1 00:00:18,060 --> 00:00:19,228 Maman ? 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 J'ai mal au ventre. 3 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 Maman ! 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,030 Il est quelle heure ? 5 00:00:30,030 --> 00:00:33,116 - Je veux pas aller à l'école. - Merde ! 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,452 Merde ! 7 00:00:37,538 --> 00:00:38,914 Ezra, file. 8 00:00:38,914 --> 00:00:42,084 Va t'habiller et manger avant que mamie arrive. 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,544 Maman a cours. 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,878 Merde ! 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Pourquoi t'es pas habillé ? 12 00:00:53,011 --> 00:00:54,096 Tu manges quoi ? 13 00:00:55,639 --> 00:00:56,890 Bonjour. 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,017 Le train était bondé ! 15 00:00:59,017 --> 00:01:01,103 Où vont tous ces gens ? 16 00:01:02,271 --> 00:01:03,856 Qu'est-ce que tu as ? 17 00:01:03,856 --> 00:01:05,899 Pourquoi il est pas habillé ? 18 00:01:06,358 --> 00:01:09,570 - Et qu'est-ce qu'il mange ? - J'ai mal au ventre. 19 00:01:09,570 --> 00:01:10,904 N'entre pas dans son jeu. 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 Il doit s'habiller et aller à l'école. 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,616 C'est psychosomatique. 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 - C'est normal. - Commence pas ! 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,913 - Change de ton. - Je veux pas y aller ! 24 00:01:21,373 --> 00:01:23,000 Bon sang, Ezra ! 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,002 Qu'est-ce qui t'arrive ? 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Pour qui tu te prends ? 27 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 Je veux mon papa ! 28 00:01:27,880 --> 00:01:30,048 Mamie est là, chéri. 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 Va travailler. 30 00:01:31,341 --> 00:01:33,719 Tout va bien, mon cœur. 31 00:01:34,970 --> 00:01:37,681 Très bien. Mais il doit aller à l'école. 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,142 Je l'emmène. Ne sois pas en retard. 33 00:01:42,186 --> 00:01:44,062 Tu veux un câlin, chéri ? 34 00:01:44,438 --> 00:01:49,026 {\an8}UNE SEMAINE APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER 35 00:02:11,423 --> 00:02:12,633 Dr Goodwin ! 36 00:02:13,884 --> 00:02:16,345 Monsieur le doyen ! Je ne vous avais pas vu. 37 00:02:16,345 --> 00:02:20,140 Vous semblez m'éviter depuis qu'on a refusé votre bourse. 38 00:02:20,516 --> 00:02:23,685 Rya, si parmi vous, quelqu'un mérite la titularisation... 39 00:02:23,685 --> 00:02:25,979 Parmi nous, les femmes ? 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Je n'ai pas dit ça, 41 00:02:27,814 --> 00:02:30,609 mais comme c'est une université pour hommes... 42 00:02:30,609 --> 00:02:34,404 Et alors ? On passe notre vie à enseigner aux hommes. 43 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 Certes, mais vous êtes à la traîne. 44 00:02:37,324 --> 00:02:40,244 L'anorexie est déjà dans le Manuel des troubles mentaux. 45 00:02:40,244 --> 00:02:41,828 Une forme seulement. 46 00:02:42,329 --> 00:02:44,998 L'anorexie est d'origine multifactorielle. 47 00:02:45,457 --> 00:02:48,627 La boulimie est une maladie tout à fait unique. 48 00:02:48,919 --> 00:02:52,506 Je sais que ça vous passionne, mais Sam Wilkes a aussi postulé. 49 00:02:52,506 --> 00:02:54,550 Et je pinaille, mais il a... 50 00:02:54,550 --> 00:02:56,802 - Des testicules ? - L'ancienneté. 51 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 Je suis vraiment navré, Rya, 52 00:02:59,638 --> 00:03:03,183 mais vous allez devoir trouver un autre sujet. 53 00:03:04,226 --> 00:03:06,144 Je crois qu'on est en retard. 54 00:03:08,814 --> 00:03:11,900 Le traumatisme se rapproche du voyage dans le temps. 55 00:03:12,568 --> 00:03:15,445 L'événement traumatique est imprimé dans notre esprit, 56 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 comme de l'encre indélébile. 57 00:03:17,990 --> 00:03:20,993 Seule différence : il ne s'estompe pas avec le temps. 58 00:03:21,368 --> 00:03:24,413 Quand il est réactivé par un événement, une sensation 59 00:03:24,413 --> 00:03:25,622 ou un souvenir, 60 00:03:25,622 --> 00:03:29,710 la victime est ramenée au moment de la blessure psychique. 61 00:03:30,586 --> 00:03:34,339 Imaginez le médecin militaire qui découvre les lieux d'un massacre. 62 00:03:34,339 --> 00:03:35,966 Autour de lui, 63 00:03:36,550 --> 00:03:40,179 les cris des orphelins et l'odeur des corps en combustion. 64 00:03:40,179 --> 00:03:42,472 L'expérience le bouleverse. 65 00:03:42,890 --> 00:03:46,143 Il veut fuir, mais ne peut pas. Il doit faire son travail. 66 00:03:46,894 --> 00:03:51,481 Cela entraîne chez lui une dissociation de la réalité. 67 00:03:51,815 --> 00:03:54,359 Mais l'évasion psychique a un prix. 68 00:03:54,818 --> 00:03:56,570 Les souvenirs restent, 69 00:03:56,570 --> 00:03:58,989 comme la moisissure sous l'écorce d'un arbre. 70 00:03:59,740 --> 00:04:01,742 Notre médecin est rentré chez lui. 71 00:04:01,742 --> 00:04:04,995 Il essaie de ne plus penser à ce village. 72 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Il se rend à un barbecue chez un voisin. 73 00:04:07,497 --> 00:04:11,752 Mais les rires des enfants résonnent comme des hurlements. 74 00:04:12,294 --> 00:04:16,798 La viande qui grille a la même odeur que les corps en combustion. 75 00:04:16,798 --> 00:04:18,509 Il ne peut pas rester. 76 00:04:18,509 --> 00:04:22,137 Le trauma qu'il a vécu rend ce barbecue insupportable. 77 00:04:23,263 --> 00:04:27,100 Et avec le temps, il va envahir toutes ses expériences 78 00:04:27,100 --> 00:04:30,103 jusqu'à ce que son monde devienne invivable. 79 00:04:32,981 --> 00:04:37,569 Ces victimes revivent des évènements qu'on ne peut pas voir. 80 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 Ce qu'on qualifie de trouble est pour eux 81 00:04:40,697 --> 00:04:44,368 une façon tout à fait raisonnable de fuir l'horreur. 82 00:04:44,368 --> 00:04:45,953 Pour être franche, 83 00:04:46,912 --> 00:04:49,748 ils seraient fous de ne pas être fous. 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 Merci à tous. 85 00:04:53,252 --> 00:04:55,087 À la semaine prochaine. 86 00:04:59,174 --> 00:05:02,636 Psycho-criminologie, c'est au bout du couloir, lieutenant. 87 00:05:02,636 --> 00:05:06,765 Il paraît que vous êtes la meilleure enseignante ici, 88 00:05:06,765 --> 00:05:08,851 je voulais passer voir ça. 89 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 Matty, je suis flattée. 90 00:05:16,859 --> 00:05:19,278 C'était sympa, mais j'étais sérieuse. 91 00:05:19,278 --> 00:05:22,489 Je suis en plein divorce, je ne veux pas m'engager. 92 00:05:22,489 --> 00:05:24,658 Tout doux, je suis pas là pour ça. 93 00:05:25,242 --> 00:05:26,952 Je sais quand on me jette. 94 00:05:27,327 --> 00:05:29,162 Même si tu fais une erreur. 95 00:05:29,162 --> 00:05:30,873 C'est ma spécialité. 96 00:05:31,582 --> 00:05:33,333 Je voulais te montrer ça. 97 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 On a arrêté un gosse hier. 98 00:05:35,377 --> 00:05:38,547 Tentatives de meurtre. Ça pourrait t'intéresser. 99 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 C'est pour ça que tu es venu ? 100 00:05:42,259 --> 00:05:43,969 Oui, pourquoi ? 101 00:05:44,845 --> 00:05:47,556 Tu crois que je ferais ça juste pour te revoir ? 102 00:05:48,098 --> 00:05:49,516 Oui, je crois. 103 00:05:50,058 --> 00:05:51,518 T'as pas tort. 104 00:05:51,518 --> 00:05:56,023 Mais il te fallait un bon cas d'étude pour pas perdre ton poste... 105 00:05:56,023 --> 00:05:57,816 C'est ce que t'as compris ? 106 00:05:57,816 --> 00:05:59,610 J'étais un peu distrait. 107 00:05:59,610 --> 00:06:01,111 Mais écoute ça. 108 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 C'est un vrai psychopathe. 109 00:07:33,245 --> 00:07:36,164 {\an8}D'après le roman de Daniel Keyes Les mille et une vies de Billy Milligan 110 00:08:06,695 --> 00:08:09,156 Ça canardait, il y avait du verre partout. 111 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Il a touché un type, puis une femme à la jambe. 112 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 Il est pas passé loin du meurtre. 113 00:08:14,620 --> 00:08:18,081 C'était dans la presse. Je croyais qu'il avait disparu. 114 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 On l'a coincé. 115 00:08:20,125 --> 00:08:21,376 Aucun antécédent ? 116 00:08:21,376 --> 00:08:25,214 Il était pas fiché. Et il refuse de donner son nom de famille. 117 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 Il dit que "ça n'apporterait rien". T'y crois, ça ? 118 00:08:29,635 --> 00:08:33,847 On avait fait circuler son portrait et quelqu'un l'a reconnu à JFK. 119 00:08:33,847 --> 00:08:36,975 Son taxi l'a déposé devant une pension délabrée. 120 00:08:36,975 --> 00:08:40,187 Sur Elm Road, à Elm Ridge. Ça s'invente pas ! 121 00:08:40,729 --> 00:08:43,899 Les factures d'électricité sont au nom d'un Israélien. 122 00:08:43,899 --> 00:08:45,776 Tout est réglé en liquide. 123 00:08:45,776 --> 00:08:48,487 - Aucun signe de lui. - Et la fille ? 124 00:08:48,487 --> 00:08:50,197 Ariana. Joli prénom. 125 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 Non plus. Il a dû la buter. 126 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Le logeur aussi. 127 00:08:54,618 --> 00:08:57,120 - On sait qu'il aime les armes. - Pourquoi ? 128 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Faut que tu le rencontres. 129 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 C'est sûr qu'il est bizarre, mais il plane peut-être. 130 00:09:03,502 --> 00:09:06,547 - C'est un truc dans son regard. - Tu dérailles. 131 00:09:06,547 --> 00:09:08,382 Et sa façon de parler. 132 00:09:08,382 --> 00:09:10,801 - Sa diction, le choix des mots... - Quoi ? 133 00:09:11,343 --> 00:09:14,471 Vous devez être une sacrée affaire au pieu ! 134 00:09:15,305 --> 00:09:16,348 Écoute. 135 00:09:16,682 --> 00:09:18,642 Il recherche l'attention, 136 00:09:18,642 --> 00:09:22,104 il change sa façon de parler, il ne montre aucun remords... 137 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 C'est un psychopathe ! 138 00:09:23,564 --> 00:09:27,568 Un bouquin sur les tueurs en série et t'es un spécialiste. 139 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 - Alors, c'en est un ? - C'est pas si simple. 140 00:09:31,196 --> 00:09:34,241 Il manque certains traits caractéristiques 141 00:09:34,241 --> 00:09:36,326 et la nature du crime ne colle pas... 142 00:09:36,326 --> 00:09:38,954 Ou "des crimes". On a du sang dans la maison, 143 00:09:38,954 --> 00:09:41,957 des signes de lutte et un impact dans la fenêtre. 144 00:09:41,957 --> 00:09:43,000 Ça prouve rien. 145 00:09:43,542 --> 00:09:46,461 Mais si c'en est un ? Si on en a chopé un ? 146 00:09:46,461 --> 00:09:50,257 Il vous a dit ce qu'il faisait au Rockefeller Center ? 147 00:09:50,257 --> 00:09:53,427 - Ils voulaient faire peur à quelqu'un. - Qui ? 148 00:09:53,427 --> 00:09:54,678 Il dit pas. 149 00:09:54,678 --> 00:09:56,930 Selon lui, "ça n'apporterait rien". 150 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 T'en penses quoi ? 151 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 C'est ton boulot, professeur. 152 00:10:04,563 --> 00:10:05,856 Je peux lui parler. 153 00:10:06,273 --> 00:10:07,524 Ça coûte rien. 154 00:10:22,414 --> 00:10:23,790 - Ça va aller ? - Oui. 155 00:10:29,338 --> 00:10:30,589 Ça va, frangine ? 156 00:10:31,131 --> 00:10:32,257 Bonjour, Danny. 157 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 Dr Goodwin, mais appelez-moi Rya. 158 00:10:36,136 --> 00:10:38,180 Que me vaut ce plaisir ? 159 00:10:38,180 --> 00:10:39,515 On se redresse. 160 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Vos mains. 161 00:10:45,521 --> 00:10:46,688 Du calme. 162 00:10:53,946 --> 00:10:55,280 Je suis à côté. 163 00:10:58,867 --> 00:11:00,369 Comment allez-vous ? 164 00:11:03,789 --> 00:11:05,749 Vous m'expliquez ce qui se passe ? 165 00:11:07,000 --> 00:11:10,462 - J'aime pas les menottes. - Vous savez pourquoi vous êtes là ? 166 00:11:11,338 --> 00:11:12,381 Et vous ? 167 00:11:14,633 --> 00:11:18,345 Commençons par le début. Quel est votre nom de famille ? 168 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 Je crois pas que Jack avait anticipé ça. 169 00:11:23,225 --> 00:11:24,893 Qui est Jack ? 170 00:11:28,146 --> 00:11:29,606 J'abandonne. Qui est Jack ? 171 00:11:31,900 --> 00:11:34,945 Danny, si vous me parlez, je pourrai vous aider. 172 00:11:35,737 --> 00:11:37,364 Alors sortez-moi d'ici. 173 00:11:37,364 --> 00:11:38,907 J'aime pas être enfermé. 174 00:11:38,907 --> 00:11:40,284 Je comprends ça. 175 00:11:41,577 --> 00:11:45,038 Je devrais pas être ici. C'est Ariana qui a tiré. 176 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Ariana ? 177 00:11:46,540 --> 00:11:49,585 Où est-elle ? La police n'arrive pas à la trouver. 178 00:11:49,585 --> 00:11:51,295 Ils la trouveront pas. 179 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 Pourquoi ça ? 180 00:11:53,922 --> 00:11:57,718 Je commence à croire que vous êtes pas là pour m'aider. 181 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Comment puis-je vous aider ? 182 00:11:59,720 --> 00:12:00,929 Libérez-moi. 183 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 Je peux vous dire un secret ? 184 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 Bien sûr. 185 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 Je peux me libérer tout seul. 186 00:12:14,693 --> 00:12:17,404 - Matty ! - C'est bon, c'est une blague ! 187 00:12:17,821 --> 00:12:18,906 Merde ! 188 00:12:20,657 --> 00:12:22,618 Les mains derrière le dos. 189 00:12:22,618 --> 00:12:24,494 Vous y allez fort, Frank ! 190 00:12:24,494 --> 00:12:27,456 Docteur, c'était un plaisir. 191 00:12:27,456 --> 00:12:28,999 On se reverra. 192 00:12:34,046 --> 00:12:36,298 Les menottes devaient avoir un défaut. 193 00:12:36,298 --> 00:12:37,841 Ça m'a surprise, c'est tout. 194 00:12:37,841 --> 00:12:39,968 Il était pas comme ça, je te jure. 195 00:12:39,968 --> 00:12:42,054 Il a parlé d'un certain Jack. 196 00:12:42,054 --> 00:12:45,474 À moi aussi. Jack lui aurait dit "d'assumer". 197 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 J'ai demandé qui c'était, il s'est refermé. 198 00:12:47,684 --> 00:12:48,852 Pareil. 199 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 Il se fout de nous. 200 00:12:52,105 --> 00:12:53,774 C'est possible, non ? 201 00:12:53,774 --> 00:12:57,528 Il est clairement magnétique. Ça peut être un signe de psychose. 202 00:12:57,528 --> 00:12:59,947 Il est imprévisible, un peu flippant, 203 00:12:59,947 --> 00:13:02,324 mais je reste de l'avis de Frank. 204 00:13:03,075 --> 00:13:05,118 Je déteste entendre ça ! 205 00:13:07,329 --> 00:13:09,081 Faudrait le voir clean. 206 00:13:09,081 --> 00:13:12,584 Donnez-lui quelques jours et vous pourrez trancher. 207 00:13:12,584 --> 00:13:14,002 T'en veux pas alors ? 208 00:13:14,002 --> 00:13:16,255 C'est gentil de vouloir m'aider. 209 00:13:17,422 --> 00:13:19,842 - Tu accepterais un dîner ? - Non. 210 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 Bon, si tu changes d'avis, 211 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 à propos du gamin... 212 00:13:25,556 --> 00:13:27,850 - Merci. À la prochaine. - Oui. 213 00:13:33,397 --> 00:13:34,690 Je suis désolée. 214 00:13:36,233 --> 00:13:39,152 Un peu de retard, c'est pas 2 heures et demie. 215 00:13:39,152 --> 00:13:40,445 Je me suis excusée. 216 00:13:40,445 --> 00:13:42,197 Moi, je m'en fiche, 217 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 mais lui a besoin de stabilité. 218 00:13:45,701 --> 00:13:46,994 De manger avec toi. 219 00:13:51,081 --> 00:13:52,249 C'est froid. 220 00:13:53,458 --> 00:13:56,253 - Tu me sortirais le vin ? - T'en as pas besoin. 221 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 C'est bon. 222 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Il a parlé à son père. 223 00:14:17,816 --> 00:14:19,151 Bon sang, maman ! 224 00:14:19,151 --> 00:14:22,112 - C'est pas son soir. - Sur un autre ton, jeune fille. 225 00:14:22,112 --> 00:14:23,697 Tu n'étais pas là. 226 00:14:23,697 --> 00:14:25,449 Il voulait lui parler, 227 00:14:25,449 --> 00:14:26,658 je l'ai laissé. 228 00:14:26,658 --> 00:14:28,452 Je dois me débrouiller sans lui. 229 00:14:28,452 --> 00:14:30,579 Alors sois présente, Rya. 230 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 Je comprends qu'il soit en colère. 231 00:15:03,320 --> 00:15:04,488 Vraiment. 232 00:15:05,405 --> 00:15:08,367 Mais il ne me parle pas, il refuse de m'embrasser. 233 00:15:08,367 --> 00:15:11,328 Avant, il dormait entre nous. 234 00:15:11,912 --> 00:15:15,123 Quand il pleure, il refuse de venir dans mon lit. 235 00:15:16,583 --> 00:15:18,377 Je suis censée faire quoi ? 236 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Ce qu'on fait tous. 237 00:15:23,173 --> 00:15:24,550 C'est-à-dire ? 238 00:15:25,968 --> 00:15:29,012 On continue de t'aimer, même si tu rends ça difficile. 239 00:15:30,138 --> 00:15:31,306 A-t-on le choix ? 240 00:15:34,977 --> 00:15:36,436 T'aurais dû être psy. 241 00:15:37,563 --> 00:15:39,022 Je sais. 242 00:16:39,499 --> 00:16:40,751 Et ta titularisation ? 243 00:16:41,502 --> 00:16:43,128 Martin m'a dit pour ta bourse. 244 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 Pourquoi tu parles de ça avec lui ? 245 00:16:46,006 --> 00:16:48,842 - J'étais responsable du département. - Greg... 246 00:16:49,176 --> 00:16:50,636 Rya, écoute-moi. 247 00:16:51,345 --> 00:16:55,015 T'es une excellente thérapeute intuitive, l'une des meilleures. 248 00:16:55,015 --> 00:16:56,642 Et j'en ai vu beaucoup. 249 00:16:56,642 --> 00:17:00,854 Mais ton obsession pour les cas uniques va briser ta carrière. 250 00:17:01,271 --> 00:17:03,273 Personne ne te demande ça. 251 00:17:03,273 --> 00:17:06,234 Ne me fais pas la leçon, on n'est plus en cours. 252 00:17:06,234 --> 00:17:08,111 Choisis un sujet plus classique. 253 00:17:08,111 --> 00:17:11,240 - Les changements de comportement. - Quoi ? 254 00:17:11,240 --> 00:17:13,325 Ou la théorie de l'apprentissage. 255 00:17:13,325 --> 00:17:14,826 Je peux lui en parler. 256 00:17:14,826 --> 00:17:16,244 Plutôt mourir ! 257 00:17:18,329 --> 00:17:22,166 Tu t'es jamais dit que ce désir de te démarquer 258 00:17:22,166 --> 00:17:24,502 avec des cas extrêmes 259 00:17:24,502 --> 00:17:26,922 vient de ta propre insécurité 260 00:17:26,922 --> 00:17:30,092 plutôt que d'un désir sincère d'aider ton patient ? 261 00:17:30,092 --> 00:17:31,593 C'est incompatible ? 262 00:17:31,593 --> 00:17:34,304 Tu ne veux pas être reconnu pour ton travail ? 263 00:17:34,304 --> 00:17:36,849 Ou l'égocentrisme est un privilège masculin ? 264 00:17:37,391 --> 00:17:39,268 Tu lis trop la presse féministe. 265 00:17:39,268 --> 00:17:41,937 Tu refuses simplement d'admettre que j'ai raison. 266 00:17:46,984 --> 00:17:48,443 Essaie avec le raifort. 267 00:17:50,362 --> 00:17:53,156 Tu te rappelles un article paru il y a 20 ans, 268 00:17:53,156 --> 00:17:55,909 mais pas que je suis allergique au raifort ? 269 00:17:55,909 --> 00:17:58,912 Ne pas aimer et être allergique, c'est différent. 270 00:17:59,538 --> 00:18:00,706 Autre chose ? 271 00:18:00,706 --> 00:18:05,043 Un gin martini et une vodka-tonic avec un citron et deux cerises. 272 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Je me rappelle certaines choses. 273 00:18:11,967 --> 00:18:14,595 Ne l'appelle pas quand c'est pas ton soir. 274 00:18:15,971 --> 00:18:17,431 C'est lui qui a appelé. 275 00:18:17,431 --> 00:18:20,309 - Enfin, c'est ta mère. - Peu importe. 276 00:18:20,309 --> 00:18:24,146 Il va devoir faire avec ce qu'il a, malgré mes défauts. 277 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 C'est pas très thérapeutique. 278 00:18:26,523 --> 00:18:29,234 Je ne suis pas sa psy, je suis sa mère. 279 00:18:30,068 --> 00:18:33,572 Et en matière de défauts, tu es mal placé pour parler. 280 00:18:37,951 --> 00:18:40,162 Rya, tu n'es pas facile. 281 00:18:41,330 --> 00:18:43,123 Tu souffles le chaud et le froid 282 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 en permanence. 283 00:18:47,753 --> 00:18:49,755 On ne sait jamais à quoi s'attendre. 284 00:19:39,304 --> 00:19:40,681 Putain ! 285 00:19:42,474 --> 00:19:44,393 {\an8}DEUX SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER 286 00:19:44,393 --> 00:19:47,604 {\an8}Et si je pouvais prouver mon diagnostic ? 287 00:19:47,604 --> 00:19:50,816 Pourquoi chercher les cas les plus obscurs ? 288 00:19:51,525 --> 00:19:53,694 C'est ceux qu'on étudie ! 289 00:19:54,027 --> 00:19:58,657 On remet en cause ce qu'ils vivent et ce qu'ils ressentent 290 00:19:58,657 --> 00:20:01,618 parce qu'il n'existe aucun diagnostic dans le manuel. 291 00:20:01,618 --> 00:20:03,704 {\an8}Vous n'avez rien à prouver. 292 00:20:03,704 --> 00:20:08,250 Ne soyez pas condescendant. Je dois payer la scolarité de mon fils. 293 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 Il me faut cette titularisation. 294 00:20:11,211 --> 00:20:15,174 Et pour ça, il faut que je publie un nouvel article. 295 00:20:15,591 --> 00:20:19,720 Si je peux prouver mon diagnostic, accepterez-vous de me financer ? 296 00:20:19,720 --> 00:20:24,183 Si vous confirmez ce diagnostic, vous aurez votre bourse. 297 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 Vous aurez même une chaire à votre nom. 298 00:20:43,327 --> 00:20:45,704 LA BOULIMIE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE 299 00:21:46,557 --> 00:21:47,766 Il y a quelqu'un ? 300 00:22:11,123 --> 00:22:13,083 {\an8}Camden High Street, midi ! Jack 301 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 {\an8}3 bières - 3 scotchs 302 00:22:53,916 --> 00:22:55,459 Vous savez où est Danny ? 303 00:23:00,047 --> 00:23:01,298 Vous le connaissez ? 304 00:23:02,299 --> 00:23:03,550 C'est mon fils. 305 00:23:03,550 --> 00:23:05,260 Il y a un problème ? 306 00:23:05,928 --> 00:23:07,804 Il lui est arrivé quelque chose ? 307 00:23:08,889 --> 00:23:10,557 On peut parler ailleurs ? 308 00:23:12,559 --> 00:23:13,852 Oui, c'est lui. 309 00:23:14,353 --> 00:23:16,522 Comment il peut être en prison ? 310 00:23:17,272 --> 00:23:18,857 Danny avait un jumeau ? 311 00:23:22,778 --> 00:23:24,071 C'est Adam. 312 00:23:25,405 --> 00:23:27,407 Il est parti depuis longtemps. 313 00:23:29,576 --> 00:23:31,286 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 314 00:23:34,540 --> 00:23:36,750 Vous êtes psychologue, c'est ça ? 315 00:23:37,835 --> 00:23:40,087 - Vous voulez l'aider ? - J'essaie. 316 00:23:42,089 --> 00:23:43,423 Allons dehors. 317 00:23:43,841 --> 00:23:45,050 Merci. 318 00:23:45,884 --> 00:23:48,303 Avant même cette histoire avec... 319 00:23:49,680 --> 00:23:50,722 Adam, 320 00:23:51,557 --> 00:23:53,183 il était très sensible. 321 00:23:54,810 --> 00:23:56,895 Et puis, il a été renvoyé du lycée. 322 00:23:56,895 --> 00:23:58,230 Pourquoi ? 323 00:24:00,691 --> 00:24:01,984 La drogue et la bagarre. 324 00:24:02,359 --> 00:24:03,610 Les deux. 325 00:24:04,653 --> 00:24:06,613 Il a toujours été très intelligent. 326 00:24:08,448 --> 00:24:10,409 C'était un gamin brillant. 327 00:24:10,909 --> 00:24:12,536 Et cette imagination ! 328 00:24:14,913 --> 00:24:18,041 Disons que je n'ai pas eu de chance, 329 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 avec les hommes. 330 00:24:20,460 --> 00:24:22,004 Voilà tout. 331 00:24:22,546 --> 00:24:25,841 Puis-je savoir comment il a atterri en face ? 332 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Mon mari et lui ne s'entendaient pas. 333 00:24:29,261 --> 00:24:32,222 Mais mon mari ne s'entend avec personne. 334 00:24:32,222 --> 00:24:34,474 Alors il a déménagé il y a quelques années. 335 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 Je n'ai pas vu le mal. 336 00:24:37,311 --> 00:24:39,771 Ça me permettait de garder un œil sur lui. 337 00:24:40,647 --> 00:24:42,733 Et un jour, il a disparu. 338 00:24:43,942 --> 00:24:45,444 Mais une tentative de meurtre ? 339 00:24:50,115 --> 00:24:51,825 Ce n'est pas mon Danny. 340 00:24:53,952 --> 00:24:56,246 Savez-vous qui vivait avec lui ? 341 00:24:59,541 --> 00:25:02,503 Je ne sais pas vraiment. J'ai vu une fille. 342 00:25:03,045 --> 00:25:04,129 Ça défilait. 343 00:25:04,129 --> 00:25:06,131 Alors il va aller en prison ? 344 00:25:06,715 --> 00:25:08,008 J'espère que non. 345 00:25:09,384 --> 00:25:11,512 Vous avez dit qu'il était sensible. 346 00:25:11,512 --> 00:25:14,515 Diriez-vous qu'il était lunatique ? Déprimé ? 347 00:25:15,641 --> 00:25:17,100 Impulsif ? 348 00:25:17,100 --> 00:25:21,563 Est-il devenu plus lunatique lors des évènements avec Adam ? 349 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Comme je disais, il a toujours... 350 00:25:26,527 --> 00:25:28,278 été différent. 351 00:25:29,571 --> 00:25:30,989 Ce n'est pas un crime. 352 00:25:30,989 --> 00:25:32,491 Non, c'est vrai. 353 00:25:36,620 --> 00:25:38,539 J'aimerais vous poser une question. 354 00:25:39,164 --> 00:25:42,751 C'est une question difficile, mais ça pourrait l'aider. 355 00:25:43,418 --> 00:25:46,880 Est-il arrivé quelque chose à Danny quand il était petit ? 356 00:25:47,464 --> 00:25:48,674 Du genre ? 357 00:25:50,676 --> 00:25:54,930 Pourquoi disiez-vous avoir été malchanceuse avec les hommes ? 358 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 C'est ma faute, maintenant ? 359 00:25:56,557 --> 00:25:58,433 Non, je n'ai pas dit ça. 360 00:25:58,433 --> 00:25:59,726 Il a raconté quoi ? 361 00:26:00,060 --> 00:26:01,353 Absolument rien. 362 00:26:02,563 --> 00:26:05,148 J'essaie simplement de le comprendre. 363 00:26:08,819 --> 00:26:10,571 J'ignore ce que font les gens. 364 00:26:10,571 --> 00:26:13,282 Vous savez ce que font tous vos patients ? 365 00:26:13,740 --> 00:26:17,744 Les gens font des choses dont ils n'ont pas l'air capables. 366 00:26:19,454 --> 00:26:20,581 Candy... 367 00:26:20,581 --> 00:26:24,168 Faut que j'y aille ou je vais être en retard à l'hôpital. 368 00:26:25,711 --> 00:26:28,213 Dites-lui que je viendrai le voir. 369 00:26:28,964 --> 00:26:32,050 - Je ne suis pas son médecin. - Laissez votre verre. 370 00:26:45,939 --> 00:26:48,192 Ezra, il est 22 h, va te coucher. 371 00:27:27,105 --> 00:27:29,066 Il faut que je reparle à Danny. 372 00:27:29,066 --> 00:27:32,361 Impossible. Il est transféré à Rikers cet après-midi. 373 00:27:32,361 --> 00:27:36,156 En attendant, aucune visite. Je peux rien faire. 374 00:27:36,156 --> 00:27:39,159 Dîner ce soir, pas de sexe. Il faut que je le voie. 375 00:27:41,537 --> 00:27:43,747 T'es chiante ! Allez, viens. 376 00:27:50,963 --> 00:27:52,172 C'est encore moi. 377 00:27:54,591 --> 00:27:56,009 Vous vous rappelez ? 378 00:27:57,302 --> 00:27:59,304 Un visage pareil, ça s'oublie pas. 379 00:28:00,931 --> 00:28:03,225 Vous avez parlé d'un certain Jack. 380 00:28:03,684 --> 00:28:06,478 - Et ? - J'aurais aimé lui parler. 381 00:28:07,604 --> 00:28:09,982 Pourriez-vous lui transmettre un message ? 382 00:28:11,233 --> 00:28:13,777 Comment ? Je suis en prison. 383 00:28:14,945 --> 00:28:16,613 Vous devriez pouvoir. 384 00:28:19,533 --> 00:28:21,326 Dites-moi que vous pouvez. 385 00:28:22,536 --> 00:28:23,787 Disons que je peux, 386 00:28:25,622 --> 00:28:27,082 hypothétiquement. 387 00:28:28,000 --> 00:28:29,418 Si vous pouvez, 388 00:28:29,793 --> 00:28:32,296 dites-lui que j'aimerais lui parler. 389 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 - Que je veux aider. - Ça marche. 390 00:28:36,633 --> 00:28:37,843 Merci. 391 00:28:37,843 --> 00:28:39,094 De rien. 392 00:28:43,223 --> 00:28:45,517 Il paraît que je vais à Rikers. 393 00:28:46,935 --> 00:28:48,687 C'est si horrible que ça ? 394 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Ça va. 395 00:28:52,107 --> 00:28:54,401 Vous pensez que c'est horrible. 396 00:28:55,861 --> 00:28:57,237 Merci d'être venue. 397 00:28:58,655 --> 00:28:59,990 Pas de problème. 398 00:29:11,293 --> 00:29:12,503 C'est pas un rencard. 399 00:29:13,420 --> 00:29:17,007 "Viens chez moi avec une pizza parce que mon fils dort", 400 00:29:17,007 --> 00:29:18,300 c'était assez explicite. 401 00:29:18,300 --> 00:29:20,010 Supplément fromage ? 402 00:29:24,223 --> 00:29:27,017 Je suis allée voir la pension où il vivait. 403 00:29:27,017 --> 00:29:29,686 - Comment ça, tu es allée ? - Je suis entrée. 404 00:29:30,270 --> 00:29:32,231 Quelqu'un t'a laissé entrer ? 405 00:29:32,231 --> 00:29:34,358 - C'était ouvert, je pouvais. - Non. 406 00:29:34,775 --> 00:29:36,318 Ça s'appelle une effraction. 407 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 Comment t'as trouvé ? 408 00:29:38,529 --> 00:29:41,740 Une pension de famille sur Elm Road, à Elm Ridge. 409 00:29:42,574 --> 00:29:44,910 Qu'est-ce que tu fais, Rya ? 410 00:29:44,910 --> 00:29:46,453 J'ai trouvé sa mère. 411 00:29:46,453 --> 00:29:47,913 Pardon ? 412 00:29:47,913 --> 00:29:51,500 Il s'appelle Danny Sullivan et voilà son adresse. 413 00:29:54,545 --> 00:29:57,422 J'ai aussi trouvé ça dans la cheminée. 414 00:30:02,219 --> 00:30:05,514 Est-ce que tu reconnais cette fille ? 415 00:30:06,139 --> 00:30:07,808 C'est celle du Rockefeller Center. 416 00:30:07,808 --> 00:30:10,602 Du moins, si on en croit sa description. 417 00:30:15,899 --> 00:30:17,150 Tu crois que... 418 00:30:19,069 --> 00:30:21,947 - Tu crois que ce sont ses victimes ? - Peut-être. 419 00:30:22,823 --> 00:30:24,241 Mais pas... 420 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 ce type-là. 421 00:30:25,993 --> 00:30:29,121 Le style de ce dessin est désorganisé. 422 00:30:29,580 --> 00:30:33,250 Et cette image revient sans cesse dans le cahier. 423 00:30:33,250 --> 00:30:34,459 C'est qui ? 424 00:30:34,459 --> 00:30:37,212 On reconnaît Big Ben derrière lui. 425 00:30:37,212 --> 00:30:40,215 Et j'ai trouvé les mêmes lunettes dans la maison. 426 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 Tu les as pas volées, j'espère ? 427 00:30:42,176 --> 00:30:44,052 Peut-être que c'est Jack. 428 00:30:45,929 --> 00:30:47,055 Jack ! 429 00:30:48,015 --> 00:30:50,392 Celui qui lui a dit que donner son nom... 430 00:30:50,392 --> 00:30:52,519 - "N'apporterait rien". - C'est ça. 431 00:30:52,519 --> 00:30:55,355 Tu crois que ce type est son complice ? 432 00:30:55,355 --> 00:31:00,027 Tu as dit que la diction de Danny était différente au début... 433 00:31:00,027 --> 00:31:01,445 Oui. 434 00:31:01,445 --> 00:31:03,405 Est-ce qu'il avait un accent anglais ? 435 00:31:04,364 --> 00:31:06,116 Pas tout du long, 436 00:31:06,116 --> 00:31:08,577 mais à un moment, effectivement. 437 00:31:09,494 --> 00:31:10,829 Et si... 438 00:31:12,164 --> 00:31:14,249 Danny était Jack ? 439 00:31:15,542 --> 00:31:16,877 Pardon ? 440 00:31:16,877 --> 00:31:20,339 Et si Danny avait un dédoublement de la personnalité ? 441 00:31:20,881 --> 00:31:21,965 Arrête ! 442 00:31:21,965 --> 00:31:24,343 Matty, tu avais raison sur Danny. 443 00:31:24,843 --> 00:31:27,554 Quelque chose me chiffonne chez lui. 444 00:31:27,554 --> 00:31:29,932 Son affect est labile et fluide. 445 00:31:29,932 --> 00:31:32,643 Appelle ça une intuition si tu veux, 446 00:31:32,643 --> 00:31:34,937 mais quelque chose cloche chez lui. 447 00:31:34,937 --> 00:31:36,230 Et si... 448 00:31:36,605 --> 00:31:39,566 Danny avait une autre personnalité nommée Jack ? 449 00:31:40,859 --> 00:31:42,653 Qui fait des choses pour lui. 450 00:31:42,653 --> 00:31:44,780 Quoi ? Il tue des gens ? 451 00:31:44,780 --> 00:31:45,948 Pardon. 452 00:31:45,948 --> 00:31:47,783 Il tue plein de gens ? 453 00:31:47,783 --> 00:31:50,494 Il n'est peut-être pas conscient de ce qu'il fait. 454 00:31:50,869 --> 00:31:53,288 Ou il pense que quelqu'un d'autre le fait. 455 00:31:54,665 --> 00:31:55,749 Tu es sérieuse ? 456 00:31:55,749 --> 00:31:59,127 Si j'ai raison, Danny est peut-être innocent. 457 00:32:01,213 --> 00:32:04,258 - Comment ça ? - Son alter a commis le crime. 458 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 D'accord. Va faire gober ça à un jury. 459 00:32:08,554 --> 00:32:09,680 Ou... 460 00:32:10,722 --> 00:32:13,475 - Ou à ton comité. - Ça validerait mon diagnostic. 461 00:32:13,475 --> 00:32:15,185 Tu aurais ta bourse... 462 00:32:15,185 --> 00:32:17,104 Et j'aiderais beaucoup de gens. 463 00:32:17,813 --> 00:32:20,023 D'accord, admettons que... 464 00:32:21,358 --> 00:32:25,946 Admettons qu'il souffre d'un dédoublement de la personnalité. 465 00:32:27,030 --> 00:32:28,198 Et ensuite ? 466 00:32:28,824 --> 00:32:31,368 Il faudrait déjà le convaincre lui. 467 00:32:32,578 --> 00:32:36,081 Si quelqu'un lui annonce alors qu'il n'est pas prêt, 468 00:32:36,081 --> 00:32:37,791 il risque de sombrer. 469 00:32:38,250 --> 00:32:40,252 Quelqu'un doit gagner sa confiance. 470 00:32:40,252 --> 00:32:41,587 Sa confiance ? 471 00:32:42,713 --> 00:32:44,631 C'est aussi simple que ça ? 472 00:32:44,631 --> 00:32:45,799 Non. 473 00:32:45,799 --> 00:32:47,176 Et oui. 474 00:32:47,676 --> 00:32:49,845 Ce quelqu'un, ce sera toi ? 475 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Ce sera moi. 476 00:32:52,598 --> 00:32:54,183 Comment tu vas t'y prendre ? 477 00:32:54,183 --> 00:32:56,810 Tu vas me donner le nom de son avocat 478 00:32:56,810 --> 00:32:59,313 et je vais essayer de parler à Jack. 479 00:33:00,981 --> 00:33:05,444 {\an8}TROIS SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER 480 00:33:15,120 --> 00:33:16,997 AIDE JURIDIQUE 481 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 - Stan Camisa ? - Non, pas aujourd'hui. 482 00:33:25,756 --> 00:33:27,049 Je suis sous l'eau. 483 00:33:27,049 --> 00:33:29,426 Je suis là au sujet de Danny Sullivan. 484 00:33:32,429 --> 00:33:33,597 Je vous écoute. 485 00:33:33,597 --> 00:33:35,641 Rya Goodwin, je suis psychologue. 486 00:33:35,641 --> 00:33:37,893 Le lieutenant Doyle m'a demandé un avis 487 00:33:37,893 --> 00:33:41,146 et je pense que votre client souffre d'un trouble rare. 488 00:33:41,146 --> 00:33:42,648 Oui, il est timbré. 489 00:33:45,442 --> 00:33:47,110 On évite ce genre de termes. 490 00:33:47,819 --> 00:33:48,946 Pardon. 491 00:33:48,946 --> 00:33:51,865 J'ai rencontré Danny et je pense qu'il souffre 492 00:33:52,324 --> 00:33:54,159 d'un dédoublement de la personnalité. 493 00:33:54,660 --> 00:33:55,869 Attendez. 494 00:33:57,120 --> 00:33:58,789 Le truc de Sally Field ? 495 00:33:58,789 --> 00:34:02,084 Dans Sybil ? Oui, elle souffre du même trouble... 496 00:34:02,084 --> 00:34:03,544 Vous rigolez, hein ? 497 00:34:04,461 --> 00:34:05,671 C'est un canular ? 498 00:34:07,756 --> 00:34:09,632 Quoi ? Vous en voulez un ? 499 00:34:09,632 --> 00:34:13,136 M. Camisa, votre client est malade, sa place est à l'hôpital. 500 00:34:13,719 --> 00:34:15,639 - Et alors ? - Vous êtes son avocat. 501 00:34:16,723 --> 00:34:19,685 - Et alors ? - Votre travail n'est pas de l'aider ? 502 00:34:21,395 --> 00:34:22,688 Mon travail... 503 00:34:23,563 --> 00:34:25,565 est d'agir dans l'intérêt du client. 504 00:34:25,565 --> 00:34:28,985 Quand on a commis un crime au milieu de la foule, 505 00:34:28,985 --> 00:34:30,571 mieux vaut plaider coupable. 506 00:34:31,154 --> 00:34:32,864 Dites qu'il est malade. 507 00:34:33,156 --> 00:34:36,326 Il va pas s'en tirer parce qu'il change de voix. 508 00:34:37,870 --> 00:34:39,788 Oui, j'ai lu son dossier. 509 00:34:39,788 --> 00:34:41,623 Ça fait partie de mon boulot. 510 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 Vous connaissez l'origine de son trouble ? 511 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 Il lit trop de bédés ? 512 00:34:46,253 --> 00:34:49,630 Ce genre de trouble est presque toujours dû 513 00:34:50,257 --> 00:34:53,510 à des abus sexuels répétés durant l'enfance. 514 00:34:56,554 --> 00:34:58,974 Quoi que vous pensiez de lui, 515 00:34:58,974 --> 00:35:02,060 il ne tiendra pas longtemps en prison. 516 00:35:02,060 --> 00:35:04,563 Je doute qu'il survive à Rikers. 517 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 Je peux prouver qu'il est malade, 518 00:35:06,565 --> 00:35:09,484 ou au moins vous avoir des circonstances atténuantes, 519 00:35:09,484 --> 00:35:11,528 mais j'ai besoin de lui parler. 520 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Plusieurs fois. Et vous pouvez m'y autoriser. 521 00:35:14,823 --> 00:35:17,826 Ou alors, vous me laissez partir 522 00:35:19,369 --> 00:35:22,831 et vous aurez bientôt le sang de ce gosse sur les mains. 523 00:35:22,831 --> 00:35:25,042 Ça assaisonnera votre foutue salade. 524 00:35:31,173 --> 00:35:32,382 Vous êtes mariée ? 525 00:35:32,883 --> 00:35:34,134 Divorcée. 526 00:35:51,401 --> 00:35:54,655 Pas de bâtons dans les roues ou c'est terminé. 527 00:35:55,072 --> 00:35:56,949 L'audience est dans un mois. 528 00:35:57,366 --> 00:35:59,660 La photocopieuse prend la monnaie. 529 00:36:23,016 --> 00:36:28,605 {\an8}4 SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER 530 00:36:59,803 --> 00:37:01,513 Enlevez-lui les menottes. 531 00:37:05,642 --> 00:37:06,768 Bonjour. 532 00:37:12,608 --> 00:37:14,359 Vous voulez vous asseoir ? 533 00:37:17,946 --> 00:37:20,115 Je vous ai apporté des vêtements. 534 00:37:24,828 --> 00:37:26,121 De l'air frais. 535 00:37:27,915 --> 00:37:30,125 Ça m'avait drôlement manqué. 536 00:37:34,213 --> 00:37:35,797 Comment ça va, aujourd'hui ? 537 00:37:36,673 --> 00:37:37,966 Extrêmement bien. 538 00:37:39,468 --> 00:37:41,929 Mais vous n'êtes pas ce genre de docteur. 539 00:37:42,930 --> 00:37:44,389 N'est-ce pas ? 540 00:37:44,389 --> 00:37:48,060 Montrez-moi un homme sain d'esprit et je le guérirai pour vous. 541 00:37:49,394 --> 00:37:50,687 Carl Jung. 542 00:37:52,356 --> 00:37:54,525 Je l'ai toujours préféré à Freud. 543 00:37:56,944 --> 00:37:59,988 Je n'avais pas noté votre accent la dernière fois. 544 00:37:59,988 --> 00:38:01,198 Êtes-vous anglais ? 545 00:38:01,657 --> 00:38:04,743 Je me considère comme un citoyen du monde. 546 00:38:05,536 --> 00:38:08,038 J'aimerais compléter mon évaluation. 547 00:38:08,664 --> 00:38:12,084 Avec des éléments biographiques, l'histoire de la famille. 548 00:38:14,962 --> 00:38:19,049 Ne trouvez-vous pas ennuyeuse cette focalisation sur l'enfance ? 549 00:38:19,049 --> 00:38:20,634 Pour ma part, oui. 550 00:38:20,634 --> 00:38:22,219 Sans vouloir vous vexer. 551 00:38:22,803 --> 00:38:23,971 Pas du tout. 552 00:38:23,971 --> 00:38:27,266 Mais ça pourrait aider la défense à expliquer 553 00:38:27,266 --> 00:38:29,434 ce qui s'est passé. 554 00:38:30,352 --> 00:38:33,230 Ces deux jeunes ont commis un impair. 555 00:38:33,230 --> 00:38:35,691 Personne n'est mort, n'est-ce pas ? 556 00:38:35,691 --> 00:38:37,067 "Ces deux jeunes" ? 557 00:38:37,818 --> 00:38:39,987 Vous êtes très intelligent, 558 00:38:39,987 --> 00:38:44,116 j'imagine que vous vouliez que je le relève. 559 00:38:47,995 --> 00:38:49,329 Vous n'êtes pas Danny. 560 00:38:52,124 --> 00:38:55,878 Êtes-vous sûre que nous ne devrions pas échanger nos places ? 561 00:38:57,838 --> 00:39:00,841 Je ne sais comment vous le dire, mais vous délirez. 562 00:39:01,842 --> 00:39:02,885 Jack. 563 00:39:04,636 --> 00:39:05,929 En personne. 564 00:39:06,471 --> 00:39:07,639 Où est Danny ? 565 00:39:08,056 --> 00:39:09,183 Il est là. 566 00:39:10,392 --> 00:39:12,477 Il est endormi, mais il est là. 567 00:39:13,812 --> 00:39:17,107 Et avant d'essayer de me convaincre qu'il s'agit 568 00:39:17,107 --> 00:39:19,818 d'un trouble psychologique, 569 00:39:20,819 --> 00:39:22,404 laissez-moi vous assurer 570 00:39:22,988 --> 00:39:24,615 que je suis bien réel. 571 00:39:25,532 --> 00:39:27,284 Comment c'est possible ? 572 00:39:27,284 --> 00:39:29,912 Connaissez-vous l'intrication quantique ? 573 00:39:31,288 --> 00:39:32,623 Non. 574 00:39:32,956 --> 00:39:35,375 C'est une théorie en physique des particules. 575 00:39:36,210 --> 00:39:37,544 Elle suggère 576 00:39:38,128 --> 00:39:41,215 que la séparation n'est pas ce que l'on croit. 577 00:39:41,215 --> 00:39:44,760 L'idée que deux particules peuvent partager des propriétés 578 00:39:44,760 --> 00:39:47,679 sans être dans le même espace-temps. 579 00:39:48,472 --> 00:39:51,225 Vous n'êtes pas une experte en sciences. 580 00:39:52,100 --> 00:39:53,393 Non, en effet. 581 00:39:54,811 --> 00:39:57,898 Mais je sais que Danny a besoin d'aide. 582 00:39:58,941 --> 00:40:00,442 Et je veux l'aider. 583 00:40:00,442 --> 00:40:02,236 Et si on me laisse, 584 00:40:02,236 --> 00:40:04,571 je pourrai le faire sortir d'ici. 585 00:40:04,988 --> 00:40:06,114 Ce serait utile. 586 00:40:06,114 --> 00:40:08,158 Je dois seulement lui parler. 587 00:40:08,951 --> 00:40:11,578 Malheureusement, ça n'apporterait rien. 588 00:40:12,162 --> 00:40:13,330 Pourquoi ? 589 00:40:13,872 --> 00:40:15,165 Danny a des ennuis, Jack. 590 00:40:15,624 --> 00:40:17,251 Il a besoin d'aide. 591 00:40:17,251 --> 00:40:19,336 Pardonnez mon immodestie, 592 00:40:20,838 --> 00:40:23,423 mais les anges gardiens sont là pour ça, non ? 593 00:40:25,884 --> 00:40:27,678 Je réfléchirai à votre demande. 594 00:40:30,347 --> 00:40:32,891 - Merci pour les habits. - On n'a pas fini. 595 00:40:32,891 --> 00:40:35,310 Vous ne rendez pas service à Danny. 596 00:40:37,479 --> 00:40:38,605 Gardien ! 597 00:40:38,605 --> 00:40:41,233 Vous savez que ces sessions sont volontaires. 598 00:40:42,526 --> 00:40:43,944 À la prochaine. 599 00:41:11,889 --> 00:41:14,391 - Ça va ? - Oui, pardon pour l'heure. 600 00:41:14,391 --> 00:41:17,561 J'ai quelque chose qu'il faut que tu voies. 601 00:41:18,437 --> 00:41:19,688 Rya... 602 00:41:20,480 --> 00:41:22,858 Je pensais que tu te gourais pour Sullivan. 603 00:41:23,775 --> 00:41:27,154 Tu sais, il a dit que tu trouverais jamais la fille ? 604 00:41:28,030 --> 00:41:29,406 Il avait raison. 605 00:41:34,036 --> 00:41:35,412 Regarde ça 606 00:41:36,079 --> 00:41:37,414 et appelle-moi. 607 00:42:00,521 --> 00:42:05,317 {\an8}CINQ SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER 608 00:42:05,817 --> 00:42:08,403 Merci d'avoir accepté de me revoir. 609 00:42:08,403 --> 00:42:09,905 J'étais dans les parages. 610 00:42:09,905 --> 00:42:11,657 J'aimerais parler à Danny. 611 00:42:12,366 --> 00:42:13,450 Vous vous répétez. 612 00:42:14,284 --> 00:42:16,119 Qu'avez-vous exactement 613 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 de si pressant à lui dire ? 614 00:42:20,707 --> 00:42:23,168 Vous avez dit préférer Jung à Freud. 615 00:42:23,836 --> 00:42:27,548 Jung dirait qu'on ne peut pas vivre sans comprendre son ombre. 616 00:42:27,548 --> 00:42:30,092 J'ai fait quelques recherches. 617 00:42:30,717 --> 00:42:34,805 Les gens qui partagent un corps ont un instinct de survie acéré, 618 00:42:34,805 --> 00:42:37,432 comme un sixième sens avec les autres. 619 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Regardez-moi. 620 00:42:41,895 --> 00:42:45,023 Regardez-moi et dites-moi si vous pensez 621 00:42:46,692 --> 00:42:48,986 que je pourrais vouloir du mal à Danny. 622 00:42:58,829 --> 00:43:00,831 Vous êtes quelque peu égoïste 623 00:43:02,207 --> 00:43:03,417 et quelque peu perdue. 624 00:43:04,710 --> 00:43:05,961 Mais non, 625 00:43:07,504 --> 00:43:09,214 c'est tout le contraire. 626 00:43:10,048 --> 00:43:11,842 Vous dites être son ange gardien ? 627 00:43:13,302 --> 00:43:16,263 Il doit comprendre son propre passé. 628 00:43:16,805 --> 00:43:20,058 C'est la meilleure façon de le préparer au procès. 629 00:43:20,517 --> 00:43:23,979 C'est la meilleure façon de vous faire sortir d'ici. 630 00:43:24,563 --> 00:43:27,608 Ou veut tous les deux la même chose : aider Danny. 631 00:43:27,608 --> 00:43:30,694 Mais pour ça, je dois pouvoir lui parler. 632 00:43:37,117 --> 00:43:38,869 Mais allez-y doucement. 633 00:43:42,539 --> 00:43:45,626 Il n'est pas au courant pour nous. 634 00:43:46,668 --> 00:43:47,920 Nous ? 635 00:43:51,298 --> 00:43:53,258 Combien êtes-vous en tout ? 636 00:44:17,491 --> 00:44:18,742 Je suis où ? 637 00:44:23,372 --> 00:44:24,873 Je suis où ? 638 00:44:24,873 --> 00:44:26,208 Danny ? 639 00:44:26,917 --> 00:44:28,293 Vous êtes qui ? 640 00:44:31,046 --> 00:44:32,631 J'aimerais m'en aller. 641 00:44:34,299 --> 00:44:36,051 J'aimerais m'en aller. 642 00:44:36,051 --> 00:44:38,720 Danny, vous êtes en prison, à Rikers. 643 00:44:40,264 --> 00:44:41,515 Je m'appelle Rya. 644 00:44:45,602 --> 00:44:47,980 Et je suis là pour vous aider. 645 00:44:49,606 --> 00:44:50,941 D'accord ? 646 00:44:54,319 --> 00:44:56,780 Vous savez pourquoi vous êtes là, Danny ? 647 00:44:59,032 --> 00:45:00,075 Oui. 648 00:45:00,576 --> 00:45:03,829 - À cause de l'incident avec Ariana. - C'est bien. 649 00:45:04,454 --> 00:45:06,456 J'ai des trous de mémoire. 650 00:45:10,169 --> 00:45:13,422 Ça m'arrive de temps en temps, mais pas comme ça. 651 00:45:13,964 --> 00:45:15,424 Là, c'est différent. 652 00:45:16,675 --> 00:45:17,718 Tout va bien. 653 00:45:21,555 --> 00:45:23,682 On n'est pas obligés de parler. 654 00:45:25,475 --> 00:45:27,603 On peut rester assis en silence. 655 00:45:28,562 --> 00:45:29,813 Ça vous va ? 656 00:45:34,193 --> 00:45:35,527 Et peut-être... 657 00:45:37,654 --> 00:45:39,198 respirer un peu. 658 00:45:50,584 --> 00:45:51,919 Vous avez faim ? 659 00:45:53,795 --> 00:45:56,507 - Quoi ? - Vous voulez manger quelque chose ? 660 00:46:03,889 --> 00:46:04,932 Bien. 661 00:47:12,291 --> 00:47:14,459 Vous avez vécu longtemps là-bas ? 662 00:47:17,212 --> 00:47:18,297 Quelques années. 663 00:47:19,214 --> 00:47:21,925 Vous avez pu faire des choses que vous avez oubliées ? 664 00:47:23,677 --> 00:47:25,262 Vous notez quoi ? 665 00:47:25,262 --> 00:47:27,890 Continuez, parlez-moi d'Ariana. 666 00:47:27,890 --> 00:47:29,141 Merci. 667 00:47:29,683 --> 00:47:32,311 Le Rockefeller Center, c'est son idée ? 668 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 Pourquoi cette question ? 669 00:47:34,062 --> 00:47:36,773 Vous voulez vraiment porter le chapeau ? 670 00:47:37,357 --> 00:47:39,651 J'énervais mon beau-père. 671 00:47:40,027 --> 00:47:41,153 Pourquoi ça ? 672 00:47:41,528 --> 00:47:42,654 Je vous le redemande. 673 00:47:43,155 --> 00:47:45,741 Vous ne croyez pas qu'on devrait parler d'Adam ? 674 00:47:45,741 --> 00:47:46,909 Que me cachez-vous ? 675 00:47:46,909 --> 00:47:48,160 Où est Yitzhak ? 676 00:47:48,160 --> 00:47:49,536 Que vous cachez-vous ? 677 00:47:49,536 --> 00:47:50,787 Où sont-ils tous passés ? 678 00:47:50,787 --> 00:47:53,040 Vous avez agressé un homme pour voler une arme. 679 00:47:53,373 --> 00:47:54,875 Je n'ai tiré sur personne. 680 00:47:54,875 --> 00:47:55,876 Pourquoi Londres ? 681 00:47:55,876 --> 00:47:58,378 Un Israélien, un Anglais, une Américaine... 682 00:47:58,378 --> 00:48:00,297 - Et votre père. - Ils sont tous impliqués. 683 00:48:00,297 --> 00:48:02,633 Aviez-vous atteint vos limites ? 684 00:48:03,175 --> 00:48:04,384 J'ai fini. 685 00:48:05,677 --> 00:48:07,930 Il est temps qu'il sache la vérité. 686 00:48:13,101 --> 00:48:17,481 {\an8}ONZE SEMAINES APRÈS LE ROCKEFELLER CENTER 687 00:48:24,571 --> 00:48:28,325 J'ai acheté des œufs, qu'il y ait de quoi petit-déjeuner. 688 00:48:31,745 --> 00:48:33,038 Sérieusement ? 689 00:48:33,038 --> 00:48:34,873 J'ai presque 40 ans, maman. 690 00:48:35,791 --> 00:48:37,960 Il n'y a pas de vieux alcooliques ? 691 00:48:38,919 --> 00:48:40,838 C'est tellement insultant. 692 00:48:41,880 --> 00:48:44,508 Alors, où est Ezra ? 693 00:48:45,175 --> 00:48:47,803 Merde, je devais monter lui lire une histoire. 694 00:48:52,099 --> 00:48:54,601 On peut savoir ce qui monopolise ton attention ? 695 00:48:55,227 --> 00:48:57,271 C'est un patient. 696 00:48:57,980 --> 00:48:59,356 Un garçon. 697 00:49:00,107 --> 00:49:02,317 Quelqu'un lui a fait beaucoup de mal 698 00:49:02,317 --> 00:49:05,320 et il faut que je l'incite à m'en parler. 699 00:49:06,280 --> 00:49:09,491 - Un peu plus d'attention à la maison... - Maman. 700 00:49:14,371 --> 00:49:16,290 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 701 00:49:17,124 --> 00:49:19,793 Si j'ai raison, je comprends qu'il se taise. 702 00:49:20,335 --> 00:49:21,962 Utilise la tortue. 703 00:49:21,962 --> 00:49:23,088 Pardon ? 704 00:49:23,088 --> 00:49:24,590 La tortue. 705 00:49:26,633 --> 00:49:29,720 Petite, tu n'aimais pas parler de tes émotions. 706 00:49:30,470 --> 00:49:32,306 C'est tellement ironique ! 707 00:49:32,931 --> 00:49:36,435 Alors ton père te demandait comment allait la tortue. 708 00:49:36,435 --> 00:49:37,895 Ta peluche. 709 00:49:37,895 --> 00:49:40,397 - Tu te rappelles pas ? - Non. 710 00:49:40,397 --> 00:49:43,984 Tu disais "la tortue est fâchée" ou "la tortue est triste". 711 00:49:43,984 --> 00:49:45,110 Marvin ? 712 00:49:45,736 --> 00:49:46,987 Mortimer ! 713 00:49:49,239 --> 00:49:51,783 Ton père n'avait pas que des mauvais côtés. 714 00:49:53,285 --> 00:49:54,745 Pas que des mauvais. 715 00:49:58,332 --> 00:49:59,625 Marty ! 716 00:49:59,625 --> 00:50:00,959 Mortimer. 717 00:50:01,376 --> 00:50:03,712 On s'en fiche, c'était une tortue. 718 00:50:05,005 --> 00:50:06,715 Va lui lire son histoire. 719 00:50:12,346 --> 00:50:13,555 Maman ! 720 00:50:13,555 --> 00:50:14,932 J'arrive, chéri. 721 00:50:32,699 --> 00:50:33,784 Danny ? 722 00:50:35,035 --> 00:50:37,204 Et si on remontait plus loin ? 723 00:50:42,501 --> 00:50:43,794 Et si... 724 00:50:47,214 --> 00:50:48,841 Et si on parlait... 725 00:50:52,010 --> 00:50:54,263 de vous, quand vous étiez petit ? 726 00:50:56,682 --> 00:50:57,975 Comment ça ? 727 00:50:57,975 --> 00:51:00,352 Si vous me racontiez les bons moments ? 728 00:51:02,104 --> 00:51:03,981 Commençons par Adam. 729 00:51:04,314 --> 00:51:06,692 Vous étiez jumeaux, c'est ça ? 730 00:51:07,067 --> 00:51:09,403 Ma mère disait qu'on était siamois. 731 00:51:10,070 --> 00:51:12,155 Parlez-moi d'Adam. 732 00:51:14,408 --> 00:51:16,076 Vous voulez savoir quoi ? 733 00:51:16,076 --> 00:51:18,245 Racontez-moi un souvenir heureux. 734 00:51:19,997 --> 00:51:21,540 On était à l'école primaire, 735 00:51:22,666 --> 00:51:24,126 mon frère et moi. 736 00:51:24,793 --> 00:51:26,545 C'était la fin de l'été... 737 00:51:29,423 --> 00:51:31,216 Adam me venait toujours en aide. 738 00:51:32,926 --> 00:51:34,553 Il me manque terriblement. 739 00:51:39,141 --> 00:51:41,185 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 740 00:51:49,902 --> 00:51:51,612 Vous pouvez me raconter ? 741 00:51:54,239 --> 00:51:55,657 J'ai pas envie... 742 00:51:56,700 --> 00:51:57,910 C'est pas grave. 743 00:52:01,330 --> 00:52:02,831 J'ai mon idée. 744 00:52:03,999 --> 00:52:06,168 Il a fait quelque chose pour vous ? 745 00:52:06,502 --> 00:52:08,545 Quelque chose de très difficile 746 00:52:10,172 --> 00:52:12,007 que seul un frère ferait ? 747 00:52:15,469 --> 00:52:17,346 Il y a un lien avec Marlin ? 748 00:52:22,392 --> 00:52:23,685 Danny... 749 00:52:24,561 --> 00:52:26,730 Il est très important que vous... 750 00:52:27,523 --> 00:52:28,815 essayiez 751 00:52:29,900 --> 00:52:31,235 de me raconter. 752 00:52:33,445 --> 00:52:35,697 On peut s'arrêter à tout moment. 753 00:52:36,949 --> 00:52:38,534 Mais c'est important 754 00:52:38,951 --> 00:52:40,577 que vous essayiez. 755 00:52:45,165 --> 00:52:46,333 D'accord. 756 00:52:50,546 --> 00:52:52,214 On était dans la voiture. 757 00:52:54,883 --> 00:52:56,510 J'étais assis à l'avant, 758 00:52:57,427 --> 00:52:58,762 Adam à l'arrière. 759 00:53:01,515 --> 00:53:03,600 On savait pas où on allait. 760 00:53:09,356 --> 00:53:10,941 Marlin avait une grange. 761 00:53:13,569 --> 00:53:15,362 Il nous emmenait là-bas. 762 00:53:17,030 --> 00:53:19,449 Mais il ne faisait entrer qu'Adam. 763 00:55:27,077 --> 00:55:31,915 SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE, N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER 764 00:56:15,167 --> 00:56:18,337 Adaptation : Nina Ferré 765 00:56:18,337 --> 00:56:21,590 Sous-titrage TITRAFILM