1 00:00:18,060 --> 00:00:19,061 मम्मा? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,526 मेरे पेट में दर्द है। 3 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 मम्मा? 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,782 - क्या समय हो गया है? - मुझे स्कूल नहीं जाना। 5 00:00:31,782 --> 00:00:32,866 अरे, धत्। 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 धत्। 7 00:00:37,538 --> 00:00:38,956 एज़रा, जाओ। 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,874 नानी के यहाँ आने से पहले तुम्हें तैयार होना है 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 और नाश्ता करना है, समझे? मम्मा को क्लास जाना है। 10 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 धत्। 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,176 तुम तैयार क्यों नहीं हुए हो? 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,055 - तुम क्या खा रहे हो? - हैलो। 13 00:00:55,681 --> 00:00:56,932 मॉर्निंग। 14 00:00:56,932 --> 00:01:00,602 तुम्हें यक़ीन नहीं होगा कि आज ट्रेन में कितनी भीड़ थी। इतने सारे लोग आख़िर जा कहाँ रहे हैं? 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,230 सुनो। क्या चल रहा है? 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 यह तैयार क्यों नहीं है? 17 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 यह क्या खा रहा है? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - मेरे पेट में दर्द है। - अरे, बच्चे। 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,697 नहीं, माँ, इसे "अरे, बच्चे" मत कीजिए। इसे तैयार होना होगा। 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,031 इसे स्कूल जाना होगा। 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 - यह मानसिक है। - मेरा पेट... 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,285 ख़ैर, ऐसा नहीं है कि इसके पास अच्छा कारण नहीं है। 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 सुबह-सुबह बहस करने की हिम्मत भी मत करना। 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,246 मुझसे इस तरह से बात मत करो, देवी जी... 25 00:01:19,246 --> 00:01:20,497 मुझे नहीं जाना! 26 00:01:21,456 --> 00:01:22,875 हद है, एज़रा! 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 तुम क्या कर रहे हो? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 तुम्हें क्या लगता है तुम कौन हो? 29 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 मुझे पापा चाहिए। 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,048 मैं तुम्हारे पास हूँ। नानी यहाँ है, बच्चे। 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 काम पर जाओ। 32 00:01:31,341 --> 00:01:35,179 - कोई बात नहीं, बच्चे। सब ठीक है। - ठीक है। 33 00:01:35,179 --> 00:01:36,972 कोई बात नहीं, बच्चे। नानी यहाँ है। 34 00:01:36,972 --> 00:01:39,600 - इसे स्कूल जाना होगा। - मैं ले जाऊँगी। फिर से देर मत करना। 35 00:01:42,186 --> 00:01:44,062 सुनो, बच्चे। मुझे झप्पी देना चाहोगे? 36 00:01:44,646 --> 00:01:49,026 {\an8}रॉकेफ़ेलर सेंटर के एक हफ़्ते बाद 37 00:02:11,465 --> 00:02:12,549 डॉ. गुडविन! 38 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 डीन ह्यूज़। मैंने आपको देखा नहीं। 39 00:02:16,303 --> 00:02:17,596 ऐसा लगता है कि जब से हम तुम्हें 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 अनुदान देने में असफल रहे हैं, तुम मुझे अनदेखा कर रही हो। 41 00:02:20,599 --> 00:02:23,644 राया, तुम कमाल की टीचर हो। अगर तुम में से कोई एक पदावधि का हक़दार है... 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 हम में से एक? आपका मतलब, एक औरत? 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,065 ख़ैर, मेरा वह मतलब नहीं था, 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 लेकिन चूँकि तकनीकी रूप से हम पुरुष विश्वविद्यालय हैं... 45 00:02:30,609 --> 00:02:34,404 औरतें मर्दों को नहीं पढ़ा सकतीं? मुझे पूरा यक़ीन है कि हम ज़्यादातर वही करती हैं। 46 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 उचित है, लेकिन इस मामले में, तुमने आने में देर कर दी। 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,244 एनोरेक्सिया को पहले ही मानसिक विकारों के नैदानिक और सांख्यिकीय मैनुअल में शामिल किया जा चुका है। 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,453 उसके एक रूप को। 49 00:02:41,453 --> 00:02:45,582 - ठीक है, हम इस पर बात कर चुके हैं। - एनोरेक्सिया केवल एक विकार नहीं है। 50 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 बुलीमिया की अपनी अनूठी अवस्था है... 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 मैं जानता हूँ तुम इसे लेकर जज़्बाती हो, 52 00:02:49,711 --> 00:02:52,548 लेकिन सैम विल्क्स ने भी अनुदान के लिए आवेदन दिया है, 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,633 जो केवल बाल की खाल निकालना है और उसके पास... 54 00:02:54,633 --> 00:02:56,385 - अंडकोष हैं। - वरिष्ठता है। 55 00:02:57,219 --> 00:03:01,431 मुझे बहुत अफ़सोस है, राया, लेकिन अगर तुम चाहती हो कि विभाग तुम्हें अनुदान दे, 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 तो तुम्हें कुछ और ढूँढना होगा। समझी? 57 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 लगता है हम दोनों को क्लास के लिए देर हो गई है। 58 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 समय में सफ़र करने का सबसे क़रीबी तरीका है सदमा। 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 सदमे का पल हमारे मन पर छप जाता है, 60 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 कागज़ पर अमिट स्याही की तरह। 61 00:03:18,073 --> 00:03:20,993 लेकिन स्याही की तरह, सदमा समय से साथ फीका नहीं पड़ता। 62 00:03:20,993 --> 00:03:25,163 जब किसी घटना या भाव या याद से वह सक्रिय होता है, 63 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 तो पीड़ित वापस उसी पल में चला जाता है जिस पल उसे मानसिक चोट लगी थी। 64 00:03:30,586 --> 00:03:34,339 कल्पना कीजिए कि सेना के एक चिकित्सक को गाँव में नरसंहार का सामना करना पड़ता है। 65 00:03:34,339 --> 00:03:38,802 उसके चारों तरफ़ अनाथ बच्चों की चीखें हैं, 66 00:03:38,802 --> 00:03:40,179 जलती हुई लाशों की बू है। 67 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 वह अनुभव बहुत तीव्र है। 68 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 उसे निकल जाना चाहिए, लेकिन वह नहीं निकल सकता क्योंकि उसे अपना काम करना है। 69 00:03:46,852 --> 00:03:51,481 यह द्वंद्वात्मकता वास्तविकता से पृथक्करण का कारण बनती है। 70 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 लेकिन मानसिक उड़ान की एक क़ीमत चुकानी पड़ती है। 71 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 स्मृति रह जाती है, जैसे पेड़ की छाल के नीचे सड़न। 72 00:03:59,865 --> 00:04:01,742 हमारा चिकित्सक अब घर आ गया है। 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,995 वह अपनी रोज़मर्रा की ज़िंदगी में उस गाँव के बारे में न सोचने की कोशिश करता है। 74 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 वह मौहल्ले के एक बार्बेक्यू में जाता है। 75 00:04:07,497 --> 00:04:11,752 लेकिन स्थानीय बच्चों के खेलने की आवाज़ें अब मौत की चीखें लगती हैं। 76 00:04:12,336 --> 00:04:16,673 ग्रिल पर पक रहे माँस को वह जलती हुई लाशों से अलग नहीं कर पाता। 77 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 वह रुक नहीं सकता। 78 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 उसके सदमे के कारण वह बार्बेक्यू को सह नहीं पाता। 79 00:04:23,305 --> 00:04:24,806 और समय के साथ, 80 00:04:24,806 --> 00:04:29,645 यह उसके सारे अनुभवों में घुस जाएगा, जब तक कि उसकी दुनिया जीने के अयोग्य नहीं हो जाती। 81 00:04:33,023 --> 00:04:35,776 याद रखिए, सदमे से पीड़ित ज़्यादातर लोग असली घटनाओं का फिर से अनुभव करते हैं 82 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 जिन्हें हम नहीं देख सकते। 83 00:04:38,195 --> 00:04:40,656 हम जिसे विकार कहते हैं, उनके लिए, 84 00:04:40,656 --> 00:04:44,368 वह असली भय से भागने का बहुत वाजिब तरीका है। 85 00:04:44,368 --> 00:04:45,911 साफ़ कहूँ तो, 86 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 वे पागल न हों तो पागल कहलाएँगे। 87 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 सभी को धन्यवाद। मैं आपसे अगले हफ़्ते मिलूँगी। 88 00:04:59,258 --> 00:05:01,760 आपराधिक मनोविज्ञान गलियारे के अंत में है, डिटेक्टिव। 89 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 वह तुम्हारे लिए ज़्यादा बेहतर है। 90 00:05:02,845 --> 00:05:06,223 ख़ैर, लोगों का कहना है कि तुम शिक्षाविदों में सबसे अच्छी हो, तो, 91 00:05:06,223 --> 00:05:09,434 मुझे नहीं पता, मैंने सोचा कि आकर देखूँ आख़िर इतना हंगामा किस बात का है। 92 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 मैटी, मैं प्रभावित हूँ। सच में। मैंने अच्छा समय बिताया। 93 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 लेकिन मैंने जो कहा वह सही था। मैं तलाक की प्रक्रिया में हूँ। 94 00:05:20,779 --> 00:05:22,698 - मैं अभी किसी गंभीर रिश्ते में नहीं हो सकती। - व्हो। 95 00:05:22,698 --> 00:05:25,325 शांत हो जाओ, मेरी शेरनी। मैं इसलिए यहाँ नहीं आया हूँ। 96 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 यक़ीन मानो। मैं ना सुन सकता हूँ, 97 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 हालाँकि, ज़ाहिर है तुम बहुत बड़ा ग़लती कर रही हो। 98 00:05:29,162 --> 00:05:31,540 ख़ैर, ग़लतियाँ करना मेरी ख़ूबी है, तो... 99 00:05:31,540 --> 00:05:33,458 बस तुम्हें यह देना चाहता था। 100 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 कल रात हमने एक बच्चे को गिरफ़्तार किया है। 101 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 उसने कई बार हत्या करने की कोशिश की है। 102 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 यहाँ कुछ ऐसा हो सकता है जिसमें तुम्हें दिलचस्पी हो। 103 00:05:40,174 --> 00:05:41,341 तुम इसलिए यहाँ आए हो? 104 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 हाँ। क्या? 105 00:05:45,012 --> 00:05:48,056 तुम्हें लगता है कि मैं यह सब केवल तुम्हारे साथ वापस सोने के लिए करूँगा? 106 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 हाँ। हाँ, मुझे लगता है। 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 ठीक है, ख़ैर, वह उचित है। 108 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 लेकिन तुमने कहा था कि तुम्हें केस स्टडी के लिए एक असली पागल चाहिए 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,816 - वरना तुम्हारी नौकरी चली जाएगी। - तुमने यह सुना है क्या? 110 00:05:57,816 --> 00:05:59,610 मेरा ध्यान थोड़ा भटका हुआ था। 111 00:05:59,610 --> 00:06:02,946 देखो। सुनो, यह सच में पागल है। 112 00:07:33,078 --> 00:07:35,080 {\an8}डैनियल कीज़ की पुस्तक द माइंड्स ऑफ़ बिली मिलिगन 113 00:07:35,080 --> 00:07:36,164 {\an8}से प्रेरित 114 00:07:44,798 --> 00:07:51,471 द क्राउडेड रूम 115 00:08:06,778 --> 00:08:10,157 ढेर सारी गोलियाँ चलीं, हर जगह टूटे हुए काँच, एक बंदा ज़ख्मी हो गया। 116 00:08:10,157 --> 00:08:12,534 एक महिला के पैर में गोली लगी। 117 00:08:12,534 --> 00:08:14,620 शुक्र मनाओ की इस बच्चे पर किसी के ख़ून की इल्ज़ाम नहीं लगेगा। 118 00:08:14,620 --> 00:08:17,372 रुको, मैंने यह पिछले हफ़्ते अख़बार में पढ़ा था। मुझे लगा कि गोली चलाने वाला लापता हो गया। 119 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 ख़ैर, हमने उसे पकड़ लिया। 120 00:08:20,501 --> 00:08:23,712 - अतीत में कोई अपराध नहीं है। - ख़ैर, सिस्टम में उंगलियों के निशान नहीं हैं। 121 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 और वह अपने परिवार का नाम नहीं बता रहा है। 122 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 कहता है इससे मकसद पूरा नहीं होगा। 123 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 यह मकसद के लिए अच्छा नहीं है। तुम यक़ीन करोगी? 124 00:08:29,760 --> 00:08:32,011 हमारे पास उसके चेहरे की एक बेक़ार सी तस्वीर थी। 125 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 किसी ने उसे जेएफ़के हवाई अड्डे पर टैक्सी में बैठते हुए देखा। 126 00:08:33,804 --> 00:08:37,017 टैक्सी उसे शहर से दूर एक जर्जर बोर्डिंग हाउस में ले गई। 127 00:08:37,017 --> 00:08:40,770 एल्म रिज में एल्म रोड पर। इसे मनगढ़ंत नहीं कह सकते। 128 00:08:40,770 --> 00:08:43,857 और बिजली विभाग का कहना है कि सारे बिल किसी इज़राइली बंदे के नाम पर हैं। 129 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 हमेशा नकद में भुगतान हुआ है। उसका कोई नामो-निशान नहीं है। 130 00:08:46,818 --> 00:08:50,155 उस लड़की आरियाना का क्या? काफ़ी सुंदर नाम है। 131 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 उसकी भी कोई ख़बर नहीं है। 132 00:08:51,406 --> 00:08:54,201 मैं सोच रहा हूँ कि उसने उसे और मकान मालिक को मार डाला। 133 00:08:54,201 --> 00:08:56,495 - ख़ैर, हम जानते हैं कि उसे बंदूक चलाना पसंद है। - क्यों? 134 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 तुम्हें उससे मिलना होगा। तुम्हें पता चल जाएगा। 135 00:09:00,082 --> 00:09:03,502 वह बच्चा अजीब है, बिल्कुल। लेकिन, पता है, शायद वह बहुत नशे में है। 136 00:09:03,502 --> 00:09:06,088 - नहीं। उसकी आँखों में कुछ है। - अब कौन पागल है? 137 00:09:06,088 --> 00:09:09,341 नहीं, उसने जिस तरह से साक्षात्कार में बात की थी। उसका लहजा। 138 00:09:09,341 --> 00:09:11,385 - उसके शब्दों का चयन। - उसके शब्दों का चयन? 139 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 देवी जी, आप वाक़ई सेक्स में बहुत अच्छी होंगी। 140 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 देखो, वह वहाँ जाता है जहाँ उस पर सबसे ज़्यादा ध्यान दिया जाए। 141 00:09:18,642 --> 00:09:22,104 वह अपना बात करने का तरीका बदल लेता है। उसे कोई पछतावा नहीं है। 142 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 एक पागल यही तो करता है। 143 00:09:23,564 --> 00:09:27,276 ऐसा ही होता है जब आपका साथी सीरियल क़ातिल की एक किताब पढ़ लेता है। 144 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 तो, बताओ, तुम्हें क्या लगता है? क्या वही क़ातिल है? 145 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 यह इतना आसान नहीं है। 146 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 कई विघटनकारी कारक हैं जो मैं नहीं देख रही हूँ। 147 00:09:34,283 --> 00:09:36,326 और अपराध की प्रकृति उसके साथ असंगत है... 148 00:09:36,326 --> 00:09:37,703 या "अपराधों।" 149 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 घर के फ़र्श पर ख़ून है। हाथापाई के संकेत हैं 150 00:09:40,873 --> 00:09:43,000 - और काँच में गोली का छेद है। - यह पारिस्थितिक है। 151 00:09:43,584 --> 00:09:46,545 हाँ, लेकिन अगर वही क़ातिल हो तो? अगर हमने क़ातिल को पकड़ लिया हो? 152 00:09:46,545 --> 00:09:50,340 क्या उसने बताया कि वह रॉकेफ़ेलर सेंटर में बंदूक क्यों चला रहा था? 153 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 हाँ, वह और लड़की, उसका कहना है कि वे किसी को डराना चाहते थे। 154 00:09:52,926 --> 00:09:56,138 - किसे? - नहीं बता रहा। कहता है, "इससे मकसद पूरा नहीं होगा।" 155 00:09:59,433 --> 00:10:02,728 तो, क्या सोचती हो? यह तुम्हारा काम है, प्रोफ़ेसर। 156 00:10:04,605 --> 00:10:06,190 - मुझे देखने दो। - हाँ? 157 00:10:06,190 --> 00:10:07,482 क्यों नहीं? 158 00:10:22,497 --> 00:10:23,624 - तुम ठीक हो? - हाँ। 159 00:10:23,624 --> 00:10:24,541 ठीक है। 160 00:10:29,379 --> 00:10:30,547 क्या हाल हैं, बहना? 161 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 हैलो, डैनी। मैं डॉ. गुडविन हूँ, पर तुम मुझे राया कह सकते हो। 162 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 मुझे इतनी ख़ुशी क्यों दी जा रही है? 163 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 सीधे बैठो। 164 00:10:40,724 --> 00:10:41,725 हाथ। 165 00:10:43,310 --> 00:10:46,104 ठीक है। सुनो, शांत हो जाओ। 166 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 मैं बाहर ही हूँ। 167 00:10:58,951 --> 00:11:00,202 तुम कैसे हो? 168 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 आप आज यहाँ क्या कर रही हैं, मैडम? 169 00:11:07,000 --> 00:11:08,377 हथकड़ियाँ क्यों? मुझे हथकड़ियों से नफ़रत है। 170 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 तुम जानते हो कि तुम यहाँ क्यों हो? 171 00:11:11,922 --> 00:11:12,965 आप जानती हैं? 172 00:11:14,716 --> 00:11:16,260 थोड़ी आसान चीज़ से शुरुआत करते हैं। 173 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 तुम मुझे अपने परिवार का नाम क्यों नहीं बताते? 174 00:11:20,597 --> 00:11:23,225 मुझे नहीं लगता कि जैक ऐसा कुछ चाहता था। 175 00:11:23,225 --> 00:11:24,893 जैक कौन है? 176 00:11:28,355 --> 00:11:29,606 मैं हार मानता हूँ। जैक कौन है? 177 00:11:31,984 --> 00:11:34,403 डैनी, अगर तुम मुझसे बात करो तो शायद मैं तुम्हारी मदद कर पाऊँ। 178 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 रुकिए, क्या आप मुझे यहाँ से बाहर निकाल सकती हैं? मुझे यहाँ कैद रहना ज़्यादा पसंद नहीं है। 179 00:11:38,907 --> 00:11:40,200 मैं समझती हूँ। 180 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 मुझे वैसे भी यहाँ नहीं होना चाहिए। आरियाना थी जिसने गोली चलाई थी। 181 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 आरियाना? 182 00:11:46,540 --> 00:11:49,585 आरियाना कहाँ है? क्योंकि वह पुलिस वालों को नहीं मिल रही है। 183 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 वह उनको भी नहीं मिलेगी। 184 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 ऐसा क्यों? 185 00:11:54,006 --> 00:11:56,717 मुझे लगने लगा है कि आप यहाँ वाक़ई मेरी मदद करने नहीं आई हैं। 186 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकती हूँ, डैनी? 187 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 मुझे यहाँ से निकालिए। 188 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 मैं आपको एक राज़ बता सकता हूँ? 189 00:12:08,353 --> 00:12:09,188 ज़रूर। 190 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 मैं ख़ुद निकल सकता हूँ। 191 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 मैटी! 192 00:12:16,111 --> 00:12:17,404 - यह एक मज़ाक है। - क्या बकवास है? 193 00:12:18,155 --> 00:12:20,365 - अरे, धत्। ठीक है। - क्या बकवास है? 194 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 ठीक है। हाथ पीछे, बच्चे। 195 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 तुम थोड़ी सख़्ती दिखा रहे हो, नहीं क्या, फ़्रैंक? 196 00:12:24,494 --> 00:12:27,456 सुनिए, डॉक। बहुत ख़ुशी हुई। 197 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 आपसे फिर मिलूँगा। 198 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 बस चलते रहो। चुप करो। 199 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 चलो। 200 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 हथकड़ियों के लिए माफ़ी चाहता हूँ। वे ज़रूर खराब होंगी। 201 00:12:36,298 --> 00:12:37,758 मैं चौंक गई थी, बस। 202 00:12:37,758 --> 00:12:40,010 वह साक्षात्कार में ऐसा बिल्कुल नहीं था, कसम से। 203 00:12:40,010 --> 00:12:42,054 उसने किसी जैक नाम के बंदे के बारे में कुछ कहा था। 204 00:12:42,054 --> 00:12:45,474 हाँ। साक्षात्कार में भी। "जैक ने कहा है कि अब अपने किए की ज़िम्मेदारी लेने का समय आ गया है," 205 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 या वैसा कुछ मैंने उससे पूछा, "जैक कौन है?" वह तुरंत चुप हो गया। 206 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 - मेरे साथ भी वही किया। - हाँ। 207 00:12:51,146 --> 00:12:53,774 वह हमें बेवकूफ़ बना रहा है। मतलब, पागल लोग ऐसा कर सकते हैं, है न? 208 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 वह आकर्षक तो है। 209 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 वह मनोविकार का संकेत हो सकता है। 210 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 वह अस्थिर है। थोड़ा डरावना है। 211 00:12:59,988 --> 00:13:01,782 पर मुझे अब भी लगता है कि फ़्रैंक शायद सही हो सकता है। 212 00:13:01,782 --> 00:13:05,744 नहीं। हे, भगवान। मुझे उन शब्दों से नफ़रत है। 213 00:13:07,371 --> 00:13:10,374 शायद केवल उसका नशा उतरने की ज़रूरत है। उसे कुछ दिन दो ताकि ड्रग्स का असर ख़त्म हो जाए। 214 00:13:10,374 --> 00:13:12,709 तुम्हें बेहतर अंदाज़ा हो जाएगा कि तुम्हारा किससे पाला पड़ा है। 215 00:13:12,709 --> 00:13:14,002 तुम्हारे काम का नहीं है, हँ? 216 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 मैटी, तुम्हारी मदद के लिए मैं आभारी हूँ। सच में। 217 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 इतनी आभारी हो कि साथ डिनर कर सकती हो? 218 00:13:19,049 --> 00:13:20,843 - नहीं। - ठीक है। 219 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 ख़ैर, अगर तुम अपना मन बदल लो, पता है, बच्चे के बारे में... 220 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 हाँ। 221 00:13:25,597 --> 00:13:27,975 - धन्यवाद, मैटी। मैं फिर मिलूँगी। - ज़रूर। हाँ, हाँ। 222 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 मुझे माफ़ करना। 223 00:13:36,275 --> 00:13:39,152 थोड़ी देर से आने का मतलब ढाई घंटे नहीं होता है। 224 00:13:39,152 --> 00:13:40,487 हाँ। मैंने कहाँ मुझे माफ़ करना। 225 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 मैं? मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 226 00:13:42,948 --> 00:13:45,784 उसके लिए? शायद थोड़ी स्थिरता चाहिए। तुमने कभी सोचा है? 227 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 साथ बैठकर खाना खाना? 228 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 यह ठंडा है। 229 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 क्या आप फ़्रिज से थोड़ी वाइन दे... 230 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 तुम्हें वाइन की ज़रूरत नहीं है। 231 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 यह अच्छा है। 232 00:14:11,894 --> 00:14:13,020 उसने अपने पिता से बात की। 233 00:14:17,900 --> 00:14:22,112 - लानत है, माँ। आज उसकी रात नहीं है। - मुझसे इस तरह बात मत करो, लड़की। 234 00:14:22,112 --> 00:14:26,658 तुम यहाँ नहीं थीं। वह उससे बात करना चाहता था, तो मैंने करने दी। 235 00:14:26,658 --> 00:14:28,452 मुझे उसके बिना परवरिश करने में सक्षम होना चाहिए। 236 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 तो परवरिश करने के लिए यहाँ मौजूद रहो, राया। 237 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 मैं समझती हूँ कि वह गुस्सा है। 238 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 मैं समझती हूँ। 239 00:15:05,447 --> 00:15:08,450 पर वह मुझसे बात नहीं करता। वह रात को सोने से पहले मुझे चूमता नहीं है। 240 00:15:08,450 --> 00:15:10,494 वह हमारे बिस्तर पर हमारे बीच में सोया करता था। 241 00:15:10,494 --> 00:15:12,829 और जब मैं उसे रोते हुए सुनती हूँ, 242 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 मैं उसके पास जाती हूँ और वह मेरे साथ आता भी नहीं है। 243 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 तो मैं क्या करूँ? 244 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 वही जो हम सब करते हैं, शायद। 245 00:15:23,173 --> 00:15:24,258 वह क्या है? 246 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 तुम चाहे कितना भी मुश्किल बनाओ, तब भी तुम्हें प्यार करते रहते हैं। 247 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 कोई विकल्प है क्या? 248 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 आपको मनोचिकित्सक होना चाहिए था, माँ। 249 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 मुझे पता है। 250 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 - धन्यवाद। - धन्यवाद। 251 00:16:39,416 --> 00:16:40,751 पदावधि का क्या हो रहा है? 252 00:16:41,668 --> 00:16:43,128 मार्टिन ने कहा कि तुम्हारा अनुदान नकार दिया गया। 253 00:16:43,128 --> 00:16:45,964 तुम मेरे अनुदान के बारे में मार्टिन से क्यों बात कर रहे हो? 254 00:16:45,964 --> 00:16:47,716 मैं विभाग का अध्यक्ष था। हम बात करते हैं। 255 00:16:47,716 --> 00:16:48,842 क्... भगवान, ग्रेग। 256 00:16:48,842 --> 00:16:50,344 राया, मेरी बात सुनो। 257 00:16:51,553 --> 00:16:53,222 तुम ऐसी थेरेपिस्ट हो जिसका अंतर्ज्ञान कमाल का है। 258 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 आज तक के बेहतरीन थेरेपिस्टों में से एक हो। और मैने बहुत देखे हैं। 259 00:16:56,683 --> 00:17:00,854 लेकिन नैदानिक असामान्यताओं को लेकर तुम्हारा जुनून, तुम्हारे पेशे को ख़त्म कर देगा। 260 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 हर चीज़ को एक अनोखा निदान होने की ज़रूरत नहीं है। 261 00:17:03,357 --> 00:17:06,234 प्लीज़ मुझे लेक्चर मत दो। अब हम क्लास में नहीं हैं, ग्रेग। 262 00:17:06,234 --> 00:17:07,653 मुख्यधारा से संबंधित कुछ करो। 263 00:17:08,237 --> 00:17:10,155 मार्टिन से कहो कि तुम व्यवहार संशोधन पर ध्यान लगाना चाहती हो। 264 00:17:10,155 --> 00:17:11,240 व्यवहार संशोधन? 265 00:17:11,240 --> 00:17:13,242 या सीखने का सिद्धांत। उसमें पैसा है। 266 00:17:13,242 --> 00:17:14,326 मैं उससे बात कर सकता हूँ। 267 00:17:14,326 --> 00:17:16,244 मेरी लाश पर से चलकर करना। 268 00:17:18,454 --> 00:17:22,209 क्या तुमने कभी सोचा है कि सबसे प्रबल मामलों को मान्य करके 269 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 ख़ुद को अलग करने की यह इच्छा 270 00:17:24,545 --> 00:17:26,964 - रोगी की मदद करने की ईमानदार इच्छा के बजाय... - क्... 271 00:17:26,964 --> 00:17:30,175 ...तुम्हारी अपनी असुरक्षाओं से उपजी है? 272 00:17:30,175 --> 00:17:31,468 ये दोनों बातें असंगत कैसे हैं? 273 00:17:31,468 --> 00:17:34,263 क्या, तुम नहीं चाहते कि तुम्हारे काम के लिए तुम्हें सम्मानित किया जाए? 274 00:17:34,263 --> 00:17:37,432 या प्रबुद्ध स्वार्थ सिर्फ़ एक आदमी का विशेषाधिकार है? 275 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 तुम "मिस" मैगज़ीन ज़्यादा ही पढ़ रही हो। 276 00:17:39,268 --> 00:17:42,521 मुझे लगता है कि यह एक और तरीका है कि तुम मुझे यह नहीं बताना चाहते मैं सही हूँ। 277 00:17:46,984 --> 00:17:48,443 यह मूली की चटनी के साथ बेहतर लगता है। 278 00:17:50,404 --> 00:17:53,198 मतल... तुम 20 साल पुरानी मैगज़ीन का उद्धरण दे सकते हो, 279 00:17:53,198 --> 00:17:55,909 लेकिन यह याद नहीं रख सकते कि मुझे मूली से ऐलर्जी है? 280 00:17:55,909 --> 00:17:58,662 पसंद न होना और एलर्जी होना? दो अलग-अलग चीज़ें हैं। 281 00:17:59,746 --> 00:18:00,581 और क्या? 282 00:18:00,581 --> 00:18:04,626 मेरे लिए जिन मार्टीनी और नींबू और दो चैरी के साथ वोदका टॉनिक। 283 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 मुझे कुछ चीज़ें याद हैं। 284 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 जब तुम्हारी रात न हो तो प्लीज़ उसे फ़ोन मत किया करो। 285 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 उसने मुझे फ़ोन किया था। 286 00:18:17,472 --> 00:18:19,474 असल में तुम्हारी माँ ने मुझे फ़ोन किया था और उससे बात करवाई थी। 287 00:18:19,474 --> 00:18:21,435 जो भी है, उसके पास अब मैं ही हूँ 288 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 और मेरी कमियों के बावजूद उसे मुझसे ही काम चलाना पड़ेगा। 289 00:18:25,606 --> 00:18:27,024 राया, यह चिकित्सीय नहीं है। 290 00:18:27,024 --> 00:18:28,901 ख़ैर, मैं उसकी थेरेपिस्ट नहीं हूँ, उसकी माँ हूँ। 291 00:18:30,194 --> 00:18:33,572 और जब कमियों की बात आती है, भगवान जानता है कि हम सभी को तुम्हारी कमियों से निपटना पड़ा था। 292 00:18:37,993 --> 00:18:40,162 जानती हो, राया, तुम्हारे साथ रहना चुनौतीपूर्ण है। 293 00:18:41,455 --> 00:18:45,209 कई तरीकों से बहुत प्यारी और बहुत बुरी। 294 00:18:47,753 --> 00:18:49,421 कभी पता नहीं होता कि आपका साथी कैसा होगा। 295 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 धत्। 296 00:19:42,474 --> 00:19:44,226 {\an8}रॉकेफ़ेलर सेंटर के दो हफ़्ते बाद 297 00:19:44,226 --> 00:19:47,145 {\an8}क्या होगा अगर मैं एक मामला पेश करूँ जहाँ मैं निदान को साबित कर सकती हूँ? 298 00:19:47,688 --> 00:19:49,898 सबसे अस्पष्ट स्थितियों की तलाश क्यों करती हो? 299 00:19:49,898 --> 00:19:51,942 भगवान, मार्टिन! वही तो बात है। 300 00:19:51,942 --> 00:19:53,443 ऐसा इसलिए क्योंकि वे अस्पष्ट हैं। 301 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 कोई उनकी मदद नहीं करता क्योंकि उन्हें कहा जाता है 302 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 कि वे जिससे गुज़र रहे हैं वह असली नहीं है 303 00:19:57,322 --> 00:19:58,824 और जो महसूस कर रहे हैं उसके कोई मायने नहीं हैं 304 00:19:58,824 --> 00:20:01,368 क्योंकि इस किताब में उनके लिए कोई नैदानिक कोड नहीं है। 305 00:20:01,368 --> 00:20:02,786 {\an8}राया, तुम्हारे पास साबित करने के लिए कुछ नहीं है। 306 00:20:02,786 --> 00:20:03,704 {\an8}मानसिक विकार 307 00:20:03,704 --> 00:20:05,080 प्लीज़ मेरा अपमान न करें। 308 00:20:05,080 --> 00:20:08,250 मुझे कम से कम 15 साल और मेरे बेटे की पढ़ाई के पैसे भरने हैं। 309 00:20:09,168 --> 00:20:10,460 मुझे पदावधि चाहिए। 310 00:20:11,211 --> 00:20:13,338 और आप और मैं दोनों जानते हैं कि मुझे वह तब तक नहीं मिलेगी 311 00:20:13,338 --> 00:20:15,048 जब तक कि मैं एक और लेख प्रकाशित नहीं कर देती। 312 00:20:15,591 --> 00:20:19,720 अगर मैं निदान की सत्यता दिखाती हूँ, क्या विभाग अनुदान का समर्थन करेगा? 313 00:20:19,720 --> 00:20:24,016 अगर तुम निदान की पुष्टि कर दो, हाँ, मैं अनुदान का समर्थन करूँगा। 314 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 मैं एक समर्पित अध्यक्षता का समर्थन करूँगा जिस पर तुम्हारा नाम होगा। 315 00:20:43,327 --> 00:20:44,786 बुलीमिया नरवोसा- शोध अनुदान प्रस्ताव 316 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 डॉ. राया गुडविन 317 00:21:06,725 --> 00:21:09,895 यह डब्ल्यूएबीसी एएम 770 है। 318 00:21:09,895 --> 00:21:12,105 व्हाइट हाउस से ख़ास रिपोर्ट लेकर आए हैं। 319 00:21:12,105 --> 00:21:14,024 यह हमारे लिए सामान्य ज्ञान का एक सरल मामला है 320 00:21:14,024 --> 00:21:17,778 कि हमें अपनी कमज़ोरी को कम करने के लिए संभवतः सब कुछ करना चाहिए। 321 00:21:18,445 --> 00:21:20,280 हमें बदतर से बदतर स्थिति के लिए तैयार रहना चाहिए। 322 00:21:20,864 --> 00:21:26,036 हमें सुनिश्चित करना चाहिए कि आपातकाल की स्थिति में पेट्रोल को तुरंत और निष्पक्ष रूप से 323 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 वितरित किया जा सके। 324 00:21:46,640 --> 00:21:47,766 हैलो? 325 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 हैलो? 326 00:22:10,914 --> 00:22:13,542 {\an8}डैनी लड़के - मछली और चिप्स कैमडन हाई स्ट्रीट दोपहर 12 बजे! - जैक 327 00:22:13,542 --> 00:22:17,129 {\an8}3 बीयर 3 स्कॉच 328 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 तुम्हें पता है कि डैनी कहाँ है? 329 00:23:00,172 --> 00:23:01,298 आप डैनी को जानती हैं? 330 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 वह मेरा बेटा है। 331 00:23:03,425 --> 00:23:05,260 क्या कोई गड़बड़ हुई है? 332 00:23:06,011 --> 00:23:07,513 क्या उसे कुछ हुआ है? 333 00:23:08,889 --> 00:23:10,641 क्या ऐसी कोई जगह है जहाँ हम बात कर सकते हैं? 334 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 - हाँ, वही है। - वह जेल में कैसे हो सकता है? 335 00:23:17,272 --> 00:23:18,482 क्या डैनी जुड़वाँ था? 336 00:23:22,861 --> 00:23:24,029 वह ऐडम है। 337 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 उसे गुज़रे हुए काफ़ी समय हो गया। 338 00:23:29,618 --> 00:23:30,744 उसे क्या हुआ था? 339 00:23:34,581 --> 00:23:36,083 एक मनोचिकित्सक, तुमने कहा? 340 00:23:37,835 --> 00:23:39,628 - उसकी मदद करने की कोशिश कर रही हो? - हाँ, चाहती हूँ। 341 00:23:42,047 --> 00:23:43,090 चलो बाहर बैठते हैं। 342 00:23:43,966 --> 00:23:44,967 धन्यवाद। 343 00:23:45,968 --> 00:23:50,264 ऐडम के चले जाने से पहले भी, 344 00:23:51,640 --> 00:23:53,016 वह काफ़ी संवेदनशील था। 345 00:23:54,810 --> 00:23:56,895 और फिर उन्होंने उसे स्कूल से निकाल दिया। 346 00:23:56,895 --> 00:23:57,980 क्यों? 347 00:24:01,066 --> 00:24:01,984 ड्रग्स और झगड़ा। 348 00:24:01,984 --> 00:24:03,235 दोनों चीज़ें। 349 00:24:04,152 --> 00:24:06,113 पता है, वह हमेशा से बहुत समझदार था। 350 00:24:08,490 --> 00:24:10,367 वह एक रोशनी की तरह था, वह बच्चा। 351 00:24:10,993 --> 00:24:12,536 और उसकी कल्पना। 352 00:24:14,830 --> 00:24:18,041 लेकिन चीज़ें सकारात्मक नहीं रहीं। 353 00:24:18,834 --> 00:24:20,085 मैं और मर्द। 354 00:24:20,586 --> 00:24:21,587 बस इतना ही। 355 00:24:22,588 --> 00:24:25,841 क्या मैं पूछ सकती हूँ कि वह सामने वाले घर में कैसे रहने लगा? 356 00:24:26,425 --> 00:24:29,344 वह और मेरा पति, उन दोनों की बनती नहीं थी। 357 00:24:29,344 --> 00:24:32,306 लेकिन मेरे पति की किसी से भी ज़्यादा नहीं बनती है। 358 00:24:32,306 --> 00:24:34,474 तो कुछ साल पहले डैनी वहाँ रहने लग गया। 359 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 मुझे लगा, "क्या बुराई है," है न? 360 00:24:37,394 --> 00:24:39,021 कम से कम मैं उस पर नज़र रख सकती हूँ। 361 00:24:40,647 --> 00:24:42,274 और फिर एक दिन वह बस गायब हो गया। 362 00:24:44,109 --> 00:24:45,444 लेकिन हत्या की कोशिश? 363 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 वह मेरा डैनी नहीं कर सकता। 364 00:24:53,952 --> 00:24:55,954 क्या आप जानती हैं कि सड़क के पार उसके साथ कौन रहता था? 365 00:24:59,666 --> 00:25:01,585 मुझे नहीं पता कि पूरे समय कौन रहता था। 366 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 वहाँ एक लड़की अक्सर रहती थी। लोग आते जाते थे। 367 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 तो क्या? वह जेल जा रहा है? 368 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 उम्मीद करती हूँ कि न जाए। 369 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 कैंडी, आपने कहा कि वह बहुत संवेदनशील था। 370 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 क्या आप कहेंगी कि बचपन में वह बहुत मूडी था? 371 00:25:14,097 --> 00:25:16,725 निराश था? जल्दी प्रतिक्रिया देता था? 372 00:25:17,309 --> 00:25:21,021 ऐडम के साथ जो भी हुआ उसके कारण क्या उसका मूडी होना बढ़ गया? 373 00:25:23,524 --> 00:25:27,402 जैसा कि मैंने कहा, वह हमेशा से अलग था। 374 00:25:29,613 --> 00:25:30,948 अलग होना कोई अपराध नहीं है। 375 00:25:30,948 --> 00:25:32,950 नहीं, बिल्कुल नहीं। नहीं। 376 00:25:36,620 --> 00:25:38,163 मैं आपसे कुछ पूछना चाहती हूँ। 377 00:25:39,248 --> 00:25:42,668 यह एक मुश्किल सवाल है, लेकिन मुझे लगता है कि उसकी मदद करने में यह बहुत मददगार रहेगा। 378 00:25:43,418 --> 00:25:46,380 जब डैनी छोटा था, तो क्या उसके साथ कुछ हुआ था? 379 00:25:47,464 --> 00:25:48,632 कुछ से मतलब? 380 00:25:50,717 --> 00:25:53,387 जब आपने ज़िक्र किया कि मर्दों के साथ आपकी क़िस्मत अच्छी नहीं थी, 381 00:25:53,387 --> 00:25:56,557 - उससे आपका क्या मतलब था? - अब कमबख़्त यह मेरी ग़लती है? 382 00:25:56,557 --> 00:25:59,726 - नहीं, मैं वैसा बिल्कुल नहीं कह रही। - उसने क्या कहा कि क्या हुआ था? 383 00:25:59,726 --> 00:26:01,228 कुछ नहीं। 384 00:26:02,646 --> 00:26:04,898 मैं बस उसे बेहतर समझने की कोशिश कर रही हूँ। 385 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 मुझे नहीं पता कि लोग क्या करते हैं। 386 00:26:10,696 --> 00:26:13,240 क्या तुम जानती हो कि हर कोई क्या करता है? जो सारे लोग तुमसे मिलने आते हैं? 387 00:26:13,240 --> 00:26:15,325 - नहीं। - नहीं, क्योंकि लोग ऐसी चीज़ें करते हैं 388 00:26:15,325 --> 00:26:17,160 जिन्हें करने में वे सक्षम नहीं दिखते। 389 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 कैंडी... 390 00:26:20,581 --> 00:26:23,208 मुझे जाना है। मुझे काम पर देर हो जाएगी, अस्पताल में। 391 00:26:25,794 --> 00:26:28,046 उससे कहना मैं उससे मिलने आऊँगी। 392 00:26:28,964 --> 00:26:31,508 - कैंडी, मैं अभी तक उसकी डॉक्टर नहीं हूँ। - बस अपना कप छोड़ देना। 393 00:26:45,981 --> 00:26:48,066 एज़रा, दस बज गए हैं। तुम्हें सोने जाना होगा। 394 00:27:27,314 --> 00:27:30,108 - मुझे डैनी से फिर से बात करनी है। - तुम नहीं कर सकती। 395 00:27:30,108 --> 00:27:32,945 उसकी क़ागज़ी कार्यवाई हो चुकी है। आज दोपहर वह राइकर्स जा रहा है। 396 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 कानूनी सहायता का कहना है उसके वहाँ पहुँचने तक उससे कोई नहीं मिल सकता। 397 00:27:34,947 --> 00:27:37,741 - माफ़ करना। मैं कुछ नहीं कर सकता। - आज रात डिनर, सेक्स नहीं। 398 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 मुझे उससे मिलना है। 399 00:27:41,787 --> 00:27:43,747 तुम्हें संभालना मुश्किल है। ठीक है। चलो। 400 00:27:51,046 --> 00:27:52,047 फिर से, हैलो। 401 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 मैं तुम्हें याद हूँ? 402 00:27:57,344 --> 00:27:58,929 ऐसा चेहरा कौन भूल सकता है? 403 00:28:00,931 --> 00:28:02,933 तुमने उस दिन किसी जैक का ज़िक्र किया था। 404 00:28:03,684 --> 00:28:06,478 - हाँ, उसका क्या? - मैं सोच रही थी अगर मैं उससे बात कर सकती हूँ। 405 00:28:07,729 --> 00:28:09,982 तुम्हें लगता है कि तुम उसे मेरे लिए एक संदेश दे सकते हो? 406 00:28:11,275 --> 00:28:12,109 कैसे? 407 00:28:12,109 --> 00:28:14,903 मुझे नहीं पता अगर आपने ध्यान दिया हो, लेकिन मैं यहाँ जेल में बंद हूँ। 408 00:28:14,903 --> 00:28:16,780 मुझे बस लगा कि तुम दे सकते हो। 409 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 मान लो कि तुम दे सकते हो। 410 00:28:22,286 --> 00:28:23,495 मान लो कि मैं दे सकता हूँ... 411 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 काल्पनिक रूप से। 412 00:28:28,083 --> 00:28:29,209 - अगर तुम दे सकते हो... - अह-हँ। 413 00:28:30,043 --> 00:28:32,171 क्या तुम उससे कह सकते हो कि मैं उससे बस बात करना चाहती हूँ? 414 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 - हाँ। - मैं बस मदद करना चाहती हूँ। 415 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 ज़रूर। तय रहा। 416 00:28:36,675 --> 00:28:38,594 - धन्यवाद। - आपका स्वागत है। 417 00:28:43,265 --> 00:28:45,100 सुनिए, वे कह रहे हैं कि मैं राइकर्स आइलैंड जा रहा हूँ। 418 00:28:46,977 --> 00:28:48,228 क्या हालात इतने बुरे हैं? 419 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 ज़्यादा बुरे नहीं हैं। 420 00:28:52,274 --> 00:28:54,776 ऐसा लगता है कि आप सोचती हैं यह काफ़ी बुरा है। 421 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 ख़ैर, मुझसे मिलने आने के लिए धन्यवाद। 422 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 बेशक़। 423 00:29:11,376 --> 00:29:12,503 यह डेट नहीं है। 424 00:29:13,378 --> 00:29:16,131 हाँ, "मेरे घर पिज़्ज़ा ले आओ 425 00:29:16,131 --> 00:29:18,884 क्योंकि मेरा बच्चा ऊपर सोया है," इसमें कहीं रूमानियत नहीं है। 426 00:29:18,884 --> 00:29:20,427 तुम ज़्यादा चीज़ वाला लाए हो? 427 00:29:24,306 --> 00:29:26,725 मैं उस पुराने बोर्डिंग हाउस में गई थी जहाँ वह रह रहा था। 428 00:29:27,226 --> 00:29:29,269 - "गई थी" समझा सकती हो। - उसके अंदर गई थी। 429 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 क्या किसी ने कम से कम तुम्हें अंदर आने दिया था? 430 00:29:32,105 --> 00:29:33,857 दरवाज़ा खुला था। क्या इससे मदद होगी? 431 00:29:33,857 --> 00:29:36,944 नहीं। इसे ताला तोड़कर घुसना कहते हैं। 432 00:29:36,944 --> 00:29:38,487 तुम्हें वह जगह मिली कैसे? 433 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 वह बोर्डिंग हाउस एल्म रिज में एल्म रोड पर था, याद आया? 434 00:29:41,740 --> 00:29:45,577 - सुनो, सुनो। तुम क्या कर रही हो, राया? - मुझे उसकी माँ मिल गई। 435 00:29:46,578 --> 00:29:47,579 क्या कहा? 436 00:29:48,163 --> 00:29:50,958 उसका नाम डैनी सलीवन है और यह उनका पता है। 437 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 मुझे आग के पास यह भी मिला। 438 00:30:02,302 --> 00:30:05,180 तुम इसे पहचानते हो? 439 00:30:06,473 --> 00:30:10,519 यह रॉकेफ़ेलर सेंटर वाली लड़की है। अगर उसका विवरण सटीक है। 440 00:30:16,024 --> 00:30:20,654 तुम्हें लगता है कि ये सारे पीड़ित हैं? 441 00:30:20,654 --> 00:30:21,864 शायद। 442 00:30:22,990 --> 00:30:25,617 लेकिन यह बंदा नहीं। 443 00:30:26,118 --> 00:30:28,996 इस चित्र का अंदाज़ अव्यवस्थित है। 444 00:30:28,996 --> 00:30:32,833 और यह चित्र किताब में बार-बार है। 445 00:30:33,333 --> 00:30:34,626 ठीक है, मैं किसे देख रहा हूँ? 446 00:30:34,626 --> 00:30:36,920 ख़ैर, यह बिग बेन है... उसके पीछे वह टावर। 447 00:30:36,920 --> 00:30:37,838 हाँ। 448 00:30:37,838 --> 00:30:40,215 यह चश्मा बिल्कुल वैसा ही है जो मुझे घर के अंदर मिला। 449 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 तुम वह भी तो नहीं चुरा लाई, हाँ? 450 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 शायद यह जैक है। 451 00:30:45,137 --> 00:30:46,972 जैक? जैक। 452 00:30:48,140 --> 00:30:50,142 जिसने बच्चे से कहा था कि उसका नाम न बताए। 453 00:30:50,142 --> 00:30:53,228 - कि वह... मकसद पूरा नहीं होगा। - हाँ। तो, क्या? 454 00:30:53,228 --> 00:30:55,564 तुम्हें लगता है कि यह बंदा, जैसे, अपराध में साथी है? 455 00:30:55,564 --> 00:30:58,233 ख़ैर, तुमने कहा था कि जब तुमने पहले उसका साक्षात्कार किया था 456 00:30:58,233 --> 00:31:00,277 तो उसका लहजा और बोलने का अंदाज़ अलग था। 457 00:31:00,277 --> 00:31:01,445 - हाँ। - ठीक है। 458 00:31:01,445 --> 00:31:03,405 क्या तुम कहोगे कि उसका ब्रिटिश लहजा था? 459 00:31:04,406 --> 00:31:06,241 पूरे समय नहीं। 460 00:31:06,241 --> 00:31:08,744 पर, दरअसल, अब तुमने इसका ज़िक्र किया है तो, हाँ, कभी-कभी। 461 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 क्या हो अगर... 462 00:31:12,247 --> 00:31:14,249 डैनी ही जैक हो? 463 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 क्या कहा? 464 00:31:16,877 --> 00:31:20,339 क्या हो अगर डैनी का विभाजित व्यक्तित्व हो? 465 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 अरे, चलो भी। 466 00:31:21,924 --> 00:31:24,343 मैटी, तुम डैनी के बारे में सही हो। 467 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 उसके बारे में कुछ मुझे परेशान कर रहा है। 468 00:31:27,679 --> 00:31:30,015 उसका भाव ढिलमिल और अस्थिर था। 469 00:31:30,015 --> 00:31:34,269 इसे चाहे नैदानिक अंतर्ज्ञान कहो या अटकल, लेकिन उसके बारे में कुछ ग़लत है। 470 00:31:35,020 --> 00:31:39,066 क्या हो अगर डैनी का दूसरा व्यक्तित्व जैक हो? 471 00:31:40,943 --> 00:31:44,863 - जो शायद उसके लिए चीज़ें करता है। - वह उसके लिए चीज़ें करता है? जैसे लोगों को मारना? 472 00:31:44,863 --> 00:31:45,948 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 473 00:31:45,948 --> 00:31:47,908 जैसे, शायद, बहुत सारे लोगों को मारना? 474 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 शायद जब वह जैक होता है तो जो वह करता है उससे अवगत नहीं होता। 475 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 या वह सोचता है कि कोई और वह सब कर रहा है। 476 00:31:55,165 --> 00:31:57,209 - तुम गंभीर हो। - मैटी, अगर मैं सही हूँ, 477 00:31:57,918 --> 00:31:59,127 तो शायद डैनी बेकसूर है। 478 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 ठीक से बताओ कि कमबख़्त यह कैसे काम करता है? 479 00:32:02,589 --> 00:32:04,633 क्योंकि वह उसका दूसरा व्यक्तित्व है जो अपराधी है। 480 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 हाँ। जूरी को यह बताने के लिए शुभकामनाएँ। 481 00:32:07,970 --> 00:32:09,137 - ठीक है। - या... 482 00:32:10,222 --> 00:32:11,348 या तुम्हारी पदावधि कमिटी को। 483 00:32:11,348 --> 00:32:13,475 वह इस अवस्था की पुष्टि होगी, हाँ। 484 00:32:13,475 --> 00:32:15,185 और तुम्हें अच्छा खासा अनुदान मिल जाएगा। 485 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 और इससे कई लोगों की मदद होगी। 486 00:32:16,603 --> 00:32:19,731 ठीक है। देखो। बस मान लेते हैं... 487 00:32:21,400 --> 00:32:25,946 मान लेते हैं कि उसका विभाजित व्यक्तित्व है। 488 00:32:27,155 --> 00:32:28,240 फिर क्या? 489 00:32:28,240 --> 00:32:31,118 ख़ैर, सबसे पहले जिस शख़्स को राज़ी करना होगा वह है डैनी। 490 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 और अगर वह अपनी अवस्था के बारे में नहीं जानता है और कोई उसे उसके तैयार होने से पहले बता देता है, 491 00:32:36,206 --> 00:32:37,875 तो उसका स्वास्थ्य बिगड़ सकता है। 492 00:32:38,417 --> 00:32:40,252 तो उसे पहले किसी पर भरोसा करना होगा। 493 00:32:40,252 --> 00:32:41,336 भरोसा? 494 00:32:42,754 --> 00:32:43,922 यह इतना आसान है? 495 00:32:44,756 --> 00:32:46,925 नहीं। और साथ ही, हाँ। 496 00:32:47,676 --> 00:32:49,219 और वह इंसान तुम होगी? 497 00:32:49,219 --> 00:32:50,637 वह इंसान मैं होऊँगी। 498 00:32:52,598 --> 00:32:54,141 और ठीक से बताओ कि तुम वह कैसे करोगी? 499 00:32:54,141 --> 00:32:56,852 तुम मुझे उसके कानूनी सहायता वकील का नाम दोगे 500 00:32:56,852 --> 00:32:59,021 और मैं जाकर जैक से बात करने की कोशिश करूँगी। 501 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 {\an8}रॉकेफ़ेलर सेंटर के तीन हफ़्ते बाद 502 00:33:03,400 --> 00:33:05,485 {\an8}न्यूयॉर्क की कानूनी सहायता सोसायटी 503 00:33:14,870 --> 00:33:16,997 कानूनी सहायता सोसायटी 201 504 00:33:23,337 --> 00:33:24,505 हैलो, स्टैन कमिसा? 505 00:33:24,505 --> 00:33:26,548 नहीं, आज नहीं, ठीक है? बहुत काम है। 506 00:33:26,548 --> 00:33:29,426 मैं यहाँ रॉकेफ़ेलर सेंटर में गोली चलाने वाले शख़्स डैनी सलीवन के बारे में बात करने आई हूँ? 507 00:33:32,554 --> 00:33:34,473 - उसके बारे में क्या? - मेरा नाम राया गुडविन है। 508 00:33:34,473 --> 00:33:35,724 मैं एक मनोचिकित्सक हूँ। 509 00:33:35,724 --> 00:33:37,893 डिटेक्टिव डॉएल मुझे सलाहकार के रूप में लाए थे 510 00:33:37,893 --> 00:33:41,146 और मेरा मानना है कि तुम्हारा मुवक्किल एक दुर्लभ मानसिक विकार से पीड़ित है। 511 00:33:41,146 --> 00:33:42,648 अरे, हाँ। वह बच्चा पागल है। 512 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 पता है, 513 00:33:45,651 --> 00:33:48,362 - ये शब्द मददगार नहीं हैं। - मुझे माफ़ करना। 514 00:33:49,029 --> 00:33:51,865 डैनी से मिलने के बाद, यह मेरी पेशेवर राय है 515 00:33:52,658 --> 00:33:54,159 कि वह विभाजित व्यक्तित्व वाला इंसान है। 516 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 रुको। 517 00:33:57,329 --> 00:33:58,789 वह सैली फ़ील्ड वाली चीज़? 518 00:33:58,789 --> 00:33:59,790 "सिबिल"? 519 00:33:59,790 --> 00:34:02,209 हाँ, वह एक औरत के बारे में है जिसे यही विकार था। 520 00:34:02,209 --> 00:34:03,418 तुम मज़ाक कर रही हो, है न? 521 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 यह कोई घटिया मज़ाक है? 522 00:34:07,756 --> 00:34:08,924 क्या? तुम्हें भी चाहिए? 523 00:34:09,800 --> 00:34:11,760 मिस्टर कमिसा, तुम्हारा मुवक्किल बीमार है 524 00:34:11,760 --> 00:34:13,846 और उसे अस्पताल में होना चाहिए, न कि जेल में। 525 00:34:13,846 --> 00:34:16,223 - तुम क्या चाहती हो मैं इस बारे में क्या करूँ? - तुम उसके वकील हो। 526 00:34:16,764 --> 00:34:17,850 सवाल अब भी वही है। 527 00:34:17,850 --> 00:34:19,685 अपने मुवक्किल की मदद करना तुम्हारा काम नहीं है? 528 00:34:21,436 --> 00:34:25,690 मेरा काम है मेरे मुवक्किल के सर्वोत्तम हित में कार्य करना। 529 00:34:25,690 --> 00:34:27,359 और जब अपराध करते समय वे चश्मदीद गवाहों से 530 00:34:27,359 --> 00:34:30,571 घिरे हुए हों, तो उनका सर्वोत्तम हित होता है दोष स्वीकार करना। 531 00:34:31,196 --> 00:34:34,283 - क्या तुम बस उसके बीमार होने का हवाला नहीं दे सकते? - वे कैंसर पीड़ितों को जेल भेज देते हैं। 532 00:34:34,283 --> 00:34:36,909 तुम्हें लगता है कि वह इस बच्चे को छोड़ देंगे क्योंकि वह अजीब आवाज़ों में बात करता है? 533 00:34:37,578 --> 00:34:39,036 हाँ, मैंन उसकी केस फ़ाइल पढ़ी है। 534 00:34:39,955 --> 00:34:41,623 पता है, वह मेरा काम वगैरह है। 535 00:34:41,623 --> 00:34:43,500 क्या तुम जानते हो कि यह विकार कहाँ से आता है? 536 00:34:44,668 --> 00:34:45,835 अजीब अख़बार पढ़ने से, शायद। 537 00:34:46,378 --> 00:34:49,380 विभाजित व्यक्तित्व होने का कारण लगभग केवल 538 00:34:50,382 --> 00:34:53,510 बचपन में अत्यंत, अक्सर लगातार होने वाला यौन शोषण है। 539 00:34:56,679 --> 00:34:59,141 मैं इस बच्चे से मिली हूँ। तुम इसके बारे में जो मानते हो या नहीं मानते हो, 540 00:34:59,141 --> 00:35:01,768 मैं तुम्हें एक बात बता सकती हूँ, वह अपस्टेट की जेल में पाँच मिनट नहीं टिकेगा। 541 00:35:02,269 --> 00:35:04,605 राइकर्स में उसका ज़िंदा बच पाना केवल संभावना है। 542 00:35:04,605 --> 00:35:06,231 शायद मुझे पता चल जाएगा कि वह बीमार है, 543 00:35:06,732 --> 00:35:09,484 शायद मुझे दुख भरी दास्तान मिल जाएगी जिससे तुम उसके मामले पर बहस कर सकते हो। 544 00:35:09,484 --> 00:35:11,528 लेकिन मुझे उससे बात करनी होगी, ठीक है? 545 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 मुझे उसके साथ कुछ सेशन चाहिए। तुम यह करवा सकते हो। 546 00:35:14,823 --> 00:35:17,743 या तुम मुझे अभी यहाँ से जाने दे सकते हो और... 547 00:35:19,411 --> 00:35:22,915 जल्द ही एक दिन उस बच्चे का ख़ून तुम्हारे सिर होगा 548 00:35:22,915 --> 00:35:25,042 और फिर तुम वह ख़ून अपनी कमबख़्त अंडा सलाद पर डाल सकते हो। 549 00:35:27,336 --> 00:35:28,337 वाह। 550 00:35:31,298 --> 00:35:32,382 तुम शादीशुदा हो? 551 00:35:32,966 --> 00:35:33,967 तलाक़शुदा हूँ। 552 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 ठीक है। 553 00:35:51,527 --> 00:35:54,655 अगर तुमने मेरी ज़िंदगी ज़रा भी मुश्किल बनाई, हमारा सौदा ख़त्म। 554 00:35:55,239 --> 00:35:56,865 उसकी सुनवाई करीब एक महीने बाद है। 555 00:35:57,366 --> 00:35:59,451 फ़ोटोकॉपी मशीन पीछे है। उसमें चवन्नी डलती है। 556 00:36:22,891 --> 00:36:25,602 {\an8}रॉकेफ़ेलर सेंटर के चार हफ़्ते बाद 557 00:36:25,602 --> 00:36:26,687 {\an8}धन्यवाद। 558 00:36:59,761 --> 00:37:01,388 आप हथकड़ी निकाल सकते हैं, प्लीज़। 559 00:37:05,684 --> 00:37:06,768 हैलो। 560 00:37:12,524 --> 00:37:13,901 क्या तुम बैठना चाहोगे? 561 00:37:18,030 --> 00:37:19,615 मैं तुम्हारे लिए कुछ नए कपड़े लाई हूँ। 562 00:37:24,995 --> 00:37:26,413 ताज़ी हवा। 563 00:37:27,956 --> 00:37:30,334 ताज़ी हवा खाए हुए काफ़ी दिन हो गए। 564 00:37:34,338 --> 00:37:35,797 आज तुम कैसा महसूस कर रहे हो? 565 00:37:36,757 --> 00:37:37,758 काफ़ी अच्छा। 566 00:37:39,510 --> 00:37:41,720 हालाँकि मुझे नहीं लगता कि आप उस तरह की डॉक्टर हैं। 567 00:37:42,930 --> 00:37:44,389 आप हैं क्या, डॉक्टर? 568 00:37:44,389 --> 00:37:46,850 मुझे मानसिक रूप से स्वस्थ एक आदमी दिखाओ और उसे मैं तुम्हारे लिए ठीक कर दूँगा। 569 00:37:49,436 --> 00:37:50,437 कार्ल यंग। 570 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 मुझे वह हमेशा फ़्रॉएड से बेहतर लगता था। 571 00:37:56,443 --> 00:37:58,904 पिछली बार जब हमने बात की थी तब मैंने तुम्हारे लहजे पर ध्यान नहीं दिया था। 572 00:38:00,197 --> 00:38:01,198 क्या तुम ब्रिटिश हो? 573 00:38:01,782 --> 00:38:04,201 मैं खु़द को दुनिया का नागरिक मानता हूँ। 574 00:38:05,661 --> 00:38:07,996 मैं इस मामले को बेहतर समझने की उम्मीद कर रही थी। 575 00:38:08,830 --> 00:38:11,250 जीवनी विवरण। परिवार का इतिहास। 576 00:38:14,962 --> 00:38:16,588 क्या आपको यह सब 577 00:38:16,588 --> 00:38:19,174 "मुझे अपने बचपन के बारे में बताओ" बकवास नहीं लगता है? 578 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 मुझे तो लगता है। बुरा मत मानना। 579 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 नहीं माना। मुझे बस लगा कि इससे सफ़ाई पेश करने में मदद होगी। 580 00:38:25,848 --> 00:38:28,934 मिडटाउन में जो हुआ उसे संदर्भ मिल जाएगा। 581 00:38:30,435 --> 00:38:32,855 ख़ैर, वे दोनों बस गुमराह बच्चे हैं। 582 00:38:33,438 --> 00:38:35,232 और किसी को गंभीर चोट नहीं लगी थी, है न? 583 00:38:35,774 --> 00:38:39,361 वे दोनों? ज़ाहिर है तुम बहुत समझदार हो, 584 00:38:39,361 --> 00:38:41,780 तो मैं केवल यही मान सकती हूँ कि तुम 585 00:38:42,656 --> 00:38:44,116 चाहते थे मैं वह पकड़ूँ। 586 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 तुम डैनी नहीं हो, है न? 587 00:38:52,249 --> 00:38:55,335 आपको यक़ीन है कि हम मेज़ के ग़लत तरफ़ नहीं बैठे हैं, डॉक्टर? 588 00:38:57,880 --> 00:39:00,841 मुझे नहीं पता कि आपसे यह कैसे कहूँ, पर आप वाक़ई पागल सुनाई पड़ती हैं। 589 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 जैक? 590 00:39:04,678 --> 00:39:05,929 आपकी सेवा में हाज़िर हूँ। 591 00:39:06,638 --> 00:39:07,639 डैनी कहाँ है? 592 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 वह यहीं है। 593 00:39:10,392 --> 00:39:12,186 वह सोया हुआ है, पर वह यहीं है। 594 00:39:13,854 --> 00:39:15,314 और इससे पहले कि आप मुझे मनाने की कोशिश करें 595 00:39:15,314 --> 00:39:19,401 कि यह कोई मानसिक अवस्था है, 596 00:39:20,819 --> 00:39:24,198 मैं आपको आश्वस्त कर दूँ कि मैं बहुत असली हूँ। 597 00:39:25,574 --> 00:39:26,867 ऐसा कैसे मुमकिन है? 598 00:39:27,367 --> 00:39:29,328 क्या आप क्वांटम संलिप्तता को समझती हैं? 599 00:39:31,330 --> 00:39:32,623 मैं उससे वाक़िफ़ नहीं हूँ, नहीं। 600 00:39:32,623 --> 00:39:34,666 यह कण भौतिकी में एक उभरता हुआ सिद्धांत है। 601 00:39:36,251 --> 00:39:40,756 सुझाव देता है कि विभाजन वह नहीं है जो हम इसे मानते हैं। 602 00:39:41,423 --> 00:39:44,927 यह विचार कि दो कण अंतरिक्ष-समय में 603 00:39:44,927 --> 00:39:47,346 एक ही बिंदु पर न होते हुए भी विशेषताओं को साझा कर सकते हैं। 604 00:39:48,680 --> 00:39:52,059 मैं मान रहा हूँ कि आप विज्ञान में विशेषज्ञ नहीं हैं। 605 00:39:52,059 --> 00:39:53,143 नहीं, मैं नहीं हूँ। 606 00:39:54,853 --> 00:39:58,482 लेकिन मुझे पता है कि डैनी को मदद की ज़रूरत है। 607 00:39:59,024 --> 00:40:00,442 और मैं उसकी मदद करना चाहती हूँ। 608 00:40:00,442 --> 00:40:04,029 और मैं सोचती हूँ कि अगर मैं उसकी मदद कर सकी, तो शायद उसको यहाँ से बाहर निकल सकती हूँ। 609 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 ख़ैर, वह उपयोगी होगा। 610 00:40:06,198 --> 00:40:07,658 मुझे उससे बस बात करनी है। 611 00:40:08,742 --> 00:40:11,578 बदक़िस्मती से, मेरी प्यारी, मुझे नहीं लगता कि उससे मकसद पूरा होगा। 612 00:40:12,162 --> 00:40:13,163 क्यों? 613 00:40:14,039 --> 00:40:16,959 डैनी मुसीबत में है, जैक। उसे मदद की सख़्त ज़रूरत है। 614 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 मेरी अशिष्टता के लिए मुझे क्षमा करें, 615 00:40:20,921 --> 00:40:23,423 लेकिन आप नहीं कहेंगी कि रक्षक दूत इसीलिए होते हैं? 616 00:40:25,968 --> 00:40:27,177 मैं आपके अनुरोध पर विचार करूँगा। 617 00:40:27,678 --> 00:40:30,264 जैक। 618 00:40:30,264 --> 00:40:32,558 - कपड़ों के लिए धन्यवाद। - हमारे पास अभी और समय है। 619 00:40:33,058 --> 00:40:34,768 तुम डैनी पर कोई एहसान नहीं कर रहे हो। 620 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 गार्ड। 621 00:40:38,605 --> 00:40:41,233 क्या आप जानती हैं कि ये सेशन पूरी तरह से स्वैच्छिक हैं? 622 00:40:42,651 --> 00:40:43,944 अलविदा। 623 00:41:11,388 --> 00:41:12,472 - हैलो। - क्या तुम ठीक हो? 624 00:41:12,472 --> 00:41:14,516 हाँ, हाँ। नहीं, मैं माफ़ी चाहता हूँ। इतनी देर से आने के लिए माफ़ करना। 625 00:41:14,516 --> 00:41:17,227 मैं बस... मैं कुछ लाया हूँ जो तुम्हें देखना होगा। 626 00:41:18,520 --> 00:41:19,521 राया, मैंने... 627 00:41:20,480 --> 00:41:22,858 देखो, मैंने सोचा कि तुम सलीवन बच्चे के बारे में सही रास्ते पर थीं। 628 00:41:23,817 --> 00:41:25,360 तुम्हें वह बात याद है जो उसने तुमसे कही थी 629 00:41:25,360 --> 00:41:27,154 कि कैसे तुम कभी उस लड़की को नहीं ढूँढ पाओगी? 630 00:41:28,113 --> 00:41:29,239 तुम उस बात पर भरोसा कर सकती हो। 631 00:41:32,242 --> 00:41:33,243 ठीक है। 632 00:41:34,119 --> 00:41:36,705 इसे देखने के बाद। मुझे फ़ोन करना। 633 00:42:00,479 --> 00:42:02,481 {\an8}रॉकेफ़ेलर सेंटर के पाँच हफ़्ते बाद 634 00:42:05,817 --> 00:42:08,403 मुझसे दोबारा मिलने पर सहमत होने के लिए धन्यवाद। 635 00:42:08,403 --> 00:42:11,657 - ख़ैर, मैं पास ही था। - मैं अब भी डैनी से बात करने की उम्मीद कर रही हूँ। 636 00:42:12,824 --> 00:42:14,243 आप ऐसा कह चुकी हैं। 637 00:42:14,243 --> 00:42:18,664 वास्तव में ऐसा क्या है जिसके बारे में आप बात करने के लिए इतनी बेताब हैं? 638 00:42:20,832 --> 00:42:23,168 तुमने कहा था कि तुम्हें फ़्रॉएड से ज़्यादा यंग पसंद थे। 639 00:42:23,794 --> 00:42:26,588 यंग कहते कि आप अपनी परछाई को समझे बिना नहीं जी सकते। 640 00:42:27,631 --> 00:42:29,842 मैंने भी कुछ पढ़ा है। 641 00:42:30,759 --> 00:42:34,930 जो लोग एक शरीर साझा करते हैं, उनकी ज़िंदा रहने की प्रवृत्ति बहुत ज़बरदस्त हो सकती है। 642 00:42:34,930 --> 00:42:36,765 दूसरों के बारे में लगभग छठी इंद्री। 643 00:42:40,435 --> 00:42:41,436 मुझे देखो। 644 00:42:41,979 --> 00:42:44,523 मुझे अच्छे से देखो और बताओ अगर तुम्हें लगता है... 645 00:42:46,859 --> 00:42:48,193 कि मैं डैनी को नुकसान पहुँचाना चाहती हूँ। 646 00:42:58,912 --> 00:43:00,455 आप थोड़ी स्वार्थी हैं। 647 00:43:02,416 --> 00:43:03,417 और थोड़ी खोई हुई। 648 00:43:04,710 --> 00:43:05,711 लेकिन नहीं। 649 00:43:07,421 --> 00:43:09,214 असल में, आप एकदम विपरीत हैं। 650 00:43:10,132 --> 00:43:11,842 तुमने कहा कि तुम उसके रक्षक दूत हो? 651 00:43:13,302 --> 00:43:15,888 उसे ख़ुद के अतीत को समझना होगा। 652 00:43:16,889 --> 00:43:19,558 उसे सुनवाई के लिए तैयार करने का यही सबसे अच्छा तरीका है। 653 00:43:20,559 --> 00:43:23,562 यही सबसे अच्छा तरीका है जिससे मैं उसे और तुम्हें यहाँ से बाहर निकाल सकती हूँ। 654 00:43:24,646 --> 00:43:27,608 तुम और मैं एक ही चीज़ चाहते हैं। हम डैनी की मदद करना चाहते हैं। 655 00:43:27,608 --> 00:43:29,902 लेकिन अगर मैं उससे बात न कर सकूँ तो मैं यह नहीं कर सकती। 656 00:43:33,572 --> 00:43:34,573 ठीक है। 657 00:43:37,159 --> 00:43:38,452 मैं आपसे नरमी से पेश आने को कह रहा हूँ। 658 00:43:42,497 --> 00:43:45,626 वह सच में हमारे बारे में नहीं जानता है। 659 00:43:46,710 --> 00:43:47,711 हमारे? 660 00:43:51,340 --> 00:43:52,966 तुम कितने लोग हो, जैक? 661 00:44:17,491 --> 00:44:18,492 मैं कहाँ हूँ? 662 00:44:23,413 --> 00:44:24,456 मैं कहाँ हूँ? 663 00:44:24,957 --> 00:44:25,999 डैनी? 664 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 आप कौन हैं? 665 00:44:31,129 --> 00:44:32,464 मैं अभी जाना चाहूँगा। 666 00:44:34,299 --> 00:44:35,634 मैं अभी जाना चाहूँगा। 667 00:44:36,176 --> 00:44:38,554 डैनी, तुम जेल में हो। तुम राइकर्स आइलैंड पर हो। 668 00:44:40,389 --> 00:44:41,515 और मेरा नाम राया है। 669 00:44:45,644 --> 00:44:47,563 और मैं यहाँ तुम्हारी मदद करने आई हूँ। 670 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 ठीक है? मैं... 671 00:44:54,361 --> 00:44:56,363 क्या तुम जानते हो कि तुम यहाँ क्यों हो, डैनी? 672 00:44:59,491 --> 00:45:02,202 हाँ। आरियाना के साथ जो हुआ उस वजह से। 673 00:45:02,202 --> 00:45:03,287 अच्छा है। 674 00:45:04,454 --> 00:45:06,290 मैं चीज़ें भूल जाता हूँ। 675 00:45:10,210 --> 00:45:13,005 मेरे साथ ऐसा कभी-कभी होता है, लेकिन इस तरह से नहीं। 676 00:45:14,089 --> 00:45:15,174 यह अलग है। 677 00:45:17,176 --> 00:45:18,302 तुम ठीक हो। 678 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 हमें अभी बात करने की ज़रूरत नहीं है। 679 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 डैनी, हम यहाँ केवल चुपचाप बैठ सकते हैं। 680 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 क्या वह ठीक है? 681 00:45:34,234 --> 00:45:35,527 और शायद... 682 00:45:37,738 --> 00:45:38,947 थोड़ी साँस लो। 683 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 क्या तुम्हें भूख लगी है? 684 00:45:53,795 --> 00:45:54,630 क्या? 685 00:45:54,630 --> 00:45:56,089 क्या तुम कुछ खाना चाहते हो? 686 00:46:04,139 --> 00:46:05,516 अच्छा है। 687 00:47:08,370 --> 00:47:10,539 {\an8}न्यूयॉर्क शहर सुधार विभाग - राइकर्स आइलैंड 688 00:47:12,416 --> 00:47:14,042 तुम वहाँ कितने समय के लिए रहे थे? 689 00:47:17,296 --> 00:47:18,297 कुछ सालों तक। 690 00:47:19,131 --> 00:47:20,883 क्या ऐसा मुमकिन है कि तुमने कुछ चीज़ें की हों 691 00:47:20,883 --> 00:47:22,509 जो तुम्हें याद न हों? 692 00:47:23,677 --> 00:47:25,262 आप क्या लिख रही हैं? 693 00:47:25,262 --> 00:47:27,389 प्लीज़ बोलते रहो। तुम मुझे आरियाना के बारे में बता रहे थे। 694 00:47:27,973 --> 00:47:28,974 धन्यवाद। 695 00:47:29,725 --> 00:47:31,768 रॉकेफ़ेलर सेंटर उसका विचार था, है न? 696 00:47:32,352 --> 00:47:33,729 आप मुझसे यह क्यों पूछती रहती हैं? 697 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 डैनी, क्या तुम वाक़ई उसका इल्ज़ाम अपने सिर लेने को तैयार हो? 698 00:47:37,357 --> 00:47:39,443 शायद मेरे सौतेले पिता को मैं मुसीबत लगता था। 699 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 क्यों? तुमने ऐसा क्या किया था जो मुसीबत थी? 700 00:47:41,778 --> 00:47:43,238 मैं तुमसे फिर पूछती हूँ। 701 00:47:43,238 --> 00:47:45,699 तुम्हें नहीं लगता अब समय आ गया है कि हम बात करें कि ऐडम के साथ क्या हुआ था? 702 00:47:45,699 --> 00:47:46,909 तुम मुझे क्या नहीं बता रहे हो? 703 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 यिट्ज़ैक को क्या हुआ? तुम ख़ुद से क्या छिपा रहे हो? 704 00:47:50,120 --> 00:47:51,747 वे सब लोग कहाँ गए? तुमने किसी पर हमला किया... 705 00:47:51,747 --> 00:47:53,040 नहीं, जॉनी ने किसी पर हमला किया था। 706 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - ...एक बंदूक चुराने के लिए। - मैंने किसी पर गोली नहीं चलाई। 707 00:47:54,875 --> 00:47:55,876 - लंदन क्यों? - क्या यह ज़ाहिर नहीं है? 708 00:47:55,876 --> 00:47:56,835 एक इज़रायली प्रवासी। 709 00:47:56,835 --> 00:47:58,378 एक अमेरिकी लड़की। एक ब्रिटिश व्यापारी। 710 00:47:58,378 --> 00:47:59,296 और तुम्हारे पिता। 711 00:47:59,296 --> 00:48:02,633 - वे सब इसमें मिले हुए हैं। - क्या ऐसा संभव है कि तुम अपनी हद तक पहुँच गए थे? 712 00:48:03,217 --> 00:48:04,218 मेरा हो चुका। 713 00:48:05,719 --> 00:48:07,596 मुझे लगता है अब समय आ गया है कि उसे सच का पता चले। 714 00:48:12,809 --> 00:48:15,812 {\an8}रॉकेफ़ेलर सेंटर के ग्यारह हफ़्ते बाद 715 00:48:24,571 --> 00:48:27,783 मैं अंडे लाई हूँ ताकि यहाँ सुबह कम से कम कुछ तो हो। 716 00:48:31,745 --> 00:48:34,414 - सच में? - आप जानती हैं, मैं लगभग 40 की हो गई हूँ, माँ। 717 00:48:35,874 --> 00:48:37,793 बूढ़े लोग नशेड़ी नहीं होते? 718 00:48:38,961 --> 00:48:40,712 वह कई तरीकों से अपमानजनक है। 719 00:48:41,880 --> 00:48:44,132 तो, एज़रा कहाँ है? 720 00:48:45,175 --> 00:48:47,386 धत्। मैंने कहा था कि ऊपर जाकर मैं उसके लिए पढ़ूँगी। 721 00:48:52,057 --> 00:48:53,392 यह क्या चीज़ है? 722 00:48:53,392 --> 00:48:55,394 तुम अपने बेटे पर भी ध्यान नहीं दे सकती। 723 00:48:55,394 --> 00:48:57,563 यह चीज़ एक मरीज़ है। 724 00:48:58,063 --> 00:48:59,064 एक लड़का। 725 00:49:00,148 --> 00:49:05,320 किसी ने उसे बहुत बुरी तरह से चोट पहुँचाई और मुझे उससे इस बारे में उगलवाना होगा। 726 00:49:06,280 --> 00:49:07,906 शायद घर पर थोड़ा ज़्यादा ध्यान दो 727 00:49:07,906 --> 00:49:09,241 - और कम ध्यान... - माँ। 728 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 तो उसके साथ क्या हुआ था? 729 00:49:17,124 --> 00:49:19,710 अगर मैं सही हूँ, तो मैं भी उस बारे में बात नहीं करना चाहूँगी। 730 00:49:20,335 --> 00:49:21,420 तो कछुए का इस्तेमाल करो। 731 00:49:22,421 --> 00:49:24,047 - माफ़ करना? - कछुआ। 732 00:49:26,633 --> 00:49:29,511 जब तुम छोटी थी तो तुम अपनी भावनाओं के बारे में बात नहीं कर पाती थी। 733 00:49:30,512 --> 00:49:32,306 मुझे विडंबना पता है। 734 00:49:32,931 --> 00:49:35,767 तो तुम्हारे पिता तुमसे पूछते थे, "कछुआ कैसा है?" 735 00:49:36,518 --> 00:49:38,854 वह मुलायम खिलौने वाला कछुआ जो उन्होंने दिया था। तुम्हें याद नहीं? 736 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 नहीं। 737 00:49:40,397 --> 00:49:42,191 तुम कहती थी कि कछुआ इस बात को लेकर गुस्सा है 738 00:49:42,191 --> 00:49:43,775 या कछुआ उस बात से दुखी है। 739 00:49:44,693 --> 00:49:46,528 - मार्विन। - मॉर्टिमर। 740 00:49:49,364 --> 00:49:51,658 तुम्हारे पिता एकदम बुरे भी नहीं थे। पर ज़्यादातर थे। 741 00:49:51,658 --> 00:49:54,286 नहीं। एकदम बुरे भी नहीं थे। 742 00:49:58,373 --> 00:49:59,666 मार्टी। 743 00:49:59,666 --> 00:50:01,960 - मॉर्टिमर। - जो भी था। 744 00:50:02,544 --> 00:50:03,545 वह एक कछुआ है। 745 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 जाओ उसके लिए पढ़ो। 746 00:50:07,216 --> 00:50:08,217 ठीक है। 747 00:50:12,429 --> 00:50:14,640 - मम्मा। - आ रही हूँ, बच्चे। 748 00:50:32,866 --> 00:50:36,578 डैनी, क्यों न हम और पहले जाएँ? 749 00:50:42,584 --> 00:50:43,877 क्यों न हम... 750 00:50:47,256 --> 00:50:48,507 क्यों न हम तुम्हारी बात... 751 00:50:52,094 --> 00:50:53,887 करें, जब तुम छोटे लड़के थे? 752 00:50:56,682 --> 00:50:57,683 तब की क्या बात? 753 00:50:58,183 --> 00:50:59,935 तुम मुझे उस समय से कुछ अच्छा बता सकते हो? 754 00:51:02,104 --> 00:51:03,981 चलो शुरुआत करते हैं ऐडम से। 755 00:51:03,981 --> 00:51:06,400 तुम जुड़वाँ थे, है न? 756 00:51:07,109 --> 00:51:09,319 मेरी माँ कहती थीं, "हमें अलग नहीं किया जा सकता।" 757 00:51:10,070 --> 00:51:11,697 तो मुझे ऐडम के बारे में बताओ। 758 00:51:14,491 --> 00:51:15,784 ख़ैर आप क्या जानना चाहती हैं? 759 00:51:16,410 --> 00:51:18,245 तुम कोई सुखी याद बता सकते हो? 760 00:51:20,080 --> 00:51:23,667 हम प्राथमिक स्कूल में थे, मेरा भाई और मैं। 761 00:51:24,293 --> 00:51:27,129 गर्मियों का समय था, ख़त्म होने का। पता है, जब स्कूल वापस खुलते हैं। 762 00:51:29,590 --> 00:51:31,216 ऐडम हमेशा मुझे मुसीबत से बचाता था, पता है? 763 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 मुझे उसकी बहुत याद आती है। 764 00:51:37,764 --> 00:51:40,601 तो, उसे क्या हुआ था? 765 00:51:49,985 --> 00:51:51,361 क्या तुम मुझे उस बारे में बता सकते हो? 766 00:51:54,323 --> 00:51:56,658 मैं नहीं चाहता... मैं... मैं नहीं चाहता... मैं नहीं... 767 00:51:56,658 --> 00:51:57,743 कोई बात नहीं। 768 00:52:01,079 --> 00:52:02,331 ख़ैर, मेरा एक अंदाज़ा है। 769 00:52:04,082 --> 00:52:05,501 क्या उसने तुम्हारे लिए कुछ किया था? 770 00:52:06,251 --> 00:52:07,794 ऐसा कुछ जो बहुत मुश्किल था? 771 00:52:10,214 --> 00:52:11,924 ऐसा कुछ जो केवल एक भाई करता। 772 00:52:15,552 --> 00:52:17,054 क्या उसका संबंध मार्लिन से है? 773 00:52:22,476 --> 00:52:23,685 डैनी, 774 00:52:24,603 --> 00:52:30,609 यह बहुत ज़रूरी है कि तुम मुझे बताने की कोशिश करो। 775 00:52:33,487 --> 00:52:35,239 और हम किसी भी समय रुक सकते हैं। 776 00:52:36,990 --> 00:52:40,244 लेकिन यह ज़रूरी है कि तुम कोशिश करो। 777 00:52:45,082 --> 00:52:46,083 ठीक है। 778 00:52:50,546 --> 00:52:51,839 हम गाड़ी में थे। 779 00:52:54,925 --> 00:52:56,301 मैं आगे बैठा हुआ था। 780 00:52:57,469 --> 00:52:58,470 ऐडम पीछे बैठा था। 781 00:53:01,473 --> 00:53:03,225 हमें कोई अंदाज़ा नहीं था कि हम कहाँ जा रहे थे। 782 00:53:09,356 --> 00:53:10,691 मार्लिन का एक अनाजघर हुआ करता था। 783 00:53:13,652 --> 00:53:15,028 और वह हमे वहाँ ले जाता था। 784 00:53:17,072 --> 00:53:18,824 लेकिन वह केवल ऐडम को ही हमेशा अंदर ले जाता था। 785 00:55:27,077 --> 00:55:30,080 अगर आपको या आपके किसी जानने वाले को मदद की ज़रूरत है, 786 00:55:30,080 --> 00:55:31,957 APPLE.COM/HERETOHELP पर जाइए 787 00:56:21,757 --> 00:56:23,759 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून