1
00:00:18,060 --> 00:00:19,228
Maman ?
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,526
J'ai mal au ventre.
3
00:00:26,777 --> 00:00:28,028
Maman !
4
00:00:28,987 --> 00:00:30,030
Il est quelle heure ?
5
00:00:30,030 --> 00:00:33,116
- Je veux pas aller à l'école.
- Merde !
6
00:00:34,243 --> 00:00:35,452
Merde !
7
00:00:37,538 --> 00:00:38,914
Ezra, file.
8
00:00:38,914 --> 00:00:42,084
Va t'habiller et manger
avant que mamie arrive.
9
00:00:42,084 --> 00:00:43,544
Maman a cours.
10
00:00:43,544 --> 00:00:44,878
Merde !
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Pourquoi t'es pas habillé ?
12
00:00:53,011 --> 00:00:54,096
Tu manges quoi ?
13
00:00:55,639 --> 00:00:56,890
Bonjour.
14
00:00:56,890 --> 00:00:59,017
Le train était bondé !
15
00:00:59,017 --> 00:01:01,103
Où vont tous ces gens ?
16
00:01:02,271 --> 00:01:03,856
Qu'est-ce que tu as ?
17
00:01:03,856 --> 00:01:05,899
Pourquoi il est pas habillé ?
18
00:01:06,358 --> 00:01:09,570
- Et qu'est-ce qu'il mange ?
- J'ai mal au ventre.
19
00:01:09,570 --> 00:01:10,904
N'entre pas dans son jeu.
20
00:01:10,904 --> 00:01:13,073
Il doit s'habiller et aller à l'école.
21
00:01:13,073 --> 00:01:14,616
C'est psychosomatique.
22
00:01:15,075 --> 00:01:17,286
- C'est normal.
- Commence pas !
23
00:01:17,286 --> 00:01:19,913
- Change de ton.
- Je veux pas y aller !
24
00:01:21,373 --> 00:01:23,000
Bon sang, Ezra !
25
00:01:23,792 --> 00:01:25,002
Qu'est-ce qui t'arrive ?
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Pour qui tu te prends ?
27
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
Je veux mon papa !
28
00:01:27,880 --> 00:01:30,048
Mamie est là, chéri.
29
00:01:30,048 --> 00:01:31,341
Va travailler.
30
00:01:31,341 --> 00:01:33,719
Tout va bien, mon cœur.
31
00:01:34,970 --> 00:01:37,681
Très bien. Mais il doit aller à l'école.
32
00:01:37,681 --> 00:01:40,142
Je l'emmène. Ne sois pas en retard.
33
00:01:42,186 --> 00:01:44,062
Tu veux un câlin, chéri ?
34
00:01:44,438 --> 00:01:49,026
{\an8}UNE SEMAINE APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER
35
00:02:11,423 --> 00:02:12,633
Dr Goodwin !
36
00:02:13,884 --> 00:02:16,345
Monsieur le doyen !
Je ne vous avais pas vu.
37
00:02:16,345 --> 00:02:20,140
Vous semblez m'éviter
depuis qu'on a refusé votre bourse.
38
00:02:20,516 --> 00:02:23,685
Rya, si parmi vous,
quelqu'un mérite la titularisation...
39
00:02:23,685 --> 00:02:25,979
Parmi nous, les femmes ?
40
00:02:25,979 --> 00:02:27,439
Je n'ai pas dit ça,
41
00:02:27,814 --> 00:02:30,609
mais comme c'est une université
pour hommes...
42
00:02:30,609 --> 00:02:34,404
Et alors ? On passe notre vie
à enseigner aux hommes.
43
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
Certes, mais vous êtes à la traîne.
44
00:02:37,324 --> 00:02:40,244
L'anorexie est déjà
dans le Manuel des troubles mentaux.
45
00:02:40,244 --> 00:02:41,828
Une forme seulement.
46
00:02:42,329 --> 00:02:44,998
L'anorexie est d'origine multifactorielle.
47
00:02:45,457 --> 00:02:48,627
La boulimie est une maladie
tout à fait unique.
48
00:02:48,919 --> 00:02:52,506
Je sais que ça vous passionne,
mais Sam Wilkes a aussi postulé.
49
00:02:52,506 --> 00:02:54,550
Et je pinaille, mais il a...
50
00:02:54,550 --> 00:02:56,802
- Des testicules ?
- L'ancienneté.
51
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
Je suis vraiment navré, Rya,
52
00:02:59,638 --> 00:03:03,183
mais vous allez devoir trouver
un autre sujet.
53
00:03:04,226 --> 00:03:06,144
Je crois qu'on est en retard.
54
00:03:08,814 --> 00:03:11,900
Le traumatisme se rapproche
du voyage dans le temps.
55
00:03:12,568 --> 00:03:15,445
L'événement traumatique
est imprimé dans notre esprit,
56
00:03:15,445 --> 00:03:17,447
comme de l'encre indélébile.
57
00:03:17,990 --> 00:03:20,993
Seule différence :
il ne s'estompe pas avec le temps.
58
00:03:21,368 --> 00:03:24,413
Quand il est réactivé par un événement,
une sensation
59
00:03:24,413 --> 00:03:25,622
ou un souvenir,
60
00:03:25,622 --> 00:03:29,710
la victime est ramenée
au moment de la blessure psychique.
61
00:03:30,586 --> 00:03:34,339
Imaginez le médecin militaire
qui découvre les lieux d'un massacre.
62
00:03:34,339 --> 00:03:35,966
Autour de lui,
63
00:03:36,550 --> 00:03:40,179
les cris des orphelins
et l'odeur des corps en combustion.
64
00:03:40,179 --> 00:03:42,472
L'expérience le bouleverse.
65
00:03:42,890 --> 00:03:46,143
Il veut fuir, mais ne peut pas.
Il doit faire son travail.
66
00:03:46,894 --> 00:03:51,481
Cela entraîne chez lui
une dissociation de la réalité.
67
00:03:51,815 --> 00:03:54,359
Mais l'évasion psychique a un prix.
68
00:03:54,818 --> 00:03:56,570
Les souvenirs restent,
69
00:03:56,570 --> 00:03:58,989
comme la moisissure
sous l'écorce d'un arbre.
70
00:03:59,740 --> 00:04:01,742
Notre médecin est rentré chez lui.
71
00:04:01,742 --> 00:04:04,995
Il essaie de ne plus penser à ce village.
72
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
Il se rend à un barbecue chez un voisin.
73
00:04:07,497 --> 00:04:11,752
Mais les rires des enfants
résonnent comme des hurlements.
74
00:04:12,294 --> 00:04:16,798
La viande qui grille a la même odeur
que les corps en combustion.
75
00:04:16,798 --> 00:04:18,509
Il ne peut pas rester.
76
00:04:18,509 --> 00:04:22,137
Le trauma qu'il a vécu
rend ce barbecue insupportable.
77
00:04:23,263 --> 00:04:27,100
Et avec le temps,
il va envahir toutes ses expériences
78
00:04:27,100 --> 00:04:30,103
jusqu'à ce que son monde
devienne invivable.
79
00:04:32,981 --> 00:04:37,569
Ces victimes revivent des évènements
qu'on ne peut pas voir.
80
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
Ce qu'on qualifie de trouble est pour eux
81
00:04:40,697 --> 00:04:44,368
une façon tout à fait raisonnable
de fuir l'horreur.
82
00:04:44,368 --> 00:04:45,953
Pour être franche,
83
00:04:46,912 --> 00:04:49,748
ils seraient fous de ne pas être fous.
84
00:04:51,792 --> 00:04:53,252
Merci à tous.
85
00:04:53,252 --> 00:04:55,087
À la semaine prochaine.
86
00:04:59,174 --> 00:05:02,636
Psycho-criminologie,
c'est au bout du couloir, lieutenant.
87
00:05:02,636 --> 00:05:06,765
Il paraît que vous êtes
la meilleure enseignante ici,
88
00:05:06,765 --> 00:05:08,851
je voulais passer voir ça.
89
00:05:15,232 --> 00:05:16,859
Matty, je suis flattée.
90
00:05:16,859 --> 00:05:19,278
C'était sympa, mais j'étais sérieuse.
91
00:05:19,278 --> 00:05:22,489
Je suis en plein divorce,
je ne veux pas m'engager.
92
00:05:22,489 --> 00:05:24,658
Tout doux, je suis pas là pour ça.
93
00:05:25,242 --> 00:05:26,952
Je sais quand on me jette.
94
00:05:27,327 --> 00:05:29,162
Même si tu fais une erreur.
95
00:05:29,162 --> 00:05:30,873
C'est ma spécialité.
96
00:05:31,582 --> 00:05:33,333
Je voulais te montrer ça.
97
00:05:33,333 --> 00:05:35,043
On a arrêté un gosse hier.
98
00:05:35,377 --> 00:05:38,547
Tentatives de meurtre.
Ça pourrait t'intéresser.
99
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
C'est pour ça que tu es venu ?
100
00:05:42,259 --> 00:05:43,969
Oui, pourquoi ?
101
00:05:44,845 --> 00:05:47,556
Tu crois que je ferais ça
juste pour te revoir ?
102
00:05:48,098 --> 00:05:49,516
Oui, je crois.
103
00:05:50,058 --> 00:05:51,518
T'as pas tort.
104
00:05:51,518 --> 00:05:56,023
Mais il te fallait un bon cas d'étude
pour pas perdre ton poste...
105
00:05:56,023 --> 00:05:57,816
C'est ce que t'as compris ?
106
00:05:57,816 --> 00:05:59,610
J'étais un peu distrait.
107
00:05:59,610 --> 00:06:01,111
Mais écoute ça.
108
00:06:01,111 --> 00:06:02,946
C'est un vrai psychopathe.
109
00:07:33,245 --> 00:07:36,164
{\an8}D'après le roman de Daniel Keyes
Les mille et une vies de Billy Milligan
110
00:08:06,695 --> 00:08:09,156
Ça canardait, il y avait du verre partout.
111
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Il a touché un type,
puis une femme à la jambe.
112
00:08:12,451 --> 00:08:14,620
Il est pas passé loin du meurtre.
113
00:08:14,620 --> 00:08:18,081
C'était dans la presse.
Je croyais qu'il avait disparu.
114
00:08:18,081 --> 00:08:19,416
On l'a coincé.
115
00:08:20,125 --> 00:08:21,376
Aucun antécédent ?
116
00:08:21,376 --> 00:08:25,214
Il était pas fiché.
Et il refuse de donner son nom de famille.
117
00:08:25,214 --> 00:08:29,051
Il dit que "ça n'apporterait rien".
T'y crois, ça ?
118
00:08:29,635 --> 00:08:33,847
On avait fait circuler son portrait
et quelqu'un l'a reconnu à JFK.
119
00:08:33,847 --> 00:08:36,975
Son taxi l'a déposé
devant une pension délabrée.
120
00:08:36,975 --> 00:08:40,187
Sur Elm Road, à Elm Ridge.
Ça s'invente pas !
121
00:08:40,729 --> 00:08:43,899
Les factures d'électricité
sont au nom d'un Israélien.
122
00:08:43,899 --> 00:08:45,776
Tout est réglé en liquide.
123
00:08:45,776 --> 00:08:48,487
- Aucun signe de lui.
- Et la fille ?
124
00:08:48,487 --> 00:08:50,197
Ariana. Joli prénom.
125
00:08:50,197 --> 00:08:52,074
Non plus. Il a dû la buter.
126
00:08:53,075 --> 00:08:54,201
Le logeur aussi.
127
00:08:54,618 --> 00:08:57,120
- On sait qu'il aime les armes.
- Pourquoi ?
128
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Faut que tu le rencontres.
129
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
C'est sûr qu'il est bizarre,
mais il plane peut-être.
130
00:09:03,502 --> 00:09:06,547
- C'est un truc dans son regard.
- Tu dérailles.
131
00:09:06,547 --> 00:09:08,382
Et sa façon de parler.
132
00:09:08,382 --> 00:09:10,801
- Sa diction, le choix des mots...
- Quoi ?
133
00:09:11,343 --> 00:09:14,471
Vous devez être
une sacrée affaire au pieu !
134
00:09:15,305 --> 00:09:16,348
Écoute.
135
00:09:16,682 --> 00:09:18,642
Il recherche l'attention,
136
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
il change sa façon de parler,
il ne montre aucun remords...
137
00:09:22,104 --> 00:09:23,564
C'est un psychopathe !
138
00:09:23,564 --> 00:09:27,568
Un bouquin sur les tueurs en série
et t'es un spécialiste.
139
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
- Alors, c'en est un ?
- C'est pas si simple.
140
00:09:31,196 --> 00:09:34,241
Il manque certains traits caractéristiques
141
00:09:34,241 --> 00:09:36,326
et la nature du crime ne colle pas...
142
00:09:36,326 --> 00:09:38,954
Ou "des crimes".
On a du sang dans la maison,
143
00:09:38,954 --> 00:09:41,957
des signes de lutte
et un impact dans la fenêtre.
144
00:09:41,957 --> 00:09:43,000
Ça prouve rien.
145
00:09:43,542 --> 00:09:46,461
Mais si c'en est un ?
Si on en a chopé un ?
146
00:09:46,461 --> 00:09:50,257
Il vous a dit ce qu'il faisait
au Rockefeller Center ?
147
00:09:50,257 --> 00:09:53,427
- Ils voulaient faire peur à quelqu'un.
- Qui ?
148
00:09:53,427 --> 00:09:54,678
Il dit pas.
149
00:09:54,678 --> 00:09:56,930
Selon lui, "ça n'apporterait rien".
150
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
T'en penses quoi ?
151
00:10:00,851 --> 00:10:02,978
C'est ton boulot, professeur.
152
00:10:04,563 --> 00:10:05,856
Je peux lui parler.
153
00:10:06,273 --> 00:10:07,524
Ça coûte rien.
154
00:10:22,414 --> 00:10:23,790
- Ça va aller ?
- Oui.
155
00:10:29,338 --> 00:10:30,589
Ça va, frangine ?
156
00:10:31,131 --> 00:10:32,257
Bonjour, Danny.
157
00:10:32,257 --> 00:10:34,760
Dr Goodwin, mais appelez-moi Rya.
158
00:10:36,136 --> 00:10:38,180
Que me vaut ce plaisir ?
159
00:10:38,180 --> 00:10:39,515
On se redresse.
160
00:10:40,724 --> 00:10:41,975
Vos mains.
161
00:10:45,521 --> 00:10:46,688
Du calme.
162
00:10:53,946 --> 00:10:55,280
Je suis à côté.
163
00:10:58,867 --> 00:11:00,369
Comment allez-vous ?
164
00:11:03,789 --> 00:11:05,749
Vous m'expliquez ce qui se passe ?
165
00:11:07,000 --> 00:11:10,462
- J'aime pas les menottes.
- Vous savez pourquoi vous êtes là ?
166
00:11:11,338 --> 00:11:12,381
Et vous ?
167
00:11:14,633 --> 00:11:18,345
Commençons par le début.
Quel est votre nom de famille ?
168
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
Je crois pas que Jack avait anticipé ça.
169
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
Qui est Jack ?
170
00:11:28,146 --> 00:11:29,606
J'abandonne. Qui est Jack ?
171
00:11:31,900 --> 00:11:34,945
Danny, si vous me parlez,
je pourrai vous aider.
172
00:11:35,737 --> 00:11:37,364
Alors sortez-moi d'ici.
173
00:11:37,364 --> 00:11:38,907
J'aime pas être enfermé.
174
00:11:38,907 --> 00:11:40,284
Je comprends ça.
175
00:11:41,577 --> 00:11:45,038
Je devrais pas être ici.
C'est Ariana qui a tiré.
176
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Ariana ?
177
00:11:46,540 --> 00:11:49,585
Où est-elle ?
La police n'arrive pas à la trouver.
178
00:11:49,585 --> 00:11:51,295
Ils la trouveront pas.
179
00:11:52,504 --> 00:11:53,922
Pourquoi ça ?
180
00:11:53,922 --> 00:11:57,718
Je commence à croire
que vous êtes pas là pour m'aider.
181
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Comment puis-je vous aider ?
182
00:11:59,720 --> 00:12:00,929
Libérez-moi.
183
00:12:04,808 --> 00:12:06,768
Je peux vous dire un secret ?
184
00:12:08,145 --> 00:12:09,188
Bien sûr.
185
00:12:10,814 --> 00:12:12,774
Je peux me libérer tout seul.
186
00:12:14,693 --> 00:12:17,404
- Matty !
- C'est bon, c'est une blague !
187
00:12:17,821 --> 00:12:18,906
Merde !
188
00:12:20,657 --> 00:12:22,618
Les mains derrière le dos.
189
00:12:22,618 --> 00:12:24,494
Vous y allez fort, Frank !
190
00:12:24,494 --> 00:12:27,456
Docteur, c'était un plaisir.
191
00:12:27,456 --> 00:12:28,999
On se reverra.
192
00:12:34,046 --> 00:12:36,298
Les menottes devaient avoir un défaut.
193
00:12:36,298 --> 00:12:37,841
Ça m'a surprise, c'est tout.
194
00:12:37,841 --> 00:12:39,968
Il était pas comme ça, je te jure.
195
00:12:39,968 --> 00:12:42,054
Il a parlé d'un certain Jack.
196
00:12:42,054 --> 00:12:45,474
À moi aussi.
Jack lui aurait dit "d'assumer".
197
00:12:45,474 --> 00:12:47,684
J'ai demandé qui c'était,
il s'est refermé.
198
00:12:47,684 --> 00:12:48,852
Pareil.
199
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
Il se fout de nous.
200
00:12:52,105 --> 00:12:53,774
C'est possible, non ?
201
00:12:53,774 --> 00:12:57,528
Il est clairement magnétique.
Ça peut être un signe de psychose.
202
00:12:57,528 --> 00:12:59,947
Il est imprévisible, un peu flippant,
203
00:12:59,947 --> 00:13:02,324
mais je reste de l'avis de Frank.
204
00:13:03,075 --> 00:13:05,118
Je déteste entendre ça !
205
00:13:07,329 --> 00:13:09,081
Faudrait le voir clean.
206
00:13:09,081 --> 00:13:12,584
Donnez-lui quelques jours
et vous pourrez trancher.
207
00:13:12,584 --> 00:13:14,002
T'en veux pas alors ?
208
00:13:14,002 --> 00:13:16,255
C'est gentil de vouloir m'aider.
209
00:13:17,422 --> 00:13:19,842
- Tu accepterais un dîner ?
- Non.
210
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
Bon, si tu changes d'avis,
211
00:13:22,761 --> 00:13:24,388
à propos du gamin...
212
00:13:25,556 --> 00:13:27,850
- Merci. À la prochaine.
- Oui.
213
00:13:33,397 --> 00:13:34,690
Je suis désolée.
214
00:13:36,233 --> 00:13:39,152
Un peu de retard,
c'est pas 2 heures et demie.
215
00:13:39,152 --> 00:13:40,445
Je me suis excusée.
216
00:13:40,445 --> 00:13:42,197
Moi, je m'en fiche,
217
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
mais lui a besoin de stabilité.
218
00:13:45,701 --> 00:13:46,994
De manger avec toi.
219
00:13:51,081 --> 00:13:52,249
C'est froid.
220
00:13:53,458 --> 00:13:56,253
- Tu me sortirais le vin ?
- T'en as pas besoin.
221
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
C'est bon.
222
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Il a parlé à son père.
223
00:14:17,816 --> 00:14:19,151
Bon sang, maman !
224
00:14:19,151 --> 00:14:22,112
- C'est pas son soir.
- Sur un autre ton, jeune fille.
225
00:14:22,112 --> 00:14:23,697
Tu n'étais pas là.
226
00:14:23,697 --> 00:14:25,449
Il voulait lui parler,
227
00:14:25,449 --> 00:14:26,658
je l'ai laissé.
228
00:14:26,658 --> 00:14:28,452
Je dois me débrouiller sans lui.
229
00:14:28,452 --> 00:14:30,579
Alors sois présente, Rya.
230
00:15:00,150 --> 00:15:02,861
Je comprends qu'il soit en colère.
231
00:15:03,320 --> 00:15:04,488
Vraiment.
232
00:15:05,405 --> 00:15:08,367
Mais il ne me parle pas,
il refuse de m'embrasser.
233
00:15:08,367 --> 00:15:11,328
Avant, il dormait entre nous.
234
00:15:11,912 --> 00:15:15,123
Quand il pleure,
il refuse de venir dans mon lit.
235
00:15:16,583 --> 00:15:18,377
Je suis censée faire quoi ?
236
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
Ce qu'on fait tous.
237
00:15:23,173 --> 00:15:24,550
C'est-à-dire ?
238
00:15:25,968 --> 00:15:29,012
On continue de t'aimer,
même si tu rends ça difficile.
239
00:15:30,138 --> 00:15:31,306
A-t-on le choix ?
240
00:15:34,977 --> 00:15:36,436
T'aurais dû être psy.
241
00:15:37,563 --> 00:15:39,022
Je sais.
242
00:16:39,499 --> 00:16:40,751
Et ta titularisation ?
243
00:16:41,502 --> 00:16:43,128
Martin m'a dit pour ta bourse.
244
00:16:43,128 --> 00:16:45,255
Pourquoi tu parles de ça avec lui ?
245
00:16:46,006 --> 00:16:48,842
- J'étais responsable du département.
- Greg...
246
00:16:49,176 --> 00:16:50,636
Rya, écoute-moi.
247
00:16:51,345 --> 00:16:55,015
T'es une excellente thérapeute intuitive,
l'une des meilleures.
248
00:16:55,015 --> 00:16:56,642
Et j'en ai vu beaucoup.
249
00:16:56,642 --> 00:17:00,854
Mais ton obsession pour les cas uniques
va briser ta carrière.
250
00:17:01,271 --> 00:17:03,273
Personne ne te demande ça.
251
00:17:03,273 --> 00:17:06,234
Ne me fais pas la leçon,
on n'est plus en cours.
252
00:17:06,234 --> 00:17:08,111
Choisis un sujet plus classique.
253
00:17:08,111 --> 00:17:11,240
- Les changements de comportement.
- Quoi ?
254
00:17:11,240 --> 00:17:13,325
Ou la théorie de l'apprentissage.
255
00:17:13,325 --> 00:17:14,826
Je peux lui en parler.
256
00:17:14,826 --> 00:17:16,244
Plutôt mourir !
257
00:17:18,329 --> 00:17:22,166
Tu t'es jamais dit
que ce désir de te démarquer
258
00:17:22,166 --> 00:17:24,502
avec des cas extrêmes
259
00:17:24,502 --> 00:17:26,922
vient de ta propre insécurité
260
00:17:26,922 --> 00:17:30,092
plutôt que d'un désir sincère
d'aider ton patient ?
261
00:17:30,092 --> 00:17:31,593
C'est incompatible ?
262
00:17:31,593 --> 00:17:34,304
Tu ne veux pas être reconnu
pour ton travail ?
263
00:17:34,304 --> 00:17:36,849
Ou l'égocentrisme
est un privilège masculin ?
264
00:17:37,391 --> 00:17:39,268
Tu lis trop la presse féministe.
265
00:17:39,268 --> 00:17:41,937
Tu refuses simplement d'admettre
que j'ai raison.
266
00:17:46,984 --> 00:17:48,443
Essaie avec le raifort.
267
00:17:50,362 --> 00:17:53,156
Tu te rappelles
un article paru il y a 20 ans,
268
00:17:53,156 --> 00:17:55,909
mais pas
que je suis allergique au raifort ?
269
00:17:55,909 --> 00:17:58,912
Ne pas aimer et être allergique,
c'est différent.
270
00:17:59,538 --> 00:18:00,706
Autre chose ?
271
00:18:00,706 --> 00:18:05,043
Un gin martini et une vodka-tonic
avec un citron et deux cerises.
272
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
Je me rappelle certaines choses.
273
00:18:11,967 --> 00:18:14,595
Ne l'appelle pas quand c'est pas ton soir.
274
00:18:15,971 --> 00:18:17,431
C'est lui qui a appelé.
275
00:18:17,431 --> 00:18:20,309
- Enfin, c'est ta mère.
- Peu importe.
276
00:18:20,309 --> 00:18:24,146
Il va devoir faire avec ce qu'il a,
malgré mes défauts.
277
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
C'est pas très thérapeutique.
278
00:18:26,523 --> 00:18:29,234
Je ne suis pas sa psy, je suis sa mère.
279
00:18:30,068 --> 00:18:33,572
Et en matière de défauts,
tu es mal placé pour parler.
280
00:18:37,951 --> 00:18:40,162
Rya, tu n'es pas facile.
281
00:18:41,330 --> 00:18:43,123
Tu souffles le chaud et le froid
282
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
en permanence.
283
00:18:47,753 --> 00:18:49,755
On ne sait jamais à quoi s'attendre.
284
00:19:39,304 --> 00:19:40,681
Putain !
285
00:19:42,474 --> 00:19:44,393
{\an8}DEUX SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER
286
00:19:44,393 --> 00:19:47,604
{\an8}Et si je pouvais prouver mon diagnostic ?
287
00:19:47,604 --> 00:19:50,816
Pourquoi chercher
les cas les plus obscurs ?
288
00:19:51,525 --> 00:19:53,694
C'est ceux qu'on étudie !
289
00:19:54,027 --> 00:19:58,657
On remet en cause ce qu'ils vivent
et ce qu'ils ressentent
290
00:19:58,657 --> 00:20:01,618
parce qu'il n'existe aucun diagnostic
dans le manuel.
291
00:20:01,618 --> 00:20:03,704
{\an8}Vous n'avez rien à prouver.
292
00:20:03,704 --> 00:20:08,250
Ne soyez pas condescendant.
Je dois payer la scolarité de mon fils.
293
00:20:09,084 --> 00:20:10,669
Il me faut cette titularisation.
294
00:20:11,211 --> 00:20:15,174
Et pour ça,
il faut que je publie un nouvel article.
295
00:20:15,591 --> 00:20:19,720
Si je peux prouver mon diagnostic,
accepterez-vous de me financer ?
296
00:20:19,720 --> 00:20:24,183
Si vous confirmez ce diagnostic,
vous aurez votre bourse.
297
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
Vous aurez même une chaire à votre nom.
298
00:20:43,327 --> 00:20:45,704
LA BOULIMIE
DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE
299
00:21:46,557 --> 00:21:47,766
Il y a quelqu'un ?
300
00:22:11,123 --> 00:22:13,083
{\an8}Camden High Street, midi ! Jack
301
00:22:13,834 --> 00:22:15,794
{\an8}3 bières - 3 scotchs
302
00:22:53,916 --> 00:22:55,459
Vous savez où est Danny ?
303
00:23:00,047 --> 00:23:01,298
Vous le connaissez ?
304
00:23:02,299 --> 00:23:03,550
C'est mon fils.
305
00:23:03,550 --> 00:23:05,260
Il y a un problème ?
306
00:23:05,928 --> 00:23:07,804
Il lui est arrivé quelque chose ?
307
00:23:08,889 --> 00:23:10,557
On peut parler ailleurs ?
308
00:23:12,559 --> 00:23:13,852
Oui, c'est lui.
309
00:23:14,353 --> 00:23:16,522
Comment il peut être en prison ?
310
00:23:17,272 --> 00:23:18,857
Danny avait un jumeau ?
311
00:23:22,778 --> 00:23:24,071
C'est Adam.
312
00:23:25,405 --> 00:23:27,407
Il est parti depuis longtemps.
313
00:23:29,576 --> 00:23:31,286
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
314
00:23:34,540 --> 00:23:36,750
Vous êtes psychologue, c'est ça ?
315
00:23:37,835 --> 00:23:40,087
- Vous voulez l'aider ?
- J'essaie.
316
00:23:42,089 --> 00:23:43,423
Allons dehors.
317
00:23:43,841 --> 00:23:45,050
Merci.
318
00:23:45,884 --> 00:23:48,303
Avant même cette histoire avec...
319
00:23:49,680 --> 00:23:50,722
Adam,
320
00:23:51,557 --> 00:23:53,183
il était très sensible.
321
00:23:54,810 --> 00:23:56,895
Et puis, il a été renvoyé du lycée.
322
00:23:56,895 --> 00:23:58,230
Pourquoi ?
323
00:24:00,691 --> 00:24:01,984
La drogue et la bagarre.
324
00:24:02,359 --> 00:24:03,610
Les deux.
325
00:24:04,653 --> 00:24:06,613
Il a toujours été très intelligent.
326
00:24:08,448 --> 00:24:10,409
C'était un gamin brillant.
327
00:24:10,909 --> 00:24:12,536
Et cette imagination !
328
00:24:14,913 --> 00:24:18,041
Disons que je n'ai pas eu de chance,
329
00:24:18,792 --> 00:24:20,460
avec les hommes.
330
00:24:20,460 --> 00:24:22,004
Voilà tout.
331
00:24:22,546 --> 00:24:25,841
Puis-je savoir
comment il a atterri en face ?
332
00:24:26,258 --> 00:24:29,261
Mon mari et lui ne s'entendaient pas.
333
00:24:29,261 --> 00:24:32,222
Mais mon mari ne s'entend avec personne.
334
00:24:32,222 --> 00:24:34,474
Alors il a déménagé
il y a quelques années.
335
00:24:34,474 --> 00:24:36,810
Je n'ai pas vu le mal.
336
00:24:37,311 --> 00:24:39,771
Ça me permettait de garder un œil sur lui.
337
00:24:40,647 --> 00:24:42,733
Et un jour, il a disparu.
338
00:24:43,942 --> 00:24:45,444
Mais une tentative de meurtre ?
339
00:24:50,115 --> 00:24:51,825
Ce n'est pas mon Danny.
340
00:24:53,952 --> 00:24:56,246
Savez-vous qui vivait avec lui ?
341
00:24:59,541 --> 00:25:02,503
Je ne sais pas vraiment.
J'ai vu une fille.
342
00:25:03,045 --> 00:25:04,129
Ça défilait.
343
00:25:04,129 --> 00:25:06,131
Alors il va aller en prison ?
344
00:25:06,715 --> 00:25:08,008
J'espère que non.
345
00:25:09,384 --> 00:25:11,512
Vous avez dit qu'il était sensible.
346
00:25:11,512 --> 00:25:14,515
Diriez-vous qu'il était lunatique ?
Déprimé ?
347
00:25:15,641 --> 00:25:17,100
Impulsif ?
348
00:25:17,100 --> 00:25:21,563
Est-il devenu plus lunatique
lors des évènements avec Adam ?
349
00:25:23,440 --> 00:25:25,317
Comme je disais, il a toujours...
350
00:25:26,527 --> 00:25:28,278
été différent.
351
00:25:29,571 --> 00:25:30,989
Ce n'est pas un crime.
352
00:25:30,989 --> 00:25:32,491
Non, c'est vrai.
353
00:25:36,620 --> 00:25:38,539
J'aimerais vous poser une question.
354
00:25:39,164 --> 00:25:42,751
C'est une question difficile,
mais ça pourrait l'aider.
355
00:25:43,418 --> 00:25:46,880
Est-il arrivé quelque chose à Danny
quand il était petit ?
356
00:25:47,464 --> 00:25:48,674
Du genre ?
357
00:25:50,676 --> 00:25:54,930
Pourquoi disiez-vous
avoir été malchanceuse avec les hommes ?
358
00:25:54,930 --> 00:25:56,557
C'est ma faute, maintenant ?
359
00:25:56,557 --> 00:25:58,433
Non, je n'ai pas dit ça.
360
00:25:58,433 --> 00:25:59,726
Il a raconté quoi ?
361
00:26:00,060 --> 00:26:01,353
Absolument rien.
362
00:26:02,563 --> 00:26:05,148
J'essaie simplement de le comprendre.
363
00:26:08,819 --> 00:26:10,571
J'ignore ce que font les gens.
364
00:26:10,571 --> 00:26:13,282
Vous savez ce que font tous vos patients ?
365
00:26:13,740 --> 00:26:17,744
Les gens font des choses
dont ils n'ont pas l'air capables.
366
00:26:19,454 --> 00:26:20,581
Candy...
367
00:26:20,581 --> 00:26:24,168
Faut que j'y aille
ou je vais être en retard à l'hôpital.
368
00:26:25,711 --> 00:26:28,213
Dites-lui que je viendrai le voir.
369
00:26:28,964 --> 00:26:32,050
- Je ne suis pas son médecin.
- Laissez votre verre.
370
00:26:45,939 --> 00:26:48,192
Ezra, il est 22 h, va te coucher.
371
00:27:27,105 --> 00:27:29,066
Il faut que je reparle à Danny.
372
00:27:29,066 --> 00:27:32,361
Impossible.
Il est transféré à Rikers cet après-midi.
373
00:27:32,361 --> 00:27:36,156
En attendant, aucune visite.
Je peux rien faire.
374
00:27:36,156 --> 00:27:39,159
Dîner ce soir, pas de sexe.
Il faut que je le voie.
375
00:27:41,537 --> 00:27:43,747
T'es chiante ! Allez, viens.
376
00:27:50,963 --> 00:27:52,172
C'est encore moi.
377
00:27:54,591 --> 00:27:56,009
Vous vous rappelez ?
378
00:27:57,302 --> 00:27:59,304
Un visage pareil, ça s'oublie pas.
379
00:28:00,931 --> 00:28:03,225
Vous avez parlé d'un certain Jack.
380
00:28:03,684 --> 00:28:06,478
- Et ?
- J'aurais aimé lui parler.
381
00:28:07,604 --> 00:28:09,982
Pourriez-vous lui transmettre un message ?
382
00:28:11,233 --> 00:28:13,777
Comment ? Je suis en prison.
383
00:28:14,945 --> 00:28:16,613
Vous devriez pouvoir.
384
00:28:19,533 --> 00:28:21,326
Dites-moi que vous pouvez.
385
00:28:22,536 --> 00:28:23,787
Disons que je peux,
386
00:28:25,622 --> 00:28:27,082
hypothétiquement.
387
00:28:28,000 --> 00:28:29,418
Si vous pouvez,
388
00:28:29,793 --> 00:28:32,296
dites-lui que j'aimerais lui parler.
389
00:28:32,296 --> 00:28:34,548
- Que je veux aider.
- Ça marche.
390
00:28:36,633 --> 00:28:37,843
Merci.
391
00:28:37,843 --> 00:28:39,094
De rien.
392
00:28:43,223 --> 00:28:45,517
Il paraît que je vais à Rikers.
393
00:28:46,935 --> 00:28:48,687
C'est si horrible que ça ?
394
00:28:49,730 --> 00:28:50,939
Ça va.
395
00:28:52,107 --> 00:28:54,401
Vous pensez que c'est horrible.
396
00:28:55,861 --> 00:28:57,237
Merci d'être venue.
397
00:28:58,655 --> 00:28:59,990
Pas de problème.
398
00:29:11,293 --> 00:29:12,503
C'est pas un rencard.
399
00:29:13,420 --> 00:29:17,007
"Viens chez moi avec une pizza
parce que mon fils dort",
400
00:29:17,007 --> 00:29:18,300
c'était assez explicite.
401
00:29:18,300 --> 00:29:20,010
Supplément fromage ?
402
00:29:24,223 --> 00:29:27,017
Je suis allée voir
la pension où il vivait.
403
00:29:27,017 --> 00:29:29,686
- Comment ça, tu es allée ?
- Je suis entrée.
404
00:29:30,270 --> 00:29:32,231
Quelqu'un t'a laissé entrer ?
405
00:29:32,231 --> 00:29:34,358
- C'était ouvert, je pouvais.
- Non.
406
00:29:34,775 --> 00:29:36,318
Ça s'appelle une effraction.
407
00:29:37,027 --> 00:29:38,529
Comment t'as trouvé ?
408
00:29:38,529 --> 00:29:41,740
Une pension de famille sur Elm Road,
à Elm Ridge.
409
00:29:42,574 --> 00:29:44,910
Qu'est-ce que tu fais, Rya ?
410
00:29:44,910 --> 00:29:46,453
J'ai trouvé sa mère.
411
00:29:46,453 --> 00:29:47,913
Pardon ?
412
00:29:47,913 --> 00:29:51,500
Il s'appelle Danny Sullivan
et voilà son adresse.
413
00:29:54,545 --> 00:29:57,422
J'ai aussi trouvé ça dans la cheminée.
414
00:30:02,219 --> 00:30:05,514
Est-ce que tu reconnais cette fille ?
415
00:30:06,139 --> 00:30:07,808
C'est celle du Rockefeller Center.
416
00:30:07,808 --> 00:30:10,602
Du moins, si on en croit sa description.
417
00:30:15,899 --> 00:30:17,150
Tu crois que...
418
00:30:19,069 --> 00:30:21,947
- Tu crois que ce sont ses victimes ?
- Peut-être.
419
00:30:22,823 --> 00:30:24,241
Mais pas...
420
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
ce type-là.
421
00:30:25,993 --> 00:30:29,121
Le style de ce dessin est désorganisé.
422
00:30:29,580 --> 00:30:33,250
Et cette image revient sans cesse
dans le cahier.
423
00:30:33,250 --> 00:30:34,459
C'est qui ?
424
00:30:34,459 --> 00:30:37,212
On reconnaît Big Ben derrière lui.
425
00:30:37,212 --> 00:30:40,215
Et j'ai trouvé les mêmes lunettes
dans la maison.
426
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
Tu les as pas volées, j'espère ?
427
00:30:42,176 --> 00:30:44,052
Peut-être que c'est Jack.
428
00:30:45,929 --> 00:30:47,055
Jack !
429
00:30:48,015 --> 00:30:50,392
Celui qui lui a dit que donner son nom...
430
00:30:50,392 --> 00:30:52,519
- "N'apporterait rien".
- C'est ça.
431
00:30:52,519 --> 00:30:55,355
Tu crois que ce type est son complice ?
432
00:30:55,355 --> 00:31:00,027
Tu as dit que la diction de Danny
était différente au début...
433
00:31:00,027 --> 00:31:01,445
Oui.
434
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
Est-ce qu'il avait un accent anglais ?
435
00:31:04,364 --> 00:31:06,116
Pas tout du long,
436
00:31:06,116 --> 00:31:08,577
mais à un moment, effectivement.
437
00:31:09,494 --> 00:31:10,829
Et si...
438
00:31:12,164 --> 00:31:14,249
Danny était Jack ?
439
00:31:15,542 --> 00:31:16,877
Pardon ?
440
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
Et si Danny avait
un dédoublement de la personnalité ?
441
00:31:20,881 --> 00:31:21,965
Arrête !
442
00:31:21,965 --> 00:31:24,343
Matty, tu avais raison sur Danny.
443
00:31:24,843 --> 00:31:27,554
Quelque chose me chiffonne chez lui.
444
00:31:27,554 --> 00:31:29,932
Son affect est labile et fluide.
445
00:31:29,932 --> 00:31:32,643
Appelle ça une intuition si tu veux,
446
00:31:32,643 --> 00:31:34,937
mais quelque chose cloche chez lui.
447
00:31:34,937 --> 00:31:36,230
Et si...
448
00:31:36,605 --> 00:31:39,566
Danny avait une autre personnalité
nommée Jack ?
449
00:31:40,859 --> 00:31:42,653
Qui fait des choses pour lui.
450
00:31:42,653 --> 00:31:44,780
Quoi ? Il tue des gens ?
451
00:31:44,780 --> 00:31:45,948
Pardon.
452
00:31:45,948 --> 00:31:47,783
Il tue plein de gens ?
453
00:31:47,783 --> 00:31:50,494
Il n'est peut-être pas conscient
de ce qu'il fait.
454
00:31:50,869 --> 00:31:53,288
Ou il pense que quelqu'un d'autre le fait.
455
00:31:54,665 --> 00:31:55,749
Tu es sérieuse ?
456
00:31:55,749 --> 00:31:59,127
Si j'ai raison,
Danny est peut-être innocent.
457
00:32:01,213 --> 00:32:04,258
- Comment ça ?
- Son alter a commis le crime.
458
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
D'accord. Va faire gober ça à un jury.
459
00:32:08,554 --> 00:32:09,680
Ou...
460
00:32:10,722 --> 00:32:13,475
- Ou à ton comité.
- Ça validerait mon diagnostic.
461
00:32:13,475 --> 00:32:15,185
Tu aurais ta bourse...
462
00:32:15,185 --> 00:32:17,104
Et j'aiderais beaucoup de gens.
463
00:32:17,813 --> 00:32:20,023
D'accord, admettons que...
464
00:32:21,358 --> 00:32:25,946
Admettons qu'il souffre
d'un dédoublement de la personnalité.
465
00:32:27,030 --> 00:32:28,198
Et ensuite ?
466
00:32:28,824 --> 00:32:31,368
Il faudrait déjà le convaincre lui.
467
00:32:32,578 --> 00:32:36,081
Si quelqu'un lui annonce
alors qu'il n'est pas prêt,
468
00:32:36,081 --> 00:32:37,791
il risque de sombrer.
469
00:32:38,250 --> 00:32:40,252
Quelqu'un doit gagner sa confiance.
470
00:32:40,252 --> 00:32:41,587
Sa confiance ?
471
00:32:42,713 --> 00:32:44,631
C'est aussi simple que ça ?
472
00:32:44,631 --> 00:32:45,799
Non.
473
00:32:45,799 --> 00:32:47,176
Et oui.
474
00:32:47,676 --> 00:32:49,845
Ce quelqu'un, ce sera toi ?
475
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
Ce sera moi.
476
00:32:52,598 --> 00:32:54,183
Comment tu vas t'y prendre ?
477
00:32:54,183 --> 00:32:56,810
Tu vas me donner le nom de son avocat
478
00:32:56,810 --> 00:32:59,313
et je vais essayer de parler à Jack.
479
00:33:00,981 --> 00:33:05,444
{\an8}TROIS SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER
480
00:33:15,120 --> 00:33:16,997
AIDE JURIDIQUE
481
00:33:23,295 --> 00:33:25,756
- Stan Camisa ?
- Non, pas aujourd'hui.
482
00:33:25,756 --> 00:33:27,049
Je suis sous l'eau.
483
00:33:27,049 --> 00:33:29,426
Je suis là au sujet de Danny Sullivan.
484
00:33:32,429 --> 00:33:33,597
Je vous écoute.
485
00:33:33,597 --> 00:33:35,641
Rya Goodwin, je suis psychologue.
486
00:33:35,641 --> 00:33:37,893
Le lieutenant Doyle m'a demandé un avis
487
00:33:37,893 --> 00:33:41,146
et je pense que votre client
souffre d'un trouble rare.
488
00:33:41,146 --> 00:33:42,648
Oui, il est timbré.
489
00:33:45,442 --> 00:33:47,110
On évite ce genre de termes.
490
00:33:47,819 --> 00:33:48,946
Pardon.
491
00:33:48,946 --> 00:33:51,865
J'ai rencontré Danny
et je pense qu'il souffre
492
00:33:52,324 --> 00:33:54,159
d'un dédoublement de la personnalité.
493
00:33:54,660 --> 00:33:55,869
Attendez.
494
00:33:57,120 --> 00:33:58,789
Le truc de Sally Field ?
495
00:33:58,789 --> 00:34:02,084
Dans Sybil ?
Oui, elle souffre du même trouble...
496
00:34:02,084 --> 00:34:03,544
Vous rigolez, hein ?
497
00:34:04,461 --> 00:34:05,671
C'est un canular ?
498
00:34:07,756 --> 00:34:09,632
Quoi ? Vous en voulez un ?
499
00:34:09,632 --> 00:34:13,136
M. Camisa, votre client est malade,
sa place est à l'hôpital.
500
00:34:13,719 --> 00:34:15,639
- Et alors ?
- Vous êtes son avocat.
501
00:34:16,723 --> 00:34:19,685
- Et alors ?
- Votre travail n'est pas de l'aider ?
502
00:34:21,395 --> 00:34:22,688
Mon travail...
503
00:34:23,563 --> 00:34:25,565
est d'agir dans l'intérêt du client.
504
00:34:25,565 --> 00:34:28,985
Quand on a commis un crime
au milieu de la foule,
505
00:34:28,985 --> 00:34:30,571
mieux vaut plaider coupable.
506
00:34:31,154 --> 00:34:32,864
Dites qu'il est malade.
507
00:34:33,156 --> 00:34:36,326
Il va pas s'en tirer
parce qu'il change de voix.
508
00:34:37,870 --> 00:34:39,788
Oui, j'ai lu son dossier.
509
00:34:39,788 --> 00:34:41,623
Ça fait partie de mon boulot.
510
00:34:41,623 --> 00:34:43,833
Vous connaissez l'origine de son trouble ?
511
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
Il lit trop de bédés ?
512
00:34:46,253 --> 00:34:49,630
Ce genre de trouble
est presque toujours dû
513
00:34:50,257 --> 00:34:53,510
à des abus sexuels répétés
durant l'enfance.
514
00:34:56,554 --> 00:34:58,974
Quoi que vous pensiez de lui,
515
00:34:58,974 --> 00:35:02,060
il ne tiendra pas longtemps en prison.
516
00:35:02,060 --> 00:35:04,563
Je doute qu'il survive à Rikers.
517
00:35:04,563 --> 00:35:06,565
Je peux prouver qu'il est malade,
518
00:35:06,565 --> 00:35:09,484
ou au moins vous avoir
des circonstances atténuantes,
519
00:35:09,484 --> 00:35:11,528
mais j'ai besoin de lui parler.
520
00:35:11,528 --> 00:35:14,072
Plusieurs fois.
Et vous pouvez m'y autoriser.
521
00:35:14,823 --> 00:35:17,826
Ou alors, vous me laissez partir
522
00:35:19,369 --> 00:35:22,831
et vous aurez bientôt le sang de ce gosse
sur les mains.
523
00:35:22,831 --> 00:35:25,042
Ça assaisonnera votre foutue salade.
524
00:35:31,173 --> 00:35:32,382
Vous êtes mariée ?
525
00:35:32,883 --> 00:35:34,134
Divorcée.
526
00:35:51,401 --> 00:35:54,655
Pas de bâtons dans les roues
ou c'est terminé.
527
00:35:55,072 --> 00:35:56,949
L'audience est dans un mois.
528
00:35:57,366 --> 00:35:59,660
La photocopieuse prend la monnaie.
529
00:36:23,016 --> 00:36:28,605
{\an8}4 SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER
530
00:36:59,803 --> 00:37:01,513
Enlevez-lui les menottes.
531
00:37:05,642 --> 00:37:06,768
Bonjour.
532
00:37:12,608 --> 00:37:14,359
Vous voulez vous asseoir ?
533
00:37:17,946 --> 00:37:20,115
Je vous ai apporté des vêtements.
534
00:37:24,828 --> 00:37:26,121
De l'air frais.
535
00:37:27,915 --> 00:37:30,125
Ça m'avait drôlement manqué.
536
00:37:34,213 --> 00:37:35,797
Comment ça va, aujourd'hui ?
537
00:37:36,673 --> 00:37:37,966
Extrêmement bien.
538
00:37:39,468 --> 00:37:41,929
Mais vous n'êtes pas ce genre de docteur.
539
00:37:42,930 --> 00:37:44,389
N'est-ce pas ?
540
00:37:44,389 --> 00:37:48,060
Montrez-moi un homme sain d'esprit
et je le guérirai pour vous.
541
00:37:49,394 --> 00:37:50,687
Carl Jung.
542
00:37:52,356 --> 00:37:54,525
Je l'ai toujours préféré à Freud.
543
00:37:56,944 --> 00:37:59,988
Je n'avais pas noté votre accent
la dernière fois.
544
00:37:59,988 --> 00:38:01,198
Êtes-vous anglais ?
545
00:38:01,657 --> 00:38:04,743
Je me considère comme un citoyen du monde.
546
00:38:05,536 --> 00:38:08,038
J'aimerais compléter mon évaluation.
547
00:38:08,664 --> 00:38:12,084
Avec des éléments biographiques,
l'histoire de la famille.
548
00:38:14,962 --> 00:38:19,049
Ne trouvez-vous pas ennuyeuse
cette focalisation sur l'enfance ?
549
00:38:19,049 --> 00:38:20,634
Pour ma part, oui.
550
00:38:20,634 --> 00:38:22,219
Sans vouloir vous vexer.
551
00:38:22,803 --> 00:38:23,971
Pas du tout.
552
00:38:23,971 --> 00:38:27,266
Mais ça pourrait aider la défense
à expliquer
553
00:38:27,266 --> 00:38:29,434
ce qui s'est passé.
554
00:38:30,352 --> 00:38:33,230
Ces deux jeunes ont commis un impair.
555
00:38:33,230 --> 00:38:35,691
Personne n'est mort, n'est-ce pas ?
556
00:38:35,691 --> 00:38:37,067
"Ces deux jeunes" ?
557
00:38:37,818 --> 00:38:39,987
Vous êtes très intelligent,
558
00:38:39,987 --> 00:38:44,116
j'imagine
que vous vouliez que je le relève.
559
00:38:47,995 --> 00:38:49,329
Vous n'êtes pas Danny.
560
00:38:52,124 --> 00:38:55,878
Êtes-vous sûre que nous ne devrions pas
échanger nos places ?
561
00:38:57,838 --> 00:39:00,841
Je ne sais comment vous le dire,
mais vous délirez.
562
00:39:01,842 --> 00:39:02,885
Jack.
563
00:39:04,636 --> 00:39:05,929
En personne.
564
00:39:06,471 --> 00:39:07,639
Où est Danny ?
565
00:39:08,056 --> 00:39:09,183
Il est là.
566
00:39:10,392 --> 00:39:12,477
Il est endormi, mais il est là.
567
00:39:13,812 --> 00:39:17,107
Et avant d'essayer de me convaincre
qu'il s'agit
568
00:39:17,107 --> 00:39:19,818
d'un trouble psychologique,
569
00:39:20,819 --> 00:39:22,404
laissez-moi vous assurer
570
00:39:22,988 --> 00:39:24,615
que je suis bien réel.
571
00:39:25,532 --> 00:39:27,284
Comment c'est possible ?
572
00:39:27,284 --> 00:39:29,912
Connaissez-vous l'intrication quantique ?
573
00:39:31,288 --> 00:39:32,623
Non.
574
00:39:32,956 --> 00:39:35,375
C'est une théorie
en physique des particules.
575
00:39:36,210 --> 00:39:37,544
Elle suggère
576
00:39:38,128 --> 00:39:41,215
que la séparation
n'est pas ce que l'on croit.
577
00:39:41,215 --> 00:39:44,760
L'idée que deux particules
peuvent partager des propriétés
578
00:39:44,760 --> 00:39:47,679
sans être dans le même espace-temps.
579
00:39:48,472 --> 00:39:51,225
Vous n'êtes pas une experte en sciences.
580
00:39:52,100 --> 00:39:53,393
Non, en effet.
581
00:39:54,811 --> 00:39:57,898
Mais je sais que Danny a besoin d'aide.
582
00:39:58,941 --> 00:40:00,442
Et je veux l'aider.
583
00:40:00,442 --> 00:40:02,236
Et si on me laisse,
584
00:40:02,236 --> 00:40:04,571
je pourrai le faire sortir d'ici.
585
00:40:04,988 --> 00:40:06,114
Ce serait utile.
586
00:40:06,114 --> 00:40:08,158
Je dois seulement lui parler.
587
00:40:08,951 --> 00:40:11,578
Malheureusement, ça n'apporterait rien.
588
00:40:12,162 --> 00:40:13,330
Pourquoi ?
589
00:40:13,872 --> 00:40:15,165
Danny a des ennuis, Jack.
590
00:40:15,624 --> 00:40:17,251
Il a besoin d'aide.
591
00:40:17,251 --> 00:40:19,336
Pardonnez mon immodestie,
592
00:40:20,838 --> 00:40:23,423
mais les anges gardiens
sont là pour ça, non ?
593
00:40:25,884 --> 00:40:27,678
Je réfléchirai à votre demande.
594
00:40:30,347 --> 00:40:32,891
- Merci pour les habits.
- On n'a pas fini.
595
00:40:32,891 --> 00:40:35,310
Vous ne rendez pas service à Danny.
596
00:40:37,479 --> 00:40:38,605
Gardien !
597
00:40:38,605 --> 00:40:41,233
Vous savez
que ces sessions sont volontaires.
598
00:40:42,526 --> 00:40:43,944
À la prochaine.
599
00:41:11,889 --> 00:41:14,391
- Ça va ?
- Oui, pardon pour l'heure.
600
00:41:14,391 --> 00:41:17,561
J'ai quelque chose
qu'il faut que tu voies.
601
00:41:18,437 --> 00:41:19,688
Rya...
602
00:41:20,480 --> 00:41:22,858
Je pensais
que tu te gourais pour Sullivan.
603
00:41:23,775 --> 00:41:27,154
Tu sais, il a dit
que tu trouverais jamais la fille ?
604
00:41:28,030 --> 00:41:29,406
Il avait raison.
605
00:41:34,036 --> 00:41:35,412
Regarde ça
606
00:41:36,079 --> 00:41:37,414
et appelle-moi.
607
00:42:00,521 --> 00:42:05,317
{\an8}CINQ SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER
608
00:42:05,817 --> 00:42:08,403
Merci d'avoir accepté de me revoir.
609
00:42:08,403 --> 00:42:09,905
J'étais dans les parages.
610
00:42:09,905 --> 00:42:11,657
J'aimerais parler à Danny.
611
00:42:12,366 --> 00:42:13,450
Vous vous répétez.
612
00:42:14,284 --> 00:42:16,119
Qu'avez-vous exactement
613
00:42:16,954 --> 00:42:18,997
de si pressant à lui dire ?
614
00:42:20,707 --> 00:42:23,168
Vous avez dit préférer Jung à Freud.
615
00:42:23,836 --> 00:42:27,548
Jung dirait qu'on ne peut pas vivre
sans comprendre son ombre.
616
00:42:27,548 --> 00:42:30,092
J'ai fait quelques recherches.
617
00:42:30,717 --> 00:42:34,805
Les gens qui partagent un corps
ont un instinct de survie acéré,
618
00:42:34,805 --> 00:42:37,432
comme un sixième sens avec les autres.
619
00:42:40,394 --> 00:42:41,895
Regardez-moi.
620
00:42:41,895 --> 00:42:45,023
Regardez-moi
et dites-moi si vous pensez
621
00:42:46,692 --> 00:42:48,986
que je pourrais vouloir du mal à Danny.
622
00:42:58,829 --> 00:43:00,831
Vous êtes quelque peu égoïste
623
00:43:02,207 --> 00:43:03,417
et quelque peu perdue.
624
00:43:04,710 --> 00:43:05,961
Mais non,
625
00:43:07,504 --> 00:43:09,214
c'est tout le contraire.
626
00:43:10,048 --> 00:43:11,842
Vous dites être son ange gardien ?
627
00:43:13,302 --> 00:43:16,263
Il doit comprendre son propre passé.
628
00:43:16,805 --> 00:43:20,058
C'est la meilleure façon
de le préparer au procès.
629
00:43:20,517 --> 00:43:23,979
C'est la meilleure façon
de vous faire sortir d'ici.
630
00:43:24,563 --> 00:43:27,608
Ou veut tous les deux la même chose :
aider Danny.
631
00:43:27,608 --> 00:43:30,694
Mais pour ça, je dois pouvoir lui parler.
632
00:43:37,117 --> 00:43:38,869
Mais allez-y doucement.
633
00:43:42,539 --> 00:43:45,626
Il n'est pas au courant pour nous.
634
00:43:46,668 --> 00:43:47,920
Nous ?
635
00:43:51,298 --> 00:43:53,258
Combien êtes-vous en tout ?
636
00:44:17,491 --> 00:44:18,742
Je suis où ?
637
00:44:23,372 --> 00:44:24,873
Je suis où ?
638
00:44:24,873 --> 00:44:26,208
Danny ?
639
00:44:26,917 --> 00:44:28,293
Vous êtes qui ?
640
00:44:31,046 --> 00:44:32,631
J'aimerais m'en aller.
641
00:44:34,299 --> 00:44:36,051
J'aimerais m'en aller.
642
00:44:36,051 --> 00:44:38,720
Danny, vous êtes en prison, à Rikers.
643
00:44:40,264 --> 00:44:41,515
Je m'appelle Rya.
644
00:44:45,602 --> 00:44:47,980
Et je suis là pour vous aider.
645
00:44:49,606 --> 00:44:50,941
D'accord ?
646
00:44:54,319 --> 00:44:56,780
Vous savez pourquoi vous êtes là, Danny ?
647
00:44:59,032 --> 00:45:00,075
Oui.
648
00:45:00,576 --> 00:45:03,829
- À cause de l'incident avec Ariana.
- C'est bien.
649
00:45:04,454 --> 00:45:06,456
J'ai des trous de mémoire.
650
00:45:10,169 --> 00:45:13,422
Ça m'arrive de temps en temps,
mais pas comme ça.
651
00:45:13,964 --> 00:45:15,424
Là, c'est différent.
652
00:45:16,675 --> 00:45:17,718
Tout va bien.
653
00:45:21,555 --> 00:45:23,682
On n'est pas obligés de parler.
654
00:45:25,475 --> 00:45:27,603
On peut rester assis en silence.
655
00:45:28,562 --> 00:45:29,813
Ça vous va ?
656
00:45:34,193 --> 00:45:35,527
Et peut-être...
657
00:45:37,654 --> 00:45:39,198
respirer un peu.
658
00:45:50,584 --> 00:45:51,919
Vous avez faim ?
659
00:45:53,795 --> 00:45:56,507
- Quoi ?
- Vous voulez manger quelque chose ?
660
00:46:03,889 --> 00:46:04,932
Bien.
661
00:47:12,291 --> 00:47:14,459
Vous avez vécu longtemps là-bas ?
662
00:47:17,212 --> 00:47:18,297
Quelques années.
663
00:47:19,214 --> 00:47:21,925
Vous avez pu faire des choses
que vous avez oubliées ?
664
00:47:23,677 --> 00:47:25,262
Vous notez quoi ?
665
00:47:25,262 --> 00:47:27,890
Continuez, parlez-moi d'Ariana.
666
00:47:27,890 --> 00:47:29,141
Merci.
667
00:47:29,683 --> 00:47:32,311
Le Rockefeller Center, c'est son idée ?
668
00:47:32,311 --> 00:47:33,729
Pourquoi cette question ?
669
00:47:34,062 --> 00:47:36,773
Vous voulez vraiment porter le chapeau ?
670
00:47:37,357 --> 00:47:39,651
J'énervais mon beau-père.
671
00:47:40,027 --> 00:47:41,153
Pourquoi ça ?
672
00:47:41,528 --> 00:47:42,654
Je vous le redemande.
673
00:47:43,155 --> 00:47:45,741
Vous ne croyez pas
qu'on devrait parler d'Adam ?
674
00:47:45,741 --> 00:47:46,909
Que me cachez-vous ?
675
00:47:46,909 --> 00:47:48,160
Où est Yitzhak ?
676
00:47:48,160 --> 00:47:49,536
Que vous cachez-vous ?
677
00:47:49,536 --> 00:47:50,787
Où sont-ils tous passés ?
678
00:47:50,787 --> 00:47:53,040
Vous avez agressé un homme
pour voler une arme.
679
00:47:53,373 --> 00:47:54,875
Je n'ai tiré sur personne.
680
00:47:54,875 --> 00:47:55,876
Pourquoi Londres ?
681
00:47:55,876 --> 00:47:58,378
Un Israélien,
un Anglais, une Américaine...
682
00:47:58,378 --> 00:48:00,297
- Et votre père.
- Ils sont tous impliqués.
683
00:48:00,297 --> 00:48:02,633
Aviez-vous atteint vos limites ?
684
00:48:03,175 --> 00:48:04,384
J'ai fini.
685
00:48:05,677 --> 00:48:07,930
Il est temps qu'il sache la vérité.
686
00:48:13,101 --> 00:48:17,481
{\an8}ONZE SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER
687
00:48:24,571 --> 00:48:28,325
J'ai acheté des œufs,
qu'il y ait de quoi petit-déjeuner.
688
00:48:31,745 --> 00:48:33,038
Sérieusement ?
689
00:48:33,038 --> 00:48:34,873
J'ai presque 40 ans, maman.
690
00:48:35,791 --> 00:48:37,960
Il n'y a pas de vieux alcooliques ?
691
00:48:38,919 --> 00:48:40,838
C'est tellement insultant.
692
00:48:41,880 --> 00:48:44,508
Alors, où est Ezra ?
693
00:48:45,175 --> 00:48:47,803
Merde, je devais monter
lui lire une histoire.
694
00:48:52,099 --> 00:48:54,601
On peut savoir
ce qui monopolise ton attention ?
695
00:48:55,227 --> 00:48:57,271
C'est un patient.
696
00:48:57,980 --> 00:48:59,356
Un garçon.
697
00:49:00,107 --> 00:49:02,317
Quelqu'un lui a fait beaucoup de mal
698
00:49:02,317 --> 00:49:05,320
et il faut que je l'incite à m'en parler.
699
00:49:06,280 --> 00:49:09,491
- Un peu plus d'attention à la maison...
- Maman.
700
00:49:14,371 --> 00:49:16,290
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
701
00:49:17,124 --> 00:49:19,793
Si j'ai raison,
je comprends qu'il se taise.
702
00:49:20,335 --> 00:49:21,962
Utilise la tortue.
703
00:49:21,962 --> 00:49:23,088
Pardon ?
704
00:49:23,088 --> 00:49:24,590
La tortue.
705
00:49:26,633 --> 00:49:29,720
Petite, tu n'aimais pas
parler de tes émotions.
706
00:49:30,470 --> 00:49:32,306
C'est tellement ironique !
707
00:49:32,931 --> 00:49:36,435
Alors ton père te demandait
comment allait la tortue.
708
00:49:36,435 --> 00:49:37,895
Ta peluche.
709
00:49:37,895 --> 00:49:40,397
- Tu te rappelles pas ?
- Non.
710
00:49:40,397 --> 00:49:43,984
Tu disais "la tortue est fâchée"
ou "la tortue est triste".
711
00:49:43,984 --> 00:49:45,110
Marvin ?
712
00:49:45,736 --> 00:49:46,987
Mortimer !
713
00:49:49,239 --> 00:49:51,783
Ton père n'avait pas
que des mauvais côtés.
714
00:49:53,285 --> 00:49:54,745
Pas que des mauvais.
715
00:49:58,332 --> 00:49:59,625
Marty !
716
00:49:59,625 --> 00:50:00,959
Mortimer.
717
00:50:01,376 --> 00:50:03,712
On s'en fiche, c'était une tortue.
718
00:50:05,005 --> 00:50:06,715
Va lui lire son histoire.
719
00:50:12,346 --> 00:50:13,555
Maman !
720
00:50:13,555 --> 00:50:14,932
J'arrive, chéri.
721
00:50:32,699 --> 00:50:33,784
Danny ?
722
00:50:35,035 --> 00:50:37,204
Et si on remontait plus loin ?
723
00:50:42,501 --> 00:50:43,794
Et si...
724
00:50:47,214 --> 00:50:48,841
Et si on parlait...
725
00:50:52,010 --> 00:50:54,263
de vous, quand vous étiez petit ?
726
00:50:56,682 --> 00:50:57,975
Comment ça ?
727
00:50:57,975 --> 00:51:00,352
Si vous me racontiez les bons moments ?
728
00:51:02,104 --> 00:51:03,981
Commençons par Adam.
729
00:51:04,314 --> 00:51:06,692
Vous étiez jumeaux, c'est ça ?
730
00:51:07,067 --> 00:51:09,403
Ma mère disait qu'on était siamois.
731
00:51:10,070 --> 00:51:12,155
Parlez-moi d'Adam.
732
00:51:14,408 --> 00:51:16,076
Vous voulez savoir quoi ?
733
00:51:16,076 --> 00:51:18,245
Racontez-moi un souvenir heureux.
734
00:51:19,997 --> 00:51:21,540
On était à l'école primaire,
735
00:51:22,666 --> 00:51:24,126
mon frère et moi.
736
00:51:24,793 --> 00:51:26,545
C'était la fin de l'été...
737
00:51:29,423 --> 00:51:31,216
Adam me venait toujours en aide.
738
00:51:32,926 --> 00:51:34,553
Il me manque terriblement.
739
00:51:39,141 --> 00:51:41,185
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
740
00:51:49,902 --> 00:51:51,612
Vous pouvez me raconter ?
741
00:51:54,239 --> 00:51:55,657
J'ai pas envie...
742
00:51:56,700 --> 00:51:57,910
C'est pas grave.
743
00:52:01,330 --> 00:52:02,831
J'ai mon idée.
744
00:52:03,999 --> 00:52:06,168
Il a fait quelque chose pour vous ?
745
00:52:06,502 --> 00:52:08,545
Quelque chose de très difficile
746
00:52:10,172 --> 00:52:12,007
que seul un frère ferait ?
747
00:52:15,469 --> 00:52:17,346
Il y a un lien avec Marlin ?
748
00:52:22,392 --> 00:52:23,685
Danny...
749
00:52:24,561 --> 00:52:26,730
Il est très important que vous...
750
00:52:27,523 --> 00:52:28,815
essayiez
751
00:52:29,900 --> 00:52:31,235
de me raconter.
752
00:52:33,445 --> 00:52:35,697
On peut s'arrêter à tout moment.
753
00:52:36,949 --> 00:52:38,534
Mais c'est important
754
00:52:38,951 --> 00:52:40,577
que vous essayiez.
755
00:52:45,165 --> 00:52:46,333
D'accord.
756
00:52:50,546 --> 00:52:52,214
On était dans la voiture.
757
00:52:54,883 --> 00:52:56,510
J'étais assis à l'avant,
758
00:52:57,427 --> 00:52:58,762
Adam à l'arrière.
759
00:53:01,515 --> 00:53:03,600
On savait pas où on allait.
760
00:53:09,356 --> 00:53:10,941
Marlin avait une grange.
761
00:53:13,569 --> 00:53:15,362
Il nous emmenait là-bas.
762
00:53:17,030 --> 00:53:19,449
Mais il ne faisait entrer qu'Adam.
763
00:55:27,077 --> 00:55:31,915
SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE,
N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER
764
00:56:15,167 --> 00:56:18,337
Adaptation : Nina Ferré
765
00:56:18,337 --> 00:56:21,590
Sous-titrage TITRAFILM