02,845 --> 00:05:06,223
Ryktene sier at du er den beste
akademia har å tilby,
76
00:05:06,223 --> 00:05:09,434
så jeg tenkte jeg skulle se
hva alle skryter sånn av.
77
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Matty, dette er smigrende.
Vi hadde det hyggelig.
78
00:05:18,026 --> 00:05:22,698
Men jeg mente det jeg sa. Jeg er nyskilt
og kan ikke starte noe alvorlig nå.
79
00:05:22,698 --> 00:05:25,325
Rolig, nå. Det er ikke derfor jeg er her.
80
00:05:25,325 --> 00:05:29,162
Tro meg, jeg tåler et nei.
Selv om det er et enormt feilgrep.
81
00:05:29,162 --> 00:05:33,458
- Feilgrep er min spesialitet, så...
- Jeg ville bare gi deg dette.
82
00:05:33,458 --> 00:05:37,045
Vi tok en unggutt i går kveld.
Siktet for flere drapsforsøk.
83
00:05:37,045 --> 00:05:39,131
Kanskje du finner noe interessant.
84
00:05:40,174 --> 00:05:43,969
- Var det derfor du kom?
- Ja. Hva?
85
00:05:45,012 --> 00:05:48,056
Tror du jeg gjør dette
bare for å få deg til sengs igjen?
86
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Ja, det tror jeg.
87
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
OK, du har et poeng.
88
00:05:51,560 --> 00:05:54,688
Men du sa du trengte en gærning å studere,
89
00:05:54,688 --> 00:05:57,816
- ellers kom du til å miste jobben.
- Var det det du hørte?
90
00:05:57,816 --> 00:05:59,610
Jeg var litt ukonsentrert.
91
00:05:59,610 --> 00:06:02,946
Dette er en ordentlig gærning.
92
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
{\an8}INSPIRERT AV BOKA
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
93
00:07:35,080 --> 00:07:36,164
{\an8}AV DANIEL KEYS
94
00:08:06,778 --> 00:08:10,157
Kulene suste,
glasskår overalt, en ble skadd.
95
00:08:10,157 --> 00:08:14,620
En kvinne ble truffet i beinet.
Han kunne blitt siktet for overlagt drap.
96
00:08:14,620 --> 00:08:17,372
Det sto om det i avisen.
Jeg trodde skytteren stakk av.
97
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
Vi tok ham.
98
00:08:20,501 --> 00:08:25,214
- Det er ingen historie her.
- Han nekter å oppgi etternavn.
99
00:08:25,214 --> 00:08:28,800
Han sier det ikke er formålstjenlig.
Er det ikke utrolig?
100
00:08:29,760 --> 00:08:33,804
Vi etterlyste ham, og noen så ham
sette seg inn i en taxi på JFK.
101
00:08:33,804 --> 00:08:37,017
Taxien kjørte ham til et slitent hybelhus
nord for byen.
102
00:08:37,017 --> 00:08:40,770
Elm Road i Elm Ridge.
Kunne ikke diktet opp noe bedre.
103
00:08:40,770 --> 00:08:43,857
Og energiselskapet sier
at regningene står på en israeler.
104
00:08:43,857 --> 00:08:46,818
Alt betales kontant. Ingen har sett ham.
105
00:08:46,818 --> 00:08:51,406
- Hva med jenta? Ariana. Fint navn.
- Ingen har sett henne heller.
106
00:08:51,406 --> 00:08:54,201
Jeg tror han drepte
både henne og husverten.
107
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
- Vi vet han liker skytevåpen.
- Hvorfor?
108
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Du må treffe ham. Så får du se.
109
00:09:00,082 --> 00:09:03,502
Ja da, han er snål.
Men kanskje han bare er ruset.
110
00:09:03,502 --> 00:09:06,088
- Nei, han har noe i blikket.
- Hvem er sprø nå?
111
00:09:06,088 --> 00:09:09,341
Det var måten han snakket på. Diksjonen.
112
00:09:09,341 --> 00:09:11,385
- Ordvalget.
- Ordvalget?
113
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
Frøken, du må være en drøm i sengen.
114
00:09:15,347 --> 00:09:18,642
Han velger et sted
der han får mye oppmerksomhet.
115
00:09:18,642 --> 00:09:23,564
Han endrer talemåte, viser ingen anger.
En typisk psykopat.
116
00:09:23,564 --> 00:09:27,276
Sånn går det når partneren leser
én bok om seriemordere.
117
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
- Så tror du han er en?
- Det er ikke så enkelt.
118
00:09:31,196 --> 00:09:34,283
Det er flere avgjørende faktorer
jeg ikke ser her.
119
00:09:34,283 --> 00:09:36,326
Og lovbruddet stemmer ikke med...
120
00:09:36,326 --> 00:09:37,703
Eller flere lovbrudd.
121
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
Det er blod på gulvet,
spor etter slåsskamp
122
00:09:40,873 --> 00:09:43,000
- og et kulehull i vinduet.
- Det holder ikke.
123
00:09:43,584 --> 00:09:46,545
Men tenk om han er det?
Tenk om vi har tatt en?
124
00:09:46,545 --> 00:09:50,340
Har han forklart hvorfor han skjøt
utenfor Rockefeller Center?
125
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
Han sa
at han og jenta skulle skremme noen.
126
00:09:52,926 --> 00:09:56,138
- Sier han hvem?
- Nei. "Det er ikke formålstjenlig."
127
00:09:59,433 --> 00:10:02,728
Hva tenker du?
Det er dette du jobber med, professor.
128
00:10:04,605 --> 00:10:06,190
- La meg ta en titt.
- Ja?
129
00:10:06,190 --> 00:10:07,482
Hvorfor ikke?
130
00:10:22,497 --> 00:10:23,624
- Går det greit?
- Ja.
131
00:10:23,624 --> 00:10:24,541
OK.
132
00:10:29,379 --> 00:10:30,547
Hva skjer, søs?
133
00:10:31,215 --> 00:10:34,343
Hallo, Danny. Jeg er dr. Goodwin,
men bare kall meg Rya.
134
00:10:36,178 --> 00:10:38,305
Hva skyldes denne gleden?
135
00:10:38,305 --> 00:10:39,389
Rett deg opp.
136
00:10:40,724 --> 00:10:41,725
Hendene.
137
00:10:43,310 --> 00:10:46,104
Ta det rolig.
138
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Jeg er rett utenfor.
139
00:10:58,951 --> 00:11:00,202
Hvordan er det med deg?
140
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Hvorfor sitter vi her, frue?
141
00:11:07,000 --> 00:11:09,711
- Jeg hater håndjern.
- Vet du hvorfor du sitter her?
142
00:11:11,922 --> 00:11:12,965
Vet du?
143
00:11:14,716 --> 00:11:19,012
Vi begynner med noe enklere.
Kan du gi meg etternavnet ditt?
144
00:11:20,597 --> 00:11:23,225
Jeg tror ikke
noe av dette inngikk i Jacks plan.
145
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
Hvem er Jack?
146
00:11:28,355 --> 00:11:29,606
Jeg gir opp. Hvem er Jack?
147
00:11:31,984 --> 00:11:34,403
Hvis du snakker med meg,
kan jeg kanskje hjelpe deg.
148
00:11:35,821 --> 00:11:38,907
Kan du få meg ut?
Jeg liker ikke å sitte innelåst.
149
00:11:38,907 --> 00:11:40,200
Det forstår jeg godt.
150
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
Jeg burde ikke sittet her.
Det var Ariana som skjøt.
151
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Ariana?
152
00:11:46,540 --> 00:11:49,585
Hvor er Ariana?
Politiet finner henne ikke.
153
00:11:49,585 --> 00:11:53,505
- Du kommer heller ikke til å finne henne.
- Hvorfor ikke?
154
00:11:54,006 --> 00:11:56,717
Jeg tror ikke du egentlig vil hjelpe meg.
155
00:11:57,885 --> 00:12:00,929
- Hva kan jeg hjelpe deg med, Danny?
- Få meg ut herfra.
156
00:12:04,850 --> 00:12:09,188
- Kan jeg fortelle deg en hemmelighet?
- Klart.
157
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
Jeg kan komme meg løs.
158
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
Matty!
159
00:12:16,111 --> 00:12:17,404
Det var bare en spøk.
160
00:12:18,155 --> 00:12:20,365
- Å, faen. Hei, hei.
- Hva faen?
161
00:12:20,365 --> 00:12:22,576
Hendene bak hodet, gutt.
162
00:12:22,576 --> 00:12:27,456
Er du ikke litt hardhendt nå, Frank?
Doktor. En glede å treffe deg.
163
00:12:27,456 --> 00:12:28,957
Vi snakkes.
164
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
Gå på. Hold kjeft.
165
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
Kom igjen.
166
00:12:34,129 --> 00:12:37,758
- Håndjernene må ha vært ødelagt.
- Jeg bare skvatt.
167
00:12:37,758 --> 00:12:40,010
Han var ikke sånn i avhøret.
168
00:12:40,010 --> 00:12:42,054
Han sa noe om en Jack.
169
00:12:42,054 --> 00:12:45,474
Ja, i avhøret også.
"Jack sier jeg må ta konsekvensene."
170
00:12:45,474 --> 00:12:47,684
Han ville ikke svare på hvem Jack var.
171
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
- Samme her.
- Ja.
172
00:12:51,146 --> 00:12:53,774
Han lurer oss. Det gjør de vel iblant?
173
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Han er helt klart karismatisk.
174
00:12:55,567 --> 00:12:59,988
Det kan være et tegn på psykose.
Han er uforutsigbar og litt skremmende.
175
00:12:59,988 --> 00:13:05,744
- Men jeg tror Frank kan ha rett.
- Nei. Herregud, som jeg hater å høre det.
176
00:13:07,371 --> 00:13:10,374
Kanskje han bare trenger avrusning.
Gi ham et par dager.
177
00:13:10,374 --> 00:13:12,709
Så ser dere hva dere har å jobbe med.
178
00:13:12,709 --> 00:13:14,002
Ikke noe for deg?
179
00:13:14,002 --> 00:13:19,049
- Jeg setter pris på at du vil hjelpe meg.
- Nok til å spise middag med meg?
180
00:13:19,049 --> 00:13:20,843
- Nei.
- OK.
181
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Hvis du ombestemmer deg,
angående guttungen, altså...
182
00:13:23,804 --> 00:13:27,975
- Ja da. Takk, Matty. Vi snakkes.
- Ja da.
183
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Unnskyld.
184
00:13:36,275 --> 00:13:39,152
Litt forsinket er ikke to og en halv time.
185
00:13:39,152 --> 00:13:42,197
- Jeg sa jo unnskyld.
- Det er det samme for meg.
186
00:13:42,948 --> 00:13:47,578
Men han trenger faste rammer.
Forekommer det? Et måltid sammen?
187
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
Maten er kald.
188
00:13:53,542 --> 00:13:56,253
- Kan du hente litt vin...
- Du trenger ikke vin.
189
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Det er godt.
190
00:14:11,894 --> 00:14:13,020
Han ringte faren sin.
191
00:14:17,900 --> 00:14:22,112
- For pokker, da. Det er ikke hans kveld.
- Ikke den tonen, unge dame.
192
00:14:22,112 --> 00:14:26,658
Du var ikke her. Han ville prate med ham,
så da lot jeg ham gjøre det.
193
00:14:26,658 --> 00:14:30,537
- Jeg må kunne klare dette uten ham.
- Da må du være her, Rya.
194
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
Jeg forstår at han er sint.
195
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Virkelig.
196
00:15:05,447 --> 00:15:08,450
Men han vil ikke snakke med meg,
ikke gi meg nattakyss.
197
00:15:08,450 --> 00:15:10,494
Før lå han mellom oss i sengen.
198
00:15:10,494 --> 00:15:15,290
Og når jeg hører ham gråte og går inn
til ham, vil han ikke ligge hos meg.
199
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
Hva skal jeg liksom gjøre?
200
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
Det vi gjør alle sammen.
201
00:15:23,173 --> 00:15:24,258
Og hva er det?
202
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
Elsker deg
uansett hvor vanskelig du gjør det.
203
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Har man noe valg?
204
00:15:35,060 --> 00:15:38,605
- Du skulle vært psykologen, mamma.
- Jeg vet det.
205
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
- Takk.
- Takk.
206
00:16:39,416 --> 00:16:40,751
Får du fast stilling?
207
00:16:41,668 --> 00:16:45,964
- Martin sa at du ikke fikk stipend.
- Hvorfor snakker du med Martin om sånt?
208
00:16:45,964 --> 00:16:48,842
- Jeg var faktisk leder for seksjonen.
- Herregud, Greg.
209
00:16:48,842 --> 00:16:53,222
Rya, hør på meg.
Du er en utrolig dyktig psykolog.
210
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Én av de beste jeg har sett.
Og jeg har sett mange.
211
00:16:56,683 --> 00:17:00,854
Men du er opphengt i de ekstreme
tilfellene. Det ødelegger karrieren din.
212
00:17:00,854 --> 00:17:03,357
Alt trenger ikke å være en ny diagnose.
213
00:17:03,357 --> 00:17:06,234
Spar meg.
Du er ikke foreleseren min lenger, Greg.
214
00:17:06,234 --> 00:17:10,155
Gjør noe bredere. Si at du vil
jobbe med atferdsmodifikasjon.
215
00:17:10,155 --> 00:17:14,326
- Atferdsmodifikasjon?
- Eller læringsteori. Der er det penger.
216
00:17:14,326 --> 00:17:16,244
Det blir over mitt kalde lik.
217
00:17:18,454 --> 00:17:22,209
Har det falt deg inn
at behovet du har for å skille deg ut
218
00:17:22,209 --> 00:17:24,545
ved å jobbe med de mest ekstreme sakene,
219
00:17:24,545 --> 00:17:26,964
- kommer fra din egen usikkerhet...
- Ikke...
220
00:17:26,964 --> 00:17:30,175
...og ikke en ektefølt vilje til
å hjelpe pasienten?
221
00:17:30,175 --> 00:17:34,263
Hvorfor er det uforenelig? Ønsker du ikke
å bli hyllet for arbeidet ditt?
222
00:17:34,263 --> 00:17:39,268
- Eller er egeninteresse bare for menn?
- Du leser for mange feministiske artikler.
223
00:17:39,268 --> 00:17:42,521
Det er noe du sier
for å slippe å si at jeg har rett.
224
00:17:46,984 --> 00:17:48,443
Det blir bedre med pepperrot.
225
00:17:50,404 --> 00:17:53,198
Du kan sitere
en 20 år gammel medisinsk artikkel,
226
00:17:53,198 --> 00:17:55,909
men husker aldri
at jeg ikke tåler pepperrot?
227
00:17:55,909 --> 00:17:58,662
Du liker det ikke. Det er ikke allergi.
228
00:17:59,746 --> 00:18:00,581
En til?
229
00:18:00,581 --> 00:18:04,626
En gin martini til meg og en vodka tonic
med lime og to cocktailbær.
230
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
Noe husker jeg.
231
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
La være å ringe ham
når det ikke er din kveld.
232
00:18:16,054 --> 00:18:19,474
Han ringte meg.
Eller moren din ringte og ga ham røret.
233
00:18:19,474 --> 00:18:24,104
Men han må klare seg med meg nå,
selv om jeg har mine mangler.
234
00:18:25,606 --> 00:18:28,901
- Ikke spesielt terapeutisk.
- Jeg er moren hans, ikke psykologen hans.
235
00:18:30,194 --> 00:18:33,572
Og vi har alle måttet leve med
dine feil og mangler.
236
00:18:37,993 --> 00:18:40,162
Rya, du er krevende.
237
00:18:41,455 --> 00:18:45,209
Du er uforutsigbar på så mange måter.
238
00:18:47,753 --> 00:18:49,421
Man vet aldri hvem man møter.
239
00:19:39,346 --> 00:19:40,514
Faen.
240
00:19:42,474 --> 00:19:44,226
{\an8}TO UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER
241
00:19:44,226 --> 00:19:47,145
{\an8}Hva om jeg kan bevise
at diagnosen stemmer?
242
00:19:47,688 --> 00:19:49,898
Hvorfor leter du etter
de mest sjeldne lidelsene?
243
00:19:49,898 --> 00:19:53,443
Herregud, Martin!
Det er jo poenget. At de er sjeldne.
244
00:19:54,069 --> 00:19:57,322
De får bare høre
at det de opplever, ikke er virkelig
245
00:19:57,322 --> 00:20:01,368
og at det de føler ikke er viktig
fordi det ikke fins noen diagnose i boken.
246
00:20:01,368 --> 00:20:05,080
{\an8}- Du trenger ikke å bevise noe.
- Ikke vær nedlatende.
247
00:20:05,080 --> 00:20:08,250
Jeg skal betale minst 15 år
med skolepenger for sønnen min.
248
00:20:09,168 --> 00:20:10,460
Jeg trenger en fast stilling.
249
00:20:11,211 --> 00:20:15,048
Og vi vet begge at jeg aldri får det
uten å publisere en artikkel til.
250
00:20:15,591 --> 00:20:19,720
Hvis jeg viser at diagnosen stemmer,
vil universitetet da gi meg stipend?
251
00:20:19,720 --> 00:20:24,016
Hvis du bekrefter diagnosen,
skal jeg støtte deg.
252
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
Da skal jeg til og med støtte
en plass i styret.
253
00:20:43,327 --> 00:20:44,786
BULIMIA NERVOSA - STIPENDSØKNAD
254
00:21:06,725 --> 00:21:09,895
Dette er WABC AM 77.
255
00:21:09,895 --> 00:21:12,105
Vi sender fra Det hvite hus
med en egen rapport.
256
00:21:12,105 --> 00:21:14,024
Det er bare sunn fornuft
257
00:21:14,024 --> 00:21:17,778
at vi skal gjøre alt vi kan
for å begrense vår sårbarhet.
258
00:21:18,445 --> 00:21:20,280
Vi må være forberedt på det verste.
259
00:21:20,864 --> 00:21:26,036
Vi må sikre at vi kan
distribuere drivstoff raskt og rettferdig
260
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
i en krisesituasjon.
261
00:21:46,640 --> 00:21:47,766
Hallo?
262
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Hallo?
263
00:22:10,914 --> 00:22:13,542
{\an8}FISH AND CHIPS
CAMDEN HIGH STREET KL. 12! JACK
264
00:22:53,540 --> 00:22:55,459
Vet du hvor Danny er?
265
00:23:00,172 --> 00:23:01,298
Kjenner du Danny?
266
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
Han er sønnen min.
267
00:23:03,425 --> 00:23:07,513
Er det noe galt?
Har det skjedd noe med ham?
268
00:23:08,889 --> 00:23:10,641
Er det et sted vi kan prate?
269
00:23:12,559 --> 00:23:15,979
- Ja, det er ham.
- Han kan da ikke være i fengsel?
270
00:23:17,272 --> 00:23:18,482
Hadde Danny en tvillingbror?
271
00:23:22,861 --> 00:23:24,029
Det er Adam.
272
00:23:25,489 --> 00:23:27,199
Det er lenge siden han ble borte.
273
00:23:29,618 --> 00:23:30,744
Hva skjedde?
274
00:23:34,581 --> 00:23:36,083
Du sa du var psykolog?
275
00:23:37,835 --> 00:23:39,628
- Prøver du å hjelpe ham?
- Ja.
276
00:23:42,047 --> 00:23:43,090
Vi setter oss ute.
277
00:23:43,966 --> 00:23:44,967
Takk.
278
00:23:45,968 --> 00:23:50,264
Allerede før alt som skjedde med Adam...
279
00:23:51,640 --> 00:23:53,016
...var han spesielt følsom.
280
00:23:54,810 --> 00:23:57,980
- Og så utviste de ham fra skolen.
- Hvorfor?
281
00:24:01,066 --> 00:24:03,235
Det var både narkotika og slåssing.
282
00:24:04,152 --> 00:24:06,113
Han har alltid vært så smart.
283
00:24:08,490 --> 00:24:10,367
Den gutten var som et lys.
284
00:24:10,993 --> 00:24:12,536
Og fantasien hans.
285
00:24:14,830 --> 00:24:18,041
Men det gikk ikke så bra.
286
00:24:18,834 --> 00:24:21,587
Jeg og mannfolk. Det var bare det.
287
00:24:22,588 --> 00:24:25,841
Hvordan endte han med å bo
rett på den andre siden av veien?
288
00:24:26,425 --> 00:24:29,344
Han og mannen min kom dårlig overens.
289
00:24:29,344 --> 00:24:32,306
Men mannen min kommer ikke overens med
så mange.
290
00:24:32,306 --> 00:24:34,474
Så han flyttet dit for et par år siden.
291
00:24:34,474 --> 00:24:39,021
Jeg tenkte ikke det var så farlig. Da
kunne jeg i det minste holde øye med ham.
292
00:24:40,647 --> 00:24:45,444
Og så en dag var han bare borte.
Men drapsforsøk?
293
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Det er ikke min Danny.
294
00:24:53,952 --> 00:24:55,954
Vet du hvem som bodde sammen med ham?
295
00:24:59,666 --> 00:25:04,087
Vet ikke helt. Men det var en
jente som var der mye. Folk kom og gikk.
296
00:25:04,087 --> 00:25:05,797
Må han i fengsel?
297
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
Jeg håper ikke det.
298
00:25:09,468 --> 00:25:13,430
Candy, du sa han var følsom.
Vil du si han var nedstemt som liten?
299
00:25:14,097 --> 00:25:16,725
Var han deprimert? Rask til å reagere?
300
00:25:17,309 --> 00:25:21,021
Ble det flere nedstemte følelser
etter det som skjedde med Adam?
301
00:25:23,524 --> 00:25:27,402
Som jeg sa,
så var han alltid litt annerledes.
302
00:25:29,613 --> 00:25:32,950
- Det er ikke noe galt i det.
- Nei, det er det ikke.
303
00:25:36,620 --> 00:25:38,163
Det er en ting jeg lurer på.
304
00:25:39,248 --> 00:25:42,668
Det er et vanskelig spørsmål,
men jeg tror det kan være til hjelp.
305
00:25:43,418 --> 00:25:46,380
Var Danny utsatt for noe som liten gutt?
306
00:25:47,464 --> 00:25:48,632
Hva da?
307
00:25:50,717 --> 00:25:53,387
Du nevnte at du har hatt uflaks med menn.
308
00:25:53,387 --> 00:25:56,557
- Hva mente du da?
- Så nå er dette min skyld?
309
00:25:56,557 --> 00:25:59,726
- Det er ikke det jeg sier.
- Hva har han sagt?
310
00:25:59,726 --> 00:26:04,898
Ingenting.
Jeg prøver bare å forstå ham bedre.
311
00:26:08,861 --> 00:26:13,240
Jeg vet ikke hva folk gjør. Vet du
hva de gjør, alle de som går hos deg?
312
00:26:13,240 --> 00:26:15,325
- Nei.
- Nei, for folk gjør ting
313
00:26:15,325 --> 00:26:17,160
man ikke tror de er i stand til.
314
00:26:19,538 --> 00:26:20,581
Candy...
315
00:26:20,581 --> 00:26:23,208
Jeg må dra.
Ellers kommer jeg for sent på jobb.
316
00:26:25,794 --> 00:26:28,046
Si til ham at jeg kommer og besøker ham.
317
00:26:28,964 --> 00:26:31,508
- Jeg er ikke legen hans.
- Bare la koppen stå.
318
00:26:45,981 --> 00:26:48,066
Ezra, det er leggetid.
319
00:27:27,314 --> 00:27:30,108
- Jeg må snakke med Danny.
- Det går ikke.
320
00:27:30,108 --> 00:27:34,947
Han skal kjøres til Rikers nå i dag.
Han får ikke ha besøk før han kommer dit.
321
00:27:34,947 --> 00:27:37,741
- Beklager.
- Middag i kveld, men uten sex.
322
00:27:37,741 --> 00:27:38,825
Jeg må snakke med ham.
323
00:27:41,787 --> 00:27:43,747
Du er så irriterende. Kom.
324
00:27:51,046 --> 00:27:52,047
Hallo igjen.
325
00:27:54,675 --> 00:27:58,929
- Husker du meg?
- Hvem kan glemme et sånt ansikt?
326
00:28:00,931 --> 00:28:02,933
Du nevnte en som het Jack sist.
327
00:28:03,684 --> 00:28:06,478
- Ja, hva er det med ham?
- Kan jeg få snakke med ham?
328
00:28:07,729 --> 00:28:09,982
Kan du gi ham en beskjed fra meg?
329
00:28:11,275 --> 00:28:12,109
Hvordan?
330
00:28:12,109 --> 00:28:14,903
Vet ikke om du har sett det,
men jeg er innelåst.
331
00:28:14,903 --> 00:28:16,780
Jeg tenkte kanskje du kunne det.
332
00:28:19,533 --> 00:28:23,495
- La oss si at du kan det.
- La oss si det.
333
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
Rent hypotetisk.
334
00:28:28,083 --> 00:28:32,171
Hvis du kan...
Kan du si at jeg bare vil prate med ham?
335
00:28:32,171 --> 00:28:34,464
- Ja, klart.
- Jeg vil bare hjelpe ham.
336
00:28:36,675 --> 00:28:38,594
- Takk.
- Vær så god.
337
00:28:43,265 --> 00:28:45,100
De sier jeg skal til Rikers Island.
338
00:28:46,977 --> 00:28:50,939
- Er det så ille som de sier?
- Nei da.
339
00:28:52,274 --> 00:28:54,776
Det ser ut som du syns det er ille.
340
00:28:55,944 --> 00:28:57,821
Uansett, takk for at du kom.
341
00:28:58,697 --> 00:28:59,698
Ingen årsak.
342
00:29:11,376 --> 00:29:16,131
- Dette er ingen date.
- "Ta med pepperonipizza og kom bort.
343
00:29:16,131 --> 00:29:18,884
Sønnen min har lagt seg."
Ikke veldig romantisk.
344
00:29:18,884 --> 00:29:20,427
Ba du om ekstra ost?
345
00:29:24,306 --> 00:29:26,725
Jeg dro til hybelhuset der han bodde.
346
00:29:27,226 --> 00:29:29,269
- Definer "dro til".
- Jeg gikk inn.
347
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Ble du i det minste sluppet inn?
348
00:29:32,105 --> 00:29:33,857
Døren var ulåst. Hjelper det?
349
00:29:33,857 --> 00:29:36,944
- Nei. Det er innbrudd.
- Oi, da.
350
00:29:36,944 --> 00:29:38,487
Hvordan fant du det?
351
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Det lå i Elm Road i Elm Ridge,
husker du ikke det?
352
00:29:41,740 --> 00:29:45,577
- Hva er det du holder på med, Rya?
- Jeg fant moren hans.
353
00:29:46,578 --> 00:29:47,579
Unnskyld?
354
00:29:48,163 --> 00:29:50,958
Han heter Danny Sullivan,
og dette er adressen hennes.
355
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
Og så fant jeg denne i peisen.
356
00:30:02,302 --> 00:30:05,180
Kjenner du igjen henne?
357
00:30:06,473 --> 00:30:10,519
Det er jenta fra Rockefeller Center.
Hvis signalementet stemmer.
358
00:30:16,024 --> 00:30:20,654
Tror du...
Tror du han har drept alle sammen?
359
00:30:20,654 --> 00:30:21,864
Kanskje.
360
00:30:22,990 --> 00:30:25,617
Men ikke han her.
361
00:30:26,118 --> 00:30:28,996
Stilen på tegningen er rotete.
362
00:30:28,996 --> 00:30:32,833
Og den dukker opp gjennom hele blokken.
363
00:30:33,333 --> 00:30:34,626
OK, hvem er det?
364
00:30:34,626 --> 00:30:37,838
- Det er Big Ben. Tårnet bak ham der.
- Akkurat.
365
00:30:37,838 --> 00:30:40,215
Og jeg fant sånne briller i huset.
366
00:30:40,215 --> 00:30:42,259
Du stjal vel ikke dem også?
367
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
Kanskje det er Jack.
368
00:30:45,137 --> 00:30:50,142
Jack? Jack. Han som rådet
guttungen fra å oppgi navnet sitt.
369
00:30:50,142 --> 00:30:53,228
- Fordi det ikke er formålstjenlig.
- Så...
370
00:30:53,228 --> 00:30:55,564
Tror du han var med på det?
371
00:30:55,564 --> 00:31:00,277
Du sa at Dannys diksjon og talemåte
var annerledes i det første avhøret.
372
00:31:00,277 --> 00:31:01,445
- Ja.
- OK.
373
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
Hadde han britisk aksent?
374
00:31:04,406 --> 00:31:08,744
Ikke helt gjennomført.
Men faktisk til tider, nå når du sier det.
375
00:31:09,411 --> 00:31:10,412
Tenk om...
376
00:31:12,247 --> 00:31:14,249
Danny er Jack?
377
00:31:15,626 --> 00:31:16,877
Unnskyld?
378
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
Kanskje Danny har
multippel personlighetsforstyrrelse.
379
00:31:20,923 --> 00:31:21,924
Gi deg nå.
380
00:31:21,924 --> 00:31:24,343
Du hadde rett når det gjaldt Danny.
381
00:31:24,927 --> 00:31:30,015
Det er noe ved ham som klorer seg fast
i meg. Han virket labil.
382
00:31:30,015 --> 00:31:34,269
Kall det klinisk intuisjon
eller magefølelse, men noe er galt.
383
00:31:35,020 --> 00:31:39,066
Kanskje Danny har en annen personlighet
som heter Jack.
384
00:31:40,943 --> 00:31:44,863
- Kanskje han gjør ting for ham.
- Å, så han gjør ting? Som å drepe?
385
00:31:44,863 --> 00:31:45,948
Unnskyld.
386
00:31:45,948 --> 00:31:47,908
Kanskje drepe mange mennesker?
387
00:31:47,908 --> 00:31:50,494
Kanskje han ikke vet hva han gjør
når han er Jack.
388
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
Eller tror at noen andre har gjort det.
389
00:31:55,165 --> 00:31:59,127
- Du mener alvor.
- Om jeg har rett, kan Danny være uskyldig.
390
00:32:01,129 --> 00:32:02,589
Og hvordan funker det?
391
00:32:02,589 --> 00:32:06,593
- Det er Jack som er kriminell.
- Lykke til med å overbevise juryen om det.
392
00:32:07,970 --> 00:32:09,137
- OK.
- Eller...
393
00:32:10,222 --> 00:32:13,475
- Eller universitetet.
- Det er bevis på sykdom, ja.
394
00:32:13,475 --> 00:32:15,185
Og du får et heftig stipend.
395
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
Og kan hjelpe mange.
396
00:32:16,603 --> 00:32:19,731
OK, OK. La oss si...
397
00:32:21,400 --> 00:32:25,946
Hvis han nå har personlighetsforstyrrelse.
398
00:32:27,155 --> 00:32:28,240
Hva skjer da?
399
00:32:28,240 --> 00:32:31,118
Den første vi må overbevise, er ham selv.
400
00:32:32,703 --> 00:32:36,206
Hvis han ikke vet at han er syk,
og får høre det før han er klar,
401
00:32:36,206 --> 00:32:40,252
vil han trolig få et sammenbrudd.
Så først må han stole på noen.
402
00:32:40,252 --> 00:32:41,336
Stole på?
403
00:32:42,754 --> 00:32:46,925
- Er det så enkelt?
- Nei. Men samtidig ja.
404
00:32:47,676 --> 00:32:50,637
- Og det skal være deg?
- Det skal være meg.
405
00:32:52,598 --> 00:32:54,141
Og hvordan skal du få til det?
406
00:32:54,141 --> 00:32:59,021
Du skal gi meg navnet på advokaten hans,
og jeg skal prøve å få snakke med Jack.
407
00:33:01,106 --> 00:33:03,400
{\an8}TRE UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER
408
00:33:23,337 --> 00:33:26,548
- Hei. Stan Camisa?
- Neikke i dag. Timeplanen er full.
409
00:33:26,548 --> 00:33:29,426
Det gjelder Danny Sullivan,
skytteren fra Rockefeller Center.
410
00:33:32,554 --> 00:33:35,724
- Hva med ham?
- Jeg heter Rya Goodwin. Jeg er psykolog.
411
00:33:35,724 --> 00:33:37,893
Jeg ble hentet inn som sakkyndig,
412
00:33:37,893 --> 00:33:41,146
og jeg tror klienten din har
en sjelden psykisk forstyrrelse.
413
00:33:41,146 --> 00:33:44,942
- Ja, han er helt sprø.
- Vet du...
414
00:33:45,651 --> 00:33:48,362
- Slik ordbruk hjelper ingen.
- Beklager.
415
00:33:49,029 --> 00:33:51,865
Det er min faglige vurdering...
416
00:33:52,658 --> 00:33:55,744
- ...at han er personlighetsforstyrret.
- Vent.
417
00:33:57,329 --> 00:33:58,789
Den Sally Field-greia?
418
00:33:58,789 --> 00:34:02,209
Sybil? Ja, den handler om
en kvinne med samme lidelse.
419
00:34:02,209 --> 00:34:03,418
Du tuller nå?
420
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
Er dette en spøk?
421
00:34:07,756 --> 00:34:08,924
Hva? Vil du ha en?
422
00:34:09,800 --> 00:34:13,846
Mr. Camisa, klienten din er syk og
hører hjemme på sykehus, ikke i fengsel.
423
00:34:13,846 --> 00:34:16,223
- Hva skal jeg gjøre med det?
- Du er advokaten hans.
424
00:34:16,764 --> 00:34:19,685
- Samme spørsmål.
- Det er vel din jobb å hjelpe ham?
425
00:34:21,436 --> 00:34:25,690
Min jobb er
å handle i min klients interesse.
426
00:34:25,690 --> 00:34:30,571
Og når det er vitner til forbrytelsen
de begår, er det best å godta straffskyld.
427
00:34:31,196 --> 00:34:34,283
- Forklar at han er syk.
- De sender kreftsyke i fengsel.
428
00:34:34,283 --> 00:34:36,909
Tror du han slipper straff
bare fordi han snakker rart?
429
00:34:37,578 --> 00:34:41,623
Ja da, jeg har lest papirene hans.
Det er jo jobben min.
430
00:34:41,623 --> 00:34:45,835
- Vet du hvor denne lidelsen kommer fra?
- Kanskje fra avisens humorsider?
431
00:34:46,378 --> 00:34:49,380
Multippel personlighetsforstyrrelse
oppstår nesten alltid
432
00:34:50,382 --> 00:34:53,510
som følge av langvarige overgrep
i tidlige barneår.
433
00:34:56,679 --> 00:34:59,141
Jeg har møtt ham.
Uansett hva du tror om ham,
434
00:34:59,141 --> 00:35:01,768
kan jeg love
at han ikke overlever i fengsel.
435
00:35:02,269 --> 00:35:04,605
Han klarer kanskje ikke Rikers heller.
436
00:35:04,605 --> 00:35:09,484
Enten er han syk, eller så får jeg
en tårevåt historie du kan bruke i retten.
437
00:35:09,484 --> 00:35:14,072
Men jeg trenger noen konsultasjoner
med ham, og det kan du få til.
438
00:35:14,823 --> 00:35:17,743
Eller du kan bare la meg gå og...
439
00:35:19,411 --> 00:35:22,915
Og en dag våkner du
med blodet hans på hendene.
440
00:35:22,915 --> 00:35:25,042
Da kan du ha det over eggesalaten.
441
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
Oi.
442
00:35:31,298 --> 00:35:32,382
Er du gift?
443
00:35:32,966 --> 00:35:33,967
Skilt.
444
00:35:50,275 --> 00:35:54,655
OK. Hvis du gjør livet mitt vanskeligere
på noen som helst måte, er det slutt.
445
00:35:55,239 --> 00:35:56,865
Han har høring om en måned.
446
00:35:57,366 --> 00:35:59,451
Kopimaskinen står bak der.
447
00:36:22,891 --> 00:36:25,602
{\an8}FIRE UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER
448
00:36:25,602 --> 00:36:26,687
{\an8}Takk.
449
00:36:59,761 --> 00:37:01,388
Du kan fjerne håndjernene.
450
00:37:05,684 --> 00:37:06,768
Hallo.
451
00:37:12,524 --> 00:37:13,901
Vil du sitte?
452
00:37:18,030 --> 00:37:19,615
Jeg har med klær til deg.
453
00:37:24,995 --> 00:37:30,334
Frisk luft. Det var lenge siden.
454
00:37:34,338 --> 00:37:35,797
Hvordan har du det i dag?
455
00:37:36,757 --> 00:37:37,758
Ganske så bra.
456
00:37:39,510 --> 00:37:41,720
Men jeg tror vel ikke
du er den typen lege.
457
00:37:42,930 --> 00:37:46,850
Er du vel, doktor? Vis meg en normal mann,
så skal jeg helbrede ham.
458
00:37:49,436 --> 00:37:50,437
Carl Jung.
459
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
Jeg liker ham bedre enn Freud.
460
00:37:56,443 --> 00:37:58,904
Jeg la ikke merke til aksenten din sist.
461
00:38:00,197 --> 00:38:01,198
Er du engelsk?
462
00:38:01,782 --> 00:38:04,201
Jeg ser på meg selv som verdensborger.
463
00:38:05,661 --> 00:38:11,250
Jeg håpet på et klarere bilde av saken.
Biografiske detaljer, familiehistorie.
464
00:38:14,962 --> 00:38:19,174
Er ikke det "fortell om
barndommen"-tullet ganske kjedelig?
465
00:38:19,174 --> 00:38:21,468
Det syns jeg. Ikke bli fornærmet.
466
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
Nei da. Jeg tenkte bare
det kunne være nyttig i retten.
467
00:38:25,848 --> 00:38:28,934
Litt kontekst
til det som skjedde i sentrum.
468
00:38:30,435 --> 00:38:35,232
De to er forvirrede småbarn.
Og ingen ble vel alvorlig skadd?
469
00:38:35,774 --> 00:38:39,361
De to?
Jeg merker at du er intelligent,
470
00:38:39,361 --> 00:38:44,116
så jeg må bare anta
at du ville at jeg skulle få med meg det.
471
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Du er ikke Danny.
472
00:38:52,249 --> 00:38:55,335
Sikker på
at vi ikke burde byttet plass, doktor?
473
00:38:57,880 --> 00:39:00,841
Du høres ganske sinnssyk ut.
474
00:39:02,259 --> 00:39:03,468
Jack?
475
00:39:04,678 --> 00:39:05,929
Til tjeneste.
476
00:39:06,638 --> 00:39:07,639
Hvor er Danny?
477
00:39:08,223 --> 00:39:09,224
Han er her.
478
00:39:10,392 --> 00:39:12,186
Han sover, men han er her.
479
00:39:13,854 --> 00:39:19,401
Og før du prøver å overbevise meg om
at dette er en psykisk lidelse...
480
00:39:20,819 --> 00:39:24,198
...så la meg forsikre deg om
at jeg er svært virkelig.
481
00:39:25,574 --> 00:39:26,867
Hvordan er det mulig?
482
00:39:27,367 --> 00:39:32,623
- Vet du hva kvantesammenfiltring er?
- Det er jeg ikke kjent med, nei.
483
00:39:32,623 --> 00:39:34,666
Det er en teori innen partikkelfysikk.
484
00:39:36,251 --> 00:39:40,756
Den antyder
at separasjon ikke er det vi tror.
485
00:39:41,423 --> 00:39:44,927
Tanken er at to partikler kan
dele egenskaper
486
00:39:44,927 --> 00:39:47,346
uten å være på samme punkt
i romtiden.
487
00:39:48,680 --> 00:39:52,059
Jeg går ut ifra
at du ikke er ekspert i naturfag.
488
00:39:52,059 --> 00:39:53,143
Nei.
489
00:39:54,853 --> 00:40:00,442
Men jeg vet at Danny trenger hjelp.
Og jeg ønsker å hjelpe ham.
490
00:40:00,442 --> 00:40:04,029
Og jeg tror
jeg kanskje kan få ham ut herfra.
491
00:40:04,947 --> 00:40:07,658
- Det kunne jo vært nyttig.
- Jeg må bare få snakke med ham.
492
00:40:08,742 --> 00:40:11,578
Dessverre, kjære deg, tror jeg ikke
det er formålstjenlig.
493
00:40:12,162 --> 00:40:13,163
Hvorfor ikke?
494
00:40:14,039 --> 00:40:16,959
Danny har problemer, Jack.
Han trenger hjelp.
495
00:40:17,459 --> 00:40:19,044
Tilgi min ubeskjedenhet.
496
00:40:20,921 --> 00:40:23,423
Men det er vel det skytsengler er til for?
497
00:40:25,968 --> 00:40:30,264
- Jeg skal vurdere forespørselen.
- Jack.
498
00:40:30,264 --> 00:40:32,558
- Takk for klærne.
- Vi har mer tid igjen.
499
00:40:33,058 --> 00:40:34,768
Nå hjelper du ikke Danny.
500
00:40:37,604 --> 00:40:38,605
Vakt.
501
00:40:38,605 --> 00:40:43,944
Du vet at disse møtene er frivillige?
Vi snakkes.
502
00:41:11,388 --> 00:41:12,472
- Hei.
- Går det bra?
503
00:41:12,472 --> 00:41:17,227
Ja, ja. Unnskyld at jeg kommer så sent.
Men jeg har noe du må se.
504
00:41:18,520 --> 00:41:19,521
Rya, jeg...
505
00:41:20,480 --> 00:41:22,858
Jeg støtter deg
når det gjelder Sullivan-gutten.
506
00:41:23,817 --> 00:41:27,154
Husker du han sa
at du aldri kom til å finne hun jenta?
507
00:41:28,113 --> 00:41:33,243
Det er helt sikkert.
508
00:41:34,119 --> 00:41:36,705
Ring når du har sett det.
509
00:42:00,479 --> 00:42:02,481
{\an8}FEM UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER
510
00:42:05,817 --> 00:42:08,403
Takk for at du ville møte meg igjen.
511
00:42:08,403 --> 00:42:11,657
- Jeg var i nabolaget.
- Jeg håper fremdeles på å få møte Danny.
512
00:42:12,824 --> 00:42:14,243
Ja, du har sagt det.
513
00:42:14,243 --> 00:42:18,664
Hva er det egentlig
du så gjerne vil snakke om?
514
00:42:20,832 --> 00:42:23,168
Du sa du likte Jung bedre enn Freud.
515
00:42:23,794 --> 00:42:26,588
Jung sa at du ikke kan leve
uten å forstå skyggen din.
516
00:42:27,631 --> 00:42:29,842
Jeg har lest litt selv også.
517
00:42:30,759 --> 00:42:34,930
De som deler kropp,
kan ha sterkt overlevelsesinstinkt.
518
00:42:34,930 --> 00:42:36,765
Nesten en sjette sans for andre.
519
00:42:40,435 --> 00:42:41,436
Se på meg.
520
00:42:41,979 --> 00:42:48,193
Se på meg og si om du tror
jeg ville ha skadet Danny.
521
00:42:58,912 --> 00:43:00,455
Du er litt selvsentrert.
522
00:43:02,416 --> 00:43:03,417
Og litt fortapt.
523
00:43:04,710 --> 00:43:05,711
Men nei.
524
00:43:07,421 --> 00:43:09,214
Du er faktisk det motsatte.
525
00:43:10,132 --> 00:43:15,888
Du sa du var skytsengelen hans?
Han må forstå sin egen fortid.
526
00:43:16,889 --> 00:43:19,558
Det er slik jeg best kan
forberede ham på rettssaken.
527
00:43:20,559 --> 00:43:23,562
Det er slik jeg kan få
både ham og deg ut herfra.
528
00:43:24,646 --> 00:43:27,608
Vi to ønsker det samme.
Vi vil hjelpe Danny.
529
00:43:27,608 --> 00:43:29,902
Men da må jeg få snakke med ham.
530
00:43:33,572 --> 00:43:34,573
OK.
531
00:43:37,159 --> 00:43:38,452
Jeg ber deg være varsom.
532
00:43:42,497 --> 00:43:45,626
Han vet ingenting om oss.
533
00:43:46,710 --> 00:43:47,711
Oss?
534
00:43:51,340 --> 00:43:52,966
Hvor mange er dere, Jack?
535
00:44:17,491 --> 00:44:18,492
Hvor er jeg?
536
00:44:23,413 --> 00:44:24,456
Hvor er jeg?
537
00:44:24,957 --> 00:44:28,001
- Danny?
- Hvem er du?
538
00:44:31,129 --> 00:44:32,464
Jeg vil gjerne få gå nå.
539
00:44:34,299 --> 00:44:35,634
Jeg vil gå nå.
540
00:44:36,176 --> 00:44:38,554
Danny, du er i fengsel. På Rikers Island.
541
00:44:40,389 --> 00:44:41,515
Og jeg heter Rya.
542
00:44:45,644 --> 00:44:47,563
Og jeg skal hjelpe deg.
543
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
OK? Jeg...
544
00:44:54,361 --> 00:44:56,363
Vet du hvorfor du er her, Danny?
545
00:44:59,491 --> 00:45:02,202
Ja.
På grunn av det som skjedde med Ariana.
546
00:45:02,202 --> 00:45:03,287
Det er bra.
547
00:45:04,454 --> 00:45:06,290
Jeg har hull i hukommelsen.
548
00:45:10,210 --> 00:45:15,174
Det skjer iblant, men ikke sånn som dette.
Dette er annerledes.
549
00:45:17,176 --> 00:45:18,302
Du er trygg.
550
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Vi trenger ikke å prate.
551
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Vi kan bare sitte her.
552
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
Er det i orden?
553
00:45:34,234 --> 00:45:35,527
Og kanskje...
554
00:45:37,738 --> 00:45:38,947
...puste noen ganger.
555
00:45:50,626 --> 00:45:51,627
Er du sulten?
556
00:45:53,795 --> 00:45:54,630
Hva?
557
00:45:54,630 --> 00:45:56,089
Vil du ha noe å spise?
558
00:46:04,139 --> 00:46:05,516
Bra.
559
00:47:12,416 --> 00:47:14,042
Hvor lenge bodde du der?
560
00:47:17,296 --> 00:47:18,297
Et par år.
561
00:47:19,131 --> 00:47:22,509
Kan det hende du gjorde ting
du kanskje ikke husker?
562
00:47:23,677 --> 00:47:25,262
Hva skriver du?
563
00:47:25,262 --> 00:47:27,389
Fortsett. Du fortalte om Ariana.
564
00:47:27,973 --> 00:47:28,974
Takk.
565
00:47:29,725 --> 00:47:33,729
- Var Rockefeller Center hennes idé?
- Hvorfor spør du om det?
566
00:47:34,313 --> 00:47:36,773
Vil du virkelig ta skylden for dette?
567
00:47:37,357 --> 00:47:41,153
- Stefaren min syntes jeg skapte problemer.
- Hva gjorde du?
568
00:47:41,778 --> 00:47:45,699
Jeg spør igjen. Skal vi ikke snart
snakke om hva som skjedde med Adam?
569
00:47:45,699 --> 00:47:49,077
Hva skjedde med Yitzhak?
Hva er det du skjuler for deg selv?
570
00:47:50,120 --> 00:47:54,875
- Hvor er de? Du slo ned noen...
- Det var Jonny. Jeg har ikke skutt noen.
571
00:47:54,875 --> 00:47:55,876
Hvorfor London?
572
00:47:55,876 --> 00:47:58,378
En israeler,
en amerikansk jente og en brite.
573
00:47:58,378 --> 00:47:59,296
Og faren din.
574
00:47:59,296 --> 00:48:02,633
- De er sammen om dette.
- Kan du ha nådd en grense?
575
00:48:03,217 --> 00:48:04,218
Jeg er ferdig.
576
00:48:05,719 --> 00:48:07,596
Han må få høre sannheten.
577
00:48:12,809 --> 00:48:15,812
{\an8}ELLEVE UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER
578
00:48:24,571 --> 00:48:27,783
Jeg kjøpte egg,
så dere i hvert fall har noe i morgen.
579
00:48:31,745 --> 00:48:34,414
- Seriøst?
- Jeg er jo snart 40, mamma.
580
00:48:35,874 --> 00:48:40,712
- Blir ikke eldre mennesker alkoholikere?
- Det er frekt på så mange måter.
581
00:48:41,880 --> 00:48:44,132
Hvor er Ezra?
582
00:48:45,175 --> 00:48:47,386
Pokker, jeg lovet å lese for ham.
583
00:48:52,057 --> 00:48:55,394
Hva er dette? Du klarer ikke engang
å gi din egen sønn tilsyn.
584
00:48:55,394 --> 00:48:57,563
Det er en pasient.
585
00:48:58,063 --> 00:48:59,064
En gutt.
586
00:49:00,148 --> 00:49:05,320
Noen skadet ham på det frykteligste,
og jeg må få ham til å snakke om det.
587
00:49:06,280 --> 00:49:07,906
Kanskje litt mer fokus hjemme
588
00:49:07,906 --> 00:49:09,241
- og litt mindre...
- Mamma.
589
00:49:14,413 --> 00:49:15,664
Hva skjedde med ham?
590
00:49:17,124 --> 00:49:19,710
Jeg hadde heller ikke villet
snakke om det.
591
00:49:20,335 --> 00:49:21,420
Bruk skilpadden.
592
00:49:22,421 --> 00:49:24,047
- Unnskyld?
- Skilpadden.
593
00:49:26,633 --> 00:49:29,511
Du klarte ikke å snakke om følelser
da du var liten.
594
00:49:30,512 --> 00:49:32,306
Jeg ser jo at det er ironisk.
595
00:49:32,931 --> 00:49:35,767
Faren din spurte:
"Hvordan har skilpadden det?"
596
00:49:36,518 --> 00:49:40,397
- Kosedyret han ga deg. Husker du den ikke?
- Nei.
597
00:49:40,397 --> 00:49:43,775
Og så sa du at skilpadden var
sint eller trist for noe.
598
00:49:44,693 --> 00:49:46,528
- Marvin.
- Mortimer.
599
00:49:49,364 --> 00:49:51,658
Faren din var ikke bare fæl.
Men stort sett.
600
00:49:51,658 --> 00:49:54,286
Nei, ikke bare fæl.
601
00:49:58,373 --> 00:49:59,666
Marty.
602
00:49:59,666 --> 00:50:01,960
- Mortimer.
- Samme det.
603
00:50:02,544 --> 00:50:03,545
Han er en skilpadde.
604
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
Gå og les for ham.
605
00:50:07,216 --> 00:50:08,217
OK.
606
00:50:12,429 --> 00:50:14,640
- Mamma.
- Kommer, elskling.
607
00:50:32,866 --> 00:50:36,578
Danny, hva om vi går litt lenger tilbake?
608
00:50:42,584 --> 00:50:43,877
Kanskje...
609
00:50:47,256 --> 00:50:48,507
Kanskje vi kan snakke om...
610
00:50:52,094 --> 00:50:53,887
...deg da du var liten?
611
00:50:56,682 --> 00:50:59,935
- Hva med det?
- Kan du fortelle om de gode stundene?
612
00:51:02,104 --> 00:51:03,981
Vi kan begynne med Adam.
613
00:51:03,981 --> 00:51:06,400
Dere var tvillinger, ikke sant?
614
00:51:07,109 --> 00:51:09,319
Helt uatskillelige, sa mamma alltid.
615
00:51:10,070 --> 00:51:11,697
Fortell om Adam.
616
00:51:14,491 --> 00:51:18,245
- Hva vil du vite?
- Kan du fortelle om et lykkelig minne?
617
00:51:20,080 --> 00:51:23,667
Vi gikk på barneskolen, broren min og jeg.
618
00:51:24,293 --> 00:51:27,129
Sommeren var på hell.
Skolen hadde begynt igjen.
619
00:51:29,590 --> 00:51:31,216
Adam passet alltid på meg.
620
00:51:32,926 --> 00:51:33,927
Jeg savner ham.
621
00:51:37,764 --> 00:51:40,601
Vel, hva skjedde med ham?
622
00:51:49,985 --> 00:51:51,361
Kan du fortelle om det?
623
00:51:54,323 --> 00:51:56,658
Jeg vil ikke... Jeg...
624
00:51:56,658 --> 00:51:57,743
Det er i orden.
625
00:52:01,079 --> 00:52:02,331
Jeg tror jeg vet det.
626
00:52:04,082 --> 00:52:05,501
Gjorde han noe for deg?
627
00:52:06,251 --> 00:52:07,794
Noe vanskelig?
628
00:52:10,214 --> 00:52:11,924
Noe bare en bror ville ha gjort.
629
00:52:15,552 --> 00:52:17,054
Var det noe med Marlin?
630
00:52:22,476 --> 00:52:23,685
Danny...
631
00:52:24,603 --> 00:52:30,609
Det er viktig
at du prøver å snakke om det.
632
00:52:33,487 --> 00:52:35,239
Og vi kan stoppe når som helst.
633
00:52:36,990 --> 00:52:40,244
Men det er viktig at du prøver.
634
00:52:45,082 --> 00:52:46,083
OK.
635
00:52:50,546 --> 00:52:51,839
Vi satt i bilen.
636
00:52:54,925 --> 00:52:56,301
Jeg satt foran.
637
00:52:57,469 --> 00:52:58,470
Adam satt baki.
638
00:53:01,473 --> 00:53:03,225
Vi visste ikke hvor vi var på vei.
639
00:53:09,356 --> 00:53:10,691
Marlin hadde en låve.
640
00:53:13,652 --> 00:53:15,028
Og dit tok han oss med.
641
00:53:17,072 --> 00:53:18,824
Men det var bare Adam han tok med inn.
642
00:55:27,077 --> 00:55:30,080
HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER
TRENGER STØTTE,
643
00:55:30,080 --> 00:55:31,957
GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP
644
00:56:21,757 --> 00:56:23,759
Tekst: Trine Haugen