1 00:00:17,976 --> 00:00:19,061 ママ? 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,192 お腹が痛いよ 3 00:00:26,693 --> 00:00:27,736 ママ 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 何時? 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,698 学校 休みたい 6 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 大変 7 00:00:34,201 --> 00:00:35,244 何これ 8 00:00:37,579 --> 00:00:43,335 エズラ 着替えて朝食を ママは講義があるの 9 00:00:43,669 --> 00:00:44,711 もう... 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,218 着替えは? 11 00:00:53,136 --> 00:00:54,096 それは何? 12 00:00:54,221 --> 00:00:55,055 来たわよ 13 00:00:55,389 --> 00:00:56,098 おはよう 14 00:00:56,890 --> 00:01:00,811 電車は大混雑 みんな どこに行くの? 15 00:01:01,228 --> 00:01:03,397 あら どうしたの? 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 着替えが まだね 17 00:01:05,774 --> 00:01:07,442 これが朝食? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 お腹が痛い 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,948 構わないで 学校には行かせる 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,408 精神的なものよ 21 00:01:14,533 --> 00:01:15,784 でも 本人が... 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,286 黙ってて 23 00:01:17,411 --> 00:01:18,704 親に向かって... 24 00:01:18,829 --> 00:01:20,289 行きたくない 25 00:01:21,331 --> 00:01:22,916 やめなさい! 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 何するの 27 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 甘えないで 28 00:01:26,545 --> 00:01:27,880 パパが欲しい 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,048 大丈夫 私がついてる 30 00:01:30,174 --> 00:01:31,341 仕事に行って 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,844 おばあちゃんがいる 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,179 行くわ 33 00:01:35,304 --> 00:01:36,763 安心して 34 00:01:36,889 --> 00:01:37,681 学校へは... 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,933 私が送っていく 36 00:01:41,810 --> 00:01:44,062 いい子ね ハグして 37 00:01:44,438 --> 00:01:49,026 {\an8}銃撃事件から1週間後 38 00:02:11,381 --> 00:02:12,758 グッドウィン博士 39 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 ヒューズ学部長 40 00:02:16,303 --> 00:02:19,973 助成金の件以来 私を避けていないか? 41 00:02:20,390 --> 00:02:23,519 君は終身在職権に値する人材だ 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,812 “女性にしては”ですか? 43 00:02:25,938 --> 00:02:30,442 まあ うちの大学が 男社会なのは確かだが 44 00:02:30,567 --> 00:02:34,238 女に男の指導は無理? 慣れてますけど 45 00:02:34,363 --> 00:02:37,199 君の研究は時代後れなんだ 46 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 拒食症はDSMでも触れた 47 00:02:40,202 --> 00:02:41,620 1種類だけです 48 00:02:42,246 --> 00:02:48,001 拒食症は多岐にわたるし 過食症にも独特の症状が... 49 00:02:48,126 --> 00:02:49,545 熱意は買う 50 00:02:49,670 --> 00:02:54,383 だが 助成金はサムも 申請していて 彼には... 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,384 が 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 経験がある 53 00:02:57,135 --> 00:02:59,304 残念だが... 54 00:02:59,555 --> 00:03:03,183 支援を得たければ テーマを変えるんだ 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,769 ほら 講義に遅れるぞ 56 00:03:08,689 --> 00:03:11,900 トラウマは タイムトラベルに近い 57 00:03:12,568 --> 00:03:17,406 インクで書かれたかのように 心に刻まれ-- 58 00:03:17,865 --> 00:03:20,993 時間が経っても色あせない 59 00:03:21,285 --> 00:03:25,497 ある出来事や感覚 記憶をきっかけに-- 60 00:03:25,622 --> 00:03:30,419 心の傷を負った瞬間に 引き戻されてしまうの 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,339 大虐殺に遭遇した衛生兵を 想像して 62 00:03:34,506 --> 00:03:38,802 親を亡くした子供たちの 泣き叫ぶ声 63 00:03:38,927 --> 00:03:42,723 焼けた死体のにおい すさまじい光景よ 64 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 でも 任務があるから 逃げられない 65 00:03:46,768 --> 00:03:51,481 こういう状況下で 現実からの解離が起きる 66 00:03:51,690 --> 00:03:54,359 ただ 逃避には代償が伴う 67 00:03:54,776 --> 00:03:59,573 記憶は朽ち木のように 樹皮の下で腐っていく 68 00:03:59,698 --> 00:04:01,742 帰還した衛生兵は-- 69 00:04:01,867 --> 00:04:04,995 記憶を封印して生活を送る 70 00:04:05,120 --> 00:04:07,497 バーベキューでは-- 71 00:04:07,623 --> 00:04:11,752 遊んでいる子供たちの声が 悲鳴に聞こえ 72 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 グリルの上の肉が 焼死体に見える 73 00:04:15,714 --> 00:04:17,925 とても耐えられない 74 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 トラウマにより バーベキューが苦痛に 75 00:04:23,180 --> 00:04:27,643 やがて トラウマに すべてを蝕まれた彼は-- 76 00:04:27,768 --> 00:04:29,728 生きることを諦めた 77 00:04:32,898 --> 00:04:37,569 患者は自分の中で 現実を再体験してるの 78 00:04:37,986 --> 00:04:40,531 患者本人にとって “障害”とは-- 79 00:04:40,656 --> 00:04:44,368 恐怖から逃れるための 合理的な手段 80 00:04:44,493 --> 00:04:46,078 はっきり言って-- 81 00:04:46,787 --> 00:04:49,790 おかしくなって当然なのよ 82 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 以上です 続きは来週ね 83 00:04:59,007 --> 00:05:02,469 犯罪心理学は奥の教室よ 刑事さん 84 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 大学一の講座だと 噂を聞いて-- 85 00:05:06,139 --> 00:05:08,851 ちょっと のぞきに来てみた 86 00:05:15,148 --> 00:05:19,278 マティ 気持ちは嬉しい でも言ったでしょ 87 00:05:19,403 --> 00:05:21,238 離婚したばかりで... 88 00:05:21,363 --> 00:05:24,658 待ってくれ 用件は それじゃない 89 00:05:25,242 --> 00:05:29,162 君の決断は正しくないが 受け入れるよ 90 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 間違えるのが特技なの 91 00:05:31,540 --> 00:05:32,457 これを 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 昨夜 逮捕した-- 93 00:05:35,377 --> 00:05:38,547 複数の殺人事件の容疑者だ 94 00:05:40,048 --> 00:05:41,508 それが用件? 95 00:05:42,176 --> 00:05:43,969 そうだけど... 何だ? 96 00:05:44,803 --> 00:05:47,472 ベッドに誘う口実だとでも? 97 00:05:48,015 --> 00:05:49,516 そう思った 98 00:05:50,017 --> 00:05:55,898 研究対象を見つけなきゃ 職を失うと言ってたから... 99 00:05:56,023 --> 00:05:57,649 そう聞こえた? 100 00:05:57,774 --> 00:05:59,610 聞き違いかも 101 00:05:59,735 --> 00:06:02,946 とにかく 本物のサイコパスだ 102 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 原案 ダニエル・キイス 〝24人のビリ—・ ミリガン〟 103 00:07:43,422 --> 00:07:47,426 クラウデッド・ルーム 104 00:08:06,570 --> 00:08:10,157 銃弾が飛び交い ガラスが散乱 105 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 男女が腕と脚に被弾 殺人罪は免れたな 106 00:08:14,536 --> 00:08:17,247 新聞には“犯人は逃走中”と 107 00:08:17,372 --> 00:08:18,957 いや 捕まえた 108 00:08:20,334 --> 00:08:21,376 犯罪歴なし? 109 00:08:21,502 --> 00:08:25,214 指紋もだ それに名字も言わない 110 00:08:25,339 --> 00:08:28,800 “教えても無意味だ”だとさ 111 00:08:29,593 --> 00:08:33,722 空港でタクシーを拾うのを 目撃されてる 112 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 そして州北部の古い下宿屋へ 113 00:08:36,975 --> 00:08:40,645 エルム・リッジの“エルム街” 笑えるな 114 00:08:40,770 --> 00:08:45,526 光熱費は現金払いで 請求先はイスラエル人男性 115 00:08:45,651 --> 00:08:46,652 所在は不明 116 00:08:46,777 --> 00:08:50,072 アリアナは? 可愛い名前ね 117 00:08:50,197 --> 00:08:53,116 消息不明だ ヤツが殺したのさ 118 00:08:53,283 --> 00:08:54,201 大家も 119 00:08:54,535 --> 00:08:55,786 楽しんでる 120 00:08:55,911 --> 00:08:56,787 何を? 121 00:08:57,955 --> 00:08:59,915 会えば分かる 122 00:09:00,040 --> 00:09:02,793 クスリで ハイになってたんだろ 123 00:09:02,918 --> 00:09:04,711 いや あの目はヤバい 124 00:09:04,837 --> 00:09:05,879 どっちが? 125 00:09:06,004 --> 00:09:09,633 取り調べ中の言葉遣いや 言葉選びも... 126 00:09:09,758 --> 00:09:10,801 言葉選び? 127 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 博士と寝て洗脳されたか 128 00:09:15,264 --> 00:09:18,642 常に注目を集めたがるんだ 129 00:09:18,767 --> 00:09:23,230 話し方をコロコロ変え 自責の念も見えない 130 00:09:23,355 --> 00:09:27,317 連続殺人犯の専門家気取りだな 131 00:09:28,110 --> 00:09:29,820 君の意見は? 132 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 難しいわ 133 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 把握できてない要因が多いし 今回の犯罪は... 134 00:09:36,326 --> 00:09:37,619 1件じゃない 135 00:09:38,078 --> 00:09:41,957 家の床に血痕 ガラスに銃弾の穴も 136 00:09:42,082 --> 00:09:43,292 状況証拠だろ 137 00:09:43,417 --> 00:09:46,295 だが もし連続殺人犯なら? 138 00:09:46,420 --> 00:09:50,215 銃を乱射した理由は答えた? 139 00:09:50,340 --> 00:09:52,634 人を脅そうとしたらしい 140 00:09:52,759 --> 00:09:53,427 誰を? 141 00:09:53,760 --> 00:09:56,471 言っても無意味だと 142 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 どう思う? 143 00:10:00,767 --> 00:10:02,936 君は専門家だろ 教授 144 00:10:04,438 --> 00:10:05,689 会わせて 145 00:10:06,315 --> 00:10:07,357 とりあえず 146 00:10:22,372 --> 00:10:23,290 いいか? 147 00:10:23,665 --> 00:10:24,541 行こう 148 00:10:29,338 --> 00:10:30,631 よう 元気? 149 00:10:31,131 --> 00:10:34,760 グッドウィン博士よ ライアと呼んで 150 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 それで ご用件は? 151 00:10:38,222 --> 00:10:39,264 体を起こせ 152 00:10:40,766 --> 00:10:41,808 手を出せ 153 00:10:43,185 --> 00:10:46,480 何でもない 落ち着けよ 154 00:10:53,862 --> 00:10:55,113 外にいる 155 00:10:58,867 --> 00:11:00,327 調子は どう? 156 00:11:03,747 --> 00:11:05,499 何しに来たんだ? 157 00:11:06,875 --> 00:11:08,252 手錠は嫌いだ 158 00:11:08,377 --> 00:11:09,837 拘束の理由を? 159 00:11:11,505 --> 00:11:12,381 知ってる? 160 00:11:14,591 --> 00:11:16,385 簡単な話から 161 00:11:17,052 --> 00:11:18,345 名字を教えて 162 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 ジャックが“教えるな”って 163 00:11:23,433 --> 00:11:24,726 ジャックって? 164 00:11:28,188 --> 00:11:29,606 さあ 誰かな 165 00:11:31,817 --> 00:11:34,695 話してくれたら力になる 166 00:11:35,696 --> 00:11:38,907 出してくれよ ここはイヤだ 167 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 でしょうね 168 00:11:41,535 --> 00:11:44,913 撃ったのは俺じゃない アリアナだ 169 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 アリアナ? 170 00:11:46,707 --> 00:11:49,418 どこにいるの? まだ行方不明よ 171 00:11:49,543 --> 00:11:51,170 見つからないよ 172 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 どうして? 173 00:11:54,131 --> 00:11:57,092 力になる気なんか ないだろ 174 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 私に何ができる? 175 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 ここから出せ 176 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 秘密を教えようか 177 00:12:08,228 --> 00:12:09,188 聞きたい 178 00:12:10,689 --> 00:12:12,399 自力で出られる 179 00:12:14,568 --> 00:12:15,652 マティ! 180 00:12:15,944 --> 00:12:17,404 冗談だよ 181 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 おっと ヤバい 182 00:12:20,574 --> 00:12:22,492 動くな 手は後ろだ 183 00:12:22,618 --> 00:12:24,369 乱暴すぎるだろ 184 00:12:24,494 --> 00:12:27,456 先生 会えて嬉しかったよ 185 00:12:27,581 --> 00:12:28,957 また会おう 186 00:12:29,791 --> 00:12:31,710 黙って歩くんだ 187 00:12:32,878 --> 00:12:33,837 来い 188 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 手錠は不良品だな 189 00:12:36,548 --> 00:12:37,633 驚いたわ 190 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 あんなの初めてだ 191 00:12:39,968 --> 00:12:41,929 ジャックって誰? 192 00:12:42,054 --> 00:12:47,392 取り調べでも名が出たが 追及すると口を閉ざす 193 00:12:47,518 --> 00:12:48,143 同じよ 194 00:12:48,268 --> 00:12:49,102 ああ 195 00:12:51,021 --> 00:12:53,649 俺たちをもてあそぶ気だ 196 00:12:53,774 --> 00:12:58,654 気を引く言動や不安定さは 精神疾患を思わせる 197 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 でも きっとフランクが正解よ 198 00:13:01,782 --> 00:13:05,536 マジかよ それは聞きたくなかった 199 00:13:07,246 --> 00:13:12,376 クスリが抜けて落ち着けば もっと分かってくるはず 200 00:13:12,709 --> 00:13:13,877 興味は? 201 00:13:14,002 --> 00:13:16,505 気遣いには感謝してる 202 00:13:17,256 --> 00:13:18,841 じゃ 食事に行く? 203 00:13:18,966 --> 00:13:19,633 いいえ 204 00:13:19,758 --> 00:13:22,594 気が変わったら連絡くれ 205 00:13:22,719 --> 00:13:23,595 ガキの件だ 206 00:13:23,720 --> 00:13:24,596 分かった 207 00:13:25,389 --> 00:13:26,181 またね 208 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 ああ そうだな 209 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 ごめん 210 00:13:36,233 --> 00:13:38,986 “少し遅れる”で2時間半? 211 00:13:39,111 --> 00:13:40,320 謝ったでしょ 212 00:13:40,445 --> 00:13:42,197 私は構わないけど 213 00:13:42,781 --> 00:13:46,994 息子と一緒に食事くらい できないの? 214 00:13:50,998 --> 00:13:52,082 冷めてる 215 00:13:53,458 --> 00:13:54,751 ワインを... 216 00:13:54,877 --> 00:13:56,253 要らないでしょ 217 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 おいしい 218 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 父親と話した 219 00:14:17,774 --> 00:14:19,318 ふざけないで 220 00:14:19,443 --> 00:14:22,112 口の利き方に気をつけて 221 00:14:22,279 --> 00:14:26,658 あの子が話したがったから 電話させたの 222 00:14:26,867 --> 00:14:28,452 頼りたくない 223 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 なら しっかりして 224 00:15:00,067 --> 00:15:04,279 エズラが怒ってるのは 分かってるけど... 225 00:15:05,322 --> 00:15:08,283 あの子は私と話したがらない 226 00:15:08,408 --> 00:15:11,328 昔は私と夫の間で寝てたのに 227 00:15:11,828 --> 00:15:15,290 今は泣いてても 私と一緒には寝ない 228 00:15:16,500 --> 00:15:18,126 どうすれば? 229 00:15:21,463 --> 00:15:23,173 すべきことをして 230 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 つまり? 231 00:15:25,884 --> 00:15:28,929 何があっても愛し続けること 232 00:15:30,222 --> 00:15:31,306 他にある? 233 00:15:34,893 --> 00:15:36,436 精神科医みたい 234 00:15:37,479 --> 00:15:38,564 でしょ? 235 00:16:19,563 --> 00:16:20,439 ありがとう 236 00:16:20,564 --> 00:16:21,565 どうも 237 00:16:39,499 --> 00:16:40,751 在職権は? 238 00:16:41,502 --> 00:16:43,128 助成金の話も 239 00:16:43,253 --> 00:16:45,839 マーティンが話したの? 240 00:16:45,964 --> 00:16:47,549 元同僚の世間話だ 241 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 やめてよ 242 00:16:49,009 --> 00:16:50,469 聞いてくれ 243 00:16:51,303 --> 00:16:56,475 君は僕が知る中でも 特に優秀なセラピストだが 244 00:16:56,600 --> 00:17:00,854 特殊な症例への執着は キャリアを妨げる 245 00:17:01,104 --> 00:17:03,190 斬新な診断は必要ない 246 00:17:03,315 --> 00:17:06,068 お説教は聞きたくない 247 00:17:06,193 --> 00:17:10,030 主流のテーマを扱え 行動変容とか 248 00:17:10,155 --> 00:17:11,240 行動変容? 249 00:17:11,365 --> 00:17:14,117 学習理論なら金になるぞ 250 00:17:14,242 --> 00:17:16,244 絶対に お断りよ 251 00:17:18,288 --> 00:17:24,169 極端な症例を立証して 評価されたいと願うのは-- 252 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 君が不安だからだよ 253 00:17:26,880 --> 00:17:30,050 患者を救いたいからじゃない 254 00:17:30,175 --> 00:17:34,137 両方よ あなたは評価を望まないの? 255 00:17:34,263 --> 00:17:37,224 欲望を満たすことは 男の特権? 256 00:17:37,349 --> 00:17:39,268 女性誌の読みすぎだ 257 00:17:39,393 --> 00:17:41,937 認めたくないのね 258 00:17:47,025 --> 00:17:48,443 ホースラディッシュを 259 00:17:50,279 --> 00:17:55,909 20年前の記事は覚えてても 私のアレルギーは忘れた? 260 00:17:56,034 --> 00:17:58,996 好き嫌いと アレルギーは別物だ 261 00:17:59,621 --> 00:18:00,539 何か? 262 00:18:00,664 --> 00:18:04,877 ジンマティーニと ウォッカトニックを 263 00:18:07,212 --> 00:18:09,006 多少は覚えてる 264 00:18:11,925 --> 00:18:14,595 エズラと勝手に話さないで 265 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 君のお母さんが電話させた 266 00:18:19,224 --> 00:18:24,146 欠点のある母親とでも やっていくしかない 267 00:18:25,355 --> 00:18:26,523 心の安定には... 268 00:18:26,648 --> 00:18:28,942 私はセラピストじゃない 269 00:18:30,068 --> 00:18:33,572 欠点といえば あなたも相当だった 270 00:18:37,826 --> 00:18:40,162 君は難しい人だ 271 00:18:41,246 --> 00:18:44,666 態度や考えがコロコロ変わる 272 00:18:47,586 --> 00:18:49,463 つかみどころがない 273 00:19:39,304 --> 00:19:40,681 そうよ 274 00:19:42,683 --> 00:19:47,604 銃撃事件から2週間後 本物と証明できる症例が あったら? 275 00:19:47,729 --> 00:19:49,690 漠然とした症例は... 276 00:19:49,815 --> 00:19:53,777 漠然としてるからこそ 追求するんです 277 00:19:53,902 --> 00:19:57,114 患者は症状を信じてもらえない 278 00:19:57,239 --> 00:20:01,451 この本には 診断基準がないからです 279 00:20:01,577 --> 00:20:03,704 {\an8}証明などできんよ 〝〟 280 00:20:03,829 --> 00:20:08,250 あと15年は 息子の学費がかかるんです 281 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 在職権は-- 282 00:20:11,128 --> 00:20:15,507 新たな論文を発表しないと 手に入らない 283 00:20:15,632 --> 00:20:19,720 診断の性を示せば 助成金の支援を? 284 00:20:19,845 --> 00:20:24,266 診断を確定できたら 支援しよう 285 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 名前入りの椅子も用意する 286 00:20:43,368 --> 00:20:45,704 “助成金申請書” 287 00:21:46,515 --> 00:21:47,599 こんにちは 288 00:21:52,521 --> 00:21:53,772 すみません 289 00:22:10,372 --> 00:22:13,000 {\an8}〝店で正午に ジャック〟 290 00:22:13,625 --> 00:22:17,129 {\an8}〝ビ—ル 3杯 スコッチ 3杯〟 291 00:22:53,874 --> 00:22:55,459 ダニーは どこ? 292 00:23:00,088 --> 00:23:01,298 お知り合い? 293 00:23:02,257 --> 00:23:04,927 息子よ 何かあったの? 294 00:23:05,886 --> 00:23:07,471 あの子は無事? 295 00:23:08,805 --> 00:23:10,474 どこかで話を 296 00:23:12,601 --> 00:23:13,685 彼ですね 297 00:23:14,102 --> 00:23:16,188 なぜ逮捕なんて 298 00:23:17,189 --> 00:23:18,815 ダニーは双子? 299 00:23:22,694 --> 00:23:24,112 それはアダム 300 00:23:25,280 --> 00:23:27,241 いなくなって長いわ 301 00:23:29,493 --> 00:23:30,953 何があったの? 302 00:23:34,456 --> 00:23:36,458 心理学者なのよね 303 00:23:37,668 --> 00:23:38,544 助けて 304 00:23:38,669 --> 00:23:39,920 喜んで 305 00:23:41,964 --> 00:23:43,340 話は外で 306 00:23:43,799 --> 00:23:44,967 どうも 307 00:23:45,843 --> 00:23:48,470 アダムのことがある前から-- 308 00:23:49,638 --> 00:23:50,722 息子は... 309 00:23:51,515 --> 00:23:53,308 とても繊細だった 310 00:23:54,726 --> 00:23:56,478 高校を退学に 311 00:23:56,854 --> 00:23:57,855 理由は? 312 00:24:00,899 --> 00:24:03,402 ドラッグとケンカよ 313 00:24:04,152 --> 00:24:06,029 賢い子だった 314 00:24:08,365 --> 00:24:12,536 すごく明るくて 想像力が豊かでね 315 00:24:14,788 --> 00:24:18,041 でも 私が失敗しちゃって 316 00:24:18,709 --> 00:24:20,043 男のことで 317 00:24:20,460 --> 00:24:21,503 それだけ 318 00:24:22,421 --> 00:24:25,841 なぜ向かいの家に 住むことに? 319 00:24:26,175 --> 00:24:29,178 息子と夫は折り合いが悪くて 320 00:24:29,303 --> 00:24:32,139 夫は誰とも合わないけどね 321 00:24:32,264 --> 00:24:34,474 それで数年前に家を出た 322 00:24:34,600 --> 00:24:36,768 私は別に構わなかった 323 00:24:37,227 --> 00:24:39,021 目が届く所だし 324 00:24:40,564 --> 00:24:42,441 でも突然 消えたの 325 00:24:44,026 --> 00:24:45,444 殺人なんて... 326 00:24:50,032 --> 00:24:51,700 あの子じゃない 327 00:24:53,994 --> 00:24:56,205 同居人たちのことは? 328 00:24:59,499 --> 00:25:01,376 詳しくは知らない 329 00:25:01,502 --> 00:25:03,962 女の子がいたわね 330 00:25:04,087 --> 00:25:06,006 息子は刑務所に? 331 00:25:06,632 --> 00:25:08,008 分かりません 332 00:25:09,343 --> 00:25:13,764 ダニーは子供の頃から 不安定でしたか? 333 00:25:13,889 --> 00:25:17,017 落ち込みやすいとか 敏感だとか 334 00:25:17,142 --> 00:25:21,188 アダムのことで 不安定さは増した? 335 00:25:23,357 --> 00:25:25,359 あの子は いつも-- 336 00:25:26,443 --> 00:25:27,986 とは違った 337 00:25:29,446 --> 00:25:30,822 それが罪なの? 338 00:25:30,948 --> 00:25:33,283 そんなことありません 339 00:25:36,578 --> 00:25:38,372 教えてください 340 00:25:39,081 --> 00:25:42,960 難しい質問ですが 助けになると思います 341 00:25:43,502 --> 00:25:46,922 子供の頃 ダニーに 何かあったのでは? 342 00:25:47,339 --> 00:25:48,799 “何か”って? 343 00:25:50,592 --> 00:25:54,805 “男のことで失敗した”とは どういう意味? 344 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 私のせいだと? 345 00:25:56,682 --> 00:25:57,933 そうでは... 346 00:25:58,058 --> 00:25:59,726 息子が何か言った? 347 00:26:00,018 --> 00:26:01,228 何も 348 00:26:02,479 --> 00:26:05,315 彼をもっと理解したいだけ 349 00:26:08,777 --> 00:26:12,781 人の行動なんて分からない あなたは分かる? 350 00:26:12,906 --> 00:26:13,574 いいえ 351 00:26:13,699 --> 00:26:17,327 思いもよらないことを するものよ 352 00:26:19,288 --> 00:26:20,205 キャンディ... 353 00:26:20,330 --> 00:26:23,542 病院に行かなきゃ 遅刻しちゃう 354 00:26:25,627 --> 00:26:28,463 “会いに行く”と伝えて 355 00:26:28,589 --> 00:26:29,923 機会があれば 356 00:26:30,340 --> 00:26:31,633 置いといて 357 00:26:45,814 --> 00:26:48,275 エズラ もう寝る時間よ 358 00:27:27,022 --> 00:27:28,607 ダニーと話したい 359 00:27:28,732 --> 00:27:29,775 無理だ 360 00:27:29,900 --> 00:27:32,361 午後には刑務所に移送 361 00:27:32,486 --> 00:27:35,989 入所するまで 誰も面会できない 362 00:27:36,114 --> 00:27:38,951 食事を セックスなしで 363 00:27:41,453 --> 00:27:43,747 イヤな女だな 来いよ 364 00:27:50,921 --> 00:27:52,214 また来たわ 365 00:27:54,550 --> 00:27:55,968 私を覚えてる? 366 00:27:57,219 --> 00:27:59,221 その顔は忘れない 367 00:28:00,848 --> 00:28:03,183 ジャックの話をしたわね 368 00:28:03,433 --> 00:28:04,309 それが何? 369 00:28:04,434 --> 00:28:06,270 その人と話したいの 370 00:28:07,604 --> 00:28:09,982 彼に伝言を頼めない? 371 00:28:11,191 --> 00:28:14,736 どうやって? 僕は牢屋にいるんだよ 372 00:28:14,862 --> 00:28:16,738 できると思って 373 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 そうよね 374 00:28:22,411 --> 00:28:23,662 できるよ 375 00:28:25,539 --> 00:28:27,082 だとしたら? 376 00:28:27,916 --> 00:28:29,209 できるなら... 377 00:28:29,918 --> 00:28:32,921 話したいって伝えてほしい 378 00:28:33,046 --> 00:28:34,464 うん 分かった 379 00:28:36,550 --> 00:28:37,718 ありがとう 380 00:28:37,843 --> 00:28:38,886 いいよ 381 00:28:43,140 --> 00:28:45,225 僕は刑務所行きだって 382 00:28:46,852 --> 00:28:48,353 ヤバいのかな 383 00:28:49,646 --> 00:28:50,939 そうでもない 384 00:28:52,107 --> 00:28:54,651 かなりヤバそうだな 385 00:28:55,819 --> 00:28:57,237 ありがとう 386 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 いいえ 387 00:29:11,293 --> 00:29:12,503 デートじゃない 388 00:29:13,337 --> 00:29:18,300 “子供が寝てるから ピザを買ってきて”だもんな 389 00:29:18,425 --> 00:29:20,093 チーズは追加した? 390 00:29:24,097 --> 00:29:26,892 ダニーの下宿に行ってきたの 391 00:29:27,017 --> 00:29:28,143 行っただけ? 392 00:29:28,268 --> 00:29:29,478 中に入った 393 00:29:30,312 --> 00:29:32,064 誰かの案内で? 394 00:29:32,189 --> 00:29:33,690 鍵が開いてた 395 00:29:33,815 --> 00:29:36,276 それは不法侵入だ 396 00:29:36,902 --> 00:29:38,320 場所を知ってた? 397 00:29:38,445 --> 00:29:41,740 エルム・リッジにあると 聞いたから 398 00:29:42,491 --> 00:29:44,910 どういうつもりだ 399 00:29:45,035 --> 00:29:46,119 母親に会った 400 00:29:46,453 --> 00:29:47,412 何だって? 401 00:29:47,913 --> 00:29:51,583 彼はダニー・サリバン これが母親の住所 402 00:29:54,461 --> 00:29:57,422 暖炉の中で これを見つけた 403 00:30:02,094 --> 00:30:05,514 この子 誰だか分かる? 404 00:30:06,390 --> 00:30:10,602 乱射事件の女だ ダニーの供述が正しければな 405 00:30:15,899 --> 00:30:17,234 もしや 全員... 406 00:30:18,986 --> 00:30:20,445 被害者なのか? 407 00:30:20,571 --> 00:30:21,572 かもね 408 00:30:23,115 --> 00:30:24,616 でも 見て 409 00:30:24,867 --> 00:30:28,996 この男の絵だけ 画風が乱れてるの 410 00:30:29,121 --> 00:30:33,250 しかも 何度も 繰り返し描かれてる 411 00:30:33,375 --> 00:30:34,293 誰なんだ 412 00:30:34,418 --> 00:30:37,087 後ろの塔はビッグベン 413 00:30:37,212 --> 00:30:40,215 そっくりの眼鏡が下宿屋に 414 00:30:40,340 --> 00:30:42,009 持ち出してないな? 415 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 きっとジャックよ 416 00:30:44,970 --> 00:30:47,097 ジャック? あいつか 417 00:30:47,931 --> 00:30:49,683 “名字を教えるな” 418 00:30:49,808 --> 00:30:51,143 “無意味だから” 419 00:30:51,268 --> 00:30:55,230 じゃ こいつが 共犯者だって言うのか? 420 00:30:55,355 --> 00:31:00,277 ダニーの話し方が 変わったと言ったわね 421 00:31:00,402 --> 00:31:03,405 イギリス人風の話し方だった? 422 00:31:04,281 --> 00:31:08,744 言われてみれば そんな時もあったな 423 00:31:09,411 --> 00:31:10,829 もしも... 424 00:31:11,997 --> 00:31:14,249 ダニーがジャックなら? 425 00:31:15,501 --> 00:31:16,752 何だって? 426 00:31:17,002 --> 00:31:20,339 ダニーが 多重人格者だったら? 427 00:31:20,839 --> 00:31:21,757 やめろよ 428 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 あなたは正しかった 429 00:31:24,801 --> 00:31:27,387 私も引っかかってたの 430 00:31:27,513 --> 00:31:29,806 彼の感情は変わりやすい 431 00:31:29,932 --> 00:31:34,561 臨床的直感ね とにかく違和感があった 432 00:31:34,811 --> 00:31:39,358 ダニーにジャックという 別人格がいたら? 433 00:31:40,692 --> 00:31:42,444 動いてたのは彼かも 434 00:31:42,569 --> 00:31:44,780 代わりに人殺しを? 435 00:31:44,905 --> 00:31:45,781 ごめん 436 00:31:45,906 --> 00:31:47,616 大勢を殺したと? 437 00:31:47,741 --> 00:31:50,494 ジャックの時の記憶は消え-- 438 00:31:50,786 --> 00:31:52,996 別人がやったと思ってる 439 00:31:54,915 --> 00:31:55,749 まさか 440 00:31:55,874 --> 00:31:59,127 そうだったら ダニーは無実よ 441 00:32:01,129 --> 00:32:02,005 なぜだ 442 00:32:02,130 --> 00:32:04,049 犯人は別人格だもの 443 00:32:04,174 --> 00:32:06,593 よし 陪審員にそう言え 444 00:32:08,470 --> 00:32:09,346 それか... 445 00:32:10,180 --> 00:32:11,014 大学に 446 00:32:11,139 --> 00:32:13,475 病気だと証明するわ 447 00:32:13,600 --> 00:32:15,185 助成金が がっぽり 448 00:32:15,310 --> 00:32:16,520 大勢を救える 449 00:32:16,645 --> 00:32:18,146 分かったよ 450 00:32:18,272 --> 00:32:19,982 もし 仮に... 451 00:32:21,316 --> 00:32:25,946 仮にダニーが 多重人格ってやつだとしたら 452 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 どうする? 453 00:32:28,323 --> 00:32:31,535 まずはダニーを 納得させないと 454 00:32:32,452 --> 00:32:37,791 自覚のないまま事実を知れば 精神が崩壊しかねない 455 00:32:38,208 --> 00:32:40,085 信頼できる人が要る 456 00:32:40,210 --> 00:32:41,336 信頼? 457 00:32:42,713 --> 00:32:44,089 そう単純か? 458 00:32:44,631 --> 00:32:45,674 いいえ 459 00:32:45,799 --> 00:32:47,259 でも そうかも 460 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 その人物は君? 461 00:32:49,261 --> 00:32:51,013 そうなるはずよ 462 00:32:52,514 --> 00:32:54,057 どうする気だ? 463 00:32:54,183 --> 00:32:58,896 弁護士の名前を教えて ジャックと話してみる 464 00:33:00,939 --> 00:33:05,611 {\an8}銃撃事件から3週間後 465 00:33:14,870 --> 00:33:16,997 {\an8}〝法律扶助協会〟 466 00:33:23,128 --> 00:33:24,296 カミサさん? 467 00:33:24,421 --> 00:33:26,423 今日は無理だ 468 00:33:26,548 --> 00:33:29,426 銃撃犯のダニーの件で 469 00:33:32,137 --> 00:33:32,888 何か? 470 00:33:33,013 --> 00:33:37,893 私は心理学者よ ドイル刑事の依頼で来たの 471 00:33:38,018 --> 00:33:41,021 あなたの依頼人には 精神疾患が 472 00:33:41,146 --> 00:33:42,648 あいつは変人だ 473 00:33:43,815 --> 00:33:47,611 そういう言い方は よくないと思う 474 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 悪いね 475 00:33:48,946 --> 00:33:51,865 専門家として言うけど ダニーは-- 476 00:33:52,449 --> 00:33:54,159 多重人格者よ 477 00:33:54,535 --> 00:33:55,494 待て 478 00:33:57,079 --> 00:33:58,789 映画で見たぞ 479 00:33:58,914 --> 00:34:01,959 主人公も同じ症状だった 480 00:34:02,084 --> 00:34:03,418 からかうなよ 481 00:34:04,545 --> 00:34:05,671 冗談だろ? 482 00:34:07,756 --> 00:34:09,424 あんたも要るか? 483 00:34:09,632 --> 00:34:13,554 依頼人は病気よ 刑務所じゃなく病院へ 484 00:34:13,679 --> 00:34:14,679 どうしろと? 485 00:34:14,804 --> 00:34:16,014 弁護士でしょ 486 00:34:16,681 --> 00:34:17,808 だから? 487 00:34:17,975 --> 00:34:19,685 依頼人を救って 488 00:34:21,353 --> 00:34:25,399 弁護人は依頼人の 最善の利益を追求する 489 00:34:25,524 --> 00:34:30,571 目撃者が複数いる場合 罪を認めるのが最善だ 490 00:34:31,071 --> 00:34:32,697 病気だと主張を 491 00:34:32,822 --> 00:34:36,909 話し方が変ってだけで? ガンでも無理なのに 492 00:34:37,786 --> 00:34:39,371 資料は読んだ 493 00:34:39,830 --> 00:34:41,498 俺の仕事だろ? 494 00:34:41,623 --> 00:34:43,667 病気の原因を知ってる? 495 00:34:44,585 --> 00:34:46,128 マンガの読みすぎ? 496 00:34:46,253 --> 00:34:49,840 多重人格障害の原因は ほぼ1つ 497 00:34:50,215 --> 00:34:53,510 幼児期の継続的な性的虐待よ 498 00:34:56,513 --> 00:35:01,977 彼を刑務所に入れたら 5分と持たないでしょうね 499 00:35:02,102 --> 00:35:04,438 生きて出られないかも 500 00:35:04,563 --> 00:35:09,318 病気だと証明できれば 陪審員の同情を引けるわ 501 00:35:09,443 --> 00:35:14,072 彼と話したいの 面会できるよう手配して 502 00:35:14,698 --> 00:35:18,118 このまま私を帰せば あなたは-- 503 00:35:19,328 --> 00:35:25,042 毎朝 血まみれの彼の夢で 飛び起きることになる 504 00:35:27,211 --> 00:35:28,295 言うね 505 00:35:31,173 --> 00:35:32,382 結婚してる? 506 00:35:32,841 --> 00:35:34,051 離婚した 507 00:35:50,192 --> 00:35:54,655 少しでも俺の足を 引っ張ったら終わりだぞ 508 00:35:55,030 --> 00:35:56,865 審理は1か月後 509 00:35:57,324 --> 00:35:59,618 コピーは後ろ 小銭が要る 510 00:36:22,891 --> 00:36:28,772 {\an8}銃撃事件から4週間後 511 00:36:59,761 --> 00:37:01,555 手錠を外して 512 00:37:05,559 --> 00:37:06,602 こんにちは 513 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 どうぞ 座って 514 00:37:17,905 --> 00:37:19,740 服を買ってきた 515 00:37:24,828 --> 00:37:26,163 新鮮な空気 516 00:37:27,831 --> 00:37:30,292 何日ぶりだろうな 517 00:37:34,213 --> 00:37:35,797 体調は どう? 518 00:37:36,632 --> 00:37:37,758 上々だよ 519 00:37:39,426 --> 00:37:41,720 君は そういう医者? 520 00:37:42,971 --> 00:37:44,264 違うだろ 521 00:37:44,389 --> 00:37:47,392 “な男を呼べ 私が治そう” 522 00:37:49,353 --> 00:37:50,604 ユングね 523 00:37:52,272 --> 00:37:54,274 フロイドより好きだ 524 00:37:56,485 --> 00:37:59,279 前回とは話し方が違う 525 00:38:00,155 --> 00:38:01,198 イギリス人? 526 00:38:01,573 --> 00:38:04,451 世界市民のつもりだが 527 00:38:05,452 --> 00:38:08,080 事件の真相を知りたいの 528 00:38:08,622 --> 00:38:11,750 生い立ちや 家族の話を聞かせて 529 00:38:14,837 --> 00:38:20,342 子供の頃の話など 私には 極めて無意味で退屈だ 530 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 悪いがね 531 00:38:22,761 --> 00:38:27,266 弁護に役立ちそうだから 背景が知りたいだけ 532 00:38:27,474 --> 00:38:29,434 例の銃撃事件の 533 00:38:30,269 --> 00:38:33,146 2人の子供が過ちを犯した 534 00:38:33,272 --> 00:38:35,107 重傷者は いない 535 00:38:35,232 --> 00:38:36,608 “2人の子供”? 536 00:38:37,776 --> 00:38:39,903 あなたは賢い 537 00:38:40,028 --> 00:38:44,116 私に気づいてほしくて わざと言ったのね 538 00:38:48,036 --> 00:38:49,329 あなたは誰? 539 00:38:52,082 --> 00:38:55,752 患者と医者の席が 逆じゃないか? 540 00:38:57,754 --> 00:39:00,841 今の発言は かなり異常だよ 541 00:39:01,967 --> 00:39:02,885 ジャックね 542 00:39:04,595 --> 00:39:05,929 よろしく 543 00:39:06,597 --> 00:39:07,639 ダニーは? 544 00:39:07,973 --> 00:39:09,183 ここにいる 545 00:39:10,309 --> 00:39:12,352 眠っているがね 546 00:39:13,729 --> 00:39:16,982 君は私を説得する気だろ 547 00:39:17,107 --> 00:39:19,818 これは精神疾患の症状だと 548 00:39:20,694 --> 00:39:24,615 だが言っておく 私は存在する 549 00:39:25,407 --> 00:39:27,284 なぜ言い切れるの? 550 00:39:27,409 --> 00:39:29,703 “量子もつれ”を? 551 00:39:31,246 --> 00:39:32,623 よく知らない 552 00:39:32,915 --> 00:39:35,125 素粒子物理学の理論だ 553 00:39:36,084 --> 00:39:41,131 “分離”とは 我々が思うものとは違う 554 00:39:41,256 --> 00:39:43,342 2つの粒子は-- 555 00:39:43,592 --> 00:39:47,471 別の時空にいても 特徴を共有できる 556 00:39:48,430 --> 00:39:51,934 科学には詳しくなさそうだ 557 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 そうね 558 00:39:54,770 --> 00:39:58,690 分かるのは ダニーが苦しんでること 559 00:39:58,815 --> 00:40:00,442 彼を助けたいの 560 00:40:00,567 --> 00:40:04,279 ここから 出してあげられるかも 561 00:40:04,821 --> 00:40:06,031 それは助かる 562 00:40:06,156 --> 00:40:07,741 彼と話したい 563 00:40:08,867 --> 00:40:11,578 話しても無意味だと思うが 564 00:40:12,037 --> 00:40:13,121 なぜ? 565 00:40:13,914 --> 00:40:17,042 苦しんでるのよ 助けなきゃ 566 00:40:17,167 --> 00:40:19,336 不遜なことを言うが... 567 00:40:20,879 --> 00:40:23,423 そのための守護天使だろう 568 00:40:25,801 --> 00:40:27,469 検討しておくよ 569 00:40:27,594 --> 00:40:29,972 ジャック 待って 570 00:40:30,097 --> 00:40:30,722 頂くよ 571 00:40:30,848 --> 00:40:32,474 まだ 話がある 572 00:40:32,891 --> 00:40:34,935 ダニーが喜ぶと? 573 00:40:37,479 --> 00:40:38,605 看守 574 00:40:38,730 --> 00:40:41,233 この面会は任意のものだ 575 00:40:42,484 --> 00:40:43,694 失礼する 576 00:41:10,012 --> 00:41:10,762 やあ 577 00:41:10,888 --> 00:41:12,306 どうかしたの? 578 00:41:12,431 --> 00:41:17,519 遅くにすまないね 君に見せたい物があって 579 00:41:18,353 --> 00:41:19,688 ライア 実は... 580 00:41:20,439 --> 00:41:22,858 君の読みは正しかった 581 00:41:23,692 --> 00:41:27,154 ヤツは女が 見つからないと断言した 582 00:41:27,946 --> 00:41:29,281 これが答えだ 583 00:41:33,952 --> 00:41:37,080 見終わったら連絡してくれ 584 00:42:00,479 --> 00:42:05,317 {\an8}銃撃事件から5週間後 585 00:42:05,442 --> 00:42:08,403 また会ってくれてありがとう 586 00:42:08,529 --> 00:42:09,738 構わない 587 00:42:09,863 --> 00:42:11,657 ダニーと話させて 588 00:42:12,658 --> 00:42:16,119 そんなに必死になって あの子と-- 589 00:42:16,870 --> 00:42:19,039 何を話す気なんだ? 590 00:42:20,666 --> 00:42:23,168 あなたの好きなユングは-- 591 00:42:23,752 --> 00:42:27,005 自分の影を直視しろと 言ってる 592 00:42:27,756 --> 00:42:29,925 少し勉強したの 593 00:42:30,676 --> 00:42:34,680 体を共有する人たちは 生存本能が強く-- 594 00:42:34,805 --> 00:42:37,182 他者への第六感が働く 595 00:42:40,310 --> 00:42:41,645 私を見て 596 00:42:42,020 --> 00:42:44,815 考えてみて 私がダニーを-- 597 00:42:46,650 --> 00:42:48,485 傷つけると思う? 598 00:42:58,829 --> 00:43:00,455 少し利己的で-- 599 00:43:02,291 --> 00:43:03,417 迷いがある 600 00:43:04,751 --> 00:43:05,711 だが-- 601 00:43:07,421 --> 00:43:09,214 本当は正反対だ 602 00:43:10,090 --> 00:43:11,842 “守護天使”なのよね 603 00:43:12,885 --> 00:43:16,305 彼を過去と 向き合わせることが-- 604 00:43:16,680 --> 00:43:19,933 裁判に備えるためには 最善なの 605 00:43:20,517 --> 00:43:23,937 彼とあなたを 出してあげられる 606 00:43:24,521 --> 00:43:27,608 ダニーを助けるためには-- 607 00:43:27,733 --> 00:43:30,068 彼と話さないと 608 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 いいだろう 609 00:43:37,075 --> 00:43:38,869 優しくしてやれ 610 00:43:42,456 --> 00:43:45,626 あの子は まだ我々を知らない 611 00:43:46,627 --> 00:43:47,711 我々? 612 00:43:51,215 --> 00:43:53,258 全部で何人いるの? 613 00:44:17,366 --> 00:44:18,617 ここは どこ? 614 00:44:23,288 --> 00:44:24,498 どこなの? 615 00:44:24,998 --> 00:44:25,999 ダニー? 616 00:44:26,875 --> 00:44:28,043 あなたは? 617 00:44:30,963 --> 00:44:32,464 帰りたい 618 00:44:34,216 --> 00:44:35,634 帰らせてよ 619 00:44:36,009 --> 00:44:38,554 ここは刑務所の中よ 620 00:44:40,180 --> 00:44:41,515 私はライア 621 00:44:45,519 --> 00:44:47,855 あなたを助けたいの 622 00:44:49,606 --> 00:44:50,941 あのね... 623 00:44:54,236 --> 00:44:56,780 ここにいる理由が分かる? 624 00:44:59,366 --> 00:45:01,910 アリアナのことだよね 625 00:45:02,035 --> 00:45:03,245 そうよ 626 00:45:04,538 --> 00:45:06,331 記憶が抜けてる 627 00:45:10,043 --> 00:45:13,297 時々あるけど こんなの初めてだ 628 00:45:13,839 --> 00:45:15,257 いつもと違う 629 00:45:17,301 --> 00:45:18,385 大丈夫よ 630 00:45:21,471 --> 00:45:23,682 今は話さなくていい 631 00:45:25,392 --> 00:45:27,352 ただ座っていて 632 00:45:28,520 --> 00:45:29,688 いい? 633 00:45:34,109 --> 00:45:35,319 それから... 634 00:45:37,613 --> 00:45:39,198 深呼吸して 635 00:45:50,542 --> 00:45:51,960 お腹すいてる? 636 00:45:53,587 --> 00:45:54,421 何? 637 00:45:54,546 --> 00:45:56,089 何か食べる? 638 00:46:03,972 --> 00:46:04,932 分かった 639 00:47:08,412 --> 00:47:10,539 {\an8}〝ライカ—ズ刑務所〟 640 00:47:12,249 --> 00:47:13,959 住んだ期間は? 641 00:47:17,212 --> 00:47:18,297 数年間 642 00:47:19,089 --> 00:47:21,925 覚えてないだけでは? 643 00:47:23,677 --> 00:47:25,137 何を書いてる? 644 00:47:25,429 --> 00:47:27,890 アリアナの話を続けて 645 00:47:28,015 --> 00:47:29,099 ありがとう 646 00:47:29,558 --> 00:47:32,060 銃撃も彼女の考えでしょ? 647 00:47:32,227 --> 00:47:33,729 なぜ何度も聞くの? 648 00:47:33,979 --> 00:47:36,773 本気で罪をかぶるつもり? 649 00:47:37,274 --> 00:47:39,568 継父に疎まれてたから 650 00:47:39,693 --> 00:47:41,153 何か原因が? 651 00:47:41,612 --> 00:47:42,654 もう一度 652 00:47:43,071 --> 00:47:45,574 アダムのことを話して 653 00:47:45,699 --> 00:47:46,909 何もかも 654 00:47:47,034 --> 00:47:48,911 隠してることが... 655 00:47:49,828 --> 00:47:50,787 みんなは? 656 00:47:51,580 --> 00:47:53,040 ジョニーだ 657 00:47:53,207 --> 00:47:54,875 僕は撃ってない 658 00:47:55,000 --> 00:47:55,876 ロンドンに? 659 00:47:56,043 --> 00:47:58,378 イスラエル人とイギリス人 660 00:47:58,504 --> 00:47:59,296 お父さんも 661 00:47:59,421 --> 00:48:00,297 関係がある 662 00:48:00,422 --> 00:48:02,633 精神状態は限界だった 663 00:48:03,091 --> 00:48:04,134 終わりだ 664 00:48:05,594 --> 00:48:07,679 真実を知らせる時よ 665 00:48:13,101 --> 00:48:17,481 {\an8}銃撃事件から11週間後 666 00:48:24,530 --> 00:48:28,116 卵を買ってきた 朝食の足しに 667 00:48:31,787 --> 00:48:32,788 正気なの? 668 00:48:33,038 --> 00:48:34,873 私 もうすぐ40よ 669 00:48:35,749 --> 00:48:37,584 年増のアル中なのね 670 00:48:38,836 --> 00:48:41,004 いろいろと失礼ね 671 00:48:41,922 --> 00:48:44,550 それで? エズラは何してるの 672 00:48:45,050 --> 00:48:47,678 大変 本を読む約束だった 673 00:48:52,057 --> 00:48:55,018 それは何? 息子より大事なもの? 674 00:48:55,143 --> 00:48:57,437 ある患者の資料よ 675 00:48:57,896 --> 00:48:59,064 男の子 676 00:49:00,023 --> 00:49:05,320 ひどく傷ついてるから 詳しい話を聞き出したいの 677 00:49:06,154 --> 00:49:08,115 家のことも もう少し... 678 00:49:08,240 --> 00:49:09,241 やめて 679 00:49:14,329 --> 00:49:15,873 その子に何が? 680 00:49:17,165 --> 00:49:19,585 悪いけど話せない 681 00:49:20,210 --> 00:49:21,753 亀を使うのね 682 00:49:22,296 --> 00:49:23,088 何? 683 00:49:23,213 --> 00:49:24,423 亀よ 684 00:49:26,508 --> 00:49:29,428 あなたは無口な子だった 685 00:49:30,470 --> 00:49:32,306 皮肉なものよね 686 00:49:32,848 --> 00:49:36,268 “亀は どう思う?”って パパが聞くの 687 00:49:36,393 --> 00:49:39,146 亀のぬいぐるみ 覚えてない? 688 00:49:39,271 --> 00:49:40,397 忘れてた 689 00:49:40,522 --> 00:49:44,109 “亀が怒ってる”とか “悲しんでる”とか 690 00:49:44,234 --> 00:49:45,110 マービンよ 691 00:49:45,652 --> 00:49:46,945 モーティマー 692 00:49:49,198 --> 00:49:51,575 パパにも いいところが 693 00:49:51,700 --> 00:49:54,536 そうね 悪い人じゃない 694 00:49:58,207 --> 00:49:59,333 マーティ 695 00:49:59,625 --> 00:50:00,959 モーティマーよ 696 00:50:01,293 --> 00:50:03,545 とにかく 亀だった 697 00:50:05,005 --> 00:50:06,381 読み聞かせは? 698 00:50:07,216 --> 00:50:08,217 行くわ 699 00:50:12,346 --> 00:50:13,388 ママ 700 00:50:13,514 --> 00:50:14,932 今 行くから 701 00:50:32,699 --> 00:50:33,700 ダニー 702 00:50:34,952 --> 00:50:37,204 過去について聞かせて 703 00:50:42,501 --> 00:50:43,877 そうね... 704 00:50:47,172 --> 00:50:48,924 じゃあ まずは... 705 00:50:51,885 --> 00:50:54,263 子供の頃の話を 706 00:50:56,682 --> 00:50:57,724 例えば? 707 00:50:57,975 --> 00:51:00,102 楽しかった頃の話は? 708 00:51:01,937 --> 00:51:03,981 アダムのことから 709 00:51:04,231 --> 00:51:06,608 双子だったのね? 710 00:51:06,984 --> 00:51:09,319 まさに一心同体だった 711 00:51:10,153 --> 00:51:12,072 もっと教えて 712 00:51:14,408 --> 00:51:15,826 何が知りたい? 713 00:51:16,243 --> 00:51:18,245 幸せな記憶を聞かせて 714 00:51:19,913 --> 00:51:21,540 僕らが まだ-- 715 00:51:22,624 --> 00:51:24,084 小学生の頃 716 00:51:24,418 --> 00:51:26,962 夏の終わりだった 717 00:51:29,339 --> 00:51:31,216 いつも守ってくれた 718 00:51:32,801 --> 00:51:34,261 アダムが恋しい 719 00:51:37,639 --> 00:51:41,018 それで... 彼に何があったの? 720 00:51:49,818 --> 00:51:51,361 話してくれる? 721 00:51:54,156 --> 00:51:56,533 それは... 話したくない 722 00:51:56,658 --> 00:51:57,701 いいのよ 723 00:52:01,288 --> 00:52:02,831 分かる気がする 724 00:52:03,957 --> 00:52:06,001 何かをしてくれたの? 725 00:52:06,418 --> 00:52:08,128 つらいことを 726 00:52:10,088 --> 00:52:12,049 兄弟のために 727 00:52:15,427 --> 00:52:17,262 マーリンと関係が? 728 00:52:22,309 --> 00:52:23,435 ダニー 729 00:52:24,478 --> 00:52:26,980 話を続けようとすることが-- 730 00:52:27,439 --> 00:52:28,565 とても-- 731 00:52:29,858 --> 00:52:31,235 大切なの 732 00:52:33,362 --> 00:52:35,614 やめることはできる 733 00:52:36,865 --> 00:52:40,410 でも努力するのが重要なの 734 00:52:44,957 --> 00:52:46,124 分かった 735 00:52:50,420 --> 00:52:51,880 車に乗ってた 736 00:52:54,800 --> 00:52:56,385 僕は助手席 737 00:52:57,302 --> 00:52:58,804 アダムは後ろ 738 00:53:01,390 --> 00:53:03,642 どこかに向かってた 739 00:53:09,231 --> 00:53:11,149 マーリンの納屋に-- 740 00:53:13,485 --> 00:53:15,237 連れていかれた 741 00:53:16,947 --> 00:53:19,283 いつもアダムが納屋へ 742 00:55:27,077 --> 00:55:31,999 支援が必要な方は Apple TV+ / HERE TO HELPへ 743 00:56:19,546 --> 00:56:21,590 日本語字幕 藤原 由希