1
00:00:18,060 --> 00:00:19,061
Mak?
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,526
Perut saya sakit.
3
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Mak?
4
00:00:29,363 --> 00:00:31,782
- Sekarang pukul berapa?
- Saya tak nak pergi sekolah.
5
00:00:31,782 --> 00:00:32,866
Alamak!
6
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Alamak!
7
00:00:37,538 --> 00:00:38,956
Ezra, pergi.
8
00:00:38,956 --> 00:00:40,874
Kamu perlu bersiap dan bersarapan
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,043
sebelum nenek sampai, okey? Mak ada kelas.
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
Alamak!
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
Kenapa belum siap lagi?
12
00:00:53,387 --> 00:00:55,055
- Kamu makan apa?
- Hai.
13
00:00:55,681 --> 00:00:56,932
Selamat pagi.
14
00:00:56,932 --> 00:01:00,602
Kereta api hari ini sesak.
Semua orang nak pergi mana?
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,230
Hei. Kenapa?
16
00:01:03,939 --> 00:01:05,357
Kenapa dia belum siap?
17
00:01:05,858 --> 00:01:07,568
Dia makan apa?
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- Perut saya sakit.
- Sayang.
19
00:01:09,570 --> 00:01:11,697
Jangan manjakan dia, mak.
Dia perlu bersiap.
20
00:01:11,697 --> 00:01:13,031
Dia perlu pergi sekolah.
21
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
- Itu psikosomatik.
- Perut saya...
22
00:01:14,491 --> 00:01:16,285
Tapi dia ada alasan munasabah.
23
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Jangan berani cari pasal
dengan saya pagi ini.
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,246
Jangan cakap dengan mak begitu...
25
00:01:19,246 --> 00:01:20,497
Saya tak nak pergi!
26
00:01:21,456 --> 00:01:22,875
Tak guna, Ezra!
27
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Apa kamu buat?
28
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Kamu ingat kamu siapa?
29
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
Saya nak ayah.
30
00:01:27,880 --> 00:01:30,048
Nenek ada. Nenek ada, sayang.
31
00:01:30,048 --> 00:01:31,341
Pergi kerja.
32
00:01:31,341 --> 00:01:35,179
- Tak apa, sayang. Tak apa.
- Okey.
33
00:01:35,179 --> 00:01:36,972
Tak apa, sayang. Nenek ada.
34
00:01:36,972 --> 00:01:39,600
- Dia perlu pergi sekolah.
- Mak akan hantar. Jangan lambat lagi.
35
00:01:42,186 --> 00:01:44,062
Hei, sayang. Nak peluk nenek?
36
00:01:44,646 --> 00:01:49,026
{\an8}SEMINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER
37
00:02:11,465 --> 00:02:12,549
Dr. Goodwin!
38
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
Dekan Hughs. Saya tak perasan awak.
39
00:02:16,303 --> 00:02:17,596
Saya rasa awak macam mengelak saya
40
00:02:17,596 --> 00:02:19,431
sejak kami tak sokong geran awak.
41
00:02:20,599 --> 00:02:23,644
Rya, awak pensyarah yang bagus. Orang
macam kamu patut dapat jawatan tetap...
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,979
Orang macam kami? Maksud awak, wanita?
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,065
Bukan itu maksud saya,
44
00:02:28,065 --> 00:02:30,609
tapi memandangkan
kita masih di universiti lelaki...
45
00:02:30,609 --> 00:02:34,404
Wanita tak boleh ajar lelaki?
Itu yang kami buat selalunya.
46
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
Okey, tapi untuk hal ini,
awak ketinggalan.
47
00:02:37,324 --> 00:02:40,244
Anoreksia telah pun termasuk dalam DSM.
48
00:02:40,244 --> 00:02:41,453
Satu bentuk saja.
49
00:02:41,453 --> 00:02:45,582
- Okey, kita dah bincang hal ini.
- Anoreksia bukan kecelaruan tunggal.
50
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Bulimia miliki keadaan unik tersendiri...
51
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Saya tahu awak bersemangat,
52
00:02:49,711 --> 00:02:52,548
tapi Sam Wilkes pun mohon geran
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,633
yang tak jauh beza dan dia...
54
00:02:54,633 --> 00:02:56,385
- Ada testikel.
- Lebih lama di sini.
55
00:02:57,219 --> 00:03:01,431
Saya minta maaf, Rya. Kalau awak mahu
jabatan sokong geran awak,
56
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
awak perlu cari kajian lain. Okey?
57
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
Nampaknya kita lambat ke kelas.
58
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
Trauma hampir sama seperti rentas masa.
59
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Sebaik saja otak kita berdepan trauma,
60
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
ia akan jadi umpama dakwat kekal.
61
00:03:18,073 --> 00:03:20,993
Tapi berbeza dengan dakwat,
trauma tidak hilang dari masa ke masa.
62
00:03:20,993 --> 00:03:25,163
Apabila diaktifkan oleh suatu peristiwa,
deria atau memori,
63
00:03:25,706 --> 00:03:30,586
penghidap dibawa semula ke detik
yang akibatkan kecederaan psikik.
64
00:03:30,586 --> 00:03:34,339
Bayangkan doktor tentera yang melihat
penduduk kampung dibunuh beramai-ramai.
65
00:03:34,339 --> 00:03:38,802
Dia terdengar jeritan anak-anak yatim,
66
00:03:38,802 --> 00:03:40,179
terhidu bau mayat dibakar.
67
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
Pengalaman itu amat membebankan.
68
00:03:43,015 --> 00:03:46,143
Dia perlu lari,
tapi tak boleh sebab dia ada tugas.
69
00:03:46,852 --> 00:03:51,481
Dialektik ini mengakibatkan
pemisahan daripada realiti.
70
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
Tapi pemisahan psikik ini ada akibatnya.
71
00:03:54,943 --> 00:03:58,989
Memori akan kekal,
seperti reput di bawah kulit pokok.
72
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
Doktor itu sudah pulang.
73
00:04:01,742 --> 00:04:04,995
Dia cuba lupakan tentang kampung itu
dan jalani kehidupan sehariannya.
74
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
Dia hadiri jemputan barbeku
di kejiranannya.
75
00:04:07,497 --> 00:04:11,752
Tapi bunyi kanak-kanak bermain
kini kedengaran seperti jeritan kematian.
76
00:04:12,336 --> 00:04:16,673
Daging yang dibakar
kelihatan sama seperti mayat terbakar.
77
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Dia tak boleh tunggu.
78
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
Traumanya membuatkan dia
tidak mampu melihat barbeku.
79
00:04:23,305 --> 00:04:24,806
Lama kelamaan,
80
00:04:24,806 --> 00:04:29,645
ia akan menguasai semua pengalamannya
sehingga dia tak mampu hidup lagi.
81
00:04:33,023 --> 00:04:35,776
Ingat, kebanyakan penghidap trauma
alami semula
82
00:04:35,776 --> 00:04:37,569
peristiwa sebenar
yang kita tak dapat lihat.
83
00:04:38,195 --> 00:04:40,656
Bagi kita ia kecelaruan, bagi mereka,
84
00:04:40,656 --> 00:04:44,368
itu cara yang munasabah
untuk lari daripada kengerian sebenar.
85
00:04:44,368 --> 00:04:45,911
Terus terang,
86
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
tak mungkin mereka tak jadi gila.
87
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Terima kasih, semua.
Kita jumpa minggu depan.
88
00:04:59,258 --> 00:05:01,760
Kelas Psikologi Jenayah
di hujung koridor, detektif.
89
00:05:01,760 --> 00:05:02,845
Lebih sesuai untuk awak.
90
00:05:02,845 --> 00:05:06,223
Saya dengar
awak pensyarah terbaik di sini, jadi,
91
00:05:06,223 --> 00:05:09,434
entahlah, sebab itu saya datang
untuk tengok sendiri.
92
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Matty, saya betul-betul terharu.
Saya memang seronok.
93
00:05:18,026 --> 00:05:20,779
Tapi saya serius dengan kata-kata saya.
Saya dalam proses bercerai.
94
00:05:20,779 --> 00:05:22,698
Saya tak nak jalin hubungan serius.
95
00:05:22,698 --> 00:05:25,325
Bertenang. Bukan itu tujuan saya datang.
96
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
Percayalah. Saya boleh terima penolakan,
97
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
walaupun jelas sekali
awak buat kesilapan besar.
98
00:05:29,162 --> 00:05:31,540
Saya memang pakar buat silap.
99
00:05:31,540 --> 00:05:33,458
Saya cuma nak berikan ini.
100
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
Kami tahan seorang budak malam semalam.
101
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
Beberapa pertuduhan percubaan membunuh.
102
00:05:37,045 --> 00:05:39,131
Mungkin ada sesuatu di dalamnya
yang menarik minat awak.
103
00:05:40,174 --> 00:05:41,341
Sebab itu awak datang?
104
00:05:42,384 --> 00:05:43,969
Ya. Kenapa?
105
00:05:45,012 --> 00:05:48,056
Awak ingat saya buat semua ini
untuk dapat berasmara lagi dengan awak?
106
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Ya. Betul.
107
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
Okey, masuk akal juga.
108
00:05:51,560 --> 00:05:54,688
Tapi awak kata awak perlukan
orang gila sebenar untuk kajian kes
109
00:05:54,688 --> 00:05:57,816
- jika tidak, awak akan dipecat.
- Itu yang awak dengar?
110
00:05:57,816 --> 00:05:59,610
Saya agak terganggu.
111
00:05:59,610 --> 00:06:02,946
Hei, dia memang gila.
112
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
{\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
113
00:07:35,080 --> 00:07:36,164
{\an8}KARYA DANIEL KEYES
114
00:08:06,778 --> 00:08:10,157
Tembakan bertalu-talu,
kaca bersepah, seorang lelaki cedera.
115
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
Seorang wanita tertembak pada kaki.
116
00:08:12,534 --> 00:08:14,620
Budak itu bernasib baik
kerana tak didakwa membunuh.
117
00:08:14,620 --> 00:08:17,372
Sekejap. Saya baca dalam akhbar
minggu lepas. Saya sangka pelaku hilang.
118
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
Kami jumpa dia.
119
00:08:20,501 --> 00:08:23,712
- Tiada sejarah jenayah dalam fail.
- Sebab tiada cap jari dalam sistem.
120
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
Dia juga tak nak beritahu
nama keluarganya.
121
00:08:25,214 --> 00:08:26,423
Katanya tak membantu pun
122
00:08:26,423 --> 00:08:28,800
dan tak menyumbang apa-apa.
Tak sangka, bukan?
123
00:08:29,760 --> 00:08:32,011
Kami edarkan gambarnya
yang berkualiti rendah.
124
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Ada orang ternampak
dia menaiki teksi di JFK.
125
00:08:33,804 --> 00:08:37,017
Dia pergi ke sebuah
rumah tumpang usang di utara New York.
126
00:08:37,017 --> 00:08:40,770
Jalan Elm di Elm Ridge.
Ini bukan kisah rekaan.
127
00:08:40,770 --> 00:08:43,857
Menurut ConEd, semua bil
di bawah nama seorang lelaki Israel.
128
00:08:43,857 --> 00:08:46,818
Bayaran sentiasa dihantar secara tunai.
Tapi tiada rekod tentang dia.
129
00:08:46,818 --> 00:08:50,155
Bagaimana dengan gadis itu, Ariana?
Namanya cantik.
130
00:08:50,155 --> 00:08:51,406
Dia pun tak dapat dikesan.
131
00:08:51,406 --> 00:08:54,201
Saya rasa, budak itu
bunuh dia dan tuan rumah.
132
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
- Kita tahu dia suka guna pistol.
- Kenapa?
133
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Awak perlu jumpa dia. Baru awak faham.
134
00:09:00,082 --> 00:09:03,502
Budak itu memang pelik,
tapi mungkin dia cuma khayal.
135
00:09:03,502 --> 00:09:06,088
- Tidak. Pandangannya berbeza.
- Siapa yang gila sekarang?
136
00:09:06,088 --> 00:09:09,341
Cara dia bercakap dalam soal siasatnya. Diksinya.
137
00:09:09,341 --> 00:09:11,385
- Pilihan perkataannya.
- Plihan perkataan?
138
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
Cik, tentu awak sangat hebat berasmara.
139
00:09:15,347 --> 00:09:18,642
Dia pergi ke tempat yang
membolehkan dia dapat banyak perhatian.
140
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
Dia ubah cara percakapannya
dan tak tunjuk sebarang penyesalan.
141
00:09:22,104 --> 00:09:23,564
Itu ciri orang psiko.
142
00:09:23,564 --> 00:09:27,276
Inilah akibat apabila rakan setugas
baca satu buku tentang pembunuh bersiri.
143
00:09:28,151 --> 00:09:29,945
Jadi, apa pendapat awak? Dia psiko?
144
00:09:29,945 --> 00:09:31,196
Ia tak semudah itu.
145
00:09:31,196 --> 00:09:34,283
Ada beberapa faktor dispositif
yang saya tak nampak.
146
00:09:34,283 --> 00:09:36,326
Sifat jenayah ini pun tak selaras dengan...
147
00:09:36,326 --> 00:09:37,703
Atau beberapa jenayah.
148
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
Ada darah pada lantai rumah itu.
Ada kesan pergelutan
149
00:09:40,873 --> 00:09:43,000
- dan kesan tembakan pada kaca.
- Itu bukti mengikut keadaan.
150
00:09:43,584 --> 00:09:46,545
Okey, tapi bagaimana jika betul?
Bagaimana jika kita tangkap psiko?
151
00:09:46,545 --> 00:09:50,340
Dia beritahu awak, kenapa dia
lepaskan tembakan di Rockefeller Center?
152
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
Ya, katanya dia dan gadis itu
mahu takutkan seseorang.
153
00:09:52,926 --> 00:09:56,138
- Siapa?
- Dia tak cakap. "Tak membantu pun."
154
00:09:59,433 --> 00:10:02,728
Jadi, apa pendapat awak?
Ini kepakaran awak, profesor.
155
00:10:04,605 --> 00:10:06,190
- Biar saya jumpa dia.
- Betul?
156
00:10:06,190 --> 00:10:07,482
Ya.
157
00:10:22,497 --> 00:10:23,624
- Awak okey?
- Ya.
158
00:10:23,624 --> 00:10:24,541
Okey.
159
00:10:29,379 --> 00:10:30,547
Apa khabar, cik adik?
160
00:10:31,215 --> 00:10:34,343
Helo, Danny. Saya Dr. Goodwin,
tapi awak boleh panggil saya Rya.
161
00:10:36,178 --> 00:10:38,305
Ada apa, awak datang ke sini?
162
00:10:38,305 --> 00:10:39,389
Duduk tegak.
163
00:10:40,724 --> 00:10:41,725
Tangan.
164
00:10:43,310 --> 00:10:46,104
Okey. Hei, bertenang.
165
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Saya tunggu di luar.
166
00:10:58,951 --> 00:11:00,202
Apa khabar?
167
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Kita buat apa di sini hari ini, puan?
168
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
Kenapa saya digari? Saya benci gari.
169
00:11:08,377 --> 00:11:09,711
Awak tahu sebab awak ditahan?
170
00:11:11,922 --> 00:11:12,965
Awak tahu?
171
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
Mari mulakan dengan
sesuatu yang lebih mudah.
172
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
Beritahu saya nama keluarga awak.
173
00:11:20,597 --> 00:11:23,225
Saya rasa, bukan ini yang Jack mahukan.
174
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
Siapa Jack?
175
00:11:28,355 --> 00:11:29,606
Saya mengalah. Siapa Jack?
176
00:11:31,984 --> 00:11:34,403
Danny, kalau awak beritahu saya,
saya mungkin dapat bantu awak.
177
00:11:35,821 --> 00:11:38,907
Awak boleh bebaskan saya?
Saya tak suka dikurung.
178
00:11:38,907 --> 00:11:40,200
Saya faham.
179
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
Saya memang tak patut berada di sini.
Ariana yang lepaskan tembakan.
180
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Ariana?
181
00:11:46,540 --> 00:11:49,585
Mana Ariana? Polis tak dapat cari dia.
182
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
Mereka pun takkan dapat cari dia.
183
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Kenapa pula?
184
00:11:54,006 --> 00:11:56,717
Saya rasa awak bukan ke sini
untuk bantu saya.
185
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Bagaimana saya boleh bantu awak, Danny?
186
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Bebaskan saya.
187
00:12:04,850 --> 00:12:06,185
Boleh saya beritahu satu rahsia?
188
00:12:08,353 --> 00:12:09,188
Boleh.
189
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
Saya boleh lepaskan diri.
190
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
Matty!
191
00:12:16,111 --> 00:12:17,404
- Gurau saja.
- Biar betul?
192
00:12:18,155 --> 00:12:20,365
- Alamak! Okey.
- Biar betul?
193
00:12:20,365 --> 00:12:22,576
Okey. Letak tangan di belakang.
194
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
Kasarnya awak, Frank.
195
00:12:24,494 --> 00:12:27,456
Hei, doktor. Seronok dapat berjumpa.
196
00:12:27,456 --> 00:12:28,957
Nanti kita jumpa lagi.
197
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
Jalan. Diam.
198
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
Ayuh.
199
00:12:34,129 --> 00:12:36,298
Maaf tentang gari itu.
Tentu gari itu rosak.
200
00:12:36,298 --> 00:12:37,758
Saya cuma terkejut.
201
00:12:37,758 --> 00:12:40,010
Saya sumpah,
dia tak begitu semasa soal siasat.
202
00:12:40,010 --> 00:12:42,054
Dia cakap sesuatu
tentang seseorang bernama Jack.
203
00:12:42,054 --> 00:12:45,474
Ya. Dalam soal siasat pun sama.
"Jack kata kita perlu hadapi akibatnya,"
204
00:12:45,474 --> 00:12:47,684
lebih kurang begitu. Saya tanya,
"Siapa Jack?" Dia terus diam.
205
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
- Sama.
- Ya.
206
00:12:51,146 --> 00:12:53,774
Dia permainkan kita.
Mereka boleh buat begitu, bukan?
207
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Dia memang menarik.
208
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
Itu mungkin tanda psikosis.
209
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
Dia gelisah dan agak menakutkan.
210
00:12:59,988 --> 00:13:01,782
Tapi saya masih fikir,
mungkin Frank betul.
211
00:13:01,782 --> 00:13:05,744
Tidak. Oh, Tuhan. Saya benci ayat itu.
212
00:13:07,371 --> 00:13:10,374
Mungkin dia perlu berehat.
Biar dia pulih selama beberapa hari.
213
00:13:10,374 --> 00:13:12,709
Barulah kamu tahu situasi sebenar.
214
00:13:12,709 --> 00:13:14,002
Ini bukan yang awak mahu?
215
00:13:14,002 --> 00:13:16,421
Matty, saya hargai
awak cuba tolong saya. Percayalah.
216
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Cukup untuk makan malam bersama?
217
00:13:19,049 --> 00:13:20,843
- Tidak.
- Okey.
218
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Kalau awak ubah fikiran,
maksud saya tentang budak itu...
219
00:13:23,804 --> 00:13:24,888
Ya.
220
00:13:25,597 --> 00:13:27,975
- Terima kasih, Matty. Jumpa lagi.
- Okey. Ya.
221
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Saya minta maaf.
222
00:13:36,275 --> 00:13:39,152
Dua setengah jam bukannya "lambat sikit."
223
00:13:39,152 --> 00:13:40,487
Ya. Saya kata saya minta maaf.
224
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Mak tak kisah.
225
00:13:42,948 --> 00:13:45,784
Cubalah selalu teman dia.
Kamu tak pernah terfikir?
226
00:13:45,784 --> 00:13:47,578
Duduk makan bersama?
227
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
Dah sejuk.
228
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
Boleh ambilkan wain dalam peti ais...
229
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
Kamu tak perlukan wain.
230
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Sedap.
231
00:14:11,894 --> 00:14:13,020
Dia cakap dengan bapanya.
232
00:14:17,900 --> 00:14:22,112
- Aduhai, mak! Hari ini bukan gilirannya.
- Jaga nada kamu.
233
00:14:22,112 --> 00:14:26,658
Kamu tak ada.
Dia nak cakap, jadi mak benarkan.
234
00:14:26,658 --> 00:14:28,452
Saya perlu cuba jaga Ezra tanpa dia.
235
00:14:28,452 --> 00:14:30,537
Kalau begitu, selalulah ada di rumah, Rya.
236
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
Saya faham dia marah.
237
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Saya faham.
238
00:15:05,447 --> 00:15:08,450
Tapi dia tak nak tegur
dan cium saya sebelum tidur.
239
00:15:08,450 --> 00:15:10,494
Dulu dia tidur di antara kami berdua.
240
00:15:10,494 --> 00:15:12,829
Apabila saya dengar dia menangis,
241
00:15:12,829 --> 00:15:15,290
saya akan pergi kepadanya
tapi dia tak nak ikut saya.
242
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
Apa patut saya buat?
243
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
Buat perkara yang kita biasa.
244
00:15:23,173 --> 00:15:24,258
Buat apa?
245
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
Terus sayang kamu
walaupun kamu sukarkan keadaan.
246
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Ada pilihan lainkah?
247
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
Mak patut jadi pakar sakit jiwa.
248
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
Mak tahu.
249
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
- Terima kasih.
- Terima kasih.
250
00:16:39,416 --> 00:16:40,751
Apa cerita tentang pelantikan tetap?
251
00:16:41,668 --> 00:16:43,128
Martin kata usul geran awak ditolak.
252
00:16:43,128 --> 00:16:45,964
Kenapa awak bercakap dengan Martin
tentang geran saya?
253
00:16:45,964 --> 00:16:47,716
Saya ketua jabatan. Kami selalu berbual.
254
00:16:47,716 --> 00:16:48,842
Oh, Tuhan, Greg.
255
00:16:48,842 --> 00:16:50,344
Rya, dengar sini.
256
00:16:51,553 --> 00:16:53,222
Awak ahli terapi yang bagus.
257
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Antara yang terbaik pernah saya lihat.
258
00:16:56,683 --> 00:17:00,854
Tapi ketaasuban awak terhadap penyakit
luar klinikal akan tamatkan kerjaya awak.
259
00:17:00,854 --> 00:17:03,357
Bukan semua benda
perlukan diagnosis baharu.
260
00:17:03,357 --> 00:17:06,234
Tolong jangan bersyarah kepada saya.
Kita bukan dalam kelas, Greg.
261
00:17:06,234 --> 00:17:07,653
Buat sesuatu yang biasa.
262
00:17:08,237 --> 00:17:10,155
Beritahu Martin,
awak nak fokus kepada perubahan sikap.
263
00:17:10,155 --> 00:17:11,240
Perubahan sikap?
264
00:17:11,240 --> 00:17:13,242
Atau teori pembelajaran.
Kajian itu menguntungkan.
265
00:17:13,242 --> 00:17:14,326
Saya boleh pujuk dia.
266
00:17:14,326 --> 00:17:16,244
Langkah mayat saya dulu.
267
00:17:18,454 --> 00:17:22,209
Awak pernah terfikir,
keinginan untuk jadi berbeza
268
00:17:22,209 --> 00:17:24,545
dengan menyiasat kes yang paling ekstrem
269
00:17:24,545 --> 00:17:26,964
- adalah kerana awak tak yakin...
- Jangan...
270
00:17:26,964 --> 00:17:30,175
...dan bukannya mahu membantu pesakit?
271
00:17:30,175 --> 00:17:31,468
Apa salahnya?
272
00:17:31,468 --> 00:17:34,263
Awak tak nak disanjung
atas kajian yang awak buat?
273
00:17:34,263 --> 00:17:37,432
Atau memenuhi kehendak diri
hanyalah hak lelaki?
274
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
Awak banyak sangat baca majalah feminis.
275
00:17:39,268 --> 00:17:42,521
Saya rasa, itu satu lagi cara
awak tak nak mengaku saya betul.
276
00:17:46,984 --> 00:17:48,443
Lebih sedap dimakan dengan lobak kuda.
277
00:17:50,404 --> 00:17:53,198
Awak boleh ingat
jurnal perubatan yang sudah 20 tahun
278
00:17:53,198 --> 00:17:55,909
tapi awak lupa saya alah pada lobak kuda?
279
00:17:55,909 --> 00:17:58,662
Tak suka dan alah
ialah dua perkara berbeza.
280
00:17:59,746 --> 00:18:00,581
Mahu tambah?
281
00:18:00,581 --> 00:18:04,626
Saya nak martini gin dan tonik vodka
dengan limau dan dua ceri maraschino.
282
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
Saya masih ingat beberapa perkara.
283
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
Tolong jangan hubungi dia
kalau bukan giliran awak.
284
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
Dia yang hubungi saya.
285
00:18:17,472 --> 00:18:19,474
Sebenarnya, ibu awak yang hubungi
dan beri telefon kepada Ezra.
286
00:18:19,474 --> 00:18:21,435
Apa-apa pun, sekarang dia cuma ada saya
287
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
dan dia perlu terima hakikat itu
walaupun saya ada kelemahan.
288
00:18:25,606 --> 00:18:27,024
Rya, kata-kata awak tak meyakinkan.
289
00:18:27,024 --> 00:18:28,901
Saya ibu dia, bukan doktor terapi.
290
00:18:30,194 --> 00:18:33,572
Apabila berkaitan kelemahan,
kami terpaksa hadapi kelemahan awak.
291
00:18:37,993 --> 00:18:40,162
Rya, sangat susah nak puaskan hati awak.
292
00:18:41,455 --> 00:18:45,209
Kadangkala mesra dan dingin.
293
00:18:47,753 --> 00:18:49,421
Saya tak tahu siapa akan muncul.
294
00:19:39,346 --> 00:19:40,514
Biar betul?
295
00:19:42,474 --> 00:19:44,226
{\an8}DUA MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER
296
00:19:44,226 --> 00:19:47,145
{\an8}Bagaimana kalau saya bentangkan kes
yang membuktikan diagnosis itu wujud?
297
00:19:47,688 --> 00:19:49,898
Kenapa awak cari keadaan
yang sukar difahami?
298
00:19:49,898 --> 00:19:51,942
Aduhai, Martin! Itulah tujuannya.
299
00:19:51,942 --> 00:19:53,443
Sebab ia sukar difahami.
300
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
Tiada siapa bantu mereka
sebab mereka diberitahu
301
00:19:55,487 --> 00:19:57,322
keadaan yang mereka alami adalah khayalan
302
00:19:57,322 --> 00:19:58,824
dan perasaan mereka tak penting,
303
00:19:58,824 --> 00:20:01,368
sebab tiada penjelasan dalam buku ini.
304
00:20:01,368 --> 00:20:02,786
{\an8}Rya, awak tak perlu buktikan apa-apa.
305
00:20:02,786 --> 00:20:03,704
{\an8}KECELARUAN MENTAL
306
00:20:03,704 --> 00:20:05,080
Jangan pandang rendah pada saya.
307
00:20:05,080 --> 00:20:08,250
Saya perlu tanggung sekurang-kurangnya
15 tahun pendidikan anak saya.
308
00:20:09,168 --> 00:20:10,460
Saya perlukan pelantikan tetap.
309
00:20:11,211 --> 00:20:13,338
Awak pun tahu saya takkan dapat
310
00:20:13,338 --> 00:20:15,048
jika saya tak terbitkan satu lagi artikel.
311
00:20:15,591 --> 00:20:19,720
Jika saya tunjukan ketepatan diagnosis,
jabatan akan taja geran?
312
00:20:19,720 --> 00:20:24,016
Jika awak sahkan diagnosis,
ya, saya akan taja.
313
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
Malah, saya akan taja
kerusi khusus dengan nama awak.
314
00:20:43,327 --> 00:20:44,786
BULIMIA NERVOSA -
USUL GERAN KAJIAN
315
00:21:06,725 --> 00:21:09,895
Ini WABC AM 770.
316
00:21:09,895 --> 00:21:12,105
Berkongsikan laporan khas
dari Rumah Putih.
317
00:21:12,105 --> 00:21:14,024
Akal budi diperlukan
318
00:21:14,024 --> 00:21:17,778
untuk kita lakukan apa saja termampu
bagi mengurangkan kelemahan kita.
319
00:21:18,445 --> 00:21:20,280
Kita perlu bersedia berdepan hal terburuk.
320
00:21:20,864 --> 00:21:26,036
Kita perlu pastikan gasolin
boleh diedarkan dengan segera dan adil
321
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
semasa waktu kecemasan.
322
00:21:46,640 --> 00:21:47,766
Helo?
323
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Helo?
324
00:22:10,914 --> 00:22:13,542
{\an8}DANNY BOY - IKAN DAN KENTANG
CAMDEN HIGH STREET TENGAH HARI! JACK
325
00:22:13,542 --> 00:22:17,129
{\an8}TIGA BIR
TIGA SCOTCH
326
00:22:53,540 --> 00:22:55,459
Awak tahu di mana Danny?
327
00:23:00,172 --> 00:23:01,298
Awak kenal Danny?
328
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
Dia anak saya.
329
00:23:03,425 --> 00:23:05,260
Ada masalahkah?
330
00:23:06,011 --> 00:23:07,513
Ada sesuatu berlaku kepadanya?
331
00:23:08,889 --> 00:23:10,641
Boleh kita berbual di tempat lain?
332
00:23:12,559 --> 00:23:15,979
- Ya, itu dia.
- Kenapa dia di penjara?
333
00:23:17,272 --> 00:23:18,482
Danny ada kembar?
334
00:23:22,861 --> 00:23:24,029
Itu Adam.
335
00:23:25,489 --> 00:23:27,199
Sudah lama dia tiada.
336
00:23:29,618 --> 00:23:30,744
Apa jadi kepadanya?
337
00:23:34,581 --> 00:23:36,083
Awak kata awak ahli psikologi?
338
00:23:37,835 --> 00:23:39,628
- Cuba nak tolong dia?
- Ya, saya nak tolong dia.
339
00:23:42,047 --> 00:23:43,090
Mari duduk di luar.
340
00:23:43,966 --> 00:23:44,967
Terima kasih.
341
00:23:45,968 --> 00:23:50,264
Sebelum kejadian berkaitan Adam pun,
342
00:23:51,640 --> 00:23:53,016
Danny sangat sensitif.
343
00:23:54,810 --> 00:23:56,895
Kemudian dia dibuang sekolah.
344
00:23:56,895 --> 00:23:57,980
Kenapa?
345
00:24:01,066 --> 00:24:01,984
Dadah dan pergaduhan.
346
00:24:01,984 --> 00:24:03,235
Kedua-duanya.
347
00:24:04,152 --> 00:24:06,113
Dia budak yang sangat bijak.
348
00:24:08,490 --> 00:24:10,367
Dia macam sinar.
349
00:24:10,993 --> 00:24:12,536
Imaginasinya hebat.
350
00:24:14,830 --> 00:24:18,041
Tapi nasib kami malang.
351
00:24:18,834 --> 00:24:20,085
Saya salah pilih lelaki.
352
00:24:20,586 --> 00:24:21,587
Itu saja.
353
00:24:22,588 --> 00:24:25,841
Boleh saya tanya, bagaimana
dia boleh tinggal di rumah seberang?
354
00:24:26,425 --> 00:24:29,344
Danny dan suami saya tak sependapat.
355
00:24:29,344 --> 00:24:32,306
Tapi suami saya
tak sependapat dengan semua orang.
356
00:24:32,306 --> 00:24:34,474
Sebab itu Danny pindah ke situ
beberapa tahun lalu.
357
00:24:34,474 --> 00:24:36,810
Saya fikir, "Takkan ada masalah."
358
00:24:37,394 --> 00:24:39,021
Sekurang-kurangnya, saya boleh awasi dia.
359
00:24:40,647 --> 00:24:42,274
Kemudian satu hari, dia menghilang.
360
00:24:44,109 --> 00:24:45,444
Tapi percubaan membunuh?
361
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Itu bukan Danny saya.
362
00:24:53,952 --> 00:24:55,954
Awak tahu siapa tinggal
dengan dia di situ?
363
00:24:59,666 --> 00:25:01,585
Saya tak tahu siapa penghuni tetap.
364
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
Ada gadis yang selalu datang ke situ.
Ramai orang keluar masuk.
365
00:25:04,087 --> 00:25:05,797
Jadi? Dia akan dipenjarakan?
366
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
Saya harap tidak.
367
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
Candy, awak kata dia sensitif.
368
00:25:11,595 --> 00:25:13,430
Awak rasa, dia murung semasa kecil?
369
00:25:14,097 --> 00:25:16,725
Tertekan? Cepat bereaksi?
370
00:25:17,309 --> 00:25:21,021
Kemurungannya bertambah
semasa kejadian yang menimpa Adam?
371
00:25:23,524 --> 00:25:27,402
Macam saya kata, dia berbeza.
372
00:25:29,613 --> 00:25:30,948
Tak salah begitu.
373
00:25:30,948 --> 00:25:32,950
Betul. Memang tak salah.
374
00:25:36,620 --> 00:25:38,163
Saya nak tanya sesuatu.
375
00:25:39,248 --> 00:25:42,668
Soalan ini agak sukar, tapi saya rasa
amat membantu untuk tolong dia.
376
00:25:43,418 --> 00:25:46,380
Ada apa-apa berlaku
kepada Danny sewaktu dia kecil?
377
00:25:47,464 --> 00:25:48,632
Contohnya?
378
00:25:50,717 --> 00:25:53,387
Apabila awak cakap
awak sering salah pilih lelaki,
379
00:25:53,387 --> 00:25:56,557
- apa maksudnya?
- Salah saya pula?
380
00:25:56,557 --> 00:25:59,726
- Bukan itu maksud saya.
- Apa yang dia cakap?
381
00:25:59,726 --> 00:26:01,228
Tiada apa-apa.
382
00:26:02,646 --> 00:26:04,898
Saya cuma nak fahami dia
dengan lebih baik.
383
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
Saya tak tahu apa orang buat.
384
00:26:10,696 --> 00:26:13,240
Awak tahu apa orang
yang selalu jumpa awak buat?
385
00:26:13,240 --> 00:26:15,325
- Tidak.
- Ya, sebab orang selalu buat sesuatu
386
00:26:15,325 --> 00:26:17,160
yang kita tak sangka mereka mampu lakukan.
387
00:26:19,538 --> 00:26:20,581
Candy...
388
00:26:20,581 --> 00:26:23,208
Saya pergi dulu.
Terlambat pergi kerja di hospital.
389
00:26:25,794 --> 00:26:28,046
Beritahu dia, saya akan datang jumpa dia.
390
00:26:28,964 --> 00:26:31,508
- Candy, saya belum jadi doktor dia.
- Biarkan saja cawan awak di situ.
391
00:26:45,981 --> 00:26:48,066
Ezra, dah pukul 10:00. Pergi masuk tidur.
392
00:27:27,314 --> 00:27:30,108
- Saya perlu jumpa Danny lagi.
- Tak boleh.
393
00:27:30,108 --> 00:27:32,945
Dia dah diproses dan akan dihantar
ke Rikers tengah hari ini.
394
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
Bantuan Guaman kata dia tak boleh
terima pelawat selagi tak sampai ke sana.
395
00:27:34,947 --> 00:27:37,741
- Maaf. Saya tak boleh buat apa-apa.
- Makan malam hari ini, tak nak seks.
396
00:27:37,741 --> 00:27:38,825
Saya perlu jumpa dia.
397
00:27:41,787 --> 00:27:43,747
Awak memang menyusahkan. Okey. Mari.
398
00:27:51,046 --> 00:27:52,047
Helo, lagi.
399
00:27:54,675 --> 00:27:55,759
Masih ingat saya?
400
00:27:57,344 --> 00:27:58,929
Siapa boleh lupa wajah sebegitu?
401
00:28:00,931 --> 00:28:02,933
Tempoh hari, awak sebut
seseorang bernama Jack.
402
00:28:03,684 --> 00:28:06,478
- Ya, kenapa dengan dia?
- Saya nak cakap dengan dia.
403
00:28:07,729 --> 00:28:09,982
Boleh tolong sampaikan
mesej saya kepadanya?
404
00:28:11,275 --> 00:28:12,109
Bagaimana?
405
00:28:12,109 --> 00:28:14,903
Mungkin awak tak perasan,
saya dikurung dalam lokap.
406
00:28:14,903 --> 00:28:16,780
Saya fikir mungkin awak boleh tolong.
407
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Katakan awak boleh.
408
00:28:22,286 --> 00:28:23,495
Katakan saya boleh...
409
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
secara andaian.
410
00:28:28,083 --> 00:28:29,209
Kalau awak boleh...
411
00:28:30,043 --> 00:28:32,171
Boleh beritahu dia
yang saya cuma nak cakap dengan dia?
412
00:28:32,171 --> 00:28:33,255
- Ya.
- Saya cuma nak tolong.
413
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
Okey. Boleh.
414
00:28:36,675 --> 00:28:38,594
- Terima kasih.
- Sama-sama.
415
00:28:43,265 --> 00:28:45,100
Hei, mereka kata
saya akan dihantar ke Rikers Island.
416
00:28:46,977 --> 00:28:48,228
Teruk sangatkah?
417
00:28:49,730 --> 00:28:50,939
Tak begitu teruk.
418
00:28:52,274 --> 00:28:54,776
Awak macam fikir ia agak teruk.
419
00:28:55,944 --> 00:28:57,821
Apa-apa pun,
terima kasih sebab datang jumpa saya.
420
00:28:58,697 --> 00:28:59,698
Sama-sama.
421
00:29:11,376 --> 00:29:12,503
Ini bukan janji temu.
422
00:29:13,378 --> 00:29:16,131
Ya, "Bawa piza peperoni dan sosej
ke rumah saya
423
00:29:16,131 --> 00:29:18,884
sebab anak saya tidur di atas,"
tak kedengaran romantik langsung.
424
00:29:18,884 --> 00:29:20,427
Awak minta lebih keju?
425
00:29:24,306 --> 00:29:26,725
Saya pergi ke rumah tumpang
tempat dia tinggal.
426
00:29:27,226 --> 00:29:29,269
- Jelaskan maksud "pergi."
- Saya masuk.
427
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Ada orang benarkan awak masuk?
428
00:29:32,105 --> 00:29:33,857
Pintu tak berkunci. Boleh diterima?
429
00:29:33,857 --> 00:29:36,944
Tidak. Awak pecah masuk.
430
00:29:36,944 --> 00:29:38,487
Bagaimana awak boleh jumpa rumahnya?
431
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Rumah tumpang itu di Jalan Elm
di Elm Ridge, bukan?
432
00:29:41,740 --> 00:29:45,577
- Hei. Apa awak buat, Rya?
- Saya jumpa ibunya.
433
00:29:46,578 --> 00:29:47,579
Apa?
434
00:29:48,163 --> 00:29:50,958
Nama dia Danny Sullivan
dan itu alamat ibunya.
435
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
Saya jumpa buku ini dalam pendiang api.
436
00:30:02,302 --> 00:30:05,180
Awak kenal dia?
437
00:30:06,473 --> 00:30:10,519
Ini gadis Rockefeller Center.
Itu pun jika gambarannya tepat.
438
00:30:16,024 --> 00:30:20,654
Awak rasa semua ini mangsa?
439
00:30:20,654 --> 00:30:21,864
Mungkin.
440
00:30:22,990 --> 00:30:25,617
Tapi lelaki ini bukan.
441
00:30:26,118 --> 00:30:28,996
Gaya lukisan ini tak tersusun.
442
00:30:28,996 --> 00:30:32,833
Imej ini asyik muncul
dalam buku ini berulang kali.
443
00:30:33,333 --> 00:30:34,626
Okey, siapa dia?
444
00:30:34,626 --> 00:30:36,920
Menara di belakang itu ialah Big Ben.
445
00:30:36,920 --> 00:30:37,838
Okey.
446
00:30:37,838 --> 00:30:40,215
Cermin matanya sama macam
yang saya jumpa dalam rumah itu.
447
00:30:40,215 --> 00:30:42,259
Awak tak curi cermin mata itu, bukan?
448
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
Mungkin itu Jack.
449
00:30:45,137 --> 00:30:46,972
Jack? Jack.
450
00:30:48,140 --> 00:30:50,142
Lelaki yang larang budak itu
dedahkan namanya.
451
00:30:50,142 --> 00:30:53,228
- Sebab takkan membantu pun.
- Okey. Jadi, apa?
452
00:30:53,228 --> 00:30:55,564
Awak rasa, lelaki ini rakan subahat?
453
00:30:55,564 --> 00:30:58,233
Awak kata,
diksi dan bentuk percakapan Danny
454
00:30:58,233 --> 00:31:00,277
berbeza ketika kali pertama
awak soal siasat dia.
455
00:31:00,277 --> 00:31:01,445
- Ya.
- Okey.
456
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
Awak rasa, dia ada loghat Inggeris?
457
00:31:04,406 --> 00:31:06,241
Bukan sepanjang masa.
458
00:31:06,241 --> 00:31:08,744
Tapi ya, kadangkala,
memandangkan awak dah sebut.
459
00:31:09,411 --> 00:31:10,412
Mungkin...
460
00:31:12,247 --> 00:31:14,249
Danny ialah Jack?
461
00:31:15,626 --> 00:31:16,877
Apa?
462
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
Mungkin Danny alami personaliti berpecah?
463
00:31:20,923 --> 00:31:21,924
Biar betul?
464
00:31:21,924 --> 00:31:24,343
Matty, awak betul tentang Danny.
465
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
Ada sesuatu tentang dia
yang mengganggu saya.
466
00:31:27,679 --> 00:31:30,015
Afeknya tak stabil dan berubah-ubah.
467
00:31:30,015 --> 00:31:34,269
Anggaplah naluri atau gerak hati klinikal,
tapi ada yang tak kena dengan dia.
468
00:31:35,020 --> 00:31:39,066
Mungkin Danny ada personaliti lain
bernama Jack?
469
00:31:40,943 --> 00:31:44,863
- Yang buat sesuatu untuk Danny.
- Buat sesuatu? Contohnya bunuh orang?
470
00:31:44,863 --> 00:31:45,948
Maaf.
471
00:31:45,948 --> 00:31:47,908
Atau bunuh ramai orang?
472
00:31:47,908 --> 00:31:50,494
Mungkin dia tak sedar perbuatannya
apabila dia jadi Jack.
473
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
Atau dia fikir orang lain yang lakukannya.
474
00:31:55,165 --> 00:31:57,209
- Awak serius.
- Matty, kalau sangkaan saya betul,
475
00:31:57,918 --> 00:31:59,127
Danny mungkin tak bersalah.
476
00:32:01,129 --> 00:32:02,589
Bagaimana boleh jadi begitu pula?
477
00:32:02,589 --> 00:32:04,633
Sebab penjenayah
ialah personaliti dia yang lain.
478
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Okey. Cubalah jelaskan begitu kepada juri.
479
00:32:07,970 --> 00:32:09,137
- Okey.
- Atau...
480
00:32:10,222 --> 00:32:11,348
Atau jawatankuasa pelantikan tetap awak.
481
00:32:11,348 --> 00:32:13,475
Ini akan mengesahkan keadaan dia.
482
00:32:13,475 --> 00:32:15,185
Awak akan dapat geran besar.
483
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
Saya juga dapat bantu ramai orang.
484
00:32:16,603 --> 00:32:19,731
Okey. Beginilah. Katakan...
485
00:32:21,400 --> 00:32:25,946
Katakan dia ada personaliti berpecah.
486
00:32:27,155 --> 00:32:28,240
Kemudian apa?
487
00:32:28,240 --> 00:32:31,118
Orang pertama
awak perlu yakinkan ialah dia.
488
00:32:32,703 --> 00:32:36,206
Jika dia tak sedar masalahnya dan ada
orang beritahu sebelum dia bersedia,
489
00:32:36,206 --> 00:32:37,875
ada kemungkinan
dia akan alami gangguan jiwa.
490
00:32:38,417 --> 00:32:40,252
Jadi, dia perlu percayakan seseorang dulu.
491
00:32:40,252 --> 00:32:41,336
Percaya?
492
00:32:42,754 --> 00:32:43,922
Memang semudah itu?
493
00:32:44,756 --> 00:32:46,925
Tidak dan juga ya.
494
00:32:47,676 --> 00:32:49,219
Orang itu ialah awak?
495
00:32:49,219 --> 00:32:50,637
Orang itu ialah saya.
496
00:32:52,598 --> 00:32:54,141
Bagaimana awak nak lakukannya?
497
00:32:54,141 --> 00:32:56,852
Beri saya nama peguam dia
498
00:32:56,852 --> 00:32:59,021
dan saya akan ke sana
serta cuba bercakap dengan Jack.
499
00:33:01,106 --> 00:33:03,400
{\an8}TIGA MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER
500
00:33:03,400 --> 00:33:05,485
{\an8}KHIDMAT BANTUAN GUAMAN NEW YORK
501
00:33:14,870 --> 00:33:16,997
KHIDMAT BANTUAN GUAMAN 201
502
00:33:23,337 --> 00:33:24,505
Hai, Stan Camisa?
503
00:33:24,505 --> 00:33:26,548
Tidak, saya sibuk hari ini.
Ada banyak kes.
504
00:33:26,548 --> 00:33:29,426
Saya datang sebab Danny Sullivan,
suspek kes tembak Rockefeller Center?
505
00:33:32,554 --> 00:33:34,473
- Kenapa dengan dia?
- Nama saya Rya Goodwin.
506
00:33:34,473 --> 00:33:35,724
Saya ahli psikologi.
507
00:33:35,724 --> 00:33:37,893
Detektif Doyle
panggil saya sebagai perunding
508
00:33:37,893 --> 00:33:41,146
dan saya dapati klien awak menderita
kecelaruan mental yang jarang didengari.
509
00:33:41,146 --> 00:33:42,648
Ya. Budak itu terencat.
510
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
Sebenarnya,
511
00:33:45,651 --> 00:33:48,362
- istilah itu tak begitu membantu.
- Maafkan saya.
512
00:33:49,029 --> 00:33:51,865
Setelah berjumpa Danny,
pendapat profesional saya
513
00:33:52,658 --> 00:33:54,159
ialah dia alami personaliti berpecah.
514
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
Sekejap.
515
00:33:57,329 --> 00:33:58,789
Macam filem Sally Field?
516
00:33:58,789 --> 00:33:59,790
Sybil?
517
00:33:59,790 --> 00:34:02,209
Ya, filem tentang wanita
yang alami keadaan yang sama.
518
00:34:02,209 --> 00:34:03,418
Awak bergurau, ya?
519
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
Awak buat lawak?
520
00:34:07,756 --> 00:34:08,924
Apa? Awak nak?
521
00:34:09,800 --> 00:34:11,760
En. Camisa, klien awak sakit
522
00:34:11,760 --> 00:34:13,846
dan dia perlu berada di hospital,
bukan penjara.
523
00:34:13,846 --> 00:34:16,223
- Apa awak nak saya buat?
- Awak peguamnya.
524
00:34:16,764 --> 00:34:17,850
Soalan saya sama.
525
00:34:17,850 --> 00:34:19,685
Bukankah tugas awak ialah membantu klien?
526
00:34:21,436 --> 00:34:25,690
Tugas saya ialah bertindak
demi kepentingan klien saya.
527
00:34:25,690 --> 00:34:27,359
Apabila mereka dikelilingi saksi
528
00:34:27,359 --> 00:34:30,571
semasa melakukan jenayah,
sebaiknya dia mengaku salah.
529
00:34:31,196 --> 00:34:34,283
- Awak tak boleh kata dia sakit?
- Penghidap kanser pun dihukum penjara.
530
00:34:34,283 --> 00:34:36,909
Awak rasa mereka akan lepaskan budak ini
sebab gaya cakapnya pelik?
531
00:34:37,578 --> 00:34:39,036
Ya, saya baca fail kesnya.
532
00:34:39,955 --> 00:34:41,623
Sebab itu tugas saya.
533
00:34:41,623 --> 00:34:43,500
Awak tahu asal usul keadaan itu?
534
00:34:44,668 --> 00:34:45,835
Mungkin daripada akhbar pelik.
535
00:34:46,378 --> 00:34:49,380
Punca utama personaliti berbilang
536
00:34:50,382 --> 00:34:53,510
ialah penderaan seksual ekstrem
dan berterusan semasa kecil.
537
00:34:56,679 --> 00:34:59,141
Saya dah jumpa dia.
Tak kisahlah awak percaya dia atau tak,
538
00:34:59,141 --> 00:35:01,768
saya boleh katakan satu perkara,
dia takkan bertahan di penjara.
539
00:35:02,269 --> 00:35:04,605
Susah nak pastikan
dia akan selamat atau tidak di Rikers.
540
00:35:04,605 --> 00:35:06,231
Mungkin saya boleh siasat yang dia sakit
541
00:35:06,732 --> 00:35:09,484
dan dapatkan kisah sedih
yang awak boleh gunakan untuk buat rayuan.
542
00:35:09,484 --> 00:35:11,528
Tapi saya perlu cakap dengan dia, okey?
543
00:35:11,528 --> 00:35:14,072
Saya perlu jumpa dia beberapa kali.
Awak boleh tolong laksanakan.
544
00:35:14,823 --> 00:35:17,743
Atau awak boleh biarkan saya beredar dan...
545
00:35:19,411 --> 00:35:22,915
kemudian awak sedar
awak punca budak itu mati
546
00:35:22,915 --> 00:35:25,042
dan awak boleh guna darahnya
dalam sandwic awak.
547
00:35:31,298 --> 00:35:32,382
Awak dah berkahwin?
548
00:35:32,966 --> 00:35:33,967
Bercerai.
549
00:35:50,275 --> 00:35:51,527
Okey.
550
00:35:51,527 --> 00:35:54,655
Jika awak menyusahkan saya kerana
satu hal kecil saja, perjanjian batal.
551
00:35:55,239 --> 00:35:56,865
Pembicaraannya sebulan lagi.
552
00:35:57,366 --> 00:35:59,451
Mesin fotostat di belakang. Bayar 25 sen.
553
00:36:22,891 --> 00:36:25,602
{\an8}EMPAT MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER
554
00:36:25,602 --> 00:36:26,687
{\an8}Terima kasih.
555
00:36:59,761 --> 00:37:01,388
Tolong tanggalkan garinya.
556
00:37:05,684 --> 00:37:06,768
Helo.
557
00:37:12,524 --> 00:37:13,901
Awak nak duduk?
558
00:37:18,030 --> 00:37:19,615
Saya bawakan pakaian baharu.
559
00:37:24,995 --> 00:37:26,413
Udara segar.
560
00:37:27,956 --> 00:37:30,334
Dah beberapa hari
saya tak hirup udara segar.
561
00:37:34,338 --> 00:37:35,797
Apa khabar awak hari ini?
562
00:37:36,757 --> 00:37:37,758
Boleh tahan.
563
00:37:39,510 --> 00:37:41,720
Tapi saya rasa,
awak bukan doktor sebegitu.
564
00:37:42,930 --> 00:37:44,389
Betul, doktor?
565
00:37:44,389 --> 00:37:46,850
Tunjukkan lelaki waras,
saya akan tolong rawat.
566
00:37:49,436 --> 00:37:50,437
Carl Jung.
567
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
Saya lebih suka dia daripada Freud.
568
00:37:56,443 --> 00:37:58,904
Saya tak perasan loghat awak
semasa kali terakhir kita jumpa.
569
00:38:00,197 --> 00:38:01,198
Awak orang Inggeris?
570
00:38:01,782 --> 00:38:04,201
Saya suka anggap diri saya rakyat dunia.
571
00:38:05,661 --> 00:38:07,996
Saya harap dapat lebih memahami kes ini.
572
00:38:08,830 --> 00:38:11,250
Maklumat biografi. Sejarah keluarga.
573
00:38:14,962 --> 00:38:16,588
Awak tak rasa soalan tentang
574
00:38:16,588 --> 00:38:19,174
zaman kanak-kanak agak membosankan?
575
00:38:19,174 --> 00:38:21,468
Saya rasa membosankan. Jangan tersinggung.
576
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
Saya tak kisah. Saya cuma fikir
ia dapat membantu pembelaan awak.
577
00:38:25,848 --> 00:38:28,934
Menjelaskan lagi
tentang kejadian di Midtown.
578
00:38:30,435 --> 00:38:32,855
Mereka berdua
cuma kanak-kanak tanpa bimbingan.
579
00:38:33,438 --> 00:38:35,232
Tiada sesiapa
alami kecederaan serius, bukan?
580
00:38:35,774 --> 00:38:39,361
Mereka berdua?
Jelas sekali awak sangat bijak,
581
00:38:39,361 --> 00:38:41,780
jadi, saya andaikan awak
582
00:38:42,656 --> 00:38:44,116
mahu saya perasan maksudnya.
583
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Awak bukan Danny, ya?
584
00:38:52,249 --> 00:38:55,335
Awak yakin
kita tak tersalah peranan, doktor?
585
00:38:57,880 --> 00:39:00,841
Saya tak pasti cara nak beritahu awak,
tapi awak kedengaran gila.
586
00:39:02,259 --> 00:39:03,468
Jack?
587
00:39:04,678 --> 00:39:05,929
Sedia berkhidmat.
588
00:39:06,638 --> 00:39:07,639
Mana Danny?
589
00:39:08,223 --> 00:39:09,224
Ada di sini.
590
00:39:10,392 --> 00:39:12,186
Dia sedang tidur, tapi dia ada di sini.
591
00:39:13,854 --> 00:39:15,314
Sebelum awak cuba yakinkan saya
592
00:39:15,314 --> 00:39:19,401
semua ini cuma keadaan psikologi,
593
00:39:20,819 --> 00:39:24,198
saya boleh jamin, saya memang wujud.
594
00:39:25,574 --> 00:39:26,867
Bagaimana pula?
595
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
Awak faham tentang keterikatan kuantum?
596
00:39:31,330 --> 00:39:32,623
Tidak. Saya tak pernah dengar.
597
00:39:32,623 --> 00:39:34,666
Ia teori yang muncul dalam fizik zarah.
598
00:39:36,251 --> 00:39:40,756
Ia mencadangkan, pengasingan
bukan seperti yang kita sangka.
599
00:39:41,423 --> 00:39:44,927
Idea yang dua zarah boleh berkongsi ciri
600
00:39:44,927 --> 00:39:47,346
walaupun tak berada di tempat sama
dalam ruang-masa.
601
00:39:48,680 --> 00:39:52,059
Saya andaikan awak
bukan pakar dalam sains.
602
00:39:52,059 --> 00:39:53,143
Ya, betul.
603
00:39:54,853 --> 00:39:58,482
Tapi yang saya tahu,
Danny perlukan pertolongan.
604
00:39:59,024 --> 00:40:00,442
Saya mahu tolong dia.
605
00:40:00,442 --> 00:40:04,029
Jika saya boleh,
saya mungkin dapat bebaskan dia dari sini.
606
00:40:04,947 --> 00:40:06,198
Bagus juga begitu.
607
00:40:06,198 --> 00:40:07,658
Saya cuma nak cakap dengan dia.
608
00:40:08,742 --> 00:40:11,578
Malangnya, sayang,
saya rasa itu tak membantu.
609
00:40:12,162 --> 00:40:13,163
Kenapa?
610
00:40:14,039 --> 00:40:16,959
Danny dalam masalah, Jack.
Dia betul-betul perlukan pertolongan.
611
00:40:17,459 --> 00:40:19,044
Maafkan kebiadaban saya,
612
00:40:20,921 --> 00:40:23,423
tapi bukankah itu tanggungjawab
malaikat pelindung?
613
00:40:25,968 --> 00:40:27,177
Saya akan pertimbangkan permintaan awak.
614
00:40:27,678 --> 00:40:30,264
Jack.
615
00:40:30,264 --> 00:40:32,558
- Terima kasih bawakan pakaian.
- Kita ada banyak masa lagi.
616
00:40:33,058 --> 00:40:34,768
Perbuatan awak tak membantu Danny.
617
00:40:37,604 --> 00:40:38,605
Pengawal.
618
00:40:38,605 --> 00:40:41,233
Awak sedar, sesi ini
hanya sukarela semata-mata?
619
00:40:42,651 --> 00:40:43,944
Jumpa lagi.
620
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
- Hei.
- Hai.
621
00:41:11,388 --> 00:41:12,472
- Hei.
- Awak okey?
622
00:41:12,472 --> 00:41:14,516
Ya. Maaf sebab datang lewat malam.
623
00:41:14,516 --> 00:41:17,227
Ada sesuatu yang awak perlu tengok.
624
00:41:18,520 --> 00:41:19,521
Rya, saya...
625
00:41:20,480 --> 00:41:22,858
Saya rasa,
awak betul tentang budak Sullivan itu.
626
00:41:23,817 --> 00:41:25,360
Masih ingat dia beritahu awak
627
00:41:25,360 --> 00:41:27,154
yang awak takkan jumpa gadis itu?
628
00:41:28,113 --> 00:41:29,239
Percayalah cakap dia.
629
00:41:32,242 --> 00:41:33,243
Okey.
630
00:41:34,119 --> 00:41:36,705
Selepas awak tonton, hubungi saya.
631
00:42:00,479 --> 00:42:02,481
{\an8}LIMA MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER
632
00:42:05,817 --> 00:42:08,403
Terima kasih sebab bersetuju
untuk jumpa saya lagi.
633
00:42:08,403 --> 00:42:11,657
- Kebetulan saya ada di sini.
- Saya masih berharap dapat jumpa Danny.
634
00:42:12,824 --> 00:42:14,243
Saya tahu.
635
00:42:14,243 --> 00:42:18,664
Apa yang awak nak cakap sangat dengan dia?
636
00:42:20,832 --> 00:42:23,168
Awak kata awak lebih suka
Jung daripada Freud.
637
00:42:23,794 --> 00:42:26,588
Menurut Jung, kita takkan dapat hidup
tanpa memahami bayang-bayang kita.
638
00:42:27,631 --> 00:42:29,842
Saya pun ada buat pembacaan.
639
00:42:30,759 --> 00:42:34,930
Orang yang berkongsi badan boleh
miliki naluri kemandirian yang tajam.
640
00:42:34,930 --> 00:42:36,765
Seolah-olah deria keenam
tentang orang lain.
641
00:42:40,435 --> 00:42:41,436
Pandang saya.
642
00:42:41,979 --> 00:42:44,523
Pandang saya dan katakan jika awak fikir...
643
00:42:46,859 --> 00:42:48,193
saya mahu sakiti Danny.
644
00:42:58,912 --> 00:43:00,455
Awak pentingkan diri.
645
00:43:02,416 --> 00:43:03,417
Serta kebingungan.
646
00:43:04,710 --> 00:43:05,711
Tapi, tidak.
647
00:43:07,421 --> 00:43:09,214
Malah, awak berlawanan.
648
00:43:10,132 --> 00:43:11,842
Awak kata awak malaikat pelindungnya?
649
00:43:13,302 --> 00:43:15,888
Dia perlu fahami masa silamnya.
650
00:43:16,889 --> 00:43:19,558
Itu cara terbaik untuk saya
persiapkan dia hadapi perbicaraan.
651
00:43:20,559 --> 00:43:23,562
Itu cara terbaik untuk saya
bebaskan awak dan dia dari sini.
652
00:43:24,646 --> 00:43:27,608
Kita berdua mahukan perkara yang sama.
Kita mahu bantu Danny.
653
00:43:27,608 --> 00:43:29,902
Tapi saya takkan dapat bantu
jika tak dapat cakap dengan dia.
654
00:43:33,572 --> 00:43:34,573
Okey.
655
00:43:37,159 --> 00:43:38,452
Tolong berlembut.
656
00:43:42,497 --> 00:43:45,626
Dia tak tahu tentang kami.
657
00:43:46,710 --> 00:43:47,711
Kami?
658
00:43:51,340 --> 00:43:52,966
Ada berapa ramai orang macam awak, Jack?
659
00:44:17,491 --> 00:44:18,492
Saya di mana?
660
00:44:23,413 --> 00:44:24,456
Saya di mana?
661
00:44:24,957 --> 00:44:25,999
Danny?
662
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Siapa awak?
663
00:44:31,129 --> 00:44:32,464
Saya nak pergi sekarang.
664
00:44:34,299 --> 00:44:35,634
Saya nak pergi sekarang.
665
00:44:36,176 --> 00:44:38,554
Danny, awak di penjara.
Awak di Rikers Island.
666
00:44:40,389 --> 00:44:41,515
Nama saya Rya.
667
00:44:45,644 --> 00:44:47,563
Saya di sini untuk tolong awak.
668
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
Okey? Saya...
669
00:44:54,361 --> 00:44:56,363
Awak tahu kenapa awak di sini, Danny?
670
00:44:59,491 --> 00:45:02,202
Ya. Sebab kejadian yang menimpa Ariana.
671
00:45:02,202 --> 00:45:03,287
Bagus.
672
00:45:04,454 --> 00:45:06,290
Saya sering alami "titik kosong."
673
00:45:10,210 --> 00:45:13,005
Kadangkala ia terjadi kepada saya,
tapi bukan seperti ini.
674
00:45:14,089 --> 00:45:15,174
Kali ini berbeza.
675
00:45:17,176 --> 00:45:18,302
Awak okey.
676
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Kita tak perlu bincang sekarang.
677
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Danny, kita boleh duduk saja di sini.
678
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
Okey?
679
00:45:34,234 --> 00:45:35,527
Serta...
680
00:45:37,738 --> 00:45:38,947
tarik nafas.
681
00:45:50,626 --> 00:45:51,627
Awak lapar?
682
00:45:53,795 --> 00:45:54,630
Apa?
683
00:45:54,630 --> 00:45:56,089
Awak nak makan?
684
00:46:04,139 --> 00:46:05,516
Bagus.
685
00:47:08,370 --> 00:47:10,539
{\an8}- JABATAN PENJARA BANDAR RAYA NEW YORK
- RIKERS ISLAND
686
00:47:12,416 --> 00:47:14,042
Berapa lama awak tinggal di situ?
687
00:47:17,296 --> 00:47:18,297
Beberapa tahun.
688
00:47:19,131 --> 00:47:20,883
Awak ada buat sesuatu
689
00:47:20,883 --> 00:47:22,509
yang mungkin awak tak ingat?
690
00:47:23,677 --> 00:47:25,262
Apa awak tulis?
691
00:47:25,262 --> 00:47:27,389
Tolong teruskan.
Awak ceritakan tentang Ariana.
692
00:47:27,973 --> 00:47:28,974
Terima kasih.
693
00:47:29,725 --> 00:47:31,768
Rockefeller Center ialah ideanya, bukan?
694
00:47:32,352 --> 00:47:33,729
Kenapa awak asyik tanya begitu?
695
00:47:34,313 --> 00:47:36,773
Danny, awak sanggup
dipersalahkan dalam kejadian ini?
696
00:47:37,357 --> 00:47:39,443
Bapa tiri saya fikir saya menyusahkan.
697
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
Kenapa?
Apa perkara menyusahkan yang awak buat?
698
00:47:41,778 --> 00:47:43,238
Saya tanya sekali lagi.
699
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
Awak tak rasa sudah tiba masa
kita cakap tentang Adam?
700
00:47:45,699 --> 00:47:46,909
Apa yang awak tak beritahu saya?
701
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
Apa jadi kepada Yitzhak?
Apa yang awak nafikan?
702
00:47:50,120 --> 00:47:51,747
Ke mana mereka pergi?
Awak serang seseorang...
703
00:47:51,747 --> 00:47:53,040
Tidak, Jonny serang seseorang.
704
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
- ...untuk curi pistolnya.
- Saya tak tembak sesiapa.
705
00:47:54,875 --> 00:47:55,876
- Kenapa London?
- Sudah jelas, bukan?
706
00:47:55,876 --> 00:47:56,835
Ekspatriat Israel.
707
00:47:56,835 --> 00:47:58,378
Gadis Amerika. Ahli perniagaan British.
708
00:47:58,378 --> 00:47:59,296
Serta bapa awak.
709
00:47:59,296 --> 00:48:02,633
- Mereka semua terlibat.
- Ada kemungkinan awak tak tahan lagi?
710
00:48:03,217 --> 00:48:04,218
Saya dah selesai.
711
00:48:05,719 --> 00:48:07,596
Sudah tiba masa dia tahu kebenarannya.
712
00:48:12,809 --> 00:48:15,812
{\an8}SEBELAS MINGGU SELEPAS ROCKEFELLER CENTER
713
00:48:24,571 --> 00:48:27,783
Mak belikan telur, sekurang-kurangnya
ada makanan untuk sarapan.
714
00:48:31,745 --> 00:48:34,414
- Serius?
- Saya dah hampir 40 tahun, mak.
715
00:48:35,874 --> 00:48:37,793
Orang tua bukan kaki botol?
716
00:48:38,961 --> 00:48:40,712
Kata-kata mak sangat menghina.
717
00:48:41,880 --> 00:48:44,132
Jadi, mana Ezra?
718
00:48:45,175 --> 00:48:47,386
Alamak! Saya cakap akan naik
dan bacakan buku untuk dia.
719
00:48:52,057 --> 00:48:53,392
Apa semua ini?
720
00:48:53,392 --> 00:48:55,394
Kamu tak dapat tumpukan perhatian
kepada anak sendiri.
721
00:48:55,394 --> 00:48:57,563
Ini pesakit.
722
00:48:58,063 --> 00:48:59,064
Seorang budak lelaki.
723
00:49:00,148 --> 00:49:05,320
Ada orang sakiti dia dengan teruk,
jadi saya perlu pujuk dia ceritakannya.
724
00:49:06,280 --> 00:49:07,906
Kamu patut tumpukan
lebih banyak perhatian di rumah
725
00:49:07,906 --> 00:49:09,241
- dan kurangkan...
- Mak.
726
00:49:14,413 --> 00:49:15,664
Jadi, kenapa dengan dia?
727
00:49:17,124 --> 00:49:19,710
Kalau betul sangkaan saya,
saya pun tak nak ceritakan.
728
00:49:20,335 --> 00:49:21,420
Kalau begitu, gunalah penyu.
729
00:49:22,421 --> 00:49:24,047
- Apa?
- Penyu.
730
00:49:26,633 --> 00:49:29,511
Semasa kecil, kamu susah
kongsikan perasaan kamu.
731
00:49:30,512 --> 00:49:32,306
Mak tak dapat lupakan ironi ini.
732
00:49:32,931 --> 00:49:35,767
Ayah selalu tanya, "Apa khabar penyu?"
733
00:49:36,518 --> 00:49:38,854
Patung yang dia berikan kepada kamu.
Kamu tak ingat?
734
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
Tidak.
735
00:49:40,397 --> 00:49:42,191
Kamu selalu kata,
penyu marah tentang hal ini,
736
00:49:42,191 --> 00:49:43,775
atau penyu sedih tentang hal itu.
737
00:49:44,693 --> 00:49:46,528
- Marvin.
- Mortimer.
738
00:49:49,364 --> 00:49:51,658
Kadangkala, ayah kamu tak teruk.
Kebanyakan masa saja.
739
00:49:51,658 --> 00:49:54,286
Ya. Tidaklah begitu teruk.
740
00:49:58,373 --> 00:49:59,666
Marty.
741
00:49:59,666 --> 00:50:01,960
- Mortimer.
- Apa-apalah.
742
00:50:02,544 --> 00:50:03,545
Ia penyu.
743
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
Pergi bacakan buku kepada dia.
744
00:50:07,216 --> 00:50:08,217
Okey.
745
00:50:12,429 --> 00:50:14,640
- Mak.
- Mak datang, sayang.
746
00:50:32,866 --> 00:50:36,578
Danny, boleh ceritakan
tentang zaman kanak-kanak awak?
747
00:50:42,584 --> 00:50:43,877
Ceritakan...
748
00:50:47,256 --> 00:50:48,507
Ceritakan tentang...
749
00:50:52,094 --> 00:50:53,887
semasa awak masih kecil.
750
00:50:56,682 --> 00:50:57,683
Apa awak nak tahu?
751
00:50:58,183 --> 00:50:59,935
Boleh ceritakan
tentang detik menggembirakan?
752
00:51:02,104 --> 00:51:03,981
Kita mulakan dengan Adam.
753
00:51:03,981 --> 00:51:06,400
Kamu kembar, bukan?
754
00:51:07,109 --> 00:51:09,319
Mak selalu kata kami macam bercantum.
755
00:51:10,070 --> 00:51:11,697
Jadi, ceritakan tentang Adam.
756
00:51:14,491 --> 00:51:15,784
Apa awak nak tahu?
757
00:51:16,410 --> 00:51:18,245
Boleh ceritakan tentang kenangan indah?
758
00:51:20,080 --> 00:51:23,667
Ketika itu kami masih bersekolah rendah.
759
00:51:24,293 --> 00:51:27,129
Penghujung musim panas.
Apabila sekolah dibuka semula.
760
00:51:29,590 --> 00:51:31,216
Adam selalu tolong saya.
761
00:51:32,926 --> 00:51:33,927
Saya sangat rindukan dia.
762
00:51:37,764 --> 00:51:40,601
Jadi, apa berlaku kepada dia?
763
00:51:49,985 --> 00:51:51,361
Boleh ceritakan kepada saya?
764
00:51:54,323 --> 00:51:56,658
Saya tak mahu...
765
00:51:56,658 --> 00:51:57,743
Tak mengapa.
766
00:52:01,079 --> 00:52:02,331
Saya boleh agak.
767
00:52:04,082 --> 00:52:05,501
Dia buat sesuatu untuk awak?
768
00:52:06,251 --> 00:52:07,794
Sesuatu yang amat sukar?
769
00:52:10,214 --> 00:52:11,924
Sesuatu yang hanya abang sanggup buat.
770
00:52:15,552 --> 00:52:17,054
Hal itu ada kaitan dengan Marlin?
771
00:52:22,476 --> 00:52:23,685
Danny,
772
00:52:24,603 --> 00:52:30,609
amat penting untuk awak cuba ceritakan.
773
00:52:33,487 --> 00:52:35,239
Kemudian kita boleh berhenti
bila-bila masa.
774
00:52:36,990 --> 00:52:40,244
Tapi amat penting untuk awak cuba.
775
00:52:45,082 --> 00:52:46,083
Okey.
776
00:52:50,546 --> 00:52:51,839
Kami dalam kereta.
777
00:52:54,925 --> 00:52:56,301
Saya duduk di depan.
778
00:52:57,469 --> 00:52:58,470
Adam di belakang.
779
00:53:01,473 --> 00:53:03,225
Kami tak tahu arah tuju kami.
780
00:53:09,356 --> 00:53:10,691
Marlin pernah miliki sebuah bangsal.
781
00:53:13,652 --> 00:53:15,028
Dia akan bawa kami ke sana.
782
00:53:17,072 --> 00:53:18,824
Tapi dia selalu bawa Adam saja masuk.
783
00:55:27,077 --> 00:55:30,080
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA
PERLUKAN BANTUAN,
784
00:55:30,080 --> 00:55:31,957
LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP
785
00:56:21,757 --> 00:56:23,759
Terjemahan sari kata oleh Hamizah