1 00:00:18,060 --> 00:00:19,061 Äiti? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,526 Mahaan sattuu. 3 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Äiti? 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,782 - Mitä kello on? - En halua mennä kouluun. 5 00:00:31,782 --> 00:00:32,866 Voi paska. 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Paska. 7 00:00:37,538 --> 00:00:38,956 Ezra, mene. 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,874 Pue päällesi ja syö aamiaista, 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 ennen kuin isoäiti tulee. Lähden opettamaan. 10 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Voi paska. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,176 Mikset ole pukeissa? 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,055 - Mitä sinä syöt? - Hei. 13 00:00:55,681 --> 00:00:56,932 Huomenta. 14 00:00:56,932 --> 00:01:00,602 Juna oli tänään aikamoinen. Minne kaikki ihmiset menevät? 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,230 Hei. Mitä nyt? 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Miksei hän ole pukeissa? 17 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 Mitä hän syö? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - Mahaan sattuu. - Voi, kulta. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,697 Lopeta paapominen. Hänen on puettava. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,031 Hänen on lähdettävä kouluun. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 - Se on psykosomaattista. - Maha... 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,285 Siihen on hyvä syy. 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Älä aloita heti aamusta. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,246 Älä puhu noin, nuori nainen. 25 00:01:19,246 --> 00:01:20,497 En halua lähteä! 26 00:01:21,456 --> 00:01:22,875 Perhana, Ezra! 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Mitä sinä teet? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Kuka luulet olevasi? 29 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 Haluan isän tänne. 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,048 Älä huoli. Isoäiti on tässä. 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 Mene töihin. 32 00:01:31,341 --> 00:01:35,179 - Kaikki hyvin. Ei huolta. - Selvä. 33 00:01:35,179 --> 00:01:36,972 Ei huolta. Isoäiti on tässä. 34 00:01:36,972 --> 00:01:39,600 - Hänen on mentävä kouluun. - Vien hänet. Älä myöhästy taas. 35 00:01:42,186 --> 00:01:44,062 Hei, kulta. Haluatko halata? 36 00:01:44,646 --> 00:01:49,026 {\an8}VIIKKO ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN 37 00:02:11,465 --> 00:02:12,549 Tri Goodwin! 38 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 Dekaani Hughs. En nähnyt sinua. 39 00:02:16,303 --> 00:02:17,596 Olet varmaan vältellyt minua, 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 koska emme tukeneet sinua. 41 00:02:20,599 --> 00:02:23,644 Rya, olet hyvä opettaja. Jos joku teistä ansaitsee viran... 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 Joku meistä? Tarkoitatko naisia? 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,065 En tarkoita, 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 mutta tämä on yhä miesten yliopisto. 45 00:02:30,609 --> 00:02:34,404 Eivätkö naiset voi opettaa miehiä? Uskon, että osaamme sen. 46 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 Aivan, mutta olet myöhässä tässä aihepiirissä. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,244 Anoreksia on jo luokiteltu mielenterveyden häiriöksi. 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,453 Yksi sen muodoista. 49 00:02:41,453 --> 00:02:45,582 - Selvä. Olemme jo puhuneet tästä. - Anoreksia ei ole yksiselitteinen. 50 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 Bulimia on oma erityinen lajinsa. 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Ymmärrän intosi. 52 00:02:49,711 --> 00:02:52,548 Sam Wilkes on kuitenkin jo hakenut apurahaa - 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,633 tuohon hiusten halkomiseen, ja hänellä on... 54 00:02:54,633 --> 00:02:56,385 - Kivekset. - ...enemmän kokemusta. 55 00:02:57,219 --> 00:03:01,431 Olen pahoillani, mutta jos haluat laitoksen tukevan tutkimustasi, 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 sinun on löydettävä jotain muuta. Onko selvä? 57 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Olemme varmaan myöhässä tunneiltamme. 58 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 Trauma muistuttaa aikamatkaa. 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Trauman hetki painuu mieleemme - 60 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 kuin muste paperille. 61 00:03:18,073 --> 00:03:20,993 Trauma ei kuitenkaan haalistu ajan myötä musteen tavoin. 62 00:03:20,993 --> 00:03:25,163 Aktivoiva tekijä voi olla tapahtuma, aistimus tai muisto, 63 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 joka palauttaa traumasta kärsivän psyykkisen vamman syntymisen hetkeen. 64 00:03:30,586 --> 00:03:34,339 Kuvitelkaa armeijan lääkintämies, joka saapuu kylään joukkomurhan jälkeen. 65 00:03:34,339 --> 00:03:38,802 Hänen ympärillään on vain kiljuvia orvoksi jääneitä lapsia - 66 00:03:38,802 --> 00:03:40,179 ja palavien ruumiiden katku. 67 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 Se tuntuu ylivoimaiselta. 68 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 Hänen on paettava, mutta hän ei voi, sillä hänellä on töitä. 69 00:03:46,852 --> 00:03:51,481 Tämä ristiriita johtaa hänet dissosiaatioon. 70 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 Psyykkisellä paolla on kuitenkin hintansa. 71 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 Muisto pysyy. Se on kuin laho aines puun kuoren alla. 72 00:03:59,865 --> 00:04:01,742 Lääkintämies palaa kotiin. 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,995 Hän yrittää olla ajattelematta kylää ja jatkaa elämäänsä. 74 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Hän osallistuu naapuruston grillijuhliin. 75 00:04:07,497 --> 00:04:11,752 Lasten leikit kuulostavat kuitenkin kuolonhuudoilta. 76 00:04:12,336 --> 00:04:16,673 Grillissä kypsyvä liha tuo väistämättä mieleen palavat ruumiit. 77 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Mies ei voi jäädä. 78 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 Grillijuhlat tuntuvat sietämättömiltä trauman vuoksi. 79 00:04:23,305 --> 00:04:24,806 Aikaa myöden - 80 00:04:24,806 --> 00:04:29,645 trauma valtaa kaikki kokemukset, ja elämä alkaa tuntua mahdottomalta. 81 00:04:33,023 --> 00:04:35,776 Muistakaa, että useimmat traumasta kärsivät elävät uudelleen - 82 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 aitoja tapahtumia, joita me emme näe. 83 00:04:38,195 --> 00:04:40,656 Häiriöksi kutsumamme tila on heille - 84 00:04:40,656 --> 00:04:44,368 hyvin järkevä tapa paeta aitoa kauhua. 85 00:04:44,368 --> 00:04:45,911 Suoraan sanottuna - 86 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 olisi hullua, ellei se olisi vaikuttanut heihin. 87 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Kiitos, kaikki. Nähdään ensi viikolla. 88 00:04:59,258 --> 00:05:01,760 Rikospsykologia on käytävän toisessa päässä, etsivä. 89 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 Se on sinun alaasi. 90 00:05:02,845 --> 00:05:06,223 Sanotaan, että olet yliopiston paras. 91 00:05:06,223 --> 00:05:09,434 Ajattelin tulla tarkistamaan, mistä kaikki kohisevat. 92 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Matty, olen oikeasti imarreltu. Minulla oli hauskaa. 93 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 Olin kuitenkin tosissani. Käyn läpi avioeroa. 94 00:05:20,779 --> 00:05:22,698 En halua mitään vakavaa. 95 00:05:22,698 --> 00:05:25,325 Ota rauhallisesti. En tullut siksi. 96 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Luota minuun. Hyväksyn kieltävän vastauksen, 97 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 vaikka teetkin suuren virheen. 98 00:05:29,162 --> 00:05:31,540 Virheet ovat vahvuuteni, joten... 99 00:05:31,540 --> 00:05:33,458 Halusin vain tuoda tämän. 100 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 Pidätimme eilen nuoren miehen. 101 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Häntä syytetään useista tapon yrityksistä. 102 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 Hän voisi kiinnostaa sinua. 103 00:05:40,174 --> 00:05:41,341 Siksikö tulit tänne? 104 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 Kyllä. Mitä? 105 00:05:45,012 --> 00:05:48,056 Luuletko, että tekisin tämän vain päästäkseni taas sänkyyn? 106 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Kyllä vain. 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 Selvä. Siinä on järkeä. 108 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Sanoit kuitenkin tarvitsevasi tapaustutkimukseen täyshullun, 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,816 - ettet menettäisi työtäsi. - Ymmärsitkö asian niin? 110 00:05:57,816 --> 00:05:59,610 Ajatukseni harhailivat hiukan. 111 00:05:59,610 --> 00:06:02,946 Kuule. Hän on oikea psykopaatti. 112 00:07:33,078 --> 00:07:36,164 {\an8}DANIEL KEYESIN KIRJAN THE MINDS OF BILLY MILLIGAN INNOITTAMA 113 00:08:06,778 --> 00:08:10,157 Sirpaleita oli kaikkialla. Luodit viuhuivat. Eräs mies haavoittui. 114 00:08:10,157 --> 00:08:12,534 Tämä nainen sai osuman jalkaan. 115 00:08:12,534 --> 00:08:14,620 Miehellä kävi tuuri. Ei murhasyytettä. 116 00:08:14,620 --> 00:08:17,372 Tämä oli lehdessä viime viikolla. Luulin, että ampuja katosi. 117 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 Me nappasimme hänet. 118 00:08:20,501 --> 00:08:23,712 - Historiatietoja ei ole. - Järjestelmässä ei ole sormenjälkiä. 119 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 Hän ei kerro sukunimeään. 120 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Sanoo, ettei se kannata, 121 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 koska siitä ei seuraa hyvää. Voitko kuvitella? 122 00:08:29,760 --> 00:08:32,011 Meillä oli hänestä huono kasvokuva. 123 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Hänen nähtiin ottavan taksin JFK:llä. 124 00:08:33,804 --> 00:08:37,017 Hän meni ränsistyneeseen asuntolaan osavaltion pohjoisosassa. 125 00:08:37,017 --> 00:08:40,770 Elm Roadilla Elm Ridgessä. Sellaista ei voi keksiä. 126 00:08:40,770 --> 00:08:43,857 Sähkölaitoksen mukaan laskut menevät israelilaiselle miehelle. 127 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 Maksut lähetetään käteisenä. Miestä ei ole näkynyt. 128 00:08:46,818 --> 00:08:50,155 Entä tyttö? Ariana? Kaunis nimi. 129 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Häntäkään ei ole näkynyt. 130 00:08:51,406 --> 00:08:54,201 Mies tappoi ehkä hänet ja vuokraisännän. 131 00:08:54,201 --> 00:08:56,495 - Tiedämme, että hän pitää aseista. - Miksi? 132 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Tapaa hänet. Näet sitten. 133 00:09:00,082 --> 00:09:03,502 Poika on outo, mutta ehkä hän on vain huumeissa. 134 00:09:03,502 --> 00:09:06,088 - Ei. Hänen silmissään on jotain. - Kukas nyt on hullu? 135 00:09:06,088 --> 00:09:09,341 Hän puhui oudosti, kun jututimme häntä. Kyse on puhetyylistä. 136 00:09:09,341 --> 00:09:11,385 - Sanavalinnoista. - Niinkö? 137 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 Hyvä rouva, olet laittanut hänen päänsä pyörälle. 138 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 Hän yrittää saada mahdollisimman paljon huomiota. 139 00:09:18,642 --> 00:09:22,104 Hän muuttaa puhetyyliään eikä osoita katumusta. 140 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 Psykopaatti toimii siten. 141 00:09:23,564 --> 00:09:27,276 Näin käy, kun työtoveri lukee kirjan sarjamurhaajista. 142 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 Mitä luulet? Onko hän sellainen? 143 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 Ei välttämättä. 144 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 Tästä puuttuu tiettyjä elementtejä. 145 00:09:34,283 --> 00:09:36,326 Rikoksen luonne ei sovi hänen... 146 00:09:36,326 --> 00:09:37,703 Vai useiden rikosten? 147 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 Talon lattialla on verta. Jäljet kertovat kamppailusta. 148 00:09:40,873 --> 00:09:43,000 - Lasissa on luodinreikä. - Aihetodisteita. 149 00:09:43,584 --> 00:09:46,545 Niin, mutta entä jos olen oikeassa? Entä jos saimme hänet? 150 00:09:46,545 --> 00:09:50,340 Kertoiko hän syyn ammuskeluun Rockefeller Centerissä? 151 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 Hän ja tyttö halusivat pelotella jotakuta. 152 00:09:52,926 --> 00:09:56,138 - Ketä? - Hän ei kerro. Se ei kuulemma ole tärkeää. 153 00:09:59,433 --> 00:10:02,728 Mitä ajattelet? Tämä on sinun työtäsi, professori. 154 00:10:04,605 --> 00:10:06,190 - Tutkin asiaa. - Niinkö? 155 00:10:06,190 --> 00:10:07,482 Miksipä en? 156 00:10:22,497 --> 00:10:23,624 - Kaikki hyvin? - On. 157 00:10:23,624 --> 00:10:24,541 Selvä. 158 00:10:29,379 --> 00:10:30,547 Mitä kuuluu, sisko? 159 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 Hei, Danny. Olen tri Goodwin. Kutsu minua Ryaksi. 160 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 Mistä moinen kunnia? 161 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Istu suorassa. 162 00:10:40,724 --> 00:10:41,725 Kädet. 163 00:10:43,310 --> 00:10:46,104 Selvä. Hei. Rentoudu. 164 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Odotan oven takana. 165 00:10:58,951 --> 00:11:00,202 Miten voit? 166 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Miksi olemme täällä tänään? 167 00:11:07,000 --> 00:11:08,377 Miksi raudat? Vihaan niitä. 168 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 Tiedätkö, miksi olet täällä? 169 00:11:11,922 --> 00:11:12,965 Tiedätkö sinä? 170 00:11:14,716 --> 00:11:16,260 Aloitetaan perusasioista. 171 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 Kerrotko minulle sukunimesi? 172 00:11:20,597 --> 00:11:23,225 Jack tuskin osasi odottaa tällaista. 173 00:11:23,225 --> 00:11:24,893 Kuka on Jack? 174 00:11:28,355 --> 00:11:29,606 Annan periksi. Kuka Jack on? 175 00:11:31,984 --> 00:11:34,403 Jos puhut minulle, voin ehkä auttaa sinua. 176 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 Hetkinen. Hoidatko minut ulos? En haluaisi olla lukkojen takana. 177 00:11:38,907 --> 00:11:40,200 Ymmärrän. 178 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 Minun ei edes pitäisi olla täällä, sillä Ariana ampui. 179 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Ariana? 180 00:11:46,540 --> 00:11:49,585 Missä Ariana on? Poliisit eivät tavoita häntä. 181 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 He eivät löydä häntä. 182 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Miksi? 183 00:11:54,006 --> 00:11:56,717 Alan ajatella, ettet tullut oikeasti auttamaan minua. 184 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Miten voin auttaa sinua? 185 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Hoida minut ulos. 186 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Voinko kertoa salaisuuden? 187 00:12:08,353 --> 00:12:09,188 Toki. 188 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Voin vapautua. 189 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Matty! 190 00:12:16,111 --> 00:12:17,404 - Tämä on vitsi. - Mitä vittua? 191 00:12:18,155 --> 00:12:20,365 - Voi paska. Selvä. - Mitä vittua? 192 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 Selvä. Kädet selän taakse. 193 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 Olet hieman kovakourainen. 194 00:12:24,494 --> 00:12:27,456 Hei, tohtori. Oli todella hauska tavata. 195 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 Nähdään taas. 196 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Liiku. Turpa kiinni. 197 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 Mennään. 198 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 Anteeksi. Raudat olivat varmaan vialliset. 199 00:12:36,298 --> 00:12:37,758 Minä vain säikähdin. 200 00:12:37,758 --> 00:12:40,010 Hän ei ollut tuollainen, kun jututimme häntä. 201 00:12:40,010 --> 00:12:42,054 Hän puhui miehestä nimeltä Jack. 202 00:12:42,054 --> 00:12:45,474 Niin minullekin. "Jack sanoo, että on aika kohdata todellisuus." 203 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 Tai jotain. Kysyin, kuka Jack on. Hän vaikeni. 204 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 - Sama juttu. - Niin. 205 00:12:51,146 --> 00:12:53,774 Hän huiputtaa meitä. Psykopaatit osaavat sen, vai mitä? 206 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Hän on kiehtova. 207 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 Se on ehkä merkki psykoosista. 208 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Hän on epävakaa ja outo. 209 00:12:59,988 --> 00:13:01,782 Frank voi kuitenkin olla oikeassa. 210 00:13:01,782 --> 00:13:05,744 Eikä. Voi luoja. Tuo ei kuulosta hyvältä. 211 00:13:07,371 --> 00:13:10,374 Ehkä hänen on vain selvitettävä päänsä. Anna pari päivää aikaa. 212 00:13:10,374 --> 00:13:12,709 Saatte selkeämmän kuvan, mistä on kysymys. 213 00:13:12,709 --> 00:13:14,002 Etkö sinä saa? 214 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 Arvostan, että yrität auttaa. 215 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Lähdetkö siis illalliselle? 216 00:13:19,049 --> 00:13:20,843 - En. - Selvä. 217 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Jos muutat mielesi pojan suhteen... 218 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 Aivan. 219 00:13:25,597 --> 00:13:27,975 - Kiitos. Nähdään. - Toki. Selvä. 220 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Anteeksi. 221 00:13:36,275 --> 00:13:39,152 Kaksi ja puoli tuntia ei ole pieni myöhästyminen. 222 00:13:39,152 --> 00:13:40,487 Ei niin. Pyysin anteeksi. 223 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Minulla ei ole väliä. 224 00:13:42,948 --> 00:13:45,784 Entä hänellä? Jatkuvuus olisi tarpeen. Tajuatko sen? 225 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Syöttekö yhdessä? 226 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 Se on kylmää. 227 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 Voisitko antaa viiniä jääkaapista? 228 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 Et tarvitse viiniä. 229 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Tämä on hyvää. 230 00:14:11,894 --> 00:14:13,020 Hän puhui isälleen. 231 00:14:17,900 --> 00:14:22,112 - Voi perhana, äiti. Ei ole isän ilta. - Älä puhu minulle noin, nuori nainen. 232 00:14:22,112 --> 00:14:26,658 Et ollut täällä. Poika halusi puhua isälleen, joten annoin luvan. 233 00:14:26,658 --> 00:14:28,452 Minun on pystyttävä tähän ilman häntä. 234 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Ole sitten paikalla. 235 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 Ymmärrän hänen vihansa. 236 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Oikeasti. 237 00:15:05,447 --> 00:15:08,450 Hän ei kuitenkaan puhu minulle eikä anna iltasuukkoa. 238 00:15:08,450 --> 00:15:10,494 Hän nukkui ennen välissämme. 239 00:15:10,494 --> 00:15:12,829 Kun kuulen hänen itkevän, 240 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 menen hänen luokseen, mutta hän ei tule kanssani. 241 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 Mitä siis voin tehdä? 242 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Mitä me kaikki teemme. 243 00:15:23,173 --> 00:15:24,258 Mitä? 244 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Yritä rakastaa itseäsi, vaikka se olisi vaikeaa. 245 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Onko valinnanvaraa? 246 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Olisit hyvä kallonkutistaja. 247 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Tiedän sen. 248 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 - Kiitos. - Kiitos. 249 00:16:39,416 --> 00:16:40,751 Entä virka? 250 00:16:41,668 --> 00:16:43,128 Martinin mukaan apuraha evättiin. 251 00:16:43,128 --> 00:16:45,964 Miksi puhut Martinin kanssa apurahastani? 252 00:16:45,964 --> 00:16:47,716 Johdin laitosta. Me puhumme. 253 00:16:47,716 --> 00:16:48,842 Jessus, Greg. 254 00:16:48,842 --> 00:16:50,344 Kuuntele minua. 255 00:16:51,553 --> 00:16:53,222 Olet upea intuitiivinen terapeutti. 256 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 Yksi parhaista näkemistäni, ja olen nähnyt monia. 257 00:16:56,683 --> 00:17:00,854 Pakkomielteesi poikkeaviin tapauksiin merkitsee kuitenkin loppua urallesi. 258 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Kaiken ei tarvitse olla uutta diagnoosia. 259 00:17:03,357 --> 00:17:06,234 Älä läksytä minua. Emme ole enää luentosalissa. 260 00:17:06,234 --> 00:17:07,653 Ui valtavirran mukana. 261 00:17:08,237 --> 00:17:10,155 Keskity käyttäytymisen muovaamiseen. 262 00:17:10,155 --> 00:17:11,240 Siihenkö? 263 00:17:11,240 --> 00:17:13,242 Tai oppimisteoriaan. Se on tuottavaa. 264 00:17:13,242 --> 00:17:14,326 Puhun Martinille. 265 00:17:14,326 --> 00:17:16,244 Vain kuolleen ruumiini yli. 266 00:17:18,454 --> 00:17:22,209 Onko mieleesi tullut, että halusi erottua - 267 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 poikkeavuuksien tunnistajana - 268 00:17:24,545 --> 00:17:26,964 on peräisin omasta epävarmuudestasi - 269 00:17:26,964 --> 00:17:30,175 enemmän kuin varsinaisesta halusta auttaa potilasta? 270 00:17:30,175 --> 00:17:31,468 Eivätkö ne sovi yhteen? 271 00:17:31,468 --> 00:17:34,263 Etkö halua saada tunnustusta tekemästäsi työstä? 272 00:17:34,263 --> 00:17:37,432 Vai onko valistunut oman edun tavoittelu vain miehen etuoikeus? 273 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 Olet lukenut liikaa feministilehtiä. 274 00:17:39,268 --> 00:17:42,521 Et vain halua tunnustaa, että olen oikeassa. 275 00:17:46,984 --> 00:17:48,443 Se on parempaa piparjuuren kera. 276 00:17:50,404 --> 00:17:53,198 Muistat sitaatin 20 vuoden takaisesta lääketieteen lehdestä - 277 00:17:53,198 --> 00:17:55,909 muttet piparjuuriallergiaani? 278 00:17:55,909 --> 00:17:58,662 Allergiaa vai inhoa? Ne ovat eri asioita. 279 00:17:59,746 --> 00:18:00,581 Lisää juomaa? 280 00:18:00,581 --> 00:18:04,626 Dry martini ja vodkatonic limettiviipaleen ja kahden kirsikan kera. 281 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 Muistan jotain. 282 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 Älä soita hänelle, kun ei ole sinun iltasi. 283 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 Hän soitti minulle. 284 00:18:17,472 --> 00:18:19,474 Tai äitisi soitti hänen puolestaan. 285 00:18:19,474 --> 00:18:21,435 Oli miten oli. Hänellä on nyt minut, 286 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 ja hänen on kestettävä se puutteistani huolimatta. 287 00:18:25,606 --> 00:18:27,024 Tuo ei ole kovin terapeuttista. 288 00:18:27,024 --> 00:18:28,901 En ole terapeutti vaan äiti. 289 00:18:30,194 --> 00:18:33,572 Puutteista puheen ollen, olemme kärsineet sinun puutteidesi takia. 290 00:18:37,993 --> 00:18:40,162 Tiedäthän, että kanssasi on hankalaa. 291 00:18:41,455 --> 00:18:45,209 Sekä kuumaa että kylmää monin tavoin. 292 00:18:47,753 --> 00:18:49,421 Reaktioitasi on vaikea ennakoida. 293 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Voi vittu. 294 00:19:42,474 --> 00:19:44,226 {\an8}KAKSI VIIKKOA ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN 295 00:19:44,226 --> 00:19:47,145 {\an8}Entä jos esitän tapauksen, jolla voin todistaa diagnoosin? 296 00:19:47,688 --> 00:19:49,898 Miksi etsit kaikkein epämääräisimpiä olosuhteita? 297 00:19:49,898 --> 00:19:51,942 Jessus, Martin! Kyse on juuri siitä. 298 00:19:51,942 --> 00:19:53,443 Niiden epämääräisyydestä. 299 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 Heitä ei auteta, vaan sanotaan, 300 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 että kokemukset eivät ole todellisia - 301 00:19:57,322 --> 00:19:58,824 eikä tunteilla ole merkitystä, 302 00:19:58,824 --> 00:20:01,368 koska kirjassa ei ole koodia diagnoosille. 303 00:20:01,368 --> 00:20:02,786 {\an8}Älä todistele mitään. 304 00:20:02,786 --> 00:20:03,704 {\an8}MIELENTERVEYDEN HÄIRIÖT 305 00:20:03,704 --> 00:20:05,080 Älä ole ylimielinen. 306 00:20:05,080 --> 00:20:08,250 Minun on maksettava poikani lukukausimaksut 15 vuoden ajan. 307 00:20:09,168 --> 00:20:10,460 Tarvitsen viran. 308 00:20:11,211 --> 00:20:13,338 Tiedämme, etten saa sitä, 309 00:20:13,338 --> 00:20:15,048 ellen julkaise toista artikkelia. 310 00:20:15,591 --> 00:20:19,720 Jos todistan diagnoosin oikeaksi, puoltaako laitos apurahaa? 311 00:20:19,720 --> 00:20:24,016 Jos todistat sen oikeaksi, puollan kyllä. 312 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Helkkari. Puollan sinulle omistettua paikkaa. 313 00:20:43,327 --> 00:20:44,786 APURAHAHAKEMUS TUTKIMUSTA VARTEN 314 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 TRI RYA GOODWIN 315 00:21:06,725 --> 00:21:09,895 Tämä on WABC AM 770 - 316 00:21:09,895 --> 00:21:12,105 ja erikoislähetys Valkoisesta talosta. 317 00:21:12,105 --> 00:21:14,024 On tervettä järkeä, 318 00:21:14,024 --> 00:21:17,778 että teemme kaiken voitavamme vähentääksemme haavoittuvuuttamme. 319 00:21:18,445 --> 00:21:20,280 Meidän on varauduttava pahimpaan. 320 00:21:20,864 --> 00:21:26,036 Meidän on varmistettava, että bensiiniä on saatavilla nopeasti - 321 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 hätätapauksessa. 322 00:21:46,640 --> 00:21:47,766 Hei? 323 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Hei? 324 00:22:10,914 --> 00:22:13,542 {\an8}DANNY-POIKA - KALAA JA RANSKANPERUNOITA CAMDEN HIGH STREET KLO 12! 325 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Tiedätkö, missä Danny on? 326 00:23:00,172 --> 00:23:01,298 Tunnetko Dannyn? 327 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 Hän on poikani. 328 00:23:03,425 --> 00:23:05,260 Onko jokin hullusti? 329 00:23:06,011 --> 00:23:07,513 Tapahtuiko hänelle jotain? 330 00:23:08,889 --> 00:23:10,641 Voimmeko jutella jossain? 331 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 - Kyllä, se on hän. - Onko hän vankilassa? 332 00:23:17,272 --> 00:23:18,482 Oliko Danny kaksonen? 333 00:23:22,861 --> 00:23:24,029 Hän on Adam. 334 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 Hän on ollut poissa jo kauan. 335 00:23:29,618 --> 00:23:30,744 Mitä hänelle tapahtui? 336 00:23:34,581 --> 00:23:36,083 Sanoit olevasi psykologi. 337 00:23:37,835 --> 00:23:39,628 - Yritätkö auttaa häntä? - Kyllä. 338 00:23:42,047 --> 00:23:43,090 Mennään ulos istumaan. 339 00:23:43,966 --> 00:23:44,967 Kiitos. 340 00:23:45,968 --> 00:23:50,264 Se alkoi jo ennen Adamille tapahtunutta. 341 00:23:51,640 --> 00:23:53,016 Hän oli hyvin herkkä. 342 00:23:54,810 --> 00:23:56,895 Sitten hänet erotettiin koulusta. 343 00:23:56,895 --> 00:23:57,980 Mikä sen syy oli? 344 00:24:01,066 --> 00:24:01,984 Huumeet ja tappelu. 345 00:24:01,984 --> 00:24:03,235 Molempia. 346 00:24:04,152 --> 00:24:06,113 Hän oli hyvin älykäs. 347 00:24:08,490 --> 00:24:10,367 Hän oli välkky. 348 00:24:10,993 --> 00:24:12,536 Hänellä oli hyvä mielikuvitus. 349 00:24:14,830 --> 00:24:18,041 Kaikki ei kuitenkaan sujunut hyvin. 350 00:24:18,834 --> 00:24:20,085 Minä ja miehet. 351 00:24:20,586 --> 00:24:21,587 Siinä kaikki. 352 00:24:22,588 --> 00:24:25,841 Miten hän päätyi asumaan kadun toisella puolella? 353 00:24:26,425 --> 00:24:29,344 Hän ja mieheni eivät tulleet toimeen. 354 00:24:29,344 --> 00:24:32,306 Mieheni ei kyllä tule toimeen monen muunkaan kanssa. 355 00:24:32,306 --> 00:24:34,474 Danny muutti sinne pari vuotta sitten. 356 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 Ajattelin, ettei se haittaa. 357 00:24:37,394 --> 00:24:39,021 Pystyin pitämään häntä silmällä. 358 00:24:40,647 --> 00:24:42,274 Sitten hän vain katosi. 359 00:24:44,109 --> 00:24:45,444 Mutta murhan yritys? 360 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Danny ei ole sellainen. 361 00:24:53,952 --> 00:24:55,954 Kuka asui kadun toisella puolella? 362 00:24:59,666 --> 00:25:01,585 En tiedä, kuka asui vakituisesti. 363 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 Eräs tyttö oli siellä usein. Väkeä tuli ja meni. 364 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 Mitä nyt? Joutuuko hän vankilaan? 365 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 Toivottavasti ei. 366 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 Candy, sanoit, että hän oli herkkä. 367 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 Oliko hän lapsena apea? 368 00:25:14,097 --> 00:25:16,725 Masentunut? Reaktiivinen? 369 00:25:17,309 --> 00:25:21,021 Tuliko hänestä yhä synkempi Adamille tapahtuneen jälkeen? 370 00:25:23,524 --> 00:25:27,402 Kuten sanoin, hän oli aina erilainen. 371 00:25:29,613 --> 00:25:30,948 Se ei ole rikos. 372 00:25:30,948 --> 00:25:32,950 Ei niin. 373 00:25:36,620 --> 00:25:38,163 Haluaisin kysyä jotain. 374 00:25:39,248 --> 00:25:42,668 Asia on vaikea, mutta siitä on hyötyä hänen auttamisessaan. 375 00:25:43,418 --> 00:25:46,380 Tapahtuiko Dannylle jotain, kun hän oli lapsi? 376 00:25:47,464 --> 00:25:48,632 Millaista? 377 00:25:50,717 --> 00:25:53,387 Mainitsit, ettei sinulla ole onnea miesten suhteen. 378 00:25:53,387 --> 00:25:56,557 - Mitä tarkoitit? - Onko syy yhtäkkiä minun? 379 00:25:56,557 --> 00:25:59,726 - En tarkoittanut sitä. - Mitä hän sanoo tapahtuneen? 380 00:25:59,726 --> 00:26:01,228 Ei mitään. 381 00:26:02,646 --> 00:26:04,898 Yritän vain ymmärtää häntä. 382 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 En tiedä, mitä muut tekevät. 383 00:26:10,696 --> 00:26:13,240 Tiedätkö sinä kaiken, mitä tapaamasi ihmiset tekevät? 384 00:26:13,240 --> 00:26:15,325 - En. - Aivan, koska ihmiset tekevät asioita, 385 00:26:15,325 --> 00:26:17,160 joihin he eivät näytä pystyvän. 386 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 Candy... 387 00:26:20,581 --> 00:26:23,208 Täytyy mennä. Myöhästyn vuorostani sairaalassa. 388 00:26:25,794 --> 00:26:28,046 Kerro, että tulen tapaamaan häntä. 389 00:26:28,964 --> 00:26:31,508 - En ole vielä hänen psykologinsa. - Jätä mukisi siihen. 390 00:26:45,981 --> 00:26:48,066 Kello on kymmenen. Mene nukkumaan. 391 00:27:27,314 --> 00:27:30,108 - Haluan puhua taas Dannylle. - Et voi. 392 00:27:30,108 --> 00:27:32,945 Oikeuskäsittely on alkanut. Hän menee iltapäivällä Rikersiin. 393 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 Oikeusavustaja kielsi käynnit siihen saakka. 394 00:27:34,947 --> 00:27:37,741 - Anteeksi. En voi tehdä mitään. - Illallinen tänään. Ei seksiä. 395 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 Haluan nähdä hänet. 396 00:27:41,787 --> 00:27:43,747 Olet aikamoinen. Hyvä on. Tule. 397 00:27:51,046 --> 00:27:52,047 Hei, taas. 398 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Muistatko minut? 399 00:27:57,344 --> 00:27:58,929 Kuka voisi unohtaa nuo kasvot? 400 00:28:00,931 --> 00:28:02,933 Mainitsit miehen nimeltä Jack. 401 00:28:03,684 --> 00:28:06,478 - Mitä hänestä? - Mietin, voisinko puhua hänelle. 402 00:28:07,729 --> 00:28:09,982 Voisitko välittää hänelle viestin? 403 00:28:11,275 --> 00:28:12,109 Miten? 404 00:28:12,109 --> 00:28:14,903 Et ehkä huomannut, että olen vankilassa lukkojen takana. 405 00:28:14,903 --> 00:28:16,780 Ajattelin vain, että voisit. 406 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Sano, että voit. 407 00:28:22,286 --> 00:28:23,495 Sanon, että voin. 408 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 Mahdollisesti. 409 00:28:28,083 --> 00:28:29,209 Jos voit, 410 00:28:30,043 --> 00:28:32,171 kerrotko, että haluan vain puhua hänelle? 411 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 - Selvä. - Haluan auttaa. 412 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 Toki. Selvä. 413 00:28:36,675 --> 00:28:38,594 - Kiitos. - Ole hyvä. 414 00:28:43,265 --> 00:28:45,100 Hei, joudun kuulemma Rikers Islandiin. 415 00:28:46,977 --> 00:28:48,228 Onko siellä kamalaa? 416 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Ei hullumpaa. 417 00:28:52,274 --> 00:28:54,776 Näytät ajattelevan, että siellä on kamalaa. 418 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Kiitos, että tulit käymään. 419 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 Eipä kestä. 420 00:29:11,376 --> 00:29:12,503 Ei treffejä. 421 00:29:13,378 --> 00:29:16,131 Aivan. "Tuo salamipitsaa, 422 00:29:16,131 --> 00:29:18,884 koska poikani nukkuu yläkerrassa." Romantiikka sikseen. 423 00:29:18,884 --> 00:29:20,427 Pyysitkö lisää juustoa? 424 00:29:24,306 --> 00:29:26,725 Kävin talossa, jossa hän asui. 425 00:29:27,226 --> 00:29:29,269 - Kerro tarkemmin. - Kävin sisällä talossa. 426 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Päästikö joku sinut sisään? 427 00:29:32,105 --> 00:29:33,857 Ovi ei ollut lukossa. Auttaako se? 428 00:29:33,857 --> 00:29:36,944 Ei. Sinä murtauduit taloon. 429 00:29:36,944 --> 00:29:38,487 Miten löysit paikan? 430 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Talo on Elm Roadilla Elm Ridgessä. Muistathan? 431 00:29:41,740 --> 00:29:45,577 - Hei. Mitä sinä teet? - Löysin hänen äitinsä. 432 00:29:46,578 --> 00:29:47,579 Anteeksi? 433 00:29:48,163 --> 00:29:50,958 Hänen nimensä on Danny Sullivan. Tämä on äidin osoite. 434 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 Löysin myös tämän takasta. 435 00:30:02,302 --> 00:30:05,180 Tunnistatko hänet? 436 00:30:06,473 --> 00:30:10,519 Jos tyttö kuvailtiin oikein, hän oli Rockefeller Centerissä. 437 00:30:16,024 --> 00:30:20,654 Uskotko, että he kaikki ovat uhreja? 438 00:30:20,654 --> 00:30:21,864 Ehkä. 439 00:30:22,990 --> 00:30:25,617 Muttei tämä mies. 440 00:30:26,118 --> 00:30:28,996 Piirroksen tyyli on sekava. 441 00:30:28,996 --> 00:30:32,833 Kuva toistuu kirjassa yhä uudestaan. 442 00:30:33,333 --> 00:30:34,626 Selvä. Kuka hän on? 443 00:30:34,626 --> 00:30:36,920 Hänen takanaan on Big Ben. 444 00:30:36,920 --> 00:30:37,838 Aivan. 445 00:30:37,838 --> 00:30:40,215 Löysin tuollaiset lasit talosta. 446 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 Et kai varastanut niitäkin? 447 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 Ehkä hän on Jack. 448 00:30:45,137 --> 00:30:46,972 Jack? 449 00:30:48,140 --> 00:30:50,142 Hän käski pojan olla kertomatta nimeään. 450 00:30:50,142 --> 00:30:53,228 - Koska se ei kannata. - Aivan. Mitä? 451 00:30:53,228 --> 00:30:55,564 Onko hän rikostoveri? 452 00:30:55,564 --> 00:30:58,233 Sanoit, että Dannyn ilmaisut ja puhetapa - 453 00:30:58,233 --> 00:31:00,277 olivat ensiksi erilaisia. 454 00:31:00,277 --> 00:31:01,445 - Niin. - Selvä. 455 00:31:01,445 --> 00:31:03,405 Oliko korostus englantilainen? 456 00:31:04,406 --> 00:31:06,241 Ei koko ajan. 457 00:31:06,241 --> 00:31:08,744 Nyt kun mainitset, niin osan ajasta. 458 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 Entä jos - 459 00:31:12,247 --> 00:31:14,249 Danny on Jack? 460 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 Anteeksi? 461 00:31:16,877 --> 00:31:20,339 Entä jos Dannylla on sivupersoonahäiriö? 462 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 Älä viitsi. 463 00:31:21,924 --> 00:31:24,343 Olit oikeassa Dannystä. 464 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 Jokin hänessä vaivaa minua. 465 00:31:27,679 --> 00:31:30,015 Hänen tunteensa ovat epävakaita ja aaltoilevia. 466 00:31:30,015 --> 00:31:34,269 Olipa tämä kliininen intuitio tai aavistus, hänessä on jotain outoa. 467 00:31:35,020 --> 00:31:39,066 Entä jos Jack on Dannyn toinen persoona? 468 00:31:40,943 --> 00:31:44,863 - Jack toimii ehkä hänen puolestaan. - Vai toimii? Eli tappaa? 469 00:31:44,863 --> 00:31:45,948 Anteeksi. 470 00:31:45,948 --> 00:31:47,908 Eli tappaa monia ihmisiä? 471 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Ehkä hän ei tiedosta tekojaan ollessaan Jack. 472 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 Tai hän luulee jonkun muun toimivan. 473 00:31:55,165 --> 00:31:57,209 - Olet tosissasi. - Jos olen oikeassa, 474 00:31:57,918 --> 00:31:59,127 Danny voi olla viaton. 475 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 Miten helkkarissa se toimii? 476 00:32:02,589 --> 00:32:04,633 Rikoksen tekee sivupersoona. 477 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Aivan. Onnea tuon selittämiseen oikeudessa. 478 00:32:07,970 --> 00:32:09,137 - Selvä. - Tai... 479 00:32:10,222 --> 00:32:11,348 Virkakomitealle. 480 00:32:11,348 --> 00:32:13,475 Se olisi todiste sivupersoonahäiriöstä. 481 00:32:13,475 --> 00:32:15,185 Saisit mittavan apurahan. 482 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 Ja auttaisin monia. 483 00:32:16,603 --> 00:32:19,731 Selvä. Kuule. Sano vain... 484 00:32:21,400 --> 00:32:25,946 Sanotaan, että hänellä on sivupersoonahäiriö. 485 00:32:27,155 --> 00:32:28,240 Entä sitten? 486 00:32:28,240 --> 00:32:31,118 Hänen on ensin ymmärrettävä se itse. 487 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Jos hän ei ymmärrä häiriötään ja saa tietää siitä liian aikaisin, 488 00:32:36,206 --> 00:32:37,875 hän saa hermoromahduksen. 489 00:32:38,417 --> 00:32:40,252 Hänen on ensin luotettava johonkuhun. 490 00:32:40,252 --> 00:32:41,336 Luotettava? 491 00:32:42,754 --> 00:32:43,922 Onko se niin helppoa? 492 00:32:44,756 --> 00:32:46,925 Ei. Ja toisaalta kyllä. 493 00:32:47,676 --> 00:32:49,219 Oletko sinä se henkilö? 494 00:32:49,219 --> 00:32:50,637 Kyllä. 495 00:32:52,598 --> 00:32:54,141 Miten teet sen? 496 00:32:54,141 --> 00:32:56,852 Annat hänen oikeusavustajansa nimen, 497 00:32:56,852 --> 00:32:59,021 niin yritän puhua Jackille. 498 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 {\an8}KOLME VIIKKOA ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN 499 00:33:03,400 --> 00:33:05,485 {\an8}NEW YORKIN OIKEUSAPUTOIMISTO 500 00:33:23,337 --> 00:33:24,505 Hei, Stan Camisa? 501 00:33:24,505 --> 00:33:26,548 Ei tänään. Töitä on paljon. 502 00:33:26,548 --> 00:33:29,426 Tämä koskee Danny Sullivania, Rockefeller Centerin ampujaa. 503 00:33:32,554 --> 00:33:34,473 - Mitä hänestä? - Olen Rya Goodwin. 504 00:33:34,473 --> 00:33:35,724 Olen psykologi. 505 00:33:35,724 --> 00:33:37,893 Etsivä Doyle pyysi apuani. 506 00:33:37,893 --> 00:33:41,146 Uskon, että asiakkaasi kärsii harvinaisesta mielenterveyden häiriöstä. 507 00:33:41,146 --> 00:33:42,648 Aivan. Hän on täyshullu. 508 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Tuota noin. 509 00:33:45,651 --> 00:33:48,362 - Tuollaisesta puheesta ei ole apua. - Anteeksi. 510 00:33:49,029 --> 00:33:51,865 Tapasin Dannyn. Puhun ammattilaisena. 511 00:33:52,658 --> 00:33:54,159 Hänellä on sivupersoonahäiriö. 512 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Hetkinen. 513 00:33:57,329 --> 00:33:58,789 Kuten Sally Fieldillä? 514 00:33:58,789 --> 00:33:59,790 Tie uuteen elämään? 515 00:33:59,790 --> 00:34:02,209 Kyllä. Naisella on elokuvassa sama häiriö. 516 00:34:02,209 --> 00:34:03,418 Vitsailetko? 517 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 Onko tämä pilaa? 518 00:34:07,756 --> 00:34:08,924 Mitä? Haluatko sinäkin? 519 00:34:09,800 --> 00:34:11,760 Hra Camisa, asiakkaasi on sairas. 520 00:34:11,760 --> 00:34:13,846 Hänet on vietävä sairaalaan, ei vankilaan. 521 00:34:13,846 --> 00:34:16,223 - Mitä minun on tehtävä? - Olet hänen asianajajansa. 522 00:34:16,764 --> 00:34:17,850 Kysyn uudelleen. 523 00:34:17,850 --> 00:34:19,685 Eikö asiakkaan auttaminen ole työsi? 524 00:34:21,436 --> 00:34:25,690 Työni on toimia asiakkaan edun mukaisesti. 525 00:34:25,690 --> 00:34:27,359 Kun ympärillä on todistajia - 526 00:34:27,359 --> 00:34:30,571 asiakkaan syyllistyessä rikokseen, hänen on parasta tunnustaa. 527 00:34:31,196 --> 00:34:34,283 - Etkö voi vain puhua sairaudesta? - Syöpäpotilaatkin joutuvat vankilaan. 528 00:34:34,283 --> 00:34:36,909 Vapautetaanko poika, jos hän puhuu hassuilla äänillä? 529 00:34:37,578 --> 00:34:39,036 Olen tutustunut tapaukseen. 530 00:34:39,955 --> 00:34:41,623 Sehän on työtäni. 531 00:34:41,623 --> 00:34:43,500 Tiedätkö, mistä häiriö on peräisin? 532 00:34:44,668 --> 00:34:45,835 Ehkä hassuista papereista. 533 00:34:46,378 --> 00:34:49,380 Sivupersoonahäiriö on lähes aina seurausta äärimmäisestä, 534 00:34:50,382 --> 00:34:53,510 usein jatkuvasta, seksuaalisesta hyväksikäytöstä lapsuudessa. 535 00:34:56,679 --> 00:34:59,141 Olen tavannut hänet. Mitä uskotkin hänestä, 536 00:34:59,141 --> 00:35:01,768 tiedän, ettei hän kestä vankilassa edes viittä minuuttia. 537 00:35:02,269 --> 00:35:04,605 Hän ei ehkä selviä Rikersista elossa. 538 00:35:04,605 --> 00:35:06,231 Voin ehkä todistaa sairauden - 539 00:35:06,732 --> 00:35:09,484 ja esittää surullisen tarinan puolustuksesi perustaksi. 540 00:35:09,484 --> 00:35:11,528 Minun on puhuttava hänelle. 541 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Haluan tavata hänet pari kertaa. Voit järjestää sen. 542 00:35:14,823 --> 00:35:17,743 Voit myös käskeä minua lähtemään. 543 00:35:19,411 --> 00:35:22,915 Siinä tapauksessa huomaat pian, että hänen verensä tahraa kätesi - 544 00:35:22,915 --> 00:35:25,042 ja voit höystää sillä munasalaattisi. 545 00:35:27,336 --> 00:35:28,337 No jopas. 546 00:35:31,298 --> 00:35:32,382 Oletko naimisissa? 547 00:35:32,966 --> 00:35:33,967 Eronnut. 548 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 Hyvä on. 549 00:35:51,527 --> 00:35:54,655 Jos vaikeutat elämääni vähänkin, kaikki loppuu. 550 00:35:55,239 --> 00:35:56,865 Käsittely on noin kuukauden päästä. 551 00:35:57,366 --> 00:35:59,451 Kopiokone on takana. Se toimii kolikoilla. 552 00:36:22,891 --> 00:36:25,602 {\an8}NELJÄ VIIKKOA ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN 553 00:36:25,602 --> 00:36:26,687 {\an8}Kiitos. 554 00:36:59,761 --> 00:37:01,388 Käsiraudat voi irrottaa. 555 00:37:05,684 --> 00:37:06,768 Hei. 556 00:37:12,524 --> 00:37:13,901 Haluatko istua? 557 00:37:18,030 --> 00:37:19,615 Toin sinulle uusia vaatteita. 558 00:37:24,995 --> 00:37:26,413 Raitista ilmaa. 559 00:37:27,956 --> 00:37:30,334 En ole saanut raitista ilmaa hetkeen. 560 00:37:34,338 --> 00:37:35,797 Miten voit tänään? 561 00:37:36,757 --> 00:37:37,758 Melko hyvin. 562 00:37:39,510 --> 00:37:41,720 En usko, että olet oikea lääkäri. 563 00:37:42,930 --> 00:37:44,389 Oletko sinä? 564 00:37:44,389 --> 00:37:46,850 Näyttäkää terve mies, niin parannan hänet. 565 00:37:49,436 --> 00:37:50,437 Carl Jung. 566 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 Hän on parempi kuin Freud. 567 00:37:56,443 --> 00:37:58,904 En huomannut korostustasi, kun puhuimme viimeksi. 568 00:38:00,197 --> 00:38:01,198 Oletko englantilainen? 569 00:38:01,782 --> 00:38:04,201 Haluan ajatella olevani maailmankansalainen. 570 00:38:05,661 --> 00:38:07,996 Haluaisin lisätietoa tapauksestasi. 571 00:38:08,830 --> 00:38:11,250 Tietoa sinun ja perheesi elämästä. 572 00:38:14,962 --> 00:38:16,588 Etkö pidä - 573 00:38:16,588 --> 00:38:19,174 lapsuusjuttuja turhana höpinänä? 574 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 Itse kyllä pidän. Ei pahalla. 575 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 Ei se mitään. Niistä voisi olla hyötyä puolustuksessa. 576 00:38:25,848 --> 00:38:28,934 Ne antaisivat taustaa Midtownin tapahtumille. 577 00:38:30,435 --> 00:38:32,855 He kaksi ovat vain harhaanjohdettuja lapsia. 578 00:38:33,438 --> 00:38:35,232 Kukaan ei loukkaantunut vakavasti. 579 00:38:35,774 --> 00:38:39,361 He kaksi? Olet selvästi hyvin älykäs. 580 00:38:39,361 --> 00:38:41,780 Oletan, että halusit - 581 00:38:42,656 --> 00:38:44,116 minun huomaavan tuon. 582 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Et ole Danny, vai mitä? 583 00:38:52,249 --> 00:38:55,335 Oletko varma, että olet pöydän oikealla puolella? 584 00:38:57,880 --> 00:39:00,841 En tiedä, miten sanoisin tämän, mutta kuulostat hullulta. 585 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Jack? 586 00:39:04,678 --> 00:39:05,929 Palveluksessasi. 587 00:39:06,638 --> 00:39:07,639 Missä Danny on? 588 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 Hän on täällä. 589 00:39:10,392 --> 00:39:12,186 Hän nukkuu mutta on täällä. 590 00:39:13,854 --> 00:39:15,314 Ennen kuin yrität vakuuttaa, 591 00:39:15,314 --> 00:39:19,401 että tämä on psyykkinen häiriö, 592 00:39:20,819 --> 00:39:24,198 haluan vakuuttaa, että olen todellinen. 593 00:39:25,574 --> 00:39:26,867 Miten se on mahdollista? 594 00:39:27,367 --> 00:39:29,328 Ymmärrätkö lomittumisfysiikkaa? 595 00:39:31,330 --> 00:39:32,623 En tunne sitä. 596 00:39:32,623 --> 00:39:34,666 Se on hiukkasfysiikan nouseva suuntaus. 597 00:39:36,251 --> 00:39:40,756 Ajatuksena on, että jakautuminen ei ole, mitä kuvittelemme sen olevan. 598 00:39:41,423 --> 00:39:44,927 Kahdella hiukkasella voi olla samat ominaisuudet, 599 00:39:44,927 --> 00:39:47,346 vaikka ne eivät ole samassa paikassa ja ajassa. 600 00:39:48,680 --> 00:39:52,059 Oletan, ettet ole luonnontieteiden asiantuntija. 601 00:39:52,059 --> 00:39:53,143 En olekaan. 602 00:39:54,853 --> 00:39:58,482 Tiedän, että Danny tarvitsee apua. 603 00:39:59,024 --> 00:40:00,442 Haluan auttaa häntä. 604 00:40:00,442 --> 00:40:04,029 Jos onnistun, voin ehkä auttaa hänet pois täältä. 605 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Se olisi hyödyllistä. 606 00:40:06,198 --> 00:40:07,658 Haluan vain puhua hänelle. 607 00:40:08,742 --> 00:40:11,578 Ikävä kyllä en usko, että se kannattaa. 608 00:40:12,162 --> 00:40:13,163 Miksi? 609 00:40:14,039 --> 00:40:16,959 Danny on pulassa, Jack. Hän tarvitsee epätoivoisesti apua. 610 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 Anteeksi röyhkeyteni, 611 00:40:20,921 --> 00:40:23,423 mutta eikö suojelusenkeleitä tarvita juuri siksi? 612 00:40:25,968 --> 00:40:27,177 Harkitsen pyyntöäsi. 613 00:40:27,678 --> 00:40:30,264 Jack. 614 00:40:30,264 --> 00:40:32,558 - Kiitos vaatteista. - Aikaa on vielä. 615 00:40:33,058 --> 00:40:34,768 Et auta Dannyä. 616 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 Vartija. 617 00:40:38,605 --> 00:40:41,233 Tiedätkö, että tapaamiset ovat vapaaehtoisia? 618 00:40:42,651 --> 00:40:43,944 Nähdään. 619 00:41:11,388 --> 00:41:12,472 - Hei. - Oletko kunnossa? 620 00:41:12,472 --> 00:41:14,516 Olen. Anteeksi, että tulen näin myöhään. 621 00:41:14,516 --> 00:41:17,227 Haluan vain näyttää jotain. 622 00:41:18,520 --> 00:41:19,521 Rya, minä... 623 00:41:20,480 --> 00:41:22,858 Ajattelin, että olet oikeassa Sullivanista. 624 00:41:23,817 --> 00:41:25,360 Muistatko, kun hän sanoi, 625 00:41:25,360 --> 00:41:27,154 ettei tyttöä löydetä koskaan? 626 00:41:28,113 --> 00:41:29,239 Se on varmaa. 627 00:41:32,242 --> 00:41:33,243 No niin. 628 00:41:34,119 --> 00:41:36,705 Soita minulle, kun olet katsonut tämän. 629 00:42:00,479 --> 00:42:02,481 {\an8}VIISI VIIKKOA ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN 630 00:42:05,817 --> 00:42:08,403 Kiitos, että suostuit uuteen tapaamiseen. 631 00:42:08,403 --> 00:42:11,657 - Olin lähistöllä. - Haluaisin yhä puhua Dannylle. 632 00:42:12,824 --> 00:42:14,243 Aivan. 633 00:42:14,243 --> 00:42:18,664 Mistä oikein haluat puhua? 634 00:42:20,832 --> 00:42:23,168 Sanoit pitäväsi Jungista enemmän kuin Freudista. 635 00:42:23,794 --> 00:42:26,588 Jung sanoisi, ettet voi elää ymmärtämättä varjoasi. 636 00:42:27,631 --> 00:42:29,842 Olen tutkinut asiaa. 637 00:42:30,759 --> 00:42:34,930 Saman ruumiin jakavilla ihmisillä voi olla kiihkeä selviytymisvaisto. 638 00:42:34,930 --> 00:42:36,765 Tavallaan kuudes aisti muiden suhteen. 639 00:42:40,435 --> 00:42:41,436 Katso minuun. 640 00:42:41,979 --> 00:42:44,523 Katso minuun ja kerro, uskotko, 641 00:42:46,859 --> 00:42:48,193 että olen uhka Dannylle. 642 00:42:58,912 --> 00:43:00,455 Olet melko itsekeskeinen. 643 00:43:02,416 --> 00:43:03,417 Ja melko hukassa. 644 00:43:04,710 --> 00:43:05,711 Mutta en. 645 00:43:07,421 --> 00:43:09,214 Itse asiassa olet uhkan vastakohta. 646 00:43:10,132 --> 00:43:11,842 Sanoitko olevasi suojelusenkeli? 647 00:43:13,302 --> 00:43:15,888 Dannyn on ymmärrettävä menneisyyttään. 648 00:43:16,889 --> 00:43:19,558 Se on paras tapa valmistella häntä oikeudenkäyntiin. 649 00:43:20,559 --> 00:43:23,562 Se on paras tapa saada hänet ja sinut ulos täältä. 650 00:43:24,646 --> 00:43:27,608 Meillä on sama tavoite. Haluamme auttaa Dannyä. 651 00:43:27,608 --> 00:43:29,902 En kuitenkaan voi, ellen puhu hänelle. 652 00:43:33,572 --> 00:43:34,573 Selvä. 653 00:43:37,159 --> 00:43:38,452 Pyydän, että olet lempeä. 654 00:43:42,497 --> 00:43:45,626 Hän ei tiedä meistä. 655 00:43:46,710 --> 00:43:47,711 Meistä? 656 00:43:51,340 --> 00:43:52,966 Montako teitä on, Jack? 657 00:44:17,491 --> 00:44:18,492 Missä olen? 658 00:44:23,413 --> 00:44:24,456 Missä olen? 659 00:44:24,957 --> 00:44:25,999 Danny? 660 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Kuka olet? 661 00:44:31,129 --> 00:44:32,464 Haluaisin lähteä nyt. 662 00:44:34,299 --> 00:44:35,634 Haluaisin lähteä nyt. 663 00:44:36,176 --> 00:44:38,554 Danny, olet vankilassa Rikers Islandilla. 664 00:44:40,389 --> 00:44:41,515 Minä olen Rya. 665 00:44:45,644 --> 00:44:47,563 Tulin auttamaan sinua. 666 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Onko selvä? Minä... 667 00:44:54,361 --> 00:44:56,363 Tiedätkö, miksi olet täällä? 668 00:44:59,491 --> 00:45:02,202 Tiedän. Syy on se, mitä Arianan kanssa tapahtui. 669 00:45:02,202 --> 00:45:03,287 Hyvä. 670 00:45:04,454 --> 00:45:06,290 Muistissani on aukkoja. 671 00:45:10,210 --> 00:45:13,005 Sellaista sattuu joskus, mutta ei tällä tavalla. 672 00:45:14,089 --> 00:45:15,174 Tämä on erilaista. 673 00:45:17,176 --> 00:45:18,302 Kaikki hyvin. 674 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Meidän ei tarvitse puhua nyt. 675 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Voimme vain istua tässä. 676 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 Sopiiko se? 677 00:45:34,234 --> 00:45:35,527 Ja ehkäpä - 678 00:45:37,738 --> 00:45:38,947 hengitellä hieman. 679 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Oletko nälkäinen? 680 00:45:53,795 --> 00:45:54,630 Mitä? 681 00:45:54,630 --> 00:45:56,089 Haluatko syötävää? 682 00:46:04,139 --> 00:46:05,516 Hyvä. 683 00:47:08,370 --> 00:47:10,539 {\an8}NEW YORKIN VANKILALAITOS 684 00:47:12,416 --> 00:47:14,042 Kauanko asuit siellä? 685 00:47:17,296 --> 00:47:18,297 Pari vuotta. 686 00:47:19,131 --> 00:47:20,883 Teitkö ehkä asioita, 687 00:47:20,883 --> 00:47:22,509 joita et muista? 688 00:47:23,677 --> 00:47:25,262 Mitä sinä kirjoitat? 689 00:47:25,262 --> 00:47:27,389 Jatka vain. Olit kertomassa Arianasta. 690 00:47:27,973 --> 00:47:28,974 Kiitos. 691 00:47:29,725 --> 00:47:31,768 Rockefeller Center oli hänen ideansa. 692 00:47:32,352 --> 00:47:33,729 Miksi kyselet siitä? 693 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 Haluatko oikeasti ottaa syyn niskoillesi? 694 00:47:37,357 --> 00:47:39,443 Isäpuoleni piti minua ongelmana. 695 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 Miksi? Mitä teit? 696 00:47:41,778 --> 00:47:43,238 Kysyn uudelleen. 697 00:47:43,238 --> 00:47:45,699 Olisiko aika puhua siitä, mitä Adamille tapahtui? 698 00:47:45,699 --> 00:47:46,909 Mitä et kerro minulle? 699 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 Entä Yitzhak? Mitä et kerro itsellesi? 700 00:47:50,120 --> 00:47:51,747 Missä he ovat? Kävit jonkun kimppuun... 701 00:47:51,747 --> 00:47:53,040 Enkä. Jonny kävi. 702 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - ...varastaaksesi aseen. - En ampunut. 703 00:47:54,875 --> 00:47:55,876 - Miksi Lontoo? - Etkö tajua? 704 00:47:55,876 --> 00:47:56,835 Israelilainen. 705 00:47:56,835 --> 00:47:58,378 Amerikkalainen. Englantilainen. 706 00:47:58,378 --> 00:47:59,296 Ja isäsi. 707 00:47:59,296 --> 00:48:02,633 - He ovat liittolaisia. - Olitko saavuttanut rajan? 708 00:48:03,217 --> 00:48:04,218 Nyt riittää. 709 00:48:05,719 --> 00:48:07,596 Hänen on aika tietää totuus. 710 00:48:12,809 --> 00:48:15,812 {\an8}YKSITOISTA VIIKKOA ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN 711 00:48:24,571 --> 00:48:27,783 Toin munia, jotta täällä olisi jotain aamulla. 712 00:48:31,745 --> 00:48:34,414 - Oikeastiko? - Olen melkein 40-vuotias. 713 00:48:35,874 --> 00:48:37,793 Eivätkö aikuiset ole alkoholisteja? 714 00:48:38,961 --> 00:48:40,712 Tuo on monin tavoin loukkaavaa. 715 00:48:41,880 --> 00:48:44,132 Missä Ezra on? 716 00:48:45,175 --> 00:48:47,386 Voi paska. Lupasin mennä ylös lukemaan hänelle. 717 00:48:52,057 --> 00:48:53,392 Mitä tämä on? 718 00:48:53,392 --> 00:48:55,394 Et keskity edes omaan poikaasi. 719 00:48:55,394 --> 00:48:57,563 Tämä koskee potilasta. 720 00:48:58,063 --> 00:48:59,064 Poikaa. 721 00:49:00,148 --> 00:49:05,320 Joku satutti häntä kauheasti. Yritän saada hänet puhumaan siitä. 722 00:49:06,280 --> 00:49:07,906 Voisit keskittyä enemmän kotiin - 723 00:49:07,906 --> 00:49:09,241 - ja vähemmän... - Äiti. 724 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Mitä hänelle tapahtui? 725 00:49:17,124 --> 00:49:19,710 Jos olen oikeassa, minäkään en haluaisi puhua siitä. 726 00:49:20,335 --> 00:49:21,420 Käytä kilpikonnaa. 727 00:49:22,421 --> 00:49:24,047 - Anteeksi? - Kilpikonnaa. 728 00:49:26,633 --> 00:49:29,511 Kun olit lapsi, et puhunut koskaan tunteistasi. 729 00:49:30,512 --> 00:49:32,306 Tämä on aika ironista. 730 00:49:32,931 --> 00:49:35,767 Isäsi kysyi sinulta, miten kilpikonna voi. 731 00:49:36,518 --> 00:49:38,854 Hän antoi sinulle pehmolelun. Etkö muista? 732 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 En. 733 00:49:40,397 --> 00:49:42,191 Sanoit, että kilpikonna on vihainen - 734 00:49:42,191 --> 00:49:43,775 tai surullinen. 735 00:49:44,693 --> 00:49:46,528 - Marvin. - Mortimer. 736 00:49:49,364 --> 00:49:51,658 Isäsi ei ollut läpeensä huono. Vain enimmäkseen. 737 00:49:51,658 --> 00:49:54,286 Ei lainkaan. 738 00:49:58,373 --> 00:49:59,666 Marty. 739 00:49:59,666 --> 00:50:01,960 - Mortimer. - Miten vain. 740 00:50:02,544 --> 00:50:03,545 Se on kilpikonna. 741 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 Mene lukemaan hänelle. 742 00:50:07,216 --> 00:50:08,217 Selvä. 743 00:50:12,429 --> 00:50:14,640 - Äiti. - Tulossa. 744 00:50:32,866 --> 00:50:36,578 Voimmeko puhua alkuajoista? 745 00:50:42,584 --> 00:50:43,877 Voimmeko... 746 00:50:47,256 --> 00:50:48,507 Puhutaan... 747 00:50:52,094 --> 00:50:53,887 Sinusta lapsena. 748 00:50:56,682 --> 00:50:57,683 Mitä siitä? 749 00:50:58,183 --> 00:50:59,935 Voitko kertoa hyvistä ajoista? 750 00:51:02,104 --> 00:51:03,981 Aloitetaan Adamista. 751 00:51:03,981 --> 00:51:06,400 Olitte kaksoset. 752 00:51:07,109 --> 00:51:09,319 Äiti sanoi, että olimme yhteenkasvaneita. 753 00:51:10,070 --> 00:51:11,697 Kerro Adamista. 754 00:51:14,491 --> 00:51:15,784 Mitä haluat tietää? 755 00:51:16,410 --> 00:51:18,245 Kerro onnellinen muisto. 756 00:51:20,080 --> 00:51:23,667 Veljeni ja minä olimme alakoulussa. 757 00:51:24,293 --> 00:51:27,129 Oli loppukesä, ja koulu alkoi. 758 00:51:29,590 --> 00:51:31,216 Adam puolusti minua aina. 759 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 Kaipaan häntä kovasti. 760 00:51:37,764 --> 00:51:40,601 Mitä hänelle tapahtui? 761 00:51:49,985 --> 00:51:51,361 Voitko kertoa siitä? 762 00:51:54,323 --> 00:51:56,658 En halua. 763 00:51:56,658 --> 00:51:57,743 Ei se mitään. 764 00:52:01,079 --> 00:52:02,331 Aavistan jotain. 765 00:52:04,082 --> 00:52:05,501 Tekikö hän jotain puolestasi? 766 00:52:06,251 --> 00:52:07,794 Jotain hyvin vaikeaa? 767 00:52:10,214 --> 00:52:11,924 Jotain, mitä vain veli tekisi? 768 00:52:15,552 --> 00:52:17,054 Liittyikö se Marliniin? 769 00:52:22,476 --> 00:52:23,685 Danny. 770 00:52:24,603 --> 00:52:30,609 Sinun on yritettävä jatkaa. Se on tärkeää. 771 00:52:33,487 --> 00:52:35,239 Voimme lopettaa koska tahansa. 772 00:52:36,990 --> 00:52:40,244 On kuitenkin tärkeää, että yrität. 773 00:52:45,082 --> 00:52:46,083 Selvä. 774 00:52:50,546 --> 00:52:51,839 Olimme autossa. 775 00:52:54,925 --> 00:52:56,301 Istuin etupenkillä. 776 00:52:57,469 --> 00:52:58,470 Adam oli takana. 777 00:53:01,473 --> 00:53:03,225 Emme tienneet, minne menemme. 778 00:53:09,356 --> 00:53:10,691 Marlinilla oli lato. 779 00:53:13,652 --> 00:53:15,028 Hän vei meidät sinne. 780 00:53:17,072 --> 00:53:18,824 Hän vei kuitenkin vain Adamin sisälle. 781 00:55:27,077 --> 00:55:30,080 JOS SINÄ TAI TUNTEMASI HENKILÖ TARVITSETTE APUA, 782 00:55:30,080 --> 00:55:31,957 MENE OSOITTEESEEN: APPLE.COM/HERETOHELP 783 00:56:21,757 --> 00:56:23,759 Tekstitys: Liisa Sippola