1 00:00:18,060 --> 00:00:19,061 Mak? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,526 Perut saya sakit. 3 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Mak? 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,782 - Sekarang pukul berapa? - Saya tak nak pergi sekolah. 5 00:00:31,782 --> 00:00:32,866 Alamak! 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Alamak! 7 00:00:37,538 --> 00:00:38,956 Ezra, pergi. 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,874 Kamu perlu bersiap dan bersarapan 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 sebelum nenek sampai, okey? Mak ada kelas. 10 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Alamak! 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,176 Kenapa belum siap lagi? 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,055 - Kamu makan apa? - Hai. 13 00:00:55,681 --> 00:00:56,932 Selamat pagi. 14 00:00:56,932 --> 00:01:00,602 Kereta api hari ini sesak. Semua orang nak pergi mana? 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,230 Hei. Kenapa? 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Kenapa dia belum siap? 17 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 Dia makan apa? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - Perut saya sakit. - Sayang. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,697 Jangan manjakan dia, mak. Dia perlu bersiap. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,031 Dia perlu pergi sekolah. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 - Itu psikosomatik. - Perut saya... 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,285 Tapi dia ada alasan munasabah. 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Jangan berani cari pasal dengan saya pagi ini. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,246 Jangan cakap dengan mak begitu... 25 00:01:19,246 --> 00:01:20,497 Saya tak nak pergi! 26 00:01:21,456 --> 00:01:22,875 Tak guna, Ezra! 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Apa kamu buat? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Kamu ingat kamu siapa? 29 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 Saya nak ayah. 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,048 Nenek ada. Nenek ada, sayang. 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 Pergi kerja. 32 00:01:31,341 --> 00:01:35,179 - Tak apa, sayang. Tak apa. - Okey. 33 00:01:35,179 --> 00:01:36,972 Tak apa, sayang. Nenek ada. 34 00:01:36,972 --> 00:01:39,600 - Dia perlu pergi sekolah. - Mak akan hantar. Jangan lambat lagi. 35 00:01:42,186 --> 00:01:44,062 Hei, sayang. Nak peluk nenek? 36 00:01:44,646 --> 00:01:49,026 {\an8}SEMINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER 37 00:02:11,465 --> 00:02:12,549 Dr. Goodwin! 38 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 Dekan Hughs. Saya tak perasan awak. 39 00:02:16,303 --> 00:02:17,596 Saya rasa awak macam mengelak saya 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 sejak kami tak sokong geran awak. 41 00:02:20,599 --> 00:02:23,644 Rya, awak pensyarah yang bagus. Orang macam kamu patut dapat jawatan tetap... 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 Orang macam kami? Maksud awak, wanita? 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,065 Bukan itu maksud saya, 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 tapi memandangkan kita masih di universiti lelaki... 45 00:02:30,609 --> 00:02:34,404 Wanita tak boleh ajar lelaki? Itu yang kami buat selalunya. 46 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 Okey, tapi untuk hal ini, awak ketinggalan. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,244 Anoreksia telah pun termasuk dalam DSM. 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,453 Satu bentuk saja. 49 00:02:41,453 --> 00:02:45,582 - Okey, kita dah bincang hal ini. - Anoreksia bukan kecelaruan tunggal. 50 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 Bulimia miliki keadaan unik tersendiri... 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Saya tahu awak bersemangat, 52 00:02:49,711 --> 00:02:52,548 tapi Sam Wilkes pun mohon geran 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,633 yang tak jauh beza dan dia... 54 00:02:54,633 --> 00:02:56,385 - Ada testikel. - Lebih lama di sini. 55 00:02:57,219 --> 00:03:01,431 Saya minta maaf, Rya. Kalau awak mahu jabatan sokong geran awak, 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 awak perlu cari kajian lain. Okey? 57 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Nampaknya kita lambat ke kelas. 58 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 Trauma hampir sama seperti rentas masa. 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Sebaik saja otak kita berdepan trauma, 60 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 ia akan jadi umpama dakwat kekal. 61 00:03:18,073 --> 00:03:20,993 Tapi berbeza dengan dakwat, trauma tidak hilang dari masa ke masa. 62 00:03:20,993 --> 00:03:25,163 Apabila diaktifkan oleh suatu peristiwa, deria atau memori, 63 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 penghidap dibawa semula ke detik yang akibatkan kecederaan psikik. 64 00:03:30,586 --> 00:03:34,339 Bayangkan doktor tentera yang melihat penduduk kampung dibunuh beramai-ramai. 65 00:03:34,339 --> 00:03:38,802 Dia terdengar jeritan anak-anak yatim, 66 00:03:38,802 --> 00:03:40,179 terhidu bau mayat dibakar. 67 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 Pengalaman itu amat membebankan. 68 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 Dia perlu lari, tapi tak boleh sebab dia ada tugas. 69 00:03:46,852 --> 00:03:51,481 Dialektik ini mengakibatkan pemisahan daripada realiti. 70 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 Tapi pemisahan psikik ini ada akibatnya. 71 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 Memori akan kekal, seperti reput di bawah kulit pokok. 72 00:03:59,865 --> 00:04:01,742 Doktor itu sudah pulang. 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,995 Dia cuba lupakan tentang kampung itu dan jalani kehidupan sehariannya. 74 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Dia hadiri jemputan barbeku di kejiranannya. 75 00:04:07,497 --> 00:04:11,752 Tapi bunyi kanak-kanak bermain kini kedengaran seperti jeritan kematian. 76 00:04:12,336 --> 00:04:16,673 Daging yang dibakar kelihatan sama seperti mayat terbakar. 77 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Dia tak boleh tunggu. 78 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 Traumanya membuatkan dia tidak mampu melihat barbeku. 79 00:04:23,305 --> 00:04:24,806 Lama kelamaan, 80 00:04:24,806 --> 00:04:29,645 ia akan menguasai semua pengalamannya sehingga dia tak mampu hidup lagi. 81 00:04:33,023 --> 00:04:35,776 Ingat, kebanyakan penghidap trauma alami semula 82 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 peristiwa sebenar yang kita tak dapat lihat. 83 00:04:38,195 --> 00:04:40,656 Bagi kita ia kecelaruan, bagi mereka, 84 00:04:40,656 --> 00:04:44,368 itu cara yang munasabah untuk lari daripada kengerian sebenar. 85 00:04:44,368 --> 00:04:45,911 Terus terang, 86 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 tak mungkin mereka tak jadi gila. 87 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Terima kasih, semua. Kita jumpa minggu depan. 88 00:04:59,258 --> 00:05:01,760 Kelas Psikologi Jenayah di hujung koridor, detektif. 89 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 Lebih sesuai untuk awak. 90 00:05:02,845 --> 00:05:06,223 Saya dengar awak pensyarah terbaik di sini, jadi, 91 00:05:06,223 --> 00:05:09,434 entahlah, sebab itu saya datang untuk tengok sendiri. 92 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Matty, saya betul-betul terharu. Saya memang seronok. 93 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 Tapi saya serius dengan kata-kata saya. Saya dalam proses bercerai. 94 00:05:20,779 --> 00:05:22,698 Saya tak nak jalin hubungan serius. 95 00:05:22,698 --> 00:05:25,325 Bertenang. Bukan itu tujuan saya datang. 96 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Percayalah. Saya boleh terima penolakan, 97 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 walaupun jelas sekali awak buat kesilapan besar. 98 00:05:29,162 --> 00:05:31,540 Saya memang pakar buat silap. 99 00:05:31,540 --> 00:05:33,458 Saya cuma nak berikan ini. 100 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 Kami tahan seorang budak malam semalam. 101 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Beberapa pertuduhan percubaan membunuh. 102 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 Mungkin ada sesuatu di dalamnya yang menarik minat awak. 103 00:05:40,174 --> 00:05:41,341 Sebab itu awak datang? 104 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 Ya. Kenapa? 105 00:05:45,012 --> 00:05:48,056 Awak ingat saya buat semua ini untuk dapat berasmara lagi dengan awak? 106 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Ya. Betul. 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 Okey, masuk akal juga. 108 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Tapi awak kata awak perlukan orang gila sebenar untuk kajian kes 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,816 - jika tidak, awak akan dipecat. - Itu yang awak dengar? 110 00:05:57,816 --> 00:05:59,610 Saya agak terganggu. 111 00:05:59,610 --> 00:06:02,946 Hei, dia memang gila. 112 00:07:33,078 --> 00:07:35,080 {\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 113 00:07:35,080 --> 00:07:36,164 {\an8}KARYA DANIEL KEYES 114 00:08:06,778 --> 00:08:10,157 Tembakan bertalu-talu, kaca bersepah, seorang lelaki cedera. 115 00:08:10,157 --> 00:08:12,534 Seorang wanita tertembak pada kaki. 116 00:08:12,534 --> 00:08:14,620 Budak itu bernasib baik kerana tak didakwa membunuh. 117 00:08:14,620 --> 00:08:17,372 Sekejap. Saya baca dalam akhbar minggu lepas. Saya sangka pelaku hilang. 118 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 Kami jumpa dia. 119 00:08:20,501 --> 00:08:23,712 - Tiada sejarah jenayah dalam fail. - Sebab tiada cap jari dalam sistem. 120 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 Dia juga tak nak beritahu nama keluarganya. 121 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Katanya tak membantu pun 122 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 dan tak menyumbang apa-apa. Tak sangka, bukan? 123 00:08:29,760 --> 00:08:32,011 Kami edarkan gambarnya yang berkualiti rendah. 124 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Ada orang ternampak dia menaiki teksi di JFK. 125 00:08:33,804 --> 00:08:37,017 Dia pergi ke sebuah rumah tumpang usang di utara New York. 126 00:08:37,017 --> 00:08:40,770 Jalan Elm di Elm Ridge. Ini bukan kisah rekaan. 127 00:08:40,770 --> 00:08:43,857 Menurut ConEd, semua bil di bawah nama seorang lelaki Israel. 128 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 Bayaran sentiasa dihantar secara tunai. Tapi tiada rekod tentang dia. 129 00:08:46,818 --> 00:08:50,155 Bagaimana dengan gadis itu, Ariana? Namanya cantik. 130 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Dia pun tak dapat dikesan. 131 00:08:51,406 --> 00:08:54,201 Saya rasa, budak itu bunuh dia dan tuan rumah. 132 00:08:54,201 --> 00:08:56,495 - Kita tahu dia suka guna pistol. - Kenapa? 133 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Awak perlu jumpa dia. Baru awak faham. 134 00:09:00,082 --> 00:09:03,502 Budak itu memang pelik, tapi mungkin dia cuma khayal. 135 00:09:03,502 --> 00:09:06,088 - Tidak. Pandangannya berbeza. - Siapa yang gila sekarang? 136 00:09:06,088 --> 00:09:09,341 Cara dia bercakap dalam soal siasatnya. Diksinya. 137 00:09:09,341 --> 00:09:11,385 - Pilihan perkataannya. - Plihan perkataan? 138 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 Cik, tentu awak sangat hebat berasmara. 139 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 Dia pergi ke tempat yang membolehkan dia dapat banyak perhatian. 140 00:09:18,642 --> 00:09:22,104 Dia ubah cara percakapannya dan tak tunjuk sebarang penyesalan. 141 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 Itu ciri orang psiko. 142 00:09:23,564 --> 00:09:27,276 Inilah akibat apabila rakan setugas baca satu buku tentang pembunuh bersiri. 143 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 Jadi, apa pendapat awak? Dia psiko? 144 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 Ia tak semudah itu. 145 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 Ada beberapa faktor dispositif yang saya tak nampak. 146 00:09:34,283 --> 00:09:36,326 Sifat jenayah ini pun tak selaras dengan... 147 00:09:36,326 --> 00:09:37,703 Atau beberapa jenayah. 148 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 Ada darah pada lantai rumah itu. Ada kesan pergelutan 149 00:09:40,873 --> 00:09:43,000 - dan kesan tembakan pada kaca. - Itu bukti mengikut keadaan. 150 00:09:43,584 --> 00:09:46,545 Okey, tapi bagaimana jika betul? Bagaimana jika kita tangkap psiko? 151 00:09:46,545 --> 00:09:50,340 Dia beritahu awak, kenapa dia lepaskan tembakan di Rockefeller Center? 152 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 Ya, katanya dia dan gadis itu mahu takutkan seseorang. 153 00:09:52,926 --> 00:09:56,138 - Siapa? - Dia tak cakap. "Tak membantu pun." 154 00:09:59,433 --> 00:10:02,728 Jadi, apa pendapat awak? Ini kepakaran awak, profesor. 155 00:10:04,605 --> 00:10:06,190 - Biar saya jumpa dia. - Betul? 156 00:10:06,190 --> 00:10:07,482 Ya. 157 00:10:22,497 --> 00:10:23,624 - Awak okey? - Ya. 158 00:10:23,624 --> 00:10:24,541 Okey. 159 00:10:29,379 --> 00:10:30,547 Apa khabar, cik adik? 160 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 Helo, Danny. Saya Dr. Goodwin, tapi awak boleh panggil saya Rya. 161 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 Ada apa, awak datang ke sini? 162 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Duduk tegak. 163 00:10:40,724 --> 00:10:41,725 Tangan. 164 00:10:43,310 --> 00:10:46,104 Okey. Hei, bertenang. 165 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Saya tunggu di luar. 166 00:10:58,951 --> 00:11:00,202 Apa khabar? 167 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Kita buat apa di sini hari ini, puan? 168 00:11:07,000 --> 00:11:08,377 Kenapa saya digari? Saya benci gari. 169 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 Awak tahu sebab awak ditahan? 170 00:11:11,922 --> 00:11:12,965 Awak tahu? 171 00:11:14,716 --> 00:11:16,260 Mari mulakan dengan sesuatu yang lebih mudah. 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 Beritahu saya nama keluarga awak. 173 00:11:20,597 --> 00:11:23,225 Saya rasa, bukan ini yang Jack mahukan. 174 00:11:23,225 --> 00:11:24,893 Siapa Jack? 175 00:11:28,355 --> 00:11:29,606 Saya mengalah. Siapa Jack? 176 00:11:31,984 --> 00:11:34,403 Danny, kalau awak beritahu saya, saya mungkin dapat bantu awak. 177 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 Awak boleh bebaskan saya? Saya tak suka dikurung. 178 00:11:38,907 --> 00:11:40,200 Saya faham. 179 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 Saya memang tak patut berada di sini. Ariana yang lepaskan tembakan. 180 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Ariana? 181 00:11:46,540 --> 00:11:49,585 Mana Ariana? Polis tak dapat cari dia. 182 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 Mereka pun takkan dapat cari dia. 183 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Kenapa pula? 184 00:11:54,006 --> 00:11:56,717 Saya rasa awak bukan ke sini untuk bantu saya. 185 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Bagaimana saya boleh bantu awak, Danny? 186 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Bebaskan saya. 187 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Boleh saya beritahu satu rahsia? 188 00:12:08,353 --> 00:12:09,188 Boleh. 189 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Saya boleh lepaskan diri. 190 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Matty! 191 00:12:16,111 --> 00:12:17,404 - Gurau saja. - Biar betul? 192 00:12:18,155 --> 00:12:20,365 - Alamak! Okey. - Biar betul? 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 Okey. Letak tangan di belakang. 194 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 Kasarnya awak, Frank. 195 00:12:24,494 --> 00:12:27,456 Hei, doktor. Seronok dapat berjumpa. 196 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 Nanti kita jumpa lagi. 197 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Jalan. Diam. 198 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 Ayuh. 199 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 Maaf tentang gari itu. Tentu gari itu rosak. 200 00:12:36,298 --> 00:12:37,758 Saya cuma terkejut. 201 00:12:37,758 --> 00:12:40,010 Saya sumpah, dia tak begitu semasa soal siasat. 202 00:12:40,010 --> 00:12:42,054 Dia cakap sesuatu tentang seseorang bernama Jack. 203 00:12:42,054 --> 00:12:45,474 Ya. Dalam soal siasat pun sama. "Jack kata kita perlu hadapi akibatnya," 204 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 lebih kurang begitu. Saya tanya, "Siapa Jack?" Dia terus diam. 205 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 - Sama. - Ya. 206 00:12:51,146 --> 00:12:53,774 Dia permainkan kita. Mereka boleh buat begitu, bukan? 207 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Dia memang menarik. 208 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 Itu mungkin tanda psikosis. 209 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Dia gelisah dan agak menakutkan. 210 00:12:59,988 --> 00:13:01,782 Tapi saya masih fikir, mungkin Frank betul. 211 00:13:01,782 --> 00:13:05,744 Tidak. Oh, Tuhan. Saya benci ayat itu. 212 00:13:07,371 --> 00:13:10,374 Mungkin dia perlu berehat. Biar dia pulih selama beberapa hari. 213 00:13:10,374 --> 00:13:12,709 Barulah kamu tahu situasi sebenar. 214 00:13:12,709 --> 00:13:14,002 Ini bukan yang awak mahu? 215 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 Matty, saya hargai awak cuba tolong saya. Percayalah. 216 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Cukup untuk makan malam bersama? 217 00:13:19,049 --> 00:13:20,843 - Tidak. - Okey. 218 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Kalau awak ubah fikiran, maksud saya tentang budak itu... 219 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 Ya. 220 00:13:25,597 --> 00:13:27,975 - Terima kasih, Matty. Jumpa lagi. - Okey. Ya. 221 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Saya minta maaf. 222 00:13:36,275 --> 00:13:39,152 Dua setengah jam bukannya "lambat sikit." 223 00:13:39,152 --> 00:13:40,487 Ya. Saya kata saya minta maaf. 224 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Mak tak kisah. 225 00:13:42,948 --> 00:13:45,784 Cubalah selalu teman dia. Kamu tak pernah terfikir? 226 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Duduk makan bersama? 227 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 Dah sejuk. 228 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 Boleh ambilkan wain dalam peti ais... 229 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 Kamu tak perlukan wain. 230 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Sedap. 231 00:14:11,894 --> 00:14:13,020 Dia cakap dengan bapanya. 232 00:14:17,900 --> 00:14:22,112 - Aduhai, mak! Hari ini bukan gilirannya. - Jaga nada kamu. 233 00:14:22,112 --> 00:14:26,658 Kamu tak ada. Dia nak cakap, jadi mak benarkan. 234 00:14:26,658 --> 00:14:28,452 Saya perlu cuba jaga Ezra tanpa dia. 235 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Kalau begitu, selalulah ada di rumah, Rya. 236 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 Saya faham dia marah. 237 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Saya faham. 238 00:15:05,447 --> 00:15:08,450 Tapi dia tak nak tegur dan cium saya sebelum tidur. 239 00:15:08,450 --> 00:15:10,494 Dulu dia tidur di antara kami berdua. 240 00:15:10,494 --> 00:15:12,829 Apabila saya dengar dia menangis, 241 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 saya akan pergi kepadanya tapi dia tak nak ikut saya. 242 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 Apa patut saya buat? 243 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Buat perkara yang kita biasa. 244 00:15:23,173 --> 00:15:24,258 Buat apa? 245 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Terus sayang kamu walaupun kamu sukarkan keadaan. 246 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Ada pilihan lainkah? 247 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Mak patut jadi pakar sakit jiwa. 248 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Mak tahu. 249 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 - Terima kasih. - Terima kasih. 250 00:16:39,416 --> 00:16:40,751 Apa cerita tentang pelantikan tetap? 251 00:16:41,668 --> 00:16:43,128 Martin kata usul geran awak ditolak. 252 00:16:43,128 --> 00:16:45,964 Kenapa awak bercakap dengan Martin tentang geran saya? 253 00:16:45,964 --> 00:16:47,716 Saya ketua jabatan. Kami selalu berbual. 254 00:16:47,716 --> 00:16:48,842 Oh, Tuhan, Greg. 255 00:16:48,842 --> 00:16:50,344 Rya, dengar sini. 256 00:16:51,553 --> 00:16:53,222 Awak ahli terapi yang bagus. 257 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 Antara yang terbaik pernah saya lihat. 258 00:16:56,683 --> 00:17:00,854 Tapi ketaasuban awak terhadap penyakit luar klinikal akan tamatkan kerjaya awak. 259 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Bukan semua benda perlukan diagnosis baharu. 260 00:17:03,357 --> 00:17:06,234 Tolong jangan bersyarah kepada saya. Kita bukan dalam kelas, Greg. 261 00:17:06,234 --> 00:17:07,653 Buat sesuatu yang biasa. 262 00:17:08,237 --> 00:17:10,155 Beritahu Martin, awak nak fokus kepada perubahan sikap. 263 00:17:10,155 --> 00:17:11,240 Perubahan sikap? 264 00:17:11,240 --> 00:17:13,242 Atau teori pembelajaran. Kajian itu menguntungkan. 265 00:17:13,242 --> 00:17:14,326 Saya boleh pujuk dia. 266 00:17:14,326 --> 00:17:16,244 Langkah mayat saya dulu. 267 00:17:18,454 --> 00:17:22,209 Awak pernah terfikir, keinginan untuk jadi berbeza 268 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 dengan menyiasat kes yang paling ekstrem 269 00:17:24,545 --> 00:17:26,964 - adalah kerana awak tak yakin... - Jangan... 270 00:17:26,964 --> 00:17:30,175 ...dan bukannya mahu membantu pesakit? 271 00:17:30,175 --> 00:17:31,468 Apa salahnya? 272 00:17:31,468 --> 00:17:34,263 Awak tak nak disanjung atas kajian yang awak buat? 273 00:17:34,263 --> 00:17:37,432 Atau memenuhi kehendak diri hanyalah hak lelaki? 274 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 Awak banyak sangat baca majalah feminis. 275 00:17:39,268 --> 00:17:42,521 Saya rasa, itu satu lagi cara awak tak nak mengaku saya betul. 276 00:17:46,984 --> 00:17:48,443 Lebih sedap dimakan dengan lobak kuda. 277 00:17:50,404 --> 00:17:53,198 Awak boleh ingat jurnal perubatan yang sudah 20 tahun 278 00:17:53,198 --> 00:17:55,909 tapi awak lupa saya alah pada lobak kuda? 279 00:17:55,909 --> 00:17:58,662 Tak suka dan alah ialah dua perkara berbeza. 280 00:17:59,746 --> 00:18:00,581 Mahu tambah? 281 00:18:00,581 --> 00:18:04,626 Saya nak martini gin dan tonik vodka dengan limau dan dua ceri maraschino. 282 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 Saya masih ingat beberapa perkara. 283 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 Tolong jangan hubungi dia kalau bukan giliran awak. 284 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 Dia yang hubungi saya. 285 00:18:17,472 --> 00:18:19,474 Sebenarnya, ibu awak yang hubungi dan beri telefon kepada Ezra. 286 00:18:19,474 --> 00:18:21,435 Apa-apa pun, sekarang dia cuma ada saya 287 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 dan dia perlu terima hakikat itu walaupun saya ada kelemahan. 288 00:18:25,606 --> 00:18:27,024 Rya, kata-kata awak tak meyakinkan. 289 00:18:27,024 --> 00:18:28,901 Saya ibu dia, bukan doktor terapi. 290 00:18:30,194 --> 00:18:33,572 Apabila berkaitan kelemahan, kami terpaksa hadapi kelemahan awak. 291 00:18:37,993 --> 00:18:40,162 Rya, sangat susah nak puaskan hati awak. 292 00:18:41,455 --> 00:18:45,209 Kadangkala mesra dan dingin. 293 00:18:47,753 --> 00:18:49,421 Saya tak tahu siapa akan muncul. 294 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Biar betul? 295 00:19:42,474 --> 00:19:44,226 {\an8}DUA MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER 296 00:19:44,226 --> 00:19:47,145 {\an8}Bagaimana kalau saya bentangkan kes yang membuktikan diagnosis itu wujud? 297 00:19:47,688 --> 00:19:49,898 Kenapa awak cari keadaan yang sukar difahami? 298 00:19:49,898 --> 00:19:51,942 Aduhai, Martin! Itulah tujuannya. 299 00:19:51,942 --> 00:19:53,443 Sebab ia sukar difahami. 300 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 Tiada siapa bantu mereka sebab mereka diberitahu 301 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 keadaan yang mereka alami adalah khayalan 302 00:19:57,322 --> 00:19:58,824 dan perasaan mereka tak penting, 303 00:19:58,824 --> 00:20:01,368 sebab tiada penjelasan dalam buku ini. 304 00:20:01,368 --> 00:20:02,786 {\an8}Rya, awak tak perlu buktikan apa-apa. 305 00:20:02,786 --> 00:20:03,704 {\an8}KECELARUAN MENTAL 306 00:20:03,704 --> 00:20:05,080 Jangan pandang rendah pada saya. 307 00:20:05,080 --> 00:20:08,250 Saya perlu tanggung sekurang-kurangnya 15 tahun pendidikan anak saya. 308 00:20:09,168 --> 00:20:10,460 Saya perlukan pelantikan tetap. 309 00:20:11,211 --> 00:20:13,338 Awak pun tahu saya takkan dapat 310 00:20:13,338 --> 00:20:15,048 jika saya tak terbitkan satu lagi artikel. 311 00:20:15,591 --> 00:20:19,720 Jika saya tunjukan ketepatan diagnosis, jabatan akan taja geran? 312 00:20:19,720 --> 00:20:24,016 Jika awak sahkan diagnosis, ya, saya akan taja. 313 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Malah, saya akan taja kerusi khusus dengan nama awak. 314 00:20:43,327 --> 00:20:44,786 BULIMIA NERVOSA - USUL GERAN KAJIAN 315 00:21:06,725 --> 00:21:09,895 Ini WABC AM 770. 316 00:21:09,895 --> 00:21:12,105 Berkongsikan laporan khas dari Rumah Putih. 317 00:21:12,105 --> 00:21:14,024 Akal budi diperlukan 318 00:21:14,024 --> 00:21:17,778 untuk kita lakukan apa saja termampu bagi mengurangkan kelemahan kita. 319 00:21:18,445 --> 00:21:20,280 Kita perlu bersedia berdepan hal terburuk. 320 00:21:20,864 --> 00:21:26,036 Kita perlu pastikan gasolin boleh diedarkan dengan segera dan adil 321 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 semasa waktu kecemasan. 322 00:21:46,640 --> 00:21:47,766 Helo? 323 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Helo? 324 00:22:10,914 --> 00:22:13,542 {\an8}DANNY BOY - IKAN DAN KENTANG CAMDEN HIGH STREET TENGAH HARI! JACK 325 00:22:13,542 --> 00:22:17,129 {\an8}TIGA BIR TIGA SCOTCH 326 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Awak tahu di mana Danny? 327 00:23:00,172 --> 00:23:01,298 Awak kenal Danny? 328 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 Dia anak saya. 329 00:23:03,425 --> 00:23:05,260 Ada masalahkah? 330 00:23:06,011 --> 00:23:07,513 Ada sesuatu berlaku kepadanya? 331 00:23:08,889 --> 00:23:10,641 Boleh kita berbual di tempat lain? 332 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 - Ya, itu dia. - Kenapa dia di penjara? 333 00:23:17,272 --> 00:23:18,482 Danny ada kembar? 334 00:23:22,861 --> 00:23:24,029 Itu Adam. 335 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 Sudah lama dia tiada. 336 00:23:29,618 --> 00:23:30,744 Apa jadi kepadanya? 337 00:23:34,581 --> 00:23:36,083 Awak kata awak ahli psikologi? 338 00:23:37,835 --> 00:23:39,628 - Cuba nak tolong dia? - Ya, saya nak tolong dia. 339 00:23:42,047 --> 00:23:43,090 Mari duduk di luar. 340 00:23:43,966 --> 00:23:44,967 Terima kasih. 341 00:23:45,968 --> 00:23:50,264 Sebelum kejadian berkaitan Adam pun, 342 00:23:51,640 --> 00:23:53,016 Danny sangat sensitif. 343 00:23:54,810 --> 00:23:56,895 Kemudian dia dibuang sekolah. 344 00:23:56,895 --> 00:23:57,980 Kenapa? 345 00:24:01,066 --> 00:24:01,984 Dadah dan pergaduhan. 346 00:24:01,984 --> 00:24:03,235 Kedua-duanya. 347 00:24:04,152 --> 00:24:06,113 Dia budak yang sangat bijak. 348 00:24:08,490 --> 00:24:10,367 Dia macam sinar. 349 00:24:10,993 --> 00:24:12,536 Imaginasinya hebat. 350 00:24:14,830 --> 00:24:18,041 Tapi nasib kami malang. 351 00:24:18,834 --> 00:24:20,085 Saya salah pilih lelaki. 352 00:24:20,586 --> 00:24:21,587 Itu saja. 353 00:24:22,588 --> 00:24:25,841 Boleh saya tanya, bagaimana dia boleh tinggal di rumah seberang? 354 00:24:26,425 --> 00:24:29,344 Danny dan suami saya tak sependapat. 355 00:24:29,344 --> 00:24:32,306 Tapi suami saya tak sependapat dengan semua orang. 356 00:24:32,306 --> 00:24:34,474 Sebab itu Danny pindah ke situ beberapa tahun lalu. 357 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 Saya fikir, "Takkan ada masalah." 358 00:24:37,394 --> 00:24:39,021 Sekurang-kurangnya, saya boleh awasi dia. 359 00:24:40,647 --> 00:24:42,274 Kemudian satu hari, dia menghilang. 360 00:24:44,109 --> 00:24:45,444 Tapi percubaan membunuh? 361 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Itu bukan Danny saya. 362 00:24:53,952 --> 00:24:55,954 Awak tahu siapa tinggal dengan dia di situ? 363 00:24:59,666 --> 00:25:01,585 Saya tak tahu siapa penghuni tetap. 364 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 Ada gadis yang selalu datang ke situ. Ramai orang keluar masuk. 365 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 Jadi? Dia akan dipenjarakan? 366 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 Saya harap tidak. 367 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 Candy, awak kata dia sensitif. 368 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 Awak rasa, dia murung semasa kecil? 369 00:25:14,097 --> 00:25:16,725 Tertekan? Cepat bereaksi? 370 00:25:17,309 --> 00:25:21,021 Kemurungannya bertambah semasa kejadian yang menimpa Adam? 371 00:25:23,524 --> 00:25:27,402 Macam saya kata, dia berbeza. 372 00:25:29,613 --> 00:25:30,948 Tak salah begitu. 373 00:25:30,948 --> 00:25:32,950 Betul. Memang tak salah. 374 00:25:36,620 --> 00:25:38,163 Saya nak tanya sesuatu. 375 00:25:39,248 --> 00:25:42,668 Soalan ini agak sukar, tapi saya rasa amat membantu untuk tolong dia. 376 00:25:43,418 --> 00:25:46,380 Ada apa-apa berlaku kepada Danny sewaktu dia kecil? 377 00:25:47,464 --> 00:25:48,632 Contohnya? 378 00:25:50,717 --> 00:25:53,387 Apabila awak cakap awak sering salah pilih lelaki, 379 00:25:53,387 --> 00:25:56,557 - apa maksudnya? - Salah saya pula? 380 00:25:56,557 --> 00:25:59,726 - Bukan itu maksud saya. - Apa yang dia cakap? 381 00:25:59,726 --> 00:26:01,228 Tiada apa-apa. 382 00:26:02,646 --> 00:26:04,898 Saya cuma nak fahami dia dengan lebih baik. 383 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 Saya tak tahu apa orang buat. 384 00:26:10,696 --> 00:26:13,240 Awak tahu apa orang yang selalu jumpa awak buat? 385 00:26:13,240 --> 00:26:15,325 - Tidak. - Ya, sebab orang selalu buat sesuatu 386 00:26:15,325 --> 00:26:17,160 yang kita tak sangka mereka mampu lakukan. 387 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 Candy... 388 00:26:20,581 --> 00:26:23,208 Saya pergi dulu. Terlambat pergi kerja di hospital. 389 00:26:25,794 --> 00:26:28,046 Beritahu dia, saya akan datang jumpa dia. 390 00:26:28,964 --> 00:26:31,508 - Candy, saya belum jadi doktor dia. - Biarkan saja cawan awak di situ. 391 00:26:45,981 --> 00:26:48,066 Ezra, dah pukul 10:00. Pergi masuk tidur. 392 00:27:27,314 --> 00:27:30,108 - Saya perlu jumpa Danny lagi. - Tak boleh. 393 00:27:30,108 --> 00:27:32,945 Dia dah diproses dan akan dihantar ke Rikers tengah hari ini. 394 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 Bantuan Guaman kata dia tak boleh terima pelawat selagi tak sampai ke sana. 395 00:27:34,947 --> 00:27:37,741 - Maaf. Saya tak boleh buat apa-apa. - Makan malam hari ini, tak nak seks. 396 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 Saya perlu jumpa dia. 397 00:27:41,787 --> 00:27:43,747 Awak memang menyusahkan. Okey. Mari. 398 00:27:51,046 --> 00:27:52,047 Helo, lagi. 399 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Masih ingat saya? 400 00:27:57,344 --> 00:27:58,929 Siapa boleh lupa wajah sebegitu? 401 00:28:00,931 --> 00:28:02,933 Tempoh hari, awak sebut seseorang bernama Jack. 402 00:28:03,684 --> 00:28:06,478 - Ya, kenapa dengan dia? - Saya nak cakap dengan dia. 403 00:28:07,729 --> 00:28:09,982 Boleh tolong sampaikan mesej saya kepadanya? 404 00:28:11,275 --> 00:28:12,109 Bagaimana? 405 00:28:12,109 --> 00:28:14,903 Mungkin awak tak perasan, saya dikurung dalam lokap. 406 00:28:14,903 --> 00:28:16,780 Saya fikir mungkin awak boleh tolong. 407 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Katakan awak boleh. 408 00:28:22,286 --> 00:28:23,495 Katakan saya boleh... 409 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 secara andaian. 410 00:28:28,083 --> 00:28:29,209 Kalau awak boleh... 411 00:28:30,043 --> 00:28:32,171 Boleh beritahu dia yang saya cuma nak cakap dengan dia? 412 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 - Ya. - Saya cuma nak tolong. 413 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 Okey. Boleh. 414 00:28:36,675 --> 00:28:38,594 - Terima kasih. - Sama-sama. 415 00:28:43,265 --> 00:28:45,100 Hei, mereka kata saya akan dihantar ke Rikers Island. 416 00:28:46,977 --> 00:28:48,228 Teruk sangatkah? 417 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Tak begitu teruk. 418 00:28:52,274 --> 00:28:54,776 Awak macam fikir ia agak teruk. 419 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Apa-apa pun, terima kasih sebab datang jumpa saya. 420 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 Sama-sama. 421 00:29:11,376 --> 00:29:12,503 Ini bukan janji temu. 422 00:29:13,378 --> 00:29:16,131 Ya, "Bawa piza peperoni dan sosej ke rumah saya 423 00:29:16,131 --> 00:29:18,884 sebab anak saya tidur di atas," tak kedengaran romantik langsung. 424 00:29:18,884 --> 00:29:20,427 Awak minta lebih keju? 425 00:29:24,306 --> 00:29:26,725 Saya pergi ke rumah tumpang tempat dia tinggal. 426 00:29:27,226 --> 00:29:29,269 - Jelaskan maksud "pergi." - Saya masuk. 427 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Ada orang benarkan awak masuk? 428 00:29:32,105 --> 00:29:33,857 Pintu tak berkunci. Boleh diterima? 429 00:29:33,857 --> 00:29:36,944 Tidak. Awak pecah masuk. 430 00:29:36,944 --> 00:29:38,487 Bagaimana awak boleh jumpa rumahnya? 431 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Rumah tumpang itu di Jalan Elm di Elm Ridge, bukan? 432 00:29:41,740 --> 00:29:45,577 - Hei. Apa awak buat, Rya? - Saya jumpa ibunya. 433 00:29:46,578 --> 00:29:47,579 Apa? 434 00:29:48,163 --> 00:29:50,958 Nama dia Danny Sullivan dan itu alamat ibunya. 435 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 Saya jumpa buku ini dalam pendiang api. 436 00:30:02,302 --> 00:30:05,180 Awak kenal dia? 437 00:30:06,473 --> 00:30:10,519 Ini gadis Rockefeller Center. Itu pun jika gambarannya tepat. 438 00:30:16,024 --> 00:30:20,654 Awak rasa semua ini mangsa? 439 00:30:20,654 --> 00:30:21,864 Mungkin. 440 00:30:22,990 --> 00:30:25,617 Tapi lelaki ini bukan. 441 00:30:26,118 --> 00:30:28,996 Gaya lukisan ini tak tersusun. 442 00:30:28,996 --> 00:30:32,833 Imej ini asyik muncul dalam buku ini berulang kali. 443 00:30:33,333 --> 00:30:34,626 Okey, siapa dia? 444 00:30:34,626 --> 00:30:36,920 Menara di belakang itu ialah Big Ben. 445 00:30:36,920 --> 00:30:37,838 Okey. 446 00:30:37,838 --> 00:30:40,215 Cermin matanya sama macam yang saya jumpa dalam rumah itu. 447 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 Awak tak curi cermin mata itu, bukan? 448 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 Mungkin itu Jack. 449 00:30:45,137 --> 00:30:46,972 Jack? Jack. 450 00:30:48,140 --> 00:30:50,142 Lelaki yang larang budak itu dedahkan namanya. 451 00:30:50,142 --> 00:30:53,228 - Sebab takkan membantu pun. - Okey. Jadi, apa? 452 00:30:53,228 --> 00:30:55,564 Awak rasa, lelaki ini rakan subahat? 453 00:30:55,564 --> 00:30:58,233 Awak kata, diksi dan bentuk percakapan Danny 454 00:30:58,233 --> 00:31:00,277 berbeza ketika kali pertama awak soal siasat dia. 455 00:31:00,277 --> 00:31:01,445 - Ya. - Okey. 456 00:31:01,445 --> 00:31:03,405 Awak rasa, dia ada loghat Inggeris? 457 00:31:04,406 --> 00:31:06,241 Bukan sepanjang masa. 458 00:31:06,241 --> 00:31:08,744 Tapi ya, kadangkala, memandangkan awak dah sebut. 459 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 Mungkin... 460 00:31:12,247 --> 00:31:14,249 Danny ialah Jack? 461 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 Apa? 462 00:31:16,877 --> 00:31:20,339 Mungkin Danny alami personaliti berpecah? 463 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 Biar betul? 464 00:31:21,924 --> 00:31:24,343 Matty, awak betul tentang Danny. 465 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 Ada sesuatu tentang dia yang mengganggu saya. 466 00:31:27,679 --> 00:31:30,015 Afeknya tak stabil dan berubah-ubah. 467 00:31:30,015 --> 00:31:34,269 Anggaplah naluri atau gerak hati klinikal, tapi ada yang tak kena dengan dia. 468 00:31:35,020 --> 00:31:39,066 Mungkin Danny ada personaliti lain bernama Jack? 469 00:31:40,943 --> 00:31:44,863 - Yang buat sesuatu untuk Danny. - Buat sesuatu? Contohnya bunuh orang? 470 00:31:44,863 --> 00:31:45,948 Maaf. 471 00:31:45,948 --> 00:31:47,908 Atau bunuh ramai orang? 472 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Mungkin dia tak sedar perbuatannya apabila dia jadi Jack. 473 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 Atau dia fikir orang lain yang lakukannya. 474 00:31:55,165 --> 00:31:57,209 - Awak serius. - Matty, kalau sangkaan saya betul, 475 00:31:57,918 --> 00:31:59,127 Danny mungkin tak bersalah. 476 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 Bagaimana boleh jadi begitu pula? 477 00:32:02,589 --> 00:32:04,633 Sebab penjenayah ialah personaliti dia yang lain. 478 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Okey. Cubalah jelaskan begitu kepada juri. 479 00:32:07,970 --> 00:32:09,137 - Okey. - Atau... 480 00:32:10,222 --> 00:32:11,348 Atau jawatankuasa pelantikan tetap awak. 481 00:32:11,348 --> 00:32:13,475 Ini akan mengesahkan keadaan dia. 482 00:32:13,475 --> 00:32:15,185 Awak akan dapat geran besar. 483 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 Saya juga dapat bantu ramai orang. 484 00:32:16,603 --> 00:32:19,731 Okey. Beginilah. Katakan... 485 00:32:21,400 --> 00:32:25,946 Katakan dia ada personaliti berpecah. 486 00:32:27,155 --> 00:32:28,240 Kemudian apa? 487 00:32:28,240 --> 00:32:31,118 Orang pertama awak perlu yakinkan ialah dia. 488 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Jika dia tak sedar masalahnya dan ada orang beritahu sebelum dia bersedia, 489 00:32:36,206 --> 00:32:37,875 ada kemungkinan dia akan alami gangguan jiwa. 490 00:32:38,417 --> 00:32:40,252 Jadi, dia perlu percayakan seseorang dulu. 491 00:32:40,252 --> 00:32:41,336 Percaya? 492 00:32:42,754 --> 00:32:43,922 Memang semudah itu? 493 00:32:44,756 --> 00:32:46,925 Tidak dan juga ya. 494 00:32:47,676 --> 00:32:49,219 Orang itu ialah awak? 495 00:32:49,219 --> 00:32:50,637 Orang itu ialah saya. 496 00:32:52,598 --> 00:32:54,141 Bagaimana awak nak lakukannya? 497 00:32:54,141 --> 00:32:56,852 Beri saya nama peguam dia 498 00:32:56,852 --> 00:32:59,021 dan saya akan ke sana serta cuba bercakap dengan Jack. 499 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 {\an8}TIGA MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER 500 00:33:03,400 --> 00:33:05,485 {\an8}KHIDMAT BANTUAN GUAMAN NEW YORK 501 00:33:14,870 --> 00:33:16,997 KHIDMAT BANTUAN GUAMAN 201 502 00:33:23,337 --> 00:33:24,505 Hai, Stan Camisa? 503 00:33:24,505 --> 00:33:26,548 Tidak, saya sibuk hari ini. Ada banyak kes. 504 00:33:26,548 --> 00:33:29,426 Saya datang sebab Danny Sullivan, suspek kes tembak Rockefeller Center? 505 00:33:32,554 --> 00:33:34,473 - Kenapa dengan dia? - Nama saya Rya Goodwin. 506 00:33:34,473 --> 00:33:35,724 Saya ahli psikologi. 507 00:33:35,724 --> 00:33:37,893 Detektif Doyle panggil saya sebagai perunding 508 00:33:37,893 --> 00:33:41,146 dan saya dapati klien awak menderita kecelaruan mental yang jarang didengari. 509 00:33:41,146 --> 00:33:42,648 Ya. Budak itu terencat. 510 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Sebenarnya, 511 00:33:45,651 --> 00:33:48,362 - istilah itu tak begitu membantu. - Maafkan saya. 512 00:33:49,029 --> 00:33:51,865 Setelah berjumpa Danny, pendapat profesional saya 513 00:33:52,658 --> 00:33:54,159 ialah dia alami personaliti berpecah. 514 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Sekejap. 515 00:33:57,329 --> 00:33:58,789 Macam filem Sally Field? 516 00:33:58,789 --> 00:33:59,790 Sybil? 517 00:33:59,790 --> 00:34:02,209 Ya, filem tentang wanita yang alami keadaan yang sama. 518 00:34:02,209 --> 00:34:03,418 Awak bergurau, ya? 519 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 Awak buat lawak? 520 00:34:07,756 --> 00:34:08,924 Apa? Awak nak? 521 00:34:09,800 --> 00:34:11,760 En. Camisa, klien awak sakit 522 00:34:11,760 --> 00:34:13,846 dan dia perlu berada di hospital, bukan penjara. 523 00:34:13,846 --> 00:34:16,223 - Apa awak nak saya buat? - Awak peguamnya. 524 00:34:16,764 --> 00:34:17,850 Soalan saya sama. 525 00:34:17,850 --> 00:34:19,685 Bukankah tugas awak ialah membantu klien? 526 00:34:21,436 --> 00:34:25,690 Tugas saya ialah bertindak demi kepentingan klien saya. 527 00:34:25,690 --> 00:34:27,359 Apabila mereka dikelilingi saksi 528 00:34:27,359 --> 00:34:30,571 semasa melakukan jenayah, sebaiknya dia mengaku salah. 529 00:34:31,196 --> 00:34:34,283 - Awak tak boleh kata dia sakit? - Penghidap kanser pun dihukum penjara. 530 00:34:34,283 --> 00:34:36,909 Awak rasa mereka akan lepaskan budak ini sebab gaya cakapnya pelik? 531 00:34:37,578 --> 00:34:39,036 Ya, saya baca fail kesnya. 532 00:34:39,955 --> 00:34:41,623 Sebab itu tugas saya. 533 00:34:41,623 --> 00:34:43,500 Awak tahu asal usul keadaan itu? 534 00:34:44,668 --> 00:34:45,835 Mungkin daripada akhbar pelik. 535 00:34:46,378 --> 00:34:49,380 Punca utama personaliti berbilang 536 00:34:50,382 --> 00:34:53,510 ialah penderaan seksual ekstrem dan berterusan semasa kecil. 537 00:34:56,679 --> 00:34:59,141 Saya dah jumpa dia. Tak kisahlah awak percaya dia atau tak, 538 00:34:59,141 --> 00:35:01,768 saya boleh katakan satu perkara, dia takkan bertahan di penjara. 539 00:35:02,269 --> 00:35:04,605 Susah nak pastikan dia akan selamat atau tidak di Rikers. 540 00:35:04,605 --> 00:35:06,231 Mungkin saya boleh siasat yang dia sakit 541 00:35:06,732 --> 00:35:09,484 dan dapatkan kisah sedih yang awak boleh gunakan untuk buat rayuan. 542 00:35:09,484 --> 00:35:11,528 Tapi saya perlu cakap dengan dia, okey? 543 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Saya perlu jumpa dia beberapa kali. Awak boleh tolong laksanakan. 544 00:35:14,823 --> 00:35:17,743 Atau awak boleh biarkan saya beredar dan... 545 00:35:19,411 --> 00:35:22,915 kemudian awak sedar awak punca budak itu mati 546 00:35:22,915 --> 00:35:25,042 dan awak boleh guna darahnya dalam sandwic awak. 547 00:35:31,298 --> 00:35:32,382 Awak dah berkahwin? 548 00:35:32,966 --> 00:35:33,967 Bercerai. 549 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 Okey. 550 00:35:51,527 --> 00:35:54,655 Jika awak menyusahkan saya kerana satu hal kecil saja, perjanjian batal. 551 00:35:55,239 --> 00:35:56,865 Pembicaraannya sebulan lagi. 552 00:35:57,366 --> 00:35:59,451 Mesin fotostat di belakang. Bayar 25 sen. 553 00:36:22,891 --> 00:36:25,602 {\an8}EMPAT MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER 554 00:36:25,602 --> 00:36:26,687 {\an8}Terima kasih. 555 00:36:59,761 --> 00:37:01,388 Tolong tanggalkan garinya. 556 00:37:05,684 --> 00:37:06,768 Helo. 557 00:37:12,524 --> 00:37:13,901 Awak nak duduk? 558 00:37:18,030 --> 00:37:19,615 Saya bawakan pakaian baharu. 559 00:37:24,995 --> 00:37:26,413 Udara segar. 560 00:37:27,956 --> 00:37:30,334 Dah beberapa hari saya tak hirup udara segar. 561 00:37:34,338 --> 00:37:35,797 Apa khabar awak hari ini? 562 00:37:36,757 --> 00:37:37,758 Boleh tahan. 563 00:37:39,510 --> 00:37:41,720 Tapi saya rasa, awak bukan doktor sebegitu. 564 00:37:42,930 --> 00:37:44,389 Betul, doktor? 565 00:37:44,389 --> 00:37:46,850 Tunjukkan lelaki waras, saya akan tolong rawat. 566 00:37:49,436 --> 00:37:50,437 Carl Jung. 567 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 Saya lebih suka dia daripada Freud. 568 00:37:56,443 --> 00:37:58,904 Saya tak perasan loghat awak semasa kali terakhir kita jumpa. 569 00:38:00,197 --> 00:38:01,198 Awak orang Inggeris? 570 00:38:01,782 --> 00:38:04,201 Saya suka anggap diri saya rakyat dunia. 571 00:38:05,661 --> 00:38:07,996 Saya harap dapat lebih memahami kes ini. 572 00:38:08,830 --> 00:38:11,250 Maklumat biografi. Sejarah keluarga. 573 00:38:14,962 --> 00:38:16,588 Awak tak rasa soalan tentang 574 00:38:16,588 --> 00:38:19,174 zaman kanak-kanak agak membosankan? 575 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 Saya rasa membosankan. Jangan tersinggung. 576 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 Saya tak kisah. Saya cuma fikir ia dapat membantu pembelaan awak. 577 00:38:25,848 --> 00:38:28,934 Menjelaskan lagi tentang kejadian di Midtown. 578 00:38:30,435 --> 00:38:32,855 Mereka berdua cuma kanak-kanak tanpa bimbingan. 579 00:38:33,438 --> 00:38:35,232 Tiada sesiapa alami kecederaan serius, bukan? 580 00:38:35,774 --> 00:38:39,361 Mereka berdua? Jelas sekali awak sangat bijak, 581 00:38:39,361 --> 00:38:41,780 jadi, saya andaikan awak 582 00:38:42,656 --> 00:38:44,116 mahu saya perasan maksudnya. 583 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Awak bukan Danny, ya? 584 00:38:52,249 --> 00:38:55,335 Awak yakin kita tak tersalah peranan, doktor? 585 00:38:57,880 --> 00:39:00,841 Saya tak pasti cara nak beritahu awak, tapi awak kedengaran gila. 586 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Jack? 587 00:39:04,678 --> 00:39:05,929 Sedia berkhidmat. 588 00:39:06,638 --> 00:39:07,639 Mana Danny? 589 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 Ada di sini. 590 00:39:10,392 --> 00:39:12,186 Dia sedang tidur, tapi dia ada di sini. 591 00:39:13,854 --> 00:39:15,314 Sebelum awak cuba yakinkan saya 592 00:39:15,314 --> 00:39:19,401 semua ini cuma keadaan psikologi, 593 00:39:20,819 --> 00:39:24,198 saya boleh jamin, saya memang wujud. 594 00:39:25,574 --> 00:39:26,867 Bagaimana pula? 595 00:39:27,367 --> 00:39:29,328 Awak faham tentang keterikatan kuantum? 596 00:39:31,330 --> 00:39:32,623 Tidak. Saya tak pernah dengar. 597 00:39:32,623 --> 00:39:34,666 Ia teori yang muncul dalam fizik zarah. 598 00:39:36,251 --> 00:39:40,756 Ia mencadangkan, pengasingan bukan seperti yang kita sangka. 599 00:39:41,423 --> 00:39:44,927 Idea yang dua zarah boleh berkongsi ciri 600 00:39:44,927 --> 00:39:47,346 walaupun tak berada di tempat sama dalam ruang-masa. 601 00:39:48,680 --> 00:39:52,059 Saya andaikan awak bukan pakar dalam sains. 602 00:39:52,059 --> 00:39:53,143 Ya, betul. 603 00:39:54,853 --> 00:39:58,482 Tapi yang saya tahu, Danny perlukan pertolongan. 604 00:39:59,024 --> 00:40:00,442 Saya mahu tolong dia. 605 00:40:00,442 --> 00:40:04,029 Jika saya boleh, saya mungkin dapat bebaskan dia dari sini. 606 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Bagus juga begitu. 607 00:40:06,198 --> 00:40:07,658 Saya cuma nak cakap dengan dia. 608 00:40:08,742 --> 00:40:11,578 Malangnya, sayang, saya rasa itu tak membantu. 609 00:40:12,162 --> 00:40:13,163 Kenapa? 610 00:40:14,039 --> 00:40:16,959 Danny dalam masalah, Jack. Dia betul-betul perlukan pertolongan. 611 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 Maafkan kebiadaban saya, 612 00:40:20,921 --> 00:40:23,423 tapi bukankah itu tanggungjawab malaikat pelindung? 613 00:40:25,968 --> 00:40:27,177 Saya akan pertimbangkan permintaan awak. 614 00:40:27,678 --> 00:40:30,264 Jack. 615 00:40:30,264 --> 00:40:32,558 - Terima kasih bawakan pakaian. - Kita ada banyak masa lagi. 616 00:40:33,058 --> 00:40:34,768 Perbuatan awak tak membantu Danny. 617 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 Pengawal. 618 00:40:38,605 --> 00:40:41,233 Awak sedar, sesi ini hanya sukarela semata-mata? 619 00:40:42,651 --> 00:40:43,944 Jumpa lagi. 620 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 - Hei. - Hai. 621 00:41:11,388 --> 00:41:12,472 - Hei. - Awak okey? 622 00:41:12,472 --> 00:41:14,516 Ya. Maaf sebab datang lewat malam. 623 00:41:14,516 --> 00:41:17,227 Ada sesuatu yang awak perlu tengok. 624 00:41:18,520 --> 00:41:19,521 Rya, saya... 625 00:41:20,480 --> 00:41:22,858 Saya rasa, awak betul tentang budak Sullivan itu. 626 00:41:23,817 --> 00:41:25,360 Masih ingat dia beritahu awak 627 00:41:25,360 --> 00:41:27,154 yang awak takkan jumpa gadis itu? 628 00:41:28,113 --> 00:41:29,239 Percayalah cakap dia. 629 00:41:32,242 --> 00:41:33,243 Okey. 630 00:41:34,119 --> 00:41:36,705 Selepas awak tonton, hubungi saya. 631 00:42:00,479 --> 00:42:02,481 {\an8}LIMA MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER 632 00:42:05,817 --> 00:42:08,403 Terima kasih sebab bersetuju untuk jumpa saya lagi. 633 00:42:08,403 --> 00:42:11,657 - Kebetulan saya ada di sini. - Saya masih berharap dapat jumpa Danny. 634 00:42:12,824 --> 00:42:14,243 Saya tahu. 635 00:42:14,243 --> 00:42:18,664 Apa yang awak nak cakap sangat dengan dia? 636 00:42:20,832 --> 00:42:23,168 Awak kata awak lebih suka Jung daripada Freud. 637 00:42:23,794 --> 00:42:26,588 Menurut Jung, kita takkan dapat hidup tanpa memahami bayang-bayang kita. 638 00:42:27,631 --> 00:42:29,842 Saya pun ada buat pembacaan. 639 00:42:30,759 --> 00:42:34,930 Orang yang berkongsi badan boleh miliki naluri kemandirian yang tajam. 640 00:42:34,930 --> 00:42:36,765 Seolah-olah deria keenam tentang orang lain. 641 00:42:40,435 --> 00:42:41,436 Pandang saya. 642 00:42:41,979 --> 00:42:44,523 Pandang saya dan katakan jika awak fikir... 643 00:42:46,859 --> 00:42:48,193 saya mahu sakiti Danny. 644 00:42:58,912 --> 00:43:00,455 Awak pentingkan diri. 645 00:43:02,416 --> 00:43:03,417 Serta kebingungan. 646 00:43:04,710 --> 00:43:05,711 Tapi, tidak. 647 00:43:07,421 --> 00:43:09,214 Malah, awak berlawanan. 648 00:43:10,132 --> 00:43:11,842 Awak kata awak malaikat pelindungnya? 649 00:43:13,302 --> 00:43:15,888 Dia perlu fahami masa silamnya. 650 00:43:16,889 --> 00:43:19,558 Itu cara terbaik untuk saya persiapkan dia hadapi perbicaraan. 651 00:43:20,559 --> 00:43:23,562 Itu cara terbaik untuk saya bebaskan awak dan dia dari sini. 652 00:43:24,646 --> 00:43:27,608 Kita berdua mahukan perkara yang sama. Kita mahu bantu Danny. 653 00:43:27,608 --> 00:43:29,902 Tapi saya takkan dapat bantu jika tak dapat cakap dengan dia. 654 00:43:33,572 --> 00:43:34,573 Okey. 655 00:43:37,159 --> 00:43:38,452 Tolong berlembut. 656 00:43:42,497 --> 00:43:45,626 Dia tak tahu tentang kami. 657 00:43:46,710 --> 00:43:47,711 Kami? 658 00:43:51,340 --> 00:43:52,966 Ada berapa ramai orang macam awak, Jack? 659 00:44:17,491 --> 00:44:18,492 Saya di mana? 660 00:44:23,413 --> 00:44:24,456 Saya di mana? 661 00:44:24,957 --> 00:44:25,999 Danny? 662 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Siapa awak? 663 00:44:31,129 --> 00:44:32,464 Saya nak pergi sekarang. 664 00:44:34,299 --> 00:44:35,634 Saya nak pergi sekarang. 665 00:44:36,176 --> 00:44:38,554 Danny, awak di penjara. Awak di Rikers Island. 666 00:44:40,389 --> 00:44:41,515 Nama saya Rya. 667 00:44:45,644 --> 00:44:47,563 Saya di sini untuk tolong awak. 668 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Okey? Saya... 669 00:44:54,361 --> 00:44:56,363 Awak tahu kenapa awak di sini, Danny? 670 00:44:59,491 --> 00:45:02,202 Ya. Sebab kejadian yang menimpa Ariana. 671 00:45:02,202 --> 00:45:03,287 Bagus. 672 00:45:04,454 --> 00:45:06,290 Saya sering alami "titik kosong." 673 00:45:10,210 --> 00:45:13,005 Kadangkala ia terjadi kepada saya, tapi bukan seperti ini. 674 00:45:14,089 --> 00:45:15,174 Kali ini berbeza. 675 00:45:17,176 --> 00:45:18,302 Awak okey. 676 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Kita tak perlu bincang sekarang. 677 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Danny, kita boleh duduk saja di sini. 678 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 Okey? 679 00:45:34,234 --> 00:45:35,527 Serta... 680 00:45:37,738 --> 00:45:38,947 tarik nafas. 681 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Awak lapar? 682 00:45:53,795 --> 00:45:54,630 Apa? 683 00:45:54,630 --> 00:45:56,089 Awak nak makan? 684 00:46:04,139 --> 00:46:05,516 Bagus. 685 00:47:08,370 --> 00:47:10,539 {\an8}- JABATAN PENJARA BANDAR RAYA NEW YORK - RIKERS ISLAND 686 00:47:12,416 --> 00:47:14,042 Berapa lama awak tinggal di situ? 687 00:47:17,296 --> 00:47:18,297 Beberapa tahun. 688 00:47:19,131 --> 00:47:20,883 Awak ada buat sesuatu 689 00:47:20,883 --> 00:47:22,509 yang mungkin awak tak ingat? 690 00:47:23,677 --> 00:47:25,262 Apa awak tulis? 691 00:47:25,262 --> 00:47:27,389 Tolong teruskan. Awak ceritakan tentang Ariana. 692 00:47:27,973 --> 00:47:28,974 Terima kasih. 693 00:47:29,725 --> 00:47:31,768 Rockefeller Center ialah ideanya, bukan? 694 00:47:32,352 --> 00:47:33,729 Kenapa awak asyik tanya begitu? 695 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 Danny, awak sanggup dipersalahkan dalam kejadian ini? 696 00:47:37,357 --> 00:47:39,443 Bapa tiri saya fikir saya menyusahkan. 697 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 Kenapa? Apa perkara menyusahkan yang awak buat? 698 00:47:41,778 --> 00:47:43,238 Saya tanya sekali lagi. 699 00:47:43,238 --> 00:47:45,699 Awak tak rasa sudah tiba masa kita cakap tentang Adam? 700 00:47:45,699 --> 00:47:46,909 Apa yang awak tak beritahu saya? 701 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 Apa jadi kepada Yitzhak? Apa yang awak nafikan? 702 00:47:50,120 --> 00:47:51,747 Ke mana mereka pergi? Awak serang seseorang... 703 00:47:51,747 --> 00:47:53,040 Tidak, Jonny serang seseorang. 704 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - ...untuk curi pistolnya. - Saya tak tembak sesiapa. 705 00:47:54,875 --> 00:47:55,876 - Kenapa London? - Sudah jelas, bukan? 706 00:47:55,876 --> 00:47:56,835 Ekspatriat Israel. 707 00:47:56,835 --> 00:47:58,378 Gadis Amerika. Ahli perniagaan British. 708 00:47:58,378 --> 00:47:59,296 Serta bapa awak. 709 00:47:59,296 --> 00:48:02,633 - Mereka semua terlibat. - Ada kemungkinan awak tak tahan lagi? 710 00:48:03,217 --> 00:48:04,218 Saya dah selesai. 711 00:48:05,719 --> 00:48:07,596 Sudah tiba masa dia tahu kebenarannya. 712 00:48:12,809 --> 00:48:15,812 {\an8}SEBELAS MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER 713 00:48:24,571 --> 00:48:27,783 Mak belikan telur, sekurang-kurangnya ada makanan untuk sarapan. 714 00:48:31,745 --> 00:48:34,414 - Serius? - Saya dah hampir 40 tahun, mak. 715 00:48:35,874 --> 00:48:37,793 Orang tua bukan kaki botol? 716 00:48:38,961 --> 00:48:40,712 Kata-kata mak sangat menghina. 717 00:48:41,880 --> 00:48:44,132 Jadi, mana Ezra? 718 00:48:45,175 --> 00:48:47,386 Alamak! Saya cakap akan naik dan bacakan buku untuk dia. 719 00:48:52,057 --> 00:48:53,392 Apa semua ini? 720 00:48:53,392 --> 00:48:55,394 Kamu tak dapat tumpukan perhatian kepada anak sendiri. 721 00:48:55,394 --> 00:48:57,563 Ini pesakit. 722 00:48:58,063 --> 00:48:59,064 Seorang budak lelaki. 723 00:49:00,148 --> 00:49:05,320 Ada orang sakiti dia dengan teruk, jadi saya perlu pujuk dia ceritakannya. 724 00:49:06,280 --> 00:49:07,906 Kamu patut tumpukan lebih banyak perhatian di rumah 725 00:49:07,906 --> 00:49:09,241 - dan kurangkan... - Mak. 726 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Jadi, kenapa dengan dia? 727 00:49:17,124 --> 00:49:19,710 Kalau betul sangkaan saya, saya pun tak nak ceritakan. 728 00:49:20,335 --> 00:49:21,420 Kalau begitu, gunalah penyu. 729 00:49:22,421 --> 00:49:24,047 - Apa? - Penyu. 730 00:49:26,633 --> 00:49:29,511 Semasa kecil, kamu susah kongsikan perasaan kamu. 731 00:49:30,512 --> 00:49:32,306 Mak tak dapat lupakan ironi ini. 732 00:49:32,931 --> 00:49:35,767 Ayah selalu tanya, "Apa khabar penyu?" 733 00:49:36,518 --> 00:49:38,854 Patung yang dia berikan kepada kamu. Kamu tak ingat? 734 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 Tidak. 735 00:49:40,397 --> 00:49:42,191 Kamu selalu kata, penyu marah tentang hal ini, 736 00:49:42,191 --> 00:49:43,775 atau penyu sedih tentang hal itu. 737 00:49:44,693 --> 00:49:46,528 - Marvin. - Mortimer. 738 00:49:49,364 --> 00:49:51,658 Kadangkala, ayah kamu tak teruk. Kebanyakan masa saja. 739 00:49:51,658 --> 00:49:54,286 Ya. Tidaklah begitu teruk. 740 00:49:58,373 --> 00:49:59,666 Marty. 741 00:49:59,666 --> 00:50:01,960 - Mortimer. - Apa-apalah. 742 00:50:02,544 --> 00:50:03,545 Ia penyu. 743 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 Pergi bacakan buku kepada dia. 744 00:50:07,216 --> 00:50:08,217 Okey. 745 00:50:12,429 --> 00:50:14,640 - Mak. - Mak datang, sayang. 746 00:50:32,866 --> 00:50:36,578 Danny, boleh ceritakan tentang zaman kanak-kanak awak? 747 00:50:42,584 --> 00:50:43,877 Ceritakan... 748 00:50:47,256 --> 00:50:48,507 Ceritakan tentang... 749 00:50:52,094 --> 00:50:53,887 semasa awak masih kecil. 750 00:50:56,682 --> 00:50:57,683 Apa awak nak tahu? 751 00:50:58,183 --> 00:50:59,935 Boleh ceritakan tentang detik menggembirakan? 752 00:51:02,104 --> 00:51:03,981 Kita mulakan dengan Adam. 753 00:51:03,981 --> 00:51:06,400 Kamu kembar, bukan? 754 00:51:07,109 --> 00:51:09,319 Mak selalu kata kami macam bercantum. 755 00:51:10,070 --> 00:51:11,697 Jadi, ceritakan tentang Adam. 756 00:51:14,491 --> 00:51:15,784 Apa awak nak tahu? 757 00:51:16,410 --> 00:51:18,245 Boleh ceritakan tentang kenangan indah? 758 00:51:20,080 --> 00:51:23,667 Ketika itu kami masih bersekolah rendah. 759 00:51:24,293 --> 00:51:27,129 Penghujung musim panas. Apabila sekolah dibuka semula. 760 00:51:29,590 --> 00:51:31,216 Adam selalu tolong saya. 761 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 Saya sangat rindukan dia. 762 00:51:37,764 --> 00:51:40,601 Jadi, apa berlaku kepada dia? 763 00:51:49,985 --> 00:51:51,361 Boleh ceritakan kepada saya? 764 00:51:54,323 --> 00:51:56,658 Saya tak mahu... 765 00:51:56,658 --> 00:51:57,743 Tak mengapa. 766 00:52:01,079 --> 00:52:02,331 Saya boleh agak. 767 00:52:04,082 --> 00:52:05,501 Dia buat sesuatu untuk awak? 768 00:52:06,251 --> 00:52:07,794 Sesuatu yang amat sukar? 769 00:52:10,214 --> 00:52:11,924 Sesuatu yang hanya abang sanggup buat. 770 00:52:15,552 --> 00:52:17,054 Hal itu ada kaitan dengan Marlin? 771 00:52:22,476 --> 00:52:23,685 Danny, 772 00:52:24,603 --> 00:52:30,609 amat penting untuk awak cuba ceritakan. 773 00:52:33,487 --> 00:52:35,239 Kemudian kita boleh berhenti bila-bila masa. 774 00:52:36,990 --> 00:52:40,244 Tapi amat penting untuk awak cuba. 775 00:52:45,082 --> 00:52:46,083 Okey. 776 00:52:50,546 --> 00:52:51,839 Kami dalam kereta. 777 00:52:54,925 --> 00:52:56,301 Saya duduk di depan. 778 00:52:57,469 --> 00:52:58,470 Adam di belakang. 779 00:53:01,473 --> 00:53:03,225 Kami tak tahu arah tuju kami. 780 00:53:09,356 --> 00:53:10,691 Marlin pernah miliki sebuah bangsal. 781 00:53:13,652 --> 00:53:15,028 Dia akan bawa kami ke sana. 782 00:53:17,072 --> 00:53:18,824 Tapi dia selalu bawa Adam saja masuk. 783 00:55:27,077 --> 00:55:30,080 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA PERLUKAN BANTUAN, 784 00:55:30,080 --> 00:55:31,957 LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP 785 00:56:21,757 --> 00:56:23,759 Terjemahan sari kata oleh Hamizah