1 00:00:18,060 --> 00:00:19,061 Mamma? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,526 Jeg har vondt i magen. 3 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Mamma? 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,782 - Hvor mye er klokken? - Jeg vil ikke på skolen. 5 00:00:31,782 --> 00:00:32,866 Å, faen. 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Faen. 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,874 Ezra, gå nå. Du må kle på deg og spise frokost 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 før bestemor kommer. Mamma har forelesning. 9 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Faen. 10 00:00:50,050 --> 00:00:55,055 Hvorfor har du ikke kledd på deg? Hva spiser du? 11 00:00:55,681 --> 00:00:56,932 God morgen. 12 00:00:56,932 --> 00:01:00,602 Du skulle sett toget i dag. Hvor skal alle sammen? 13 00:01:01,186 --> 00:01:05,357 Hei. Hva skjer her? Hvorfor har han ikke kledd på seg? 14 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 Hva er det han spiser? 15 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - Jeg har vondt i magen. - Å, vennen. 16 00:01:09,570 --> 00:01:13,031 Ikke dull med ham, mamma. Han må kle på seg og gå på skolen. 17 00:01:13,031 --> 00:01:16,285 - Det er psykosomatisk. - Det er ikke rart om han har vondt. 18 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Ikke begynn med det der. 19 00:01:17,786 --> 00:01:20,497 - Ikke snakk sånn til meg, unge dame... - Jeg vil ikke! 20 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 Men for helsike, Ezra! Hva er det du gjør? 21 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Hvem tror du at du er? 22 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 Jeg vil til pappa. 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,048 Bestemor er her, vennen. 24 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 Dra på jobb. 25 00:01:31,341 --> 00:01:35,179 - Det blir bra, lille venn. - Greit. 26 00:01:35,179 --> 00:01:36,972 Bestemor er her. 27 00:01:36,972 --> 00:01:39,600 - Han må på skolen. - Jeg følger ham. 28 00:01:42,186 --> 00:01:44,062 Vennen min. Vil du gi meg en klem? 29 00:01:44,646 --> 00:01:49,026 {\an8}ÉN UKE ETTER ROCKEFELLER CENTER 30 00:02:11,465 --> 00:02:15,802 - Dr. Goodwin? - Rektor. Jeg så deg ikke. 31 00:02:16,303 --> 00:02:19,431 Det føles som du har unngått meg etter at du ikke fikk stipend. 32 00:02:20,599 --> 00:02:23,644 Hvis det er noen av dere som fortjener fast stilling... 33 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 Noen av oss? En kvinne, mener du? 34 00:02:25,979 --> 00:02:30,609 Det er ikke det jeg mener, men siden vi fremdeles er et universitet for menn... 35 00:02:30,609 --> 00:02:34,404 Kan ikke kvinner undervise menn? Det er stort sett det vi alltid gjør. 36 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 Greit nok, men på dette området er du for sent ute. 37 00:02:37,324 --> 00:02:40,244 Anoreksi er allerede en del av diagnosemanualen. 38 00:02:40,244 --> 00:02:41,453 Én type. 39 00:02:41,453 --> 00:02:45,582 - Dette har vi snakket om. - Anoreksi er ikke bare én sykdom. 40 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 Bulimi er en helt egen unik lidelse... 41 00:02:48,168 --> 00:02:52,548 Jeg vet du er opptatt av dette, men Sam Wilkes har også søkt om stipend. 42 00:02:52,548 --> 00:02:54,633 Svært lite skiller dere, og han har... 43 00:02:54,633 --> 00:02:56,385 - Testikler. - Ansiennitet. 44 00:02:57,219 --> 00:03:01,431 Jeg beklager, Rya. Men hvis du vil at seksjonen skal støtte deg, 45 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 blir du nødt til å finne noe annet. OK? 46 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Vi er visst sent ute begge to. 47 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 Traumer er det nærmeste vi kommer tidsreiser. 48 00:03:12,734 --> 00:03:17,197 Traumet preges inn i sinnet som blekk på papir. 49 00:03:18,073 --> 00:03:20,993 Men i motsetning til blekk, blekner ikke traumet med tiden. 50 00:03:20,993 --> 00:03:25,163 Når det aktiviseres av en hendelse, et sanseinntrykk eller et minne, 51 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 sendes den som er rammet, tilbake til øyeblikket da den psykiske skaden skjedde. 52 00:03:30,586 --> 00:03:34,339 Se for dere en sanitetssoldat i en landsby etter en massakre. 53 00:03:34,339 --> 00:03:40,179 Overalt er skrikene fra foreldreløse barn, lukten av brennende lik. 54 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 Opplevelsen er overveldende. 55 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 Han må vekk, men kan ikke fordi han har en jobb å gjøre. 56 00:03:46,852 --> 00:03:51,481 Denne dialektikken fører til en dissosiasjon fra virkeligheten. 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 Men psykisk flukt har en pris. 58 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 Minnene består, som råte under barken på et tre. 59 00:03:59,865 --> 00:04:01,742 Sanitetssoldaten er nå hjemme igjen. 60 00:04:01,742 --> 00:04:04,995 Han prøver å la være å tenke på landsbyen i hverdagen sin. 61 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Han går på nabolagets grillfest. 62 00:04:07,497 --> 00:04:11,752 Men barna som leker høres nå ut som dødsskrik. 63 00:04:12,336 --> 00:04:16,673 Kjøttet på grillen er umulig å skille fra brennende lik. 64 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Han kan ikke være der. 65 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 Traumet har gjort grillfesten uutholdelig. 66 00:04:23,305 --> 00:04:24,806 Og med tiden 67 00:04:24,806 --> 00:04:29,645 vil det trenge inn i alt han gjør, helt til verden blir umulig å leve i. 68 00:04:33,023 --> 00:04:37,569 De fleste traumepasienter gjenopplever virkelige hendelser vi ikke kan se. 69 00:04:38,195 --> 00:04:40,656 Det vi kaller en forstyrrelse, er for dem 70 00:04:40,656 --> 00:04:44,368 en helt rasjonell løsning for å slippe unna virkelige grusomheter. 71 00:04:44,368 --> 00:04:45,911 For å si det rett ut... 72 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 ...så ville det vært galskap om de ikke ble gale. 73 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Takk, folkens. Vi ses neste uke. 74 00:04:59,258 --> 00:05:02,845 Kriminalpsykologi er nede i gangen, førstebetjent. Det passer deg bedre. 75 00:05:02,845 --> 00:05:06,223 Ryktene sier at du er den beste akademia har å tilby, 76 00:05:06,223 --> 00:05:09,434 så jeg tenkte jeg skulle se hva alle skryter sånn av. 77 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Matty, dette er smigrende. Vi hadde det hyggelig. 78 00:05:18,026 --> 00:05:22,698 Men jeg mente det jeg sa. Jeg er nyskilt og kan ikke starte noe alvorlig nå. 79 00:05:22,698 --> 00:05:25,325 Rolig, nå. Det er ikke derfor jeg er her. 80 00:05:25,325 --> 00:05:29,162 Tro meg, jeg tåler et nei. Selv om det er et enormt feilgrep. 81 00:05:29,162 --> 00:05:33,458 - Feilgrep er min spesialitet, så... - Jeg ville bare gi deg dette. 82 00:05:33,458 --> 00:05:37,045 Vi tok en unggutt i går kveld. Siktet for flere drapsforsøk. 83 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 Kanskje du finner noe interessant. 84 00:05:40,174 --> 00:05:43,969 - Var det derfor du kom? - Ja. Hva? 85 00:05:45,012 --> 00:05:48,056 Tror du jeg gjør dette bare for å få deg til sengs igjen? 86 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Ja, det tror jeg. 87 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 OK, du har et poeng. 88 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Men du sa du trengte en gærning å studere, 89 00:05:54,688 --> 00:05:57,816 - ellers kom du til å miste jobben. - Var det det du hørte? 90 00:05:57,816 --> 00:05:59,610 Jeg var litt ukonsentrert. 91 00:05:59,610 --> 00:06:02,946 Dette er en ordentlig gærning. 92 00:07:33,078 --> 00:07:35,080 {\an8}INSPIRERT AV BOKA THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,164 {\an8}AV DANIEL KEYS 94 00:08:06,778 --> 00:08:10,157 Kulene suste, glasskår overalt, en ble skadd. 95 00:08:10,157 --> 00:08:14,620 En kvinne ble truffet i beinet. Han kunne blitt siktet for overlagt drap. 96 00:08:14,620 --> 00:08:17,372 Det sto om det i avisen. Jeg trodde skytteren stakk av. 97 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 Vi tok ham. 98 00:08:20,501 --> 00:08:25,214 - Det er ingen historie her. - Han nekter å oppgi etternavn. 99 00:08:25,214 --> 00:08:28,800 Han sier det ikke er formålstjenlig. Er det ikke utrolig? 100 00:08:29,760 --> 00:08:33,804 Vi etterlyste ham, og noen så ham sette seg inn i en taxi på JFK. 101 00:08:33,804 --> 00:08:37,017 Taxien kjørte ham til et slitent hybelhus nord for byen. 102 00:08:37,017 --> 00:08:40,770 Elm Road i Elm Ridge. Kunne ikke diktet opp noe bedre. 103 00:08:40,770 --> 00:08:43,857 Og energiselskapet sier at regningene står på en israeler. 104 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 Alt betales kontant. Ingen har sett ham. 105 00:08:46,818 --> 00:08:51,406 - Hva med jenta? Ariana. Fint navn. - Ingen har sett henne heller. 106 00:08:51,406 --> 00:08:54,201 Jeg tror han drepte både henne og husverten. 107 00:08:54,201 --> 00:08:56,495 - Vi vet han liker skytevåpen. - Hvorfor? 108 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Du må treffe ham. Så får du se. 109 00:09:00,082 --> 00:09:03,502 Ja da, han er snål. Men kanskje han bare er ruset. 110 00:09:03,502 --> 00:09:06,088 - Nei, han har noe i blikket. - Hvem er sprø nå? 111 00:09:06,088 --> 00:09:09,341 Det var måten han snakket på. Diksjonen. 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,385 - Ordvalget. - Ordvalget? 113 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 Frøken, du må være en drøm i sengen. 114 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 Han velger et sted der han får mye oppmerksomhet. 115 00:09:18,642 --> 00:09:23,564 Han endrer talemåte, viser ingen anger. En typisk psykopat. 116 00:09:23,564 --> 00:09:27,276 Sånn går det når partneren leser én bok om seriemordere. 117 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 - Så tror du han er en? - Det er ikke så enkelt. 118 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 Det er flere avgjørende faktorer jeg ikke ser her. 119 00:09:34,283 --> 00:09:36,326 Og lovbruddet stemmer ikke med... 120 00:09:36,326 --> 00:09:37,703 Eller flere lovbrudd. 121 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 Det er blod på gulvet, spor etter slåsskamp 122 00:09:40,873 --> 00:09:43,000 - og et kulehull i vinduet. - Det holder ikke. 123 00:09:43,584 --> 00:09:46,545 Men tenk om han er det? Tenk om vi har tatt en? 124 00:09:46,545 --> 00:09:50,340 Har han forklart hvorfor han skjøt utenfor Rockefeller Center? 125 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 Han sa at han og jenta skulle skremme noen. 126 00:09:52,926 --> 00:09:56,138 - Sier han hvem? - Nei. "Det er ikke formålstjenlig." 127 00:09:59,433 --> 00:10:02,728 Hva tenker du? Det er dette du jobber med, professor. 128 00:10:04,605 --> 00:10:06,190 - La meg ta en titt. - Ja? 129 00:10:06,190 --> 00:10:07,482 Hvorfor ikke? 130 00:10:22,497 --> 00:10:23,624 - Går det greit? - Ja. 131 00:10:23,624 --> 00:10:24,541 OK. 132 00:10:29,379 --> 00:10:30,547 Hva skjer, søs? 133 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 Hallo, Danny. Jeg er dr. Goodwin, men bare kall meg Rya. 134 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 Hva skyldes denne gleden? 135 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Rett deg opp. 136 00:10:40,724 --> 00:10:41,725 Hendene. 137 00:10:43,310 --> 00:10:46,104 Ta det rolig. 138 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Jeg er rett utenfor. 139 00:10:58,951 --> 00:11:00,202 Hvordan er det med deg? 140 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Hvorfor sitter vi her, frue? 141 00:11:07,000 --> 00:11:09,711 - Jeg hater håndjern. - Vet du hvorfor du sitter her? 142 00:11:11,922 --> 00:11:12,965 Vet du? 143 00:11:14,716 --> 00:11:19,012 Vi begynner med noe enklere. Kan du gi meg etternavnet ditt? 144 00:11:20,597 --> 00:11:23,225 Jeg tror ikke noe av dette inngikk i Jacks plan. 145 00:11:23,225 --> 00:11:24,893 Hvem er Jack? 146 00:11:28,355 --> 00:11:29,606 Jeg gir opp. Hvem er Jack? 147 00:11:31,984 --> 00:11:34,403 Hvis du snakker med meg, kan jeg kanskje hjelpe deg. 148 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 Kan du få meg ut? Jeg liker ikke å sitte innelåst. 149 00:11:38,907 --> 00:11:40,200 Det forstår jeg godt. 150 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 Jeg burde ikke sittet her. Det var Ariana som skjøt. 151 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Ariana? 152 00:11:46,540 --> 00:11:49,585 Hvor er Ariana? Politiet finner henne ikke. 153 00:11:49,585 --> 00:11:53,505 - Du kommer heller ikke til å finne henne. - Hvorfor ikke? 154 00:11:54,006 --> 00:11:56,717 Jeg tror ikke du egentlig vil hjelpe meg. 155 00:11:57,885 --> 00:12:00,929 - Hva kan jeg hjelpe deg med, Danny? - Få meg ut herfra. 156 00:12:04,850 --> 00:12:09,188 - Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? - Klart. 157 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Jeg kan komme meg løs. 158 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Matty! 159 00:12:16,111 --> 00:12:17,404 Det var bare en spøk. 160 00:12:18,155 --> 00:12:20,365 - Å, faen. Hei, hei. - Hva faen? 161 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 Hendene bak hodet, gutt. 162 00:12:22,576 --> 00:12:27,456 Er du ikke litt hardhendt nå, Frank? Doktor. En glede å treffe deg. 163 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 Vi snakkes. 164 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Gå på. Hold kjeft. 165 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 Kom igjen. 166 00:12:34,129 --> 00:12:37,758 - Håndjernene må ha vært ødelagt. - Jeg bare skvatt. 167 00:12:37,758 --> 00:12:40,010 Han var ikke sånn i avhøret. 168 00:12:40,010 --> 00:12:42,054 Han sa noe om en Jack. 169 00:12:42,054 --> 00:12:45,474 Ja, i avhøret også. "Jack sier jeg må ta konsekvensene." 170 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 Han ville ikke svare på hvem Jack var. 171 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 - Samme her. - Ja. 172 00:12:51,146 --> 00:12:53,774 Han lurer oss. Det gjør de vel iblant? 173 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Han er helt klart karismatisk. 174 00:12:55,567 --> 00:12:59,988 Det kan være et tegn på psykose. Han er uforutsigbar og litt skremmende. 175 00:12:59,988 --> 00:13:05,744 - Men jeg tror Frank kan ha rett. - Nei. Herregud, som jeg hater å høre det. 176 00:13:07,371 --> 00:13:10,374 Kanskje han bare trenger avrusning. Gi ham et par dager. 177 00:13:10,374 --> 00:13:12,709 Så ser dere hva dere har å jobbe med. 178 00:13:12,709 --> 00:13:14,002 Ikke noe for deg? 179 00:13:14,002 --> 00:13:19,049 - Jeg setter pris på at du vil hjelpe meg. - Nok til å spise middag med meg? 180 00:13:19,049 --> 00:13:20,843 - Nei. - OK. 181 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Hvis du ombestemmer deg, angående guttungen, altså... 182 00:13:23,804 --> 00:13:27,975 - Ja da. Takk, Matty. Vi snakkes. - Ja da. 183 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Unnskyld. 184 00:13:36,275 --> 00:13:39,152 Litt forsinket er ikke to og en halv time. 185 00:13:39,152 --> 00:13:42,197 - Jeg sa jo unnskyld. - Det er det samme for meg. 186 00:13:42,948 --> 00:13:47,578 Men han trenger faste rammer. Forekommer det? Et måltid sammen? 187 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 Maten er kald. 188 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 - Kan du hente litt vin... - Du trenger ikke vin. 189 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Det er godt. 190 00:14:11,894 --> 00:14:13,020 Han ringte faren sin. 191 00:14:17,900 --> 00:14:22,112 - For pokker, da. Det er ikke hans kveld. - Ikke den tonen, unge dame. 192 00:14:22,112 --> 00:14:26,658 Du var ikke her. Han ville prate med ham, så da lot jeg ham gjøre det. 193 00:14:26,658 --> 00:14:30,537 - Jeg må kunne klare dette uten ham. - Da må du være her, Rya. 194 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 Jeg forstår at han er sint. 195 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Virkelig. 196 00:15:05,447 --> 00:15:08,450 Men han vil ikke snakke med meg, ikke gi meg nattakyss. 197 00:15:08,450 --> 00:15:10,494 Før lå han mellom oss i sengen. 198 00:15:10,494 --> 00:15:15,290 Og når jeg hører ham gråte og går inn til ham, vil han ikke ligge hos meg. 199 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 Hva skal jeg liksom gjøre? 200 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Det vi gjør alle sammen. 201 00:15:23,173 --> 00:15:24,258 Og hva er det? 202 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Elsker deg uansett hvor vanskelig du gjør det. 203 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Har man noe valg? 204 00:15:35,060 --> 00:15:38,605 - Du skulle vært psykologen, mamma. - Jeg vet det. 205 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 - Takk. - Takk. 206 00:16:39,416 --> 00:16:40,751 Får du fast stilling? 207 00:16:41,668 --> 00:16:45,964 - Martin sa at du ikke fikk stipend. - Hvorfor snakker du med Martin om sånt? 208 00:16:45,964 --> 00:16:48,842 - Jeg var faktisk leder for seksjonen. - Herregud, Greg. 209 00:16:48,842 --> 00:16:53,222 Rya, hør på meg. Du er en utrolig dyktig psykolog. 210 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 Én av de beste jeg har sett. Og jeg har sett mange. 211 00:16:56,683 --> 00:17:00,854 Men du er opphengt i de ekstreme tilfellene. Det ødelegger karrieren din. 212 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Alt trenger ikke å være en ny diagnose. 213 00:17:03,357 --> 00:17:06,234 Spar meg. Du er ikke foreleseren min lenger, Greg. 214 00:17:06,234 --> 00:17:10,155 Gjør noe bredere. Si at du vil jobbe med atferdsmodifikasjon. 215 00:17:10,155 --> 00:17:14,326 - Atferdsmodifikasjon? - Eller læringsteori. Der er det penger. 216 00:17:14,326 --> 00:17:16,244 Det blir over mitt kalde lik. 217 00:17:18,454 --> 00:17:22,209 Har det falt deg inn at behovet du har for å skille deg ut 218 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 ved å jobbe med de mest ekstreme sakene, 219 00:17:24,545 --> 00:17:26,964 - kommer fra din egen usikkerhet... - Ikke... 220 00:17:26,964 --> 00:17:30,175 ...og ikke en ektefølt vilje til å hjelpe pasienten? 221 00:17:30,175 --> 00:17:34,263 Hvorfor er det uforenelig? Ønsker du ikke å bli hyllet for arbeidet ditt? 222 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 - Eller er egeninteresse bare for menn? - Du leser for mange feministiske artikler. 223 00:17:39,268 --> 00:17:42,521 Det er noe du sier for å slippe å si at jeg har rett. 224 00:17:46,984 --> 00:17:48,443 Det blir bedre med pepperrot. 225 00:17:50,404 --> 00:17:53,198 Du kan sitere en 20 år gammel medisinsk artikkel, 226 00:17:53,198 --> 00:17:55,909 men husker aldri at jeg ikke tåler pepperrot? 227 00:17:55,909 --> 00:17:58,662 Du liker det ikke. Det er ikke allergi. 228 00:17:59,746 --> 00:18:00,581 En til? 229 00:18:00,581 --> 00:18:04,626 En gin martini til meg og en vodka tonic med lime og to cocktailbær. 230 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 Noe husker jeg. 231 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 La være å ringe ham når det ikke er din kveld. 232 00:18:16,054 --> 00:18:19,474 Han ringte meg. Eller moren din ringte og ga ham røret. 233 00:18:19,474 --> 00:18:24,104 Men han må klare seg med meg nå, selv om jeg har mine mangler. 234 00:18:25,606 --> 00:18:28,901 - Ikke spesielt terapeutisk. - Jeg er moren hans, ikke psykologen hans. 235 00:18:30,194 --> 00:18:33,572 Og vi har alle måttet leve med dine feil og mangler. 236 00:18:37,993 --> 00:18:40,162 Rya, du er krevende. 237 00:18:41,455 --> 00:18:45,209 Du er uforutsigbar på så mange måter. 238 00:18:47,753 --> 00:18:49,421 Man vet aldri hvem man møter. 239 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Faen. 240 00:19:42,474 --> 00:19:44,226 {\an8}TO UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER 241 00:19:44,226 --> 00:19:47,145 {\an8}Hva om jeg kan bevise at diagnosen stemmer? 242 00:19:47,688 --> 00:19:49,898 Hvorfor leter du etter de mest sjeldne lidelsene? 243 00:19:49,898 --> 00:19:53,443 Herregud, Martin! Det er jo poenget. At de er sjeldne. 244 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 De får bare høre at det de opplever, ikke er virkelig 245 00:19:57,322 --> 00:20:01,368 og at det de føler ikke er viktig fordi det ikke fins noen diagnose i boken. 246 00:20:01,368 --> 00:20:05,080 {\an8}- Du trenger ikke å bevise noe. - Ikke vær nedlatende. 247 00:20:05,080 --> 00:20:08,250 Jeg skal betale minst 15 år med skolepenger for sønnen min. 248 00:20:09,168 --> 00:20:10,460 Jeg trenger en fast stilling. 249 00:20:11,211 --> 00:20:15,048 Og vi vet begge at jeg aldri får det uten å publisere en artikkel til. 250 00:20:15,591 --> 00:20:19,720 Hvis jeg viser at diagnosen stemmer, vil universitetet da gi meg stipend? 251 00:20:19,720 --> 00:20:24,016 Hvis du bekrefter diagnosen, skal jeg støtte deg. 252 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Da skal jeg til og med støtte en plass i styret. 253 00:20:43,327 --> 00:20:44,786 BULIMIA NERVOSA - STIPENDSØKNAD 254 00:21:06,725 --> 00:21:09,895 Dette er WABC AM 77. 255 00:21:09,895 --> 00:21:12,105 Vi sender fra Det hvite hus med en egen rapport. 256 00:21:12,105 --> 00:21:14,024 Det er bare sunn fornuft 257 00:21:14,024 --> 00:21:17,778 at vi skal gjøre alt vi kan for å begrense vår sårbarhet. 258 00:21:18,445 --> 00:21:20,280 Vi må være forberedt på det verste. 259 00:21:20,864 --> 00:21:26,036 Vi må sikre at vi kan distribuere drivstoff raskt og rettferdig 260 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 i en krisesituasjon. 261 00:21:46,640 --> 00:21:47,766 Hallo? 262 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Hallo? 263 00:22:10,914 --> 00:22:13,542 {\an8}FISH AND CHIPS CAMDEN HIGH STREET KL. 12! JACK 264 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Vet du hvor Danny er? 265 00:23:00,172 --> 00:23:01,298 Kjenner du Danny? 266 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 Han er sønnen min. 267 00:23:03,425 --> 00:23:07,513 Er det noe galt? Har det skjedd noe med ham? 268 00:23:08,889 --> 00:23:10,641 Er det et sted vi kan prate? 269 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 - Ja, det er ham. - Han kan da ikke være i fengsel? 270 00:23:17,272 --> 00:23:18,482 Hadde Danny en tvillingbror? 271 00:23:22,861 --> 00:23:24,029 Det er Adam. 272 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 Det er lenge siden han ble borte. 273 00:23:29,618 --> 00:23:30,744 Hva skjedde? 274 00:23:34,581 --> 00:23:36,083 Du sa du var psykolog? 275 00:23:37,835 --> 00:23:39,628 - Prøver du å hjelpe ham? - Ja. 276 00:23:42,047 --> 00:23:43,090 Vi setter oss ute. 277 00:23:43,966 --> 00:23:44,967 Takk. 278 00:23:45,968 --> 00:23:50,264 Allerede før alt som skjedde med Adam... 279 00:23:51,640 --> 00:23:53,016 ...var han spesielt følsom. 280 00:23:54,810 --> 00:23:57,980 - Og så utviste de ham fra skolen. - Hvorfor? 281 00:24:01,066 --> 00:24:03,235 Det var både narkotika og slåssing. 282 00:24:04,152 --> 00:24:06,113 Han har alltid vært så smart. 283 00:24:08,490 --> 00:24:10,367 Den gutten var som et lys. 284 00:24:10,993 --> 00:24:12,536 Og fantasien hans. 285 00:24:14,830 --> 00:24:18,041 Men det gikk ikke så bra. 286 00:24:18,834 --> 00:24:21,587 Jeg og mannfolk. Det var bare det. 287 00:24:22,588 --> 00:24:25,841 Hvordan endte han med å bo rett på den andre siden av veien? 288 00:24:26,425 --> 00:24:29,344 Han og mannen min kom dårlig overens. 289 00:24:29,344 --> 00:24:32,306 Men mannen min kommer ikke overens med så mange. 290 00:24:32,306 --> 00:24:34,474 Så han flyttet dit for et par år siden. 291 00:24:34,474 --> 00:24:39,021 Jeg tenkte ikke det var så farlig. Da kunne jeg i det minste holde øye med ham. 292 00:24:40,647 --> 00:24:45,444 Og så en dag var han bare borte. Men drapsforsøk? 293 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Det er ikke min Danny. 294 00:24:53,952 --> 00:24:55,954 Vet du hvem som bodde sammen med ham? 295 00:24:59,666 --> 00:25:04,087 Vet ikke helt. Men det var en jente som var der mye. Folk kom og gikk. 296 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 Må han i fengsel? 297 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 Jeg håper ikke det. 298 00:25:09,468 --> 00:25:13,430 Candy, du sa han var følsom. Vil du si han var nedstemt som liten? 299 00:25:14,097 --> 00:25:16,725 Var han deprimert? Rask til å reagere? 300 00:25:17,309 --> 00:25:21,021 Ble det flere nedstemte følelser etter det som skjedde med Adam? 301 00:25:23,524 --> 00:25:27,402 Som jeg sa, så var han alltid litt annerledes. 302 00:25:29,613 --> 00:25:32,950 - Det er ikke noe galt i det. - Nei, det er det ikke. 303 00:25:36,620 --> 00:25:38,163 Det er en ting jeg lurer på. 304 00:25:39,248 --> 00:25:42,668 Det er et vanskelig spørsmål, men jeg tror det kan være til hjelp. 305 00:25:43,418 --> 00:25:46,380 Var Danny utsatt for noe som liten gutt? 306 00:25:47,464 --> 00:25:48,632 Hva da? 307 00:25:50,717 --> 00:25:53,387 Du nevnte at du har hatt uflaks med menn. 308 00:25:53,387 --> 00:25:56,557 - Hva mente du da? - Så nå er dette min skyld? 309 00:25:56,557 --> 00:25:59,726 - Det er ikke det jeg sier. - Hva har han sagt? 310 00:25:59,726 --> 00:26:04,898 Ingenting. Jeg prøver bare å forstå ham bedre. 311 00:26:08,861 --> 00:26:13,240 Jeg vet ikke hva folk gjør. Vet du hva de gjør, alle de som går hos deg? 312 00:26:13,240 --> 00:26:15,325 - Nei. - Nei, for folk gjør ting 313 00:26:15,325 --> 00:26:17,160 man ikke tror de er i stand til. 314 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 Candy... 315 00:26:20,581 --> 00:26:23,208 Jeg må dra. Ellers kommer jeg for sent på jobb. 316 00:26:25,794 --> 00:26:28,046 Si til ham at jeg kommer og besøker ham. 317 00:26:28,964 --> 00:26:31,508 - Jeg er ikke legen hans. - Bare la koppen stå. 318 00:26:45,981 --> 00:26:48,066 Ezra, det er leggetid. 319 00:27:27,314 --> 00:27:30,108 - Jeg må snakke med Danny. - Det går ikke. 320 00:27:30,108 --> 00:27:34,947 Han skal kjøres til Rikers nå i dag. Han får ikke ha besøk før han kommer dit. 321 00:27:34,947 --> 00:27:37,741 - Beklager. - Middag i kveld, men uten sex. 322 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 Jeg må snakke med ham. 323 00:27:41,787 --> 00:27:43,747 Du er så irriterende. Kom. 324 00:27:51,046 --> 00:27:52,047 Hallo igjen. 325 00:27:54,675 --> 00:27:58,929 - Husker du meg? - Hvem kan glemme et sånt ansikt? 326 00:28:00,931 --> 00:28:02,933 Du nevnte en som het Jack sist. 327 00:28:03,684 --> 00:28:06,478 - Ja, hva er det med ham? - Kan jeg få snakke med ham? 328 00:28:07,729 --> 00:28:09,982 Kan du gi ham en beskjed fra meg? 329 00:28:11,275 --> 00:28:12,109 Hvordan? 330 00:28:12,109 --> 00:28:14,903 Vet ikke om du har sett det, men jeg er innelåst. 331 00:28:14,903 --> 00:28:16,780 Jeg tenkte kanskje du kunne det. 332 00:28:19,533 --> 00:28:23,495 - La oss si at du kan det. - La oss si det. 333 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 Rent hypotetisk. 334 00:28:28,083 --> 00:28:32,171 Hvis du kan... Kan du si at jeg bare vil prate med ham? 335 00:28:32,171 --> 00:28:34,464 - Ja, klart. - Jeg vil bare hjelpe ham. 336 00:28:36,675 --> 00:28:38,594 - Takk. - Vær så god. 337 00:28:43,265 --> 00:28:45,100 De sier jeg skal til Rikers Island. 338 00:28:46,977 --> 00:28:50,939 - Er det så ille som de sier? - Nei da. 339 00:28:52,274 --> 00:28:54,776 Det ser ut som du syns det er ille. 340 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Uansett, takk for at du kom. 341 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 Ingen årsak. 342 00:29:11,376 --> 00:29:16,131 - Dette er ingen date. - "Ta med pepperonipizza og kom bort. 343 00:29:16,131 --> 00:29:18,884 Sønnen min har lagt seg." Ikke veldig romantisk. 344 00:29:18,884 --> 00:29:20,427 Ba du om ekstra ost? 345 00:29:24,306 --> 00:29:26,725 Jeg dro til hybelhuset der han bodde. 346 00:29:27,226 --> 00:29:29,269 - Definer "dro til". - Jeg gikk inn. 347 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Ble du i det minste sluppet inn? 348 00:29:32,105 --> 00:29:33,857 Døren var ulåst. Hjelper det? 349 00:29:33,857 --> 00:29:36,944 - Nei. Det er innbrudd. - Oi, da. 350 00:29:36,944 --> 00:29:38,487 Hvordan fant du det? 351 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Det lå i Elm Road i Elm Ridge, husker du ikke det? 352 00:29:41,740 --> 00:29:45,577 - Hva er det du holder på med, Rya? - Jeg fant moren hans. 353 00:29:46,578 --> 00:29:47,579 Unnskyld? 354 00:29:48,163 --> 00:29:50,958 Han heter Danny Sullivan, og dette er adressen hennes. 355 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 Og så fant jeg denne i peisen. 356 00:30:02,302 --> 00:30:05,180 Kjenner du igjen henne? 357 00:30:06,473 --> 00:30:10,519 Det er jenta fra Rockefeller Center. Hvis signalementet stemmer. 358 00:30:16,024 --> 00:30:20,654 Tror du... Tror du han har drept alle sammen? 359 00:30:20,654 --> 00:30:21,864 Kanskje. 360 00:30:22,990 --> 00:30:25,617 Men ikke han her. 361 00:30:26,118 --> 00:30:28,996 Stilen på tegningen er rotete. 362 00:30:28,996 --> 00:30:32,833 Og den dukker opp gjennom hele blokken. 363 00:30:33,333 --> 00:30:34,626 OK, hvem er det? 364 00:30:34,626 --> 00:30:37,838 - Det er Big Ben. Tårnet bak ham der. - Akkurat. 365 00:30:37,838 --> 00:30:40,215 Og jeg fant sånne briller i huset. 366 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 Du stjal vel ikke dem også? 367 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 Kanskje det er Jack. 368 00:30:45,137 --> 00:30:50,142 Jack? Jack. Han som rådet guttungen fra å oppgi navnet sitt. 369 00:30:50,142 --> 00:30:53,228 - Fordi det ikke er formålstjenlig. - Så... 370 00:30:53,228 --> 00:30:55,564 Tror du han var med på det? 371 00:30:55,564 --> 00:31:00,277 Du sa at Dannys diksjon og talemåte var annerledes i det første avhøret. 372 00:31:00,277 --> 00:31:01,445 - Ja. - OK. 373 00:31:01,445 --> 00:31:03,405 Hadde han britisk aksent? 374 00:31:04,406 --> 00:31:08,744 Ikke helt gjennomført. Men faktisk til tider, nå når du sier det. 375 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 Tenk om... 376 00:31:12,247 --> 00:31:14,249 Danny er Jack? 377 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 Unnskyld? 378 00:31:16,877 --> 00:31:20,339 Kanskje Danny har multippel personlighetsforstyrrelse. 379 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 Gi deg nå. 380 00:31:21,924 --> 00:31:24,343 Du hadde rett når det gjaldt Danny. 381 00:31:24,927 --> 00:31:30,015 Det er noe ved ham som klorer seg fast i meg. Han virket labil. 382 00:31:30,015 --> 00:31:34,269 Kall det klinisk intuisjon eller magefølelse, men noe er galt. 383 00:31:35,020 --> 00:31:39,066 Kanskje Danny har en annen personlighet som heter Jack. 384 00:31:40,943 --> 00:31:44,863 - Kanskje han gjør ting for ham. - Å, så han gjør ting? Som å drepe? 385 00:31:44,863 --> 00:31:45,948 Unnskyld. 386 00:31:45,948 --> 00:31:47,908 Kanskje drepe mange mennesker? 387 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Kanskje han ikke vet hva han gjør når han er Jack. 388 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 Eller tror at noen andre har gjort det. 389 00:31:55,165 --> 00:31:59,127 - Du mener alvor. - Om jeg har rett, kan Danny være uskyldig. 390 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 Og hvordan funker det? 391 00:32:02,589 --> 00:32:06,593 - Det er Jack som er kriminell. - Lykke til med å overbevise juryen om det. 392 00:32:07,970 --> 00:32:09,137 - OK. - Eller... 393 00:32:10,222 --> 00:32:13,475 - Eller universitetet. - Det er bevis på sykdom, ja. 394 00:32:13,475 --> 00:32:15,185 Og du får et heftig stipend. 395 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 Og kan hjelpe mange. 396 00:32:16,603 --> 00:32:19,731 OK, OK. La oss si... 397 00:32:21,400 --> 00:32:25,946 Hvis han nå har personlighetsforstyrrelse. 398 00:32:27,155 --> 00:32:28,240 Hva skjer da? 399 00:32:28,240 --> 00:32:31,118 Den første vi må overbevise, er ham selv. 400 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Hvis han ikke vet at han er syk, og får høre det før han er klar, 401 00:32:36,206 --> 00:32:40,252 vil han trolig få et sammenbrudd. Så først må han stole på noen. 402 00:32:40,252 --> 00:32:41,336 Stole på? 403 00:32:42,754 --> 00:32:46,925 - Er det så enkelt? - Nei. Men samtidig ja. 404 00:32:47,676 --> 00:32:50,637 - Og det skal være deg? - Det skal være meg. 405 00:32:52,598 --> 00:32:54,141 Og hvordan skal du få til det? 406 00:32:54,141 --> 00:32:59,021 Du skal gi meg navnet på advokaten hans, og jeg skal prøve å få snakke med Jack. 407 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 {\an8}TRE UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER 408 00:33:23,337 --> 00:33:26,548 - Hei. Stan Camisa? - Neikke i dag. Timeplanen er full. 409 00:33:26,548 --> 00:33:29,426 Det gjelder Danny Sullivan, skytteren fra Rockefeller Center. 410 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 - Hva med ham? - Jeg heter Rya Goodwin. Jeg er psykolog. 411 00:33:35,724 --> 00:33:37,893 Jeg ble hentet inn som sakkyndig, 412 00:33:37,893 --> 00:33:41,146 og jeg tror klienten din har en sjelden psykisk forstyrrelse. 413 00:33:41,146 --> 00:33:44,942 - Ja, han er helt sprø. - Vet du... 414 00:33:45,651 --> 00:33:48,362 - Slik ordbruk hjelper ingen. - Beklager. 415 00:33:49,029 --> 00:33:51,865 Det er min faglige vurdering... 416 00:33:52,658 --> 00:33:55,744 - ...at han er personlighetsforstyrret. - Vent. 417 00:33:57,329 --> 00:33:58,789 Den Sally Field-greia? 418 00:33:58,789 --> 00:34:02,209 Sybil? Ja, den handler om en kvinne med samme lidelse. 419 00:34:02,209 --> 00:34:03,418 Du tuller nå? 420 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 Er dette en spøk? 421 00:34:07,756 --> 00:34:08,924 Hva? Vil du ha en? 422 00:34:09,800 --> 00:34:13,846 Mr. Camisa, klienten din er syk og hører hjemme på sykehus, ikke i fengsel. 423 00:34:13,846 --> 00:34:16,223 - Hva skal jeg gjøre med det? - Du er advokaten hans. 424 00:34:16,764 --> 00:34:19,685 - Samme spørsmål. - Det er vel din jobb å hjelpe ham? 425 00:34:21,436 --> 00:34:25,690 Min jobb er å handle i min klients interesse. 426 00:34:25,690 --> 00:34:30,571 Og når det er vitner til forbrytelsen de begår, er det best å godta straffskyld. 427 00:34:31,196 --> 00:34:34,283 - Forklar at han er syk. - De sender kreftsyke i fengsel. 428 00:34:34,283 --> 00:34:36,909 Tror du han slipper straff bare fordi han snakker rart? 429 00:34:37,578 --> 00:34:41,623 Ja da, jeg har lest papirene hans. Det er jo jobben min. 430 00:34:41,623 --> 00:34:45,835 - Vet du hvor denne lidelsen kommer fra? - Kanskje fra avisens humorsider? 431 00:34:46,378 --> 00:34:49,380 Multippel personlighetsforstyrrelse oppstår nesten alltid 432 00:34:50,382 --> 00:34:53,510 som følge av langvarige overgrep i tidlige barneår. 433 00:34:56,679 --> 00:34:59,141 Jeg har møtt ham. Uansett hva du tror om ham, 434 00:34:59,141 --> 00:35:01,768 kan jeg love at han ikke overlever i fengsel. 435 00:35:02,269 --> 00:35:04,605 Han klarer kanskje ikke Rikers heller. 436 00:35:04,605 --> 00:35:09,484 Enten er han syk, eller så får jeg en tårevåt historie du kan bruke i retten. 437 00:35:09,484 --> 00:35:14,072 Men jeg trenger noen konsultasjoner med ham, og det kan du få til. 438 00:35:14,823 --> 00:35:17,743 Eller du kan bare la meg gå og... 439 00:35:19,411 --> 00:35:22,915 Og en dag våkner du med blodet hans på hendene. 440 00:35:22,915 --> 00:35:25,042 Da kan du ha det over eggesalaten. 441 00:35:27,336 --> 00:35:28,337 Oi. 442 00:35:31,298 --> 00:35:32,382 Er du gift? 443 00:35:32,966 --> 00:35:33,967 Skilt. 444 00:35:50,275 --> 00:35:54,655 OK. Hvis du gjør livet mitt vanskeligere på noen som helst måte, er det slutt. 445 00:35:55,239 --> 00:35:56,865 Han har høring om en måned. 446 00:35:57,366 --> 00:35:59,451 Kopimaskinen står bak der. 447 00:36:22,891 --> 00:36:25,602 {\an8}FIRE UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER 448 00:36:25,602 --> 00:36:26,687 {\an8}Takk. 449 00:36:59,761 --> 00:37:01,388 Du kan fjerne håndjernene. 450 00:37:05,684 --> 00:37:06,768 Hallo. 451 00:37:12,524 --> 00:37:13,901 Vil du sitte? 452 00:37:18,030 --> 00:37:19,615 Jeg har med klær til deg. 453 00:37:24,995 --> 00:37:30,334 Frisk luft. Det var lenge siden. 454 00:37:34,338 --> 00:37:35,797 Hvordan har du det i dag? 455 00:37:36,757 --> 00:37:37,758 Ganske så bra. 456 00:37:39,510 --> 00:37:41,720 Men jeg tror vel ikke du er den typen lege. 457 00:37:42,930 --> 00:37:46,850 Er du vel, doktor? Vis meg en normal mann, så skal jeg helbrede ham. 458 00:37:49,436 --> 00:37:50,437 Carl Jung. 459 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 Jeg liker ham bedre enn Freud. 460 00:37:56,443 --> 00:37:58,904 Jeg la ikke merke til aksenten din sist. 461 00:38:00,197 --> 00:38:01,198 Er du engelsk? 462 00:38:01,782 --> 00:38:04,201 Jeg ser på meg selv som verdensborger. 463 00:38:05,661 --> 00:38:11,250 Jeg håpet på et klarere bilde av saken. Biografiske detaljer, familiehistorie. 464 00:38:14,962 --> 00:38:19,174 Er ikke det "fortell om barndommen"-tullet ganske kjedelig? 465 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 Det syns jeg. Ikke bli fornærmet. 466 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 Nei da. Jeg tenkte bare det kunne være nyttig i retten. 467 00:38:25,848 --> 00:38:28,934 Litt kontekst til det som skjedde i sentrum. 468 00:38:30,435 --> 00:38:35,232 De to er forvirrede småbarn. Og ingen ble vel alvorlig skadd? 469 00:38:35,774 --> 00:38:39,361 De to? Jeg merker at du er intelligent, 470 00:38:39,361 --> 00:38:44,116 så jeg må bare anta at du ville at jeg skulle få med meg det. 471 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Du er ikke Danny. 472 00:38:52,249 --> 00:38:55,335 Sikker på at vi ikke burde byttet plass, doktor? 473 00:38:57,880 --> 00:39:00,841 Du høres ganske sinnssyk ut. 474 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Jack? 475 00:39:04,678 --> 00:39:05,929 Til tjeneste. 476 00:39:06,638 --> 00:39:07,639 Hvor er Danny? 477 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 Han er her. 478 00:39:10,392 --> 00:39:12,186 Han sover, men han er her. 479 00:39:13,854 --> 00:39:19,401 Og før du prøver å overbevise meg om at dette er en psykisk lidelse... 480 00:39:20,819 --> 00:39:24,198 ...så la meg forsikre deg om at jeg er svært virkelig. 481 00:39:25,574 --> 00:39:26,867 Hvordan er det mulig? 482 00:39:27,367 --> 00:39:32,623 - Vet du hva kvantesammenfiltring er? - Det er jeg ikke kjent med, nei. 483 00:39:32,623 --> 00:39:34,666 Det er en teori innen partikkelfysikk. 484 00:39:36,251 --> 00:39:40,756 Den antyder at separasjon ikke er det vi tror. 485 00:39:41,423 --> 00:39:44,927 Tanken er at to partikler kan dele egenskaper 486 00:39:44,927 --> 00:39:47,346 uten å være på samme punkt i romtiden. 487 00:39:48,680 --> 00:39:52,059 Jeg går ut ifra at du ikke er ekspert i naturfag. 488 00:39:52,059 --> 00:39:53,143 Nei. 489 00:39:54,853 --> 00:40:00,442 Men jeg vet at Danny trenger hjelp. Og jeg ønsker å hjelpe ham. 490 00:40:00,442 --> 00:40:04,029 Og jeg tror jeg kanskje kan få ham ut herfra. 491 00:40:04,947 --> 00:40:07,658 - Det kunne jo vært nyttig. - Jeg må bare få snakke med ham. 492 00:40:08,742 --> 00:40:11,578 Dessverre, kjære deg, tror jeg ikke det er formålstjenlig. 493 00:40:12,162 --> 00:40:13,163 Hvorfor ikke? 494 00:40:14,039 --> 00:40:16,959 Danny har problemer, Jack. Han trenger hjelp. 495 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 Tilgi min ubeskjedenhet. 496 00:40:20,921 --> 00:40:23,423 Men det er vel det skytsengler er til for? 497 00:40:25,968 --> 00:40:30,264 - Jeg skal vurdere forespørselen. - Jack. 498 00:40:30,264 --> 00:40:32,558 - Takk for klærne. - Vi har mer tid igjen. 499 00:40:33,058 --> 00:40:34,768 Nå hjelper du ikke Danny. 500 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 Vakt. 501 00:40:38,605 --> 00:40:43,944 Du vet at disse møtene er frivillige? Vi snakkes. 502 00:41:11,388 --> 00:41:12,472 - Hei. - Går det bra? 503 00:41:12,472 --> 00:41:17,227 Ja, ja. Unnskyld at jeg kommer så sent. Men jeg har noe du må se. 504 00:41:18,520 --> 00:41:19,521 Rya, jeg... 505 00:41:20,480 --> 00:41:22,858 Jeg støtter deg når det gjelder Sullivan-gutten. 506 00:41:23,817 --> 00:41:27,154 Husker du han sa at du aldri kom til å finne hun jenta? 507 00:41:28,113 --> 00:41:33,243 Det er helt sikkert. 508 00:41:34,119 --> 00:41:36,705 Ring når du har sett det. 509 00:42:00,479 --> 00:42:02,481 {\an8}FEM UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER 510 00:42:05,817 --> 00:42:08,403 Takk for at du ville møte meg igjen. 511 00:42:08,403 --> 00:42:11,657 - Jeg var i nabolaget. - Jeg håper fremdeles på å få møte Danny. 512 00:42:12,824 --> 00:42:14,243 Ja, du har sagt det. 513 00:42:14,243 --> 00:42:18,664 Hva er det egentlig du så gjerne vil snakke om? 514 00:42:20,832 --> 00:42:23,168 Du sa du likte Jung bedre enn Freud. 515 00:42:23,794 --> 00:42:26,588 Jung sa at du ikke kan leve uten å forstå skyggen din. 516 00:42:27,631 --> 00:42:29,842 Jeg har lest litt selv også. 517 00:42:30,759 --> 00:42:34,930 De som deler kropp, kan ha sterkt overlevelsesinstinkt. 518 00:42:34,930 --> 00:42:36,765 Nesten en sjette sans for andre. 519 00:42:40,435 --> 00:42:41,436 Se på meg. 520 00:42:41,979 --> 00:42:48,193 Se på meg og si om du tror jeg ville ha skadet Danny. 521 00:42:58,912 --> 00:43:00,455 Du er litt selvsentrert. 522 00:43:02,416 --> 00:43:03,417 Og litt fortapt. 523 00:43:04,710 --> 00:43:05,711 Men nei. 524 00:43:07,421 --> 00:43:09,214 Du er faktisk det motsatte. 525 00:43:10,132 --> 00:43:15,888 Du sa du var skytsengelen hans? Han må forstå sin egen fortid. 526 00:43:16,889 --> 00:43:19,558 Det er slik jeg best kan forberede ham på rettssaken. 527 00:43:20,559 --> 00:43:23,562 Det er slik jeg kan få både ham og deg ut herfra. 528 00:43:24,646 --> 00:43:27,608 Vi to ønsker det samme. Vi vil hjelpe Danny. 529 00:43:27,608 --> 00:43:29,902 Men da må jeg få snakke med ham. 530 00:43:33,572 --> 00:43:34,573 OK. 531 00:43:37,159 --> 00:43:38,452 Jeg ber deg være varsom. 532 00:43:42,497 --> 00:43:45,626 Han vet ingenting om oss. 533 00:43:46,710 --> 00:43:47,711 Oss? 534 00:43:51,340 --> 00:43:52,966 Hvor mange er dere, Jack? 535 00:44:17,491 --> 00:44:18,492 Hvor er jeg? 536 00:44:23,413 --> 00:44:24,456 Hvor er jeg? 537 00:44:24,957 --> 00:44:28,001 - Danny? - Hvem er du? 538 00:44:31,129 --> 00:44:32,464 Jeg vil gjerne få gå nå. 539 00:44:34,299 --> 00:44:35,634 Jeg vil gå nå. 540 00:44:36,176 --> 00:44:38,554 Danny, du er i fengsel. På Rikers Island. 541 00:44:40,389 --> 00:44:41,515 Og jeg heter Rya. 542 00:44:45,644 --> 00:44:47,563 Og jeg skal hjelpe deg. 543 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 OK? Jeg... 544 00:44:54,361 --> 00:44:56,363 Vet du hvorfor du er her, Danny? 545 00:44:59,491 --> 00:45:02,202 Ja. På grunn av det som skjedde med Ariana. 546 00:45:02,202 --> 00:45:03,287 Det er bra. 547 00:45:04,454 --> 00:45:06,290 Jeg har hull i hukommelsen. 548 00:45:10,210 --> 00:45:15,174 Det skjer iblant, men ikke sånn som dette. Dette er annerledes. 549 00:45:17,176 --> 00:45:18,302 Du er trygg. 550 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Vi trenger ikke å prate. 551 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Vi kan bare sitte her. 552 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 Er det i orden? 553 00:45:34,234 --> 00:45:35,527 Og kanskje... 554 00:45:37,738 --> 00:45:38,947 ...puste noen ganger. 555 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Er du sulten? 556 00:45:53,795 --> 00:45:54,630 Hva? 557 00:45:54,630 --> 00:45:56,089 Vil du ha noe å spise? 558 00:46:04,139 --> 00:46:05,516 Bra. 559 00:47:12,416 --> 00:47:14,042 Hvor lenge bodde du der? 560 00:47:17,296 --> 00:47:18,297 Et par år. 561 00:47:19,131 --> 00:47:22,509 Kan det hende du gjorde ting du kanskje ikke husker? 562 00:47:23,677 --> 00:47:25,262 Hva skriver du? 563 00:47:25,262 --> 00:47:27,389 Fortsett. Du fortalte om Ariana. 564 00:47:27,973 --> 00:47:28,974 Takk. 565 00:47:29,725 --> 00:47:33,729 - Var Rockefeller Center hennes idé? - Hvorfor spør du om det? 566 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 Vil du virkelig ta skylden for dette? 567 00:47:37,357 --> 00:47:41,153 - Stefaren min syntes jeg skapte problemer. - Hva gjorde du? 568 00:47:41,778 --> 00:47:45,699 Jeg spør igjen. Skal vi ikke snart snakke om hva som skjedde med Adam? 569 00:47:45,699 --> 00:47:49,077 Hva skjedde med Yitzhak? Hva er det du skjuler for deg selv? 570 00:47:50,120 --> 00:47:54,875 - Hvor er de? Du slo ned noen... - Det var Jonny. Jeg har ikke skutt noen. 571 00:47:54,875 --> 00:47:55,876 Hvorfor London? 572 00:47:55,876 --> 00:47:58,378 En israeler, en amerikansk jente og en brite. 573 00:47:58,378 --> 00:47:59,296 Og faren din. 574 00:47:59,296 --> 00:48:02,633 - De er sammen om dette. - Kan du ha nådd en grense? 575 00:48:03,217 --> 00:48:04,218 Jeg er ferdig. 576 00:48:05,719 --> 00:48:07,596 Han må få høre sannheten. 577 00:48:12,809 --> 00:48:15,812 {\an8}ELLEVE UKER ETTER ROCKEFELLER CENTER 578 00:48:24,571 --> 00:48:27,783 Jeg kjøpte egg, så dere i hvert fall har noe i morgen. 579 00:48:31,745 --> 00:48:34,414 - Seriøst? - Jeg er jo snart 40, mamma. 580 00:48:35,874 --> 00:48:40,712 - Blir ikke eldre mennesker alkoholikere? - Det er frekt på så mange måter. 581 00:48:41,880 --> 00:48:44,132 Hvor er Ezra? 582 00:48:45,175 --> 00:48:47,386 Pokker, jeg lovet å lese for ham. 583 00:48:52,057 --> 00:48:55,394 Hva er dette? Du klarer ikke engang å gi din egen sønn tilsyn. 584 00:48:55,394 --> 00:48:57,563 Det er en pasient. 585 00:48:58,063 --> 00:48:59,064 En gutt. 586 00:49:00,148 --> 00:49:05,320 Noen skadet ham på det frykteligste, og jeg må få ham til å snakke om det. 587 00:49:06,280 --> 00:49:07,906 Kanskje litt mer fokus hjemme 588 00:49:07,906 --> 00:49:09,241 - og litt mindre... - Mamma. 589 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Hva skjedde med ham? 590 00:49:17,124 --> 00:49:19,710 Jeg hadde heller ikke villet snakke om det. 591 00:49:20,335 --> 00:49:21,420 Bruk skilpadden. 592 00:49:22,421 --> 00:49:24,047 - Unnskyld? - Skilpadden. 593 00:49:26,633 --> 00:49:29,511 Du klarte ikke å snakke om følelser da du var liten. 594 00:49:30,512 --> 00:49:32,306 Jeg ser jo at det er ironisk. 595 00:49:32,931 --> 00:49:35,767 Faren din spurte: "Hvordan har skilpadden det?" 596 00:49:36,518 --> 00:49:40,397 - Kosedyret han ga deg. Husker du den ikke? - Nei. 597 00:49:40,397 --> 00:49:43,775 Og så sa du at skilpadden var sint eller trist for noe. 598 00:49:44,693 --> 00:49:46,528 - Marvin. - Mortimer. 599 00:49:49,364 --> 00:49:51,658 Faren din var ikke bare fæl. Men stort sett. 600 00:49:51,658 --> 00:49:54,286 Nei, ikke bare fæl. 601 00:49:58,373 --> 00:49:59,666 Marty. 602 00:49:59,666 --> 00:50:01,960 - Mortimer. - Samme det. 603 00:50:02,544 --> 00:50:03,545 Han er en skilpadde. 604 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 Gå og les for ham. 605 00:50:07,216 --> 00:50:08,217 OK. 606 00:50:12,429 --> 00:50:14,640 - Mamma. - Kommer, elskling. 607 00:50:32,866 --> 00:50:36,578 Danny, hva om vi går litt lenger tilbake? 608 00:50:42,584 --> 00:50:43,877 Kanskje... 609 00:50:47,256 --> 00:50:48,507 Kanskje vi kan snakke om... 610 00:50:52,094 --> 00:50:53,887 ...deg da du var liten? 611 00:50:56,682 --> 00:50:59,935 - Hva med det? - Kan du fortelle om de gode stundene? 612 00:51:02,104 --> 00:51:03,981 Vi kan begynne med Adam. 613 00:51:03,981 --> 00:51:06,400 Dere var tvillinger, ikke sant? 614 00:51:07,109 --> 00:51:09,319 Helt uatskillelige, sa mamma alltid. 615 00:51:10,070 --> 00:51:11,697 Fortell om Adam. 616 00:51:14,491 --> 00:51:18,245 - Hva vil du vite? - Kan du fortelle om et lykkelig minne? 617 00:51:20,080 --> 00:51:23,667 Vi gikk på barneskolen, broren min og jeg. 618 00:51:24,293 --> 00:51:27,129 Sommeren var på hell. Skolen hadde begynt igjen. 619 00:51:29,590 --> 00:51:31,216 Adam passet alltid på meg. 620 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 Jeg savner ham. 621 00:51:37,764 --> 00:51:40,601 Vel, hva skjedde med ham? 622 00:51:49,985 --> 00:51:51,361 Kan du fortelle om det? 623 00:51:54,323 --> 00:51:56,658 Jeg vil ikke... Jeg... 624 00:51:56,658 --> 00:51:57,743 Det er i orden. 625 00:52:01,079 --> 00:52:02,331 Jeg tror jeg vet det. 626 00:52:04,082 --> 00:52:05,501 Gjorde han noe for deg? 627 00:52:06,251 --> 00:52:07,794 Noe vanskelig? 628 00:52:10,214 --> 00:52:11,924 Noe bare en bror ville ha gjort. 629 00:52:15,552 --> 00:52:17,054 Var det noe med Marlin? 630 00:52:22,476 --> 00:52:23,685 Danny... 631 00:52:24,603 --> 00:52:30,609 Det er viktig at du prøver å snakke om det. 632 00:52:33,487 --> 00:52:35,239 Og vi kan stoppe når som helst. 633 00:52:36,990 --> 00:52:40,244 Men det er viktig at du prøver. 634 00:52:45,082 --> 00:52:46,083 OK. 635 00:52:50,546 --> 00:52:51,839 Vi satt i bilen. 636 00:52:54,925 --> 00:52:56,301 Jeg satt foran. 637 00:52:57,469 --> 00:52:58,470 Adam satt baki. 638 00:53:01,473 --> 00:53:03,225 Vi visste ikke hvor vi var på vei. 639 00:53:09,356 --> 00:53:10,691 Marlin hadde en låve. 640 00:53:13,652 --> 00:53:15,028 Og dit tok han oss med. 641 00:53:17,072 --> 00:53:18,824 Men det var bare Adam han tok med inn. 642 00:55:27,077 --> 00:55:30,080 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER TRENGER STØTTE, 643 00:55:30,080 --> 00:55:31,957 GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP 644 00:56:21,757 --> 00:56:23,759 Tekst: Trine Haugen