1
00:00:18,060 --> 00:00:19,061
Äiti?
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,526
Mahaan sattuu.
3
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Äiti?
4
00:00:29,363 --> 00:00:31,782
- Mitä kello on?
- En halua mennä kouluun.
5
00:00:31,782 --> 00:00:32,866
Voi paska.
6
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Paska.
7
00:00:37,538 --> 00:00:38,956
Ezra, mene.
8
00:00:38,956 --> 00:00:40,874
Pue päällesi ja syö aamiaista,
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,043
ennen kuin isoäiti tulee.
Lähden opettamaan.
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
Voi paska.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
Mikset ole pukeissa?
12
00:00:53,387 --> 00:00:55,055
- Mitä sinä syöt?
- Hei.
13
00:00:55,681 --> 00:00:56,932
Huomenta.
14
00:00:56,932 --> 00:01:00,602
Juna oli tänään aikamoinen.
Minne kaikki ihmiset menevät?
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,230
Hei. Mitä nyt?
16
00:01:03,939 --> 00:01:05,357
Miksei hän ole pukeissa?
17
00:01:05,858 --> 00:01:07,568
Mitä hän syö?
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- Mahaan sattuu.
- Voi, kulta.
19
00:01:09,570 --> 00:01:11,697
Lopeta paapominen. Hänen on puettava.
20
00:01:11,697 --> 00:01:13,031
Hänen on lähdettävä kouluun.
21
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
- Se on psykosomaattista.
- Maha...
22
00:01:14,491 --> 00:01:16,285
Siihen on hyvä syy.
23
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Älä aloita heti aamusta.
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,246
Älä puhu noin, nuori nainen.
25
00:01:19,246 --> 00:01:20,497
En halua lähteä!
26
00:01:21,456 --> 00:01:22,875
Perhana, Ezra!
27
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Mitä sinä teet?
28
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Kuka luulet olevasi?
29
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
Haluan isän tänne.
30
00:01:27,880 --> 00:01:30,048
Älä huoli. Isoäiti on tässä.
31
00:01:30,048 --> 00:01:31,341
Mene töihin.
32
00:01:31,341 --> 00:01:35,179
- Kaikki hyvin. Ei huolta.
- Selvä.
33
00:01:35,179 --> 00:01:36,972
Ei huolta. Isoäiti on tässä.
34
00:01:36,972 --> 00:01:39,600
- Hänen on mentävä kouluun.
- Vien hänet. Älä myöhästy taas.
35
00:01:42,186 --> 00:01:44,062
Hei, kulta. Haluatko halata?
36
00:01:44,646 --> 00:01:49,026
{\an8}VIIKKO ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN
37
00:02:11,465 --> 00:02:12,549
Tri Goodwin!
38
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
Dekaani Hughs. En nähnyt sinua.
39
00:02:16,303 --> 00:02:17,596
Olet varmaan vältellyt minua,
40
00:02:17,596 --> 00:02:19,431
koska emme tukeneet sinua.
41
00:02:20,599 --> 00:02:23,644
Rya, olet hyvä opettaja.
Jos joku teistä ansaitsee viran...
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,979
Joku meistä? Tarkoitatko naisia?
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,065
En tarkoita,
44
00:02:28,065 --> 00:02:30,609
mutta tämä on yhä miesten yliopisto.
45
00:02:30,609 --> 00:02:34,404
Eivätkö naiset voi opettaa miehiä?
Uskon, että osaamme sen.
46
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
Aivan, mutta olet myöhässä
tässä aihepiirissä.
47
00:02:37,324 --> 00:02:40,244
Anoreksia on jo luokiteltu
mielenterveyden häiriöksi.
48
00:02:40,244 --> 00:02:41,453
Yksi sen muodoista.
49
00:02:41,453 --> 00:02:45,582
- Selvä. Olemme jo puhuneet tästä.
- Anoreksia ei ole yksiselitteinen.
50
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Bulimia on oma erityinen lajinsa.
51
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Ymmärrän intosi.
52
00:02:49,711 --> 00:02:52,548
Sam Wilkes
on kuitenkin jo hakenut apurahaa -
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,633
tuohon hiusten halkomiseen, ja hänellä on...
54
00:02:54,633 --> 00:02:56,385
- Kivekset.
- ...enemmän kokemusta.
55
00:02:57,219 --> 00:03:01,431
Olen pahoillani, mutta jos haluat
laitoksen tukevan tutkimustasi,
56
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
sinun on löydettävä jotain muuta.
Onko selvä?
57
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
Olemme varmaan myöhässä tunneiltamme.
58
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
Trauma muistuttaa aikamatkaa.
59
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Trauman hetki painuu mieleemme -
60
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
kuin muste paperille.
61
00:03:18,073 --> 00:03:20,993
Trauma ei kuitenkaan haalistu
ajan myötä musteen tavoin.
62
00:03:20,993 --> 00:03:25,163
Aktivoiva tekijä voi olla tapahtuma,
aistimus tai muisto,
63
00:03:25,706 --> 00:03:30,586
joka palauttaa traumasta kärsivän
psyykkisen vamman syntymisen hetkeen.
64
00:03:30,586 --> 00:03:34,339
Kuvitelkaa armeijan lääkintämies,
joka saapuu kylään joukkomurhan jälkeen.
65
00:03:34,339 --> 00:03:38,802
Hänen ympärillään
on vain kiljuvia orvoksi jääneitä lapsia -
66
00:03:38,802 --> 00:03:40,179
ja palavien ruumiiden katku.
67
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
Se tuntuu ylivoimaiselta.
68
00:03:43,015 --> 00:03:46,143
Hänen on paettava,
mutta hän ei voi, sillä hänellä on töitä.
69
00:03:46,852 --> 00:03:51,481
Tämä ristiriita
johtaa hänet dissosiaatioon.
70
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
Psyykkisellä paolla on kuitenkin hintansa.
71
00:03:54,943 --> 00:03:58,989
Muisto pysyy.
Se on kuin laho aines puun kuoren alla.
72
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
Lääkintämies palaa kotiin.
73
00:04:01,742 --> 00:04:04,995
Hän yrittää olla ajattelematta kylää
ja jatkaa elämäänsä.
74
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
Hän osallistuu naapuruston grillijuhliin.
75
00:04:07,497 --> 00:04:11,752
Lasten leikit
kuulostavat kuitenkin kuolonhuudoilta.
76
00:04:12,336 --> 00:04:16,673
Grillissä kypsyvä liha
tuo väistämättä mieleen palavat ruumiit.
77
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Mies ei voi jäädä.
78
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
Grillijuhlat tuntuvat sietämättömiltä
trauman vuoksi.
79
00:04:23,305 --> 00:04:24,806
Aikaa myöden -
80
00:04:24,806 --> 00:04:29,645
trauma valtaa kaikki kokemukset,
ja elämä alkaa tuntua mahdottomalta.
81
00:04:33,023 --> 00:04:35,776
Muistakaa, että useimmat
traumasta kärsivät elävät uudelleen -
82
00:04:35,776 --> 00:04:37,569
aitoja tapahtumia, joita me emme näe.
83
00:04:38,195 --> 00:04:40,656
Häiriöksi kutsumamme tila on heille -
84
00:04:40,656 --> 00:04:44,368
hyvin järkevä tapa paeta aitoa kauhua.
85
00:04:44,368 --> 00:04:45,911
Suoraan sanottuna -
86
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
olisi hullua,
ellei se olisi vaikuttanut heihin.
87
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Kiitos, kaikki. Nähdään ensi viikolla.
88
00:04:59,258 --> 00:05:01,760
Rikospsykologia
on käytävän toisessa päässä, etsivä.
89
00:05:01,760 --> 00:05:02,845
Se on sinun alaasi.
90
00:05:02,845 --> 00:05:06,223
Sanotaan, että olet yliopiston paras.
91
00:05:06,223 --> 00:05:09,434
Ajattelin tulla tarkistamaan,
mistä kaikki kohisevat.
92
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Matty, olen oikeasti imarreltu.
Minulla oli hauskaa.
93
00:05:18,026 --> 00:05:20,779
Olin kuitenkin tosissani.
Käyn läpi avioeroa.
94
00:05:20,779 --> 00:05:22,698
En halua mitään vakavaa.
95
00:05:22,698 --> 00:05:25,325
Ota rauhallisesti. En tullut siksi.
96
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
Luota minuun.
Hyväksyn kieltävän vastauksen,
97
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
vaikka teetkin suuren virheen.
98
00:05:29,162 --> 00:05:31,540
Virheet ovat vahvuuteni, joten...
99
00:05:31,540 --> 00:05:33,458
Halusin vain tuoda tämän.
100
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
Pidätimme eilen nuoren miehen.
101
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
Häntä syytetään useista tapon yrityksistä.
102
00:05:37,045 --> 00:05:39,131
Hän voisi kiinnostaa sinua.
103
00:05:40,174 --> 00:05:41,341
Siksikö tulit tänne?
104
00:05:42,384 --> 00:05:43,969
Kyllä. Mitä?
105
00:05:45,012 --> 00:05:48,056
Luuletko, että tekisin tämän
vain päästäkseni taas sänkyyn?
106
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Kyllä vain.
107
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
Selvä. Siinä on järkeä.
108
00:05:51,560 --> 00:05:54,688
Sanoit kuitenkin tarvitsevasi
tapaustutkimukseen täyshullun,
109
00:05:54,688 --> 00:05:57,816
- ettet menettäisi työtäsi.
- Ymmärsitkö asian niin?
110
00:05:57,816 --> 00:05:59,610
Ajatukseni harhailivat hiukan.
111
00:05:59,610 --> 00:06:02,946
Kuule. Hän on oikea psykopaatti.
112
00:07:33,078 --> 00:07:36,164
{\an8}DANIEL KEYESIN KIRJAN
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN INNOITTAMA
113
00:08:06,778 --> 00:08:10,157
Sirpaleita oli kaikkialla.
Luodit viuhuivat. Eräs mies haavoittui.
114
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
Tämä nainen sai osuman jalkaan.
115
00:08:12,534 --> 00:08:14,620
Miehellä kävi tuuri. Ei murhasyytettä.
116
00:08:14,620 --> 00:08:17,372
Tämä oli lehdessä viime viikolla.
Luulin, että ampuja katosi.
117
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
Me nappasimme hänet.
118
00:08:20,501 --> 00:08:23,712
- Historiatietoja ei ole.
- Järjestelmässä ei ole sormenjälkiä.
119
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
Hän ei kerro sukunimeään.
120
00:08:25,214 --> 00:08:26,423
Sanoo, ettei se kannata,
121
00:08:26,423 --> 00:08:28,800
koska siitä ei seuraa hyvää.
Voitko kuvitella?
122
00:08:29,760 --> 00:08:32,011
Meillä oli hänestä huono kasvokuva.
123
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Hänen nähtiin ottavan taksin JFK:llä.
124
00:08:33,804 --> 00:08:37,017
Hän meni ränsistyneeseen asuntolaan
osavaltion pohjoisosassa.
125
00:08:37,017 --> 00:08:40,770
Elm Roadilla Elm Ridgessä.
Sellaista ei voi keksiä.
126
00:08:40,770 --> 00:08:43,857
Sähkölaitoksen mukaan
laskut menevät israelilaiselle miehelle.
127
00:08:43,857 --> 00:08:46,818
Maksut lähetetään käteisenä.
Miestä ei ole näkynyt.
128
00:08:46,818 --> 00:08:50,155
Entä tyttö? Ariana? Kaunis nimi.
129
00:08:50,155 --> 00:08:51,406
Häntäkään ei ole näkynyt.
130
00:08:51,406 --> 00:08:54,201
Mies tappoi ehkä hänet ja vuokraisännän.
131
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
- Tiedämme, että hän pitää aseista.
- Miksi?
132
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Tapaa hänet. Näet sitten.
133
00:09:00,082 --> 00:09:03,502
Poika on outo,
mutta ehkä hän on vain huumeissa.
134
00:09:03,502 --> 00:09:06,088
- Ei. Hänen silmissään on jotain.
- Kukas nyt on hullu?
135
00:09:06,088 --> 00:09:09,341
Hän puhui oudosti, kun jututimme häntä.
Kyse on puhetyylistä.
136
00:09:09,341 --> 00:09:11,385
- Sanavalinnoista.
- Niinkö?
137
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
Hyvä rouva,
olet laittanut hänen päänsä pyörälle.
138
00:09:15,347 --> 00:09:18,642
Hän yrittää saada
mahdollisimman paljon huomiota.
139
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
Hän muuttaa puhetyyliään
eikä osoita katumusta.
140
00:09:22,104 --> 00:09:23,564
Psykopaatti toimii siten.
141
00:09:23,564 --> 00:09:27,276
Näin käy, kun työtoveri
lukee kirjan sarjamurhaajista.
142
00:09:28,151 --> 00:09:29,945
Mitä luulet? Onko hän sellainen?
143
00:09:29,945 --> 00:09:31,196
Ei välttämättä.
144
00:09:31,196 --> 00:09:34,283
Tästä puuttuu tiettyjä elementtejä.
145
00:09:34,283 --> 00:09:36,326
Rikoksen luonne ei sovi hänen...
146
00:09:36,326 --> 00:09:37,703
Vai useiden rikosten?
147
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
Talon lattialla on verta.
Jäljet kertovat kamppailusta.
148
00:09:40,873 --> 00:09:43,000
- Lasissa on luodinreikä.
- Aihetodisteita.
149
00:09:43,584 --> 00:09:46,545
Niin, mutta entä jos olen oikeassa?
Entä jos saimme hänet?
150
00:09:46,545 --> 00:09:50,340
Kertoiko hän syyn ammuskeluun
Rockefeller Centerissä?
151
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
Hän ja tyttö halusivat pelotella jotakuta.
152
00:09:52,926 --> 00:09:56,138
- Ketä?
- Hän ei kerro. Se ei kuulemma ole tärkeää.
153
00:09:59,433 --> 00:10:02,728
Mitä ajattelet?
Tämä on sinun työtäsi, professori.
154
00:10:04,605 --> 00:10:06,190
- Tutkin asiaa.
- Niinkö?
155
00:10:06,190 --> 00:10:07,482
Miksipä en?
156
00:10:22,497 --> 00:10:23,624
- Kaikki hyvin?
- On.
157
00:10:23,624 --> 00:10:24,541
Selvä.
158
00:10:29,379 --> 00:10:30,547
Mitä kuuluu, sisko?
159
00:10:31,215 --> 00:10:34,343
Hei, Danny.
Olen tri Goodwin. Kutsu minua Ryaksi.
160
00:10:36,178 --> 00:10:38,305
Mistä moinen kunnia?
161
00:10:38,305 --> 00:10:39,389
Istu suorassa.
162
00:10:40,724 --> 00:10:41,725
Kädet.
163
00:10:43,310 --> 00:10:46,104
Selvä. Hei. Rentoudu.
164
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Odotan oven takana.
165
00:10:58,951 --> 00:11:00,202
Miten voit?
166
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Miksi olemme täällä tänään?
167
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
Miksi raudat? Vihaan niitä.
168
00:11:08,377 --> 00:11:09,711
Tiedätkö, miksi olet täällä?
169
00:11:11,922 --> 00:11:12,965
Tiedätkö sinä?
170
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
Aloitetaan perusasioista.
171
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
Kerrotko minulle sukunimesi?
172
00:11:20,597 --> 00:11:23,225
Jack tuskin osasi odottaa tällaista.
173
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
Kuka on Jack?
174
00:11:28,355 --> 00:11:29,606
Annan periksi. Kuka Jack on?
175
00:11:31,984 --> 00:11:34,403
Jos puhut minulle, voin ehkä auttaa sinua.
176
00:11:35,821 --> 00:11:38,907
Hetkinen. Hoidatko minut ulos?
En haluaisi olla lukkojen takana.
177
00:11:38,907 --> 00:11:40,200
Ymmärrän.
178
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
Minun ei edes pitäisi olla täällä,
sillä Ariana ampui.
179
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Ariana?
180
00:11:46,540 --> 00:11:49,585
Missä Ariana on?
Poliisit eivät tavoita häntä.
181
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
He eivät löydä häntä.
182
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Miksi?
183
00:11:54,006 --> 00:11:56,717
Alan ajatella,
ettet tullut oikeasti auttamaan minua.
184
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Miten voin auttaa sinua?
185
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Hoida minut ulos.
186
00:12:04,850 --> 00:12:06,185
Voinko kertoa salaisuuden?
187
00:12:08,353 --> 00:12:09,188
Toki.
188
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
Voin vapautua.
189
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
Matty!
190
00:12:16,111 --> 00:12:17,404
- Tämä on vitsi.
- Mitä vittua?
191
00:12:18,155 --> 00:12:20,365
- Voi paska. Selvä.
- Mitä vittua?
192
00:12:20,365 --> 00:12:22,576
Selvä. Kädet selän taakse.
193
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
Olet hieman kovakourainen.
194
00:12:24,494 --> 00:12:27,456
Hei, tohtori. Oli todella hauska tavata.
195
00:12:27,456 --> 00:12:28,957
Nähdään taas.
196
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
Liiku. Turpa kiinni.
197
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
Mennään.
198
00:12:34,129 --> 00:12:36,298
Anteeksi. Raudat olivat varmaan vialliset.
199
00:12:36,298 --> 00:12:37,758
Minä vain säikähdin.
200
00:12:37,758 --> 00:12:40,010
Hän ei ollut tuollainen,
kun jututimme häntä.
201
00:12:40,010 --> 00:12:42,054
Hän puhui miehestä nimeltä Jack.
202
00:12:42,054 --> 00:12:45,474
Niin minullekin. "Jack sanoo,
että on aika kohdata todellisuus."
203
00:12:45,474 --> 00:12:47,684
Tai jotain.
Kysyin, kuka Jack on. Hän vaikeni.
204
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
- Sama juttu.
- Niin.
205
00:12:51,146 --> 00:12:53,774
Hän huiputtaa meitä.
Psykopaatit osaavat sen, vai mitä?
206
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Hän on kiehtova.
207
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
Se on ehkä merkki psykoosista.
208
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
Hän on epävakaa ja outo.
209
00:12:59,988 --> 00:13:01,782
Frank voi kuitenkin olla oikeassa.
210
00:13:01,782 --> 00:13:05,744
Eikä. Voi luoja. Tuo ei kuulosta hyvältä.
211
00:13:07,371 --> 00:13:10,374
Ehkä hänen on vain selvitettävä päänsä.
Anna pari päivää aikaa.
212
00:13:10,374 --> 00:13:12,709
Saatte selkeämmän kuvan, mistä on kysymys.
213
00:13:12,709 --> 00:13:14,002
Etkö sinä saa?
214
00:13:14,002 --> 00:13:16,421
Arvostan, että yrität auttaa.
215
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Lähdetkö siis illalliselle?
216
00:13:19,049 --> 00:13:20,843
- En.
- Selvä.
217
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Jos muutat mielesi pojan suhteen...
218
00:13:23,804 --> 00:13:24,888
Aivan.
219
00:13:25,597 --> 00:13:27,975
- Kiitos. Nähdään.
- Toki. Selvä.
220
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Anteeksi.
221
00:13:36,275 --> 00:13:39,152
Kaksi ja puoli tuntia
ei ole pieni myöhästyminen.
222
00:13:39,152 --> 00:13:40,487
Ei niin. Pyysin anteeksi.
223
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Minulla ei ole väliä.
224
00:13:42,948 --> 00:13:45,784
Entä hänellä?
Jatkuvuus olisi tarpeen. Tajuatko sen?
225
00:13:45,784 --> 00:13:47,578
Syöttekö yhdessä?
226
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
Se on kylmää.
227
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
Voisitko antaa viiniä jääkaapista?
228
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
Et tarvitse viiniä.
229
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Tämä on hyvää.
230
00:14:11,894 --> 00:14:13,020
Hän puhui isälleen.
231
00:14:17,900 --> 00:14:22,112
- Voi perhana, äiti. Ei ole isän ilta.
- Älä puhu minulle noin, nuori nainen.
232
00:14:22,112 --> 00:14:26,658
Et ollut täällä. Poika halusi
puhua isälleen, joten annoin luvan.
233
00:14:26,658 --> 00:14:28,452
Minun on pystyttävä tähän ilman häntä.
234
00:14:28,452 --> 00:14:30,537
Ole sitten paikalla.
235
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
Ymmärrän hänen vihansa.
236
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Oikeasti.
237
00:15:05,447 --> 00:15:08,450
Hän ei kuitenkaan puhu minulle
eikä anna iltasuukkoa.
238
00:15:08,450 --> 00:15:10,494
Hän nukkui ennen välissämme.
239
00:15:10,494 --> 00:15:12,829
Kun kuulen hänen itkevän,
240
00:15:12,829 --> 00:15:15,290
menen hänen luokseen,
mutta hän ei tule kanssani.
241
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
Mitä siis voin tehdä?
242
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
Mitä me kaikki teemme.
243
00:15:23,173 --> 00:15:24,258
Mitä?
244
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
Yritä rakastaa itseäsi,
vaikka se olisi vaikeaa.
245
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Onko valinnanvaraa?
246
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
Olisit hyvä kallonkutistaja.
247
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
Tiedän sen.
248
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
- Kiitos.
- Kiitos.
249
00:16:39,416 --> 00:16:40,751
Entä virka?
250
00:16:41,668 --> 00:16:43,128
Martinin mukaan apuraha evättiin.
251
00:16:43,128 --> 00:16:45,964
Miksi puhut Martinin kanssa apurahastani?
252
00:16:45,964 --> 00:16:47,716
Johdin laitosta. Me puhumme.
253
00:16:47,716 --> 00:16:48,842
Jessus, Greg.
254
00:16:48,842 --> 00:16:50,344
Kuuntele minua.
255
00:16:51,553 --> 00:16:53,222
Olet upea intuitiivinen terapeutti.
256
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Yksi parhaista näkemistäni,
ja olen nähnyt monia.
257
00:16:56,683 --> 00:17:00,854
Pakkomielteesi poikkeaviin tapauksiin
merkitsee kuitenkin loppua urallesi.
258
00:17:00,854 --> 00:17:03,357
Kaiken ei tarvitse olla uutta diagnoosia.
259
00:17:03,357 --> 00:17:06,234
Älä läksytä minua.
Emme ole enää luentosalissa.
260
00:17:06,234 --> 00:17:07,653
Ui valtavirran mukana.
261
00:17:08,237 --> 00:17:10,155
Keskity käyttäytymisen muovaamiseen.
262
00:17:10,155 --> 00:17:11,240
Siihenkö?
263
00:17:11,240 --> 00:17:13,242
Tai oppimisteoriaan. Se on tuottavaa.
264
00:17:13,242 --> 00:17:14,326
Puhun Martinille.
265
00:17:14,326 --> 00:17:16,244
Vain kuolleen ruumiini yli.
266
00:17:18,454 --> 00:17:22,209
Onko mieleesi tullut,
että halusi erottua -
267
00:17:22,209 --> 00:17:24,545
poikkeavuuksien tunnistajana -
268
00:17:24,545 --> 00:17:26,964
on peräisin omasta epävarmuudestasi -
269
00:17:26,964 --> 00:17:30,175
enemmän kuin varsinaisesta halusta
auttaa potilasta?
270
00:17:30,175 --> 00:17:31,468
Eivätkö ne sovi yhteen?
271
00:17:31,468 --> 00:17:34,263
Etkö halua saada tunnustusta
tekemästäsi työstä?
272
00:17:34,263 --> 00:17:37,432
Vai onko valistunut oman edun tavoittelu
vain miehen etuoikeus?
273
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
Olet lukenut liikaa feministilehtiä.
274
00:17:39,268 --> 00:17:42,521
Et vain halua tunnustaa,
että olen oikeassa.
275
00:17:46,984 --> 00:17:48,443
Se on parempaa piparjuuren kera.
276
00:17:50,404 --> 00:17:53,198
Muistat sitaatin 20 vuoden takaisesta
lääketieteen lehdestä -
277
00:17:53,198 --> 00:17:55,909
muttet piparjuuriallergiaani?
278
00:17:55,909 --> 00:17:58,662
Allergiaa vai inhoa? Ne ovat eri asioita.
279
00:17:59,746 --> 00:18:00,581
Lisää juomaa?
280
00:18:00,581 --> 00:18:04,626
Dry martini ja vodkatonic limettiviipaleen
ja kahden kirsikan kera.
281
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
Muistan jotain.
282
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
Älä soita hänelle,
kun ei ole sinun iltasi.
283
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
Hän soitti minulle.
284
00:18:17,472 --> 00:18:19,474
Tai äitisi soitti hänen puolestaan.
285
00:18:19,474 --> 00:18:21,435
Oli miten oli. Hänellä on nyt minut,
286
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
ja hänen on kestettävä se
puutteistani huolimatta.
287
00:18:25,606 --> 00:18:27,024
Tuo ei ole kovin terapeuttista.
288
00:18:27,024 --> 00:18:28,901
En ole terapeutti vaan äiti.
289
00:18:30,194 --> 00:18:33,572
Puutteista puheen ollen,
olemme kärsineet sinun puutteidesi takia.
290
00:18:37,993 --> 00:18:40,162
Tiedäthän, että kanssasi on hankalaa.
291
00:18:41,455 --> 00:18:45,209
Sekä kuumaa että kylmää monin tavoin.
292
00:18:47,753 --> 00:18:49,421
Reaktioitasi on vaikea ennakoida.
293
00:19:39,346 --> 00:19:40,514
Voi vittu.
294
00:19:42,474 --> 00:19:44,226
{\an8}KAKSI VIIKKOA ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN
295
00:19:44,226 --> 00:19:47,145
{\an8}Entä jos esitän tapauksen,
jolla voin todistaa diagnoosin?
296
00:19:47,688 --> 00:19:49,898
Miksi etsit
kaikkein epämääräisimpiä olosuhteita?
297
00:19:49,898 --> 00:19:51,942
Jessus, Martin! Kyse on juuri siitä.
298
00:19:51,942 --> 00:19:53,443
Niiden epämääräisyydestä.
299
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
Heitä ei auteta, vaan sanotaan,
300
00:19:55,487 --> 00:19:57,322
että kokemukset eivät ole todellisia -
301
00:19:57,322 --> 00:19:58,824
eikä tunteilla ole merkitystä,
302
00:19:58,824 --> 00:20:01,368
koska kirjassa ei ole koodia diagnoosille.
303
00:20:01,368 --> 00:20:02,786
{\an8}Älä todistele mitään.
304
00:20:02,786 --> 00:20:03,704
{\an8}MIELENTERVEYDEN HÄIRIÖT
305
00:20:03,704 --> 00:20:05,080
Älä ole ylimielinen.
306
00:20:05,080 --> 00:20:08,250
Minun on maksettava
poikani lukukausimaksut 15 vuoden ajan.
307
00:20:09,168 --> 00:20:10,460
Tarvitsen viran.
308
00:20:11,211 --> 00:20:13,338
Tiedämme, etten saa sitä,
309
00:20:13,338 --> 00:20:15,048
ellen julkaise toista artikkelia.
310
00:20:15,591 --> 00:20:19,720
Jos todistan diagnoosin oikeaksi,
puoltaako laitos apurahaa?
311
00:20:19,720 --> 00:20:24,016
Jos todistat sen oikeaksi, puollan kyllä.
312
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
Helkkari.
Puollan sinulle omistettua paikkaa.
313
00:20:43,327 --> 00:20:44,786
APURAHAHAKEMUS TUTKIMUSTA VARTEN
314
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
TRI RYA GOODWIN
315
00:21:06,725 --> 00:21:09,895
Tämä on WABC AM 770 -
316
00:21:09,895 --> 00:21:12,105
ja erikoislähetys Valkoisesta talosta.
317
00:21:12,105 --> 00:21:14,024
On tervettä järkeä,
318
00:21:14,024 --> 00:21:17,778
että teemme kaiken voitavamme
vähentääksemme haavoittuvuuttamme.
319
00:21:18,445 --> 00:21:20,280
Meidän on varauduttava pahimpaan.
320
00:21:20,864 --> 00:21:26,036
Meidän on varmistettava,
että bensiiniä on saatavilla nopeasti -
321
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
hätätapauksessa.
322
00:21:46,640 --> 00:21:47,766
Hei?
323
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Hei?
324
00:22:10,914 --> 00:22:13,542
{\an8}DANNY-POIKA - KALAA JA RANSKANPERUNOITA
CAMDEN HIGH STREET KLO 12!
325
00:22:53,540 --> 00:22:55,459
Tiedätkö, missä Danny on?
326
00:23:00,172 --> 00:23:01,298
Tunnetko Dannyn?
327
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
Hän on poikani.
328
00:23:03,425 --> 00:23:05,260
Onko jokin hullusti?
329
00:23:06,011 --> 00:23:07,513
Tapahtuiko hänelle jotain?
330
00:23:08,889 --> 00:23:10,641
Voimmeko jutella jossain?
331
00:23:12,559 --> 00:23:15,979
- Kyllä, se on hän.
- Onko hän vankilassa?
332
00:23:17,272 --> 00:23:18,482
Oliko Danny kaksonen?
333
00:23:22,861 --> 00:23:24,029
Hän on Adam.
334
00:23:25,489 --> 00:23:27,199
Hän on ollut poissa jo kauan.
335
00:23:29,618 --> 00:23:30,744
Mitä hänelle tapahtui?
336
00:23:34,581 --> 00:23:36,083
Sanoit olevasi psykologi.
337
00:23:37,835 --> 00:23:39,628
- Yritätkö auttaa häntä?
- Kyllä.
338
00:23:42,047 --> 00:23:43,090
Mennään ulos istumaan.
339
00:23:43,966 --> 00:23:44,967
Kiitos.
340
00:23:45,968 --> 00:23:50,264
Se alkoi jo ennen Adamille tapahtunutta.
341
00:23:51,640 --> 00:23:53,016
Hän oli hyvin herkkä.
342
00:23:54,810 --> 00:23:56,895
Sitten hänet erotettiin koulusta.
343
00:23:56,895 --> 00:23:57,980
Mikä sen syy oli?
344
00:24:01,066 --> 00:24:01,984
Huumeet ja tappelu.
345
00:24:01,984 --> 00:24:03,235
Molempia.
346
00:24:04,152 --> 00:24:06,113
Hän oli hyvin älykäs.
347
00:24:08,490 --> 00:24:10,367
Hän oli välkky.
348
00:24:10,993 --> 00:24:12,536
Hänellä oli hyvä mielikuvitus.
349
00:24:14,830 --> 00:24:18,041
Kaikki ei kuitenkaan sujunut hyvin.
350
00:24:18,834 --> 00:24:20,085
Minä ja miehet.
351
00:24:20,586 --> 00:24:21,587
Siinä kaikki.
352
00:24:22,588 --> 00:24:25,841
Miten hän päätyi asumaan
kadun toisella puolella?
353
00:24:26,425 --> 00:24:29,344
Hän ja mieheni eivät tulleet toimeen.
354
00:24:29,344 --> 00:24:32,306
Mieheni ei kyllä tule toimeen
monen muunkaan kanssa.
355
00:24:32,306 --> 00:24:34,474
Danny muutti sinne pari vuotta sitten.
356
00:24:34,474 --> 00:24:36,810
Ajattelin, ettei se haittaa.
357
00:24:37,394 --> 00:24:39,021
Pystyin pitämään häntä silmällä.
358
00:24:40,647 --> 00:24:42,274
Sitten hän vain katosi.
359
00:24:44,109 --> 00:24:45,444
Mutta murhan yritys?
360
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Danny ei ole sellainen.
361
00:24:53,952 --> 00:24:55,954
Kuka asui kadun toisella puolella?
362
00:24:59,666 --> 00:25:01,585
En tiedä, kuka asui vakituisesti.
363
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
Eräs tyttö oli siellä usein.
Väkeä tuli ja meni.
364
00:25:04,087 --> 00:25:05,797
Mitä nyt? Joutuuko hän vankilaan?
365
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
Toivottavasti ei.
366
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
Candy, sanoit, että hän oli herkkä.
367
00:25:11,595 --> 00:25:13,430
Oliko hän lapsena apea?
368
00:25:14,097 --> 00:25:16,725
Masentunut? Reaktiivinen?
369
00:25:17,309 --> 00:25:21,021
Tuliko hänestä yhä synkempi
Adamille tapahtuneen jälkeen?
370
00:25:23,524 --> 00:25:27,402
Kuten sanoin, hän oli aina erilainen.
371
00:25:29,613 --> 00:25:30,948
Se ei ole rikos.
372
00:25:30,948 --> 00:25:32,950
Ei niin.
373
00:25:36,620 --> 00:25:38,163
Haluaisin kysyä jotain.
374
00:25:39,248 --> 00:25:42,668
Asia on vaikea, mutta siitä on hyötyä
hänen auttamisessaan.
375
00:25:43,418 --> 00:25:46,380
Tapahtuiko Dannylle jotain,
kun hän oli lapsi?
376
00:25:47,464 --> 00:25:48,632
Millaista?
377
00:25:50,717 --> 00:25:53,387
Mainitsit, ettei sinulla ole onnea
miesten suhteen.
378
00:25:53,387 --> 00:25:56,557
- Mitä tarkoitit?
- Onko syy yhtäkkiä minun?
379
00:25:56,557 --> 00:25:59,726
- En tarkoittanut sitä.
- Mitä hän sanoo tapahtuneen?
380
00:25:59,726 --> 00:26:01,228
Ei mitään.
381
00:26:02,646 --> 00:26:04,898
Yritän vain ymmärtää häntä.
382
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
En tiedä, mitä muut tekevät.
383
00:26:10,696 --> 00:26:13,240
Tiedätkö sinä kaiken,
mitä tapaamasi ihmiset tekevät?
384
00:26:13,240 --> 00:26:15,325
- En.
- Aivan, koska ihmiset tekevät asioita,
385
00:26:15,325 --> 00:26:17,160
joihin he eivät näytä pystyvän.
386
00:26:19,538 --> 00:26:20,581
Candy...
387
00:26:20,581 --> 00:26:23,208
Täytyy mennä.
Myöhästyn vuorostani sairaalassa.
388
00:26:25,794 --> 00:26:28,046
Kerro, että tulen tapaamaan häntä.
389
00:26:28,964 --> 00:26:31,508
- En ole vielä hänen psykologinsa.
- Jätä mukisi siihen.
390
00:26:45,981 --> 00:26:48,066
Kello on kymmenen. Mene nukkumaan.
391
00:27:27,314 --> 00:27:30,108
- Haluan puhua taas Dannylle.
- Et voi.
392
00:27:30,108 --> 00:27:32,945
Oikeuskäsittely on alkanut.
Hän menee iltapäivällä Rikersiin.
393
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
Oikeusavustaja kielsi käynnit
siihen saakka.
394
00:27:34,947 --> 00:27:37,741
- Anteeksi. En voi tehdä mitään.
- Illallinen tänään. Ei seksiä.
395
00:27:37,741 --> 00:27:38,825
Haluan nähdä hänet.
396
00:27:41,787 --> 00:27:43,747
Olet aikamoinen. Hyvä on. Tule.
397
00:27:51,046 --> 00:27:52,047
Hei, taas.
398
00:27:54,675 --> 00:27:55,759
Muistatko minut?
399
00:27:57,344 --> 00:27:58,929
Kuka voisi unohtaa nuo kasvot?
400
00:28:00,931 --> 00:28:02,933
Mainitsit miehen nimeltä Jack.
401
00:28:03,684 --> 00:28:06,478
- Mitä hänestä?
- Mietin, voisinko puhua hänelle.
402
00:28:07,729 --> 00:28:09,982
Voisitko välittää hänelle viestin?
403
00:28:11,275 --> 00:28:12,109
Miten?
404
00:28:12,109 --> 00:28:14,903
Et ehkä huomannut,
että olen vankilassa lukkojen takana.
405
00:28:14,903 --> 00:28:16,780
Ajattelin vain, että voisit.
406
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Sano, että voit.
407
00:28:22,286 --> 00:28:23,495
Sanon, että voin.
408
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
Mahdollisesti.
409
00:28:28,083 --> 00:28:29,209
Jos voit,
410
00:28:30,043 --> 00:28:32,171
kerrotko, että haluan vain puhua hänelle?
411
00:28:32,171 --> 00:28:33,255
- Selvä.
- Haluan auttaa.
412
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
Toki. Selvä.
413
00:28:36,675 --> 00:28:38,594
- Kiitos.
- Ole hyvä.
414
00:28:43,265 --> 00:28:45,100
Hei, joudun kuulemma Rikers Islandiin.
415
00:28:46,977 --> 00:28:48,228
Onko siellä kamalaa?
416
00:28:49,730 --> 00:28:50,939
Ei hullumpaa.
417
00:28:52,274 --> 00:28:54,776
Näytät ajattelevan,
että siellä on kamalaa.
418
00:28:55,944 --> 00:28:57,821
Kiitos, että tulit käymään.
419
00:28:58,697 --> 00:28:59,698
Eipä kestä.
420
00:29:11,376 --> 00:29:12,503
Ei treffejä.
421
00:29:13,378 --> 00:29:16,131
Aivan. "Tuo salamipitsaa,
422
00:29:16,131 --> 00:29:18,884
koska poikani nukkuu yläkerrassa."
Romantiikka sikseen.
423
00:29:18,884 --> 00:29:20,427
Pyysitkö lisää juustoa?
424
00:29:24,306 --> 00:29:26,725
Kävin talossa, jossa hän asui.
425
00:29:27,226 --> 00:29:29,269
- Kerro tarkemmin.
- Kävin sisällä talossa.
426
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Päästikö joku sinut sisään?
427
00:29:32,105 --> 00:29:33,857
Ovi ei ollut lukossa. Auttaako se?
428
00:29:33,857 --> 00:29:36,944
Ei. Sinä murtauduit taloon.
429
00:29:36,944 --> 00:29:38,487
Miten löysit paikan?
430
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Talo on Elm Roadilla Elm Ridgessä.
Muistathan?
431
00:29:41,740 --> 00:29:45,577
- Hei. Mitä sinä teet?
- Löysin hänen äitinsä.
432
00:29:46,578 --> 00:29:47,579
Anteeksi?
433
00:29:48,163 --> 00:29:50,958
Hänen nimensä on Danny Sullivan.
Tämä on äidin osoite.
434
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
Löysin myös tämän takasta.
435
00:30:02,302 --> 00:30:05,180
Tunnistatko hänet?
436
00:30:06,473 --> 00:30:10,519
Jos tyttö kuvailtiin oikein,
hän oli Rockefeller Centerissä.
437
00:30:16,024 --> 00:30:20,654
Uskotko, että he kaikki ovat uhreja?
438
00:30:20,654 --> 00:30:21,864
Ehkä.
439
00:30:22,990 --> 00:30:25,617
Muttei tämä mies.
440
00:30:26,118 --> 00:30:28,996
Piirroksen tyyli on sekava.
441
00:30:28,996 --> 00:30:32,833
Kuva toistuu kirjassa yhä uudestaan.
442
00:30:33,333 --> 00:30:34,626
Selvä. Kuka hän on?
443
00:30:34,626 --> 00:30:36,920
Hänen takanaan on Big Ben.
444
00:30:36,920 --> 00:30:37,838
Aivan.
445
00:30:37,838 --> 00:30:40,215
Löysin tuollaiset lasit talosta.
446
00:30:40,215 --> 00:30:42,259
Et kai varastanut niitäkin?
447
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
Ehkä hän on Jack.
448
00:30:45,137 --> 00:30:46,972
Jack?
449
00:30:48,140 --> 00:30:50,142
Hän käski pojan olla kertomatta nimeään.
450
00:30:50,142 --> 00:30:53,228
- Koska se ei kannata.
- Aivan. Mitä?
451
00:30:53,228 --> 00:30:55,564
Onko hän rikostoveri?
452
00:30:55,564 --> 00:30:58,233
Sanoit, että Dannyn ilmaisut ja puhetapa -
453
00:30:58,233 --> 00:31:00,277
olivat ensiksi erilaisia.
454
00:31:00,277 --> 00:31:01,445
- Niin.
- Selvä.
455
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
Oliko korostus englantilainen?
456
00:31:04,406 --> 00:31:06,241
Ei koko ajan.
457
00:31:06,241 --> 00:31:08,744
Nyt kun mainitset, niin osan ajasta.
458
00:31:09,411 --> 00:31:10,412
Entä jos -
459
00:31:12,247 --> 00:31:14,249
Danny on Jack?
460
00:31:15,626 --> 00:31:16,877
Anteeksi?
461
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
Entä jos Dannylla on sivupersoonahäiriö?
462
00:31:20,923 --> 00:31:21,924
Älä viitsi.
463
00:31:21,924 --> 00:31:24,343
Olit oikeassa Dannystä.
464
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
Jokin hänessä vaivaa minua.
465
00:31:27,679 --> 00:31:30,015
Hänen tunteensa
ovat epävakaita ja aaltoilevia.
466
00:31:30,015 --> 00:31:34,269
Olipa tämä kliininen intuitio
tai aavistus, hänessä on jotain outoa.
467
00:31:35,020 --> 00:31:39,066
Entä jos Jack on Dannyn toinen persoona?
468
00:31:40,943 --> 00:31:44,863
- Jack toimii ehkä hänen puolestaan.
- Vai toimii? Eli tappaa?
469
00:31:44,863 --> 00:31:45,948
Anteeksi.
470
00:31:45,948 --> 00:31:47,908
Eli tappaa monia ihmisiä?
471
00:31:47,908 --> 00:31:50,494
Ehkä hän ei tiedosta tekojaan
ollessaan Jack.
472
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
Tai hän luulee jonkun muun toimivan.
473
00:31:55,165 --> 00:31:57,209
- Olet tosissasi.
- Jos olen oikeassa,
474
00:31:57,918 --> 00:31:59,127
Danny voi olla viaton.
475
00:32:01,129 --> 00:32:02,589
Miten helkkarissa se toimii?
476
00:32:02,589 --> 00:32:04,633
Rikoksen tekee sivupersoona.
477
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Aivan.
Onnea tuon selittämiseen oikeudessa.
478
00:32:07,970 --> 00:32:09,137
- Selvä.
- Tai...
479
00:32:10,222 --> 00:32:11,348
Virkakomitealle.
480
00:32:11,348 --> 00:32:13,475
Se olisi todiste sivupersoonahäiriöstä.
481
00:32:13,475 --> 00:32:15,185
Saisit mittavan apurahan.
482
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
Ja auttaisin monia.
483
00:32:16,603 --> 00:32:19,731
Selvä. Kuule. Sano vain...
484
00:32:21,400 --> 00:32:25,946
Sanotaan,
että hänellä on sivupersoonahäiriö.
485
00:32:27,155 --> 00:32:28,240
Entä sitten?
486
00:32:28,240 --> 00:32:31,118
Hänen on ensin ymmärrettävä se itse.
487
00:32:32,703 --> 00:32:36,206
Jos hän ei ymmärrä häiriötään
ja saa tietää siitä liian aikaisin,
488
00:32:36,206 --> 00:32:37,875
hän saa hermoromahduksen.
489
00:32:38,417 --> 00:32:40,252
Hänen on ensin luotettava johonkuhun.
490
00:32:40,252 --> 00:32:41,336
Luotettava?
491
00:32:42,754 --> 00:32:43,922
Onko se niin helppoa?
492
00:32:44,756 --> 00:32:46,925
Ei. Ja toisaalta kyllä.
493
00:32:47,676 --> 00:32:49,219
Oletko sinä se henkilö?
494
00:32:49,219 --> 00:32:50,637
Kyllä.
495
00:32:52,598 --> 00:32:54,141
Miten teet sen?
496
00:32:54,141 --> 00:32:56,852
Annat hänen oikeusavustajansa nimen,
497
00:32:56,852 --> 00:32:59,021
niin yritän puhua Jackille.
498
00:33:01,106 --> 00:33:03,400
{\an8}KOLME VIIKKOA ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN
499
00:33:03,400 --> 00:33:05,485
{\an8}NEW YORKIN OIKEUSAPUTOIMISTO
500
00:33:23,337 --> 00:33:24,505
Hei, Stan Camisa?
501
00:33:24,505 --> 00:33:26,548
Ei tänään. Töitä on paljon.
502
00:33:26,548 --> 00:33:29,426
Tämä koskee Danny Sullivania,
Rockefeller Centerin ampujaa.
503
00:33:32,554 --> 00:33:34,473
- Mitä hänestä?
- Olen Rya Goodwin.
504
00:33:34,473 --> 00:33:35,724
Olen psykologi.
505
00:33:35,724 --> 00:33:37,893
Etsivä Doyle pyysi apuani.
506
00:33:37,893 --> 00:33:41,146
Uskon, että asiakkaasi kärsii
harvinaisesta mielenterveyden häiriöstä.
507
00:33:41,146 --> 00:33:42,648
Aivan. Hän on täyshullu.
508
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
Tuota noin.
509
00:33:45,651 --> 00:33:48,362
- Tuollaisesta puheesta ei ole apua.
- Anteeksi.
510
00:33:49,029 --> 00:33:51,865
Tapasin Dannyn. Puhun ammattilaisena.
511
00:33:52,658 --> 00:33:54,159
Hänellä on sivupersoonahäiriö.
512
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
Hetkinen.
513
00:33:57,329 --> 00:33:58,789
Kuten Sally Fieldillä?
514
00:33:58,789 --> 00:33:59,790
Tie uuteen elämään?
515
00:33:59,790 --> 00:34:02,209
Kyllä. Naisella on elokuvassa sama häiriö.
516
00:34:02,209 --> 00:34:03,418
Vitsailetko?
517
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
Onko tämä pilaa?
518
00:34:07,756 --> 00:34:08,924
Mitä? Haluatko sinäkin?
519
00:34:09,800 --> 00:34:11,760
Hra Camisa, asiakkaasi on sairas.
520
00:34:11,760 --> 00:34:13,846
Hänet on vietävä sairaalaan, ei vankilaan.
521
00:34:13,846 --> 00:34:16,223
- Mitä minun on tehtävä?
- Olet hänen asianajajansa.
522
00:34:16,764 --> 00:34:17,850
Kysyn uudelleen.
523
00:34:17,850 --> 00:34:19,685
Eikö asiakkaan auttaminen ole työsi?
524
00:34:21,436 --> 00:34:25,690
Työni on toimia asiakkaan edun mukaisesti.
525
00:34:25,690 --> 00:34:27,359
Kun ympärillä on todistajia -
526
00:34:27,359 --> 00:34:30,571
asiakkaan syyllistyessä rikokseen,
hänen on parasta tunnustaa.
527
00:34:31,196 --> 00:34:34,283
- Etkö voi vain puhua sairaudesta?
- Syöpäpotilaatkin joutuvat vankilaan.
528
00:34:34,283 --> 00:34:36,909
Vapautetaanko poika,
jos hän puhuu hassuilla äänillä?
529
00:34:37,578 --> 00:34:39,036
Olen tutustunut tapaukseen.
530
00:34:39,955 --> 00:34:41,623
Sehän on työtäni.
531
00:34:41,623 --> 00:34:43,500
Tiedätkö, mistä häiriö on peräisin?
532
00:34:44,668 --> 00:34:45,835
Ehkä hassuista papereista.
533
00:34:46,378 --> 00:34:49,380
Sivupersoonahäiriö
on lähes aina seurausta äärimmäisestä,
534
00:34:50,382 --> 00:34:53,510
usein jatkuvasta, seksuaalisesta
hyväksikäytöstä lapsuudessa.
535
00:34:56,679 --> 00:34:59,141
Olen tavannut hänet.
Mitä uskotkin hänestä,
536
00:34:59,141 --> 00:35:01,768
tiedän, ettei hän kestä vankilassa
edes viittä minuuttia.
537
00:35:02,269 --> 00:35:04,605
Hän ei ehkä selviä Rikersista elossa.
538
00:35:04,605 --> 00:35:06,231
Voin ehkä todistaa sairauden -
539
00:35:06,732 --> 00:35:09,484
ja esittää surullisen tarinan
puolustuksesi perustaksi.
540
00:35:09,484 --> 00:35:11,528
Minun on puhuttava hänelle.
541
00:35:11,528 --> 00:35:14,072
Haluan tavata hänet pari kertaa.
Voit järjestää sen.
542
00:35:14,823 --> 00:35:17,743
Voit myös käskeä minua lähtemään.
543
00:35:19,411 --> 00:35:22,915
Siinä tapauksessa huomaat pian,
että hänen verensä tahraa kätesi -
544
00:35:22,915 --> 00:35:25,042
ja voit höystää sillä munasalaattisi.
545
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
No jopas.
546
00:35:31,298 --> 00:35:32,382
Oletko naimisissa?
547
00:35:32,966 --> 00:35:33,967
Eronnut.
548
00:35:50,275 --> 00:35:51,527
Hyvä on.
549
00:35:51,527 --> 00:35:54,655
Jos vaikeutat elämääni vähänkin,
kaikki loppuu.
550
00:35:55,239 --> 00:35:56,865
Käsittely on noin kuukauden päästä.
551
00:35:57,366 --> 00:35:59,451
Kopiokone on takana. Se toimii kolikoilla.
552
00:36:22,891 --> 00:36:25,602
{\an8}NELJÄ VIIKKOA ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN
553
00:36:25,602 --> 00:36:26,687
{\an8}Kiitos.
554
00:36:59,761 --> 00:37:01,388
Käsiraudat voi irrottaa.
555
00:37:05,684 --> 00:37:06,768
Hei.
556
00:37:12,524 --> 00:37:13,901
Haluatko istua?
557
00:37:18,030 --> 00:37:19,615
Toin sinulle uusia vaatteita.
558
00:37:24,995 --> 00:37:26,413
Raitista ilmaa.
559
00:37:27,956 --> 00:37:30,334
En ole saanut raitista ilmaa hetkeen.
560
00:37:34,338 --> 00:37:35,797
Miten voit tänään?
561
00:37:36,757 --> 00:37:37,758
Melko hyvin.
562
00:37:39,510 --> 00:37:41,720
En usko, että olet oikea lääkäri.
563
00:37:42,930 --> 00:37:44,389
Oletko sinä?
564
00:37:44,389 --> 00:37:46,850
Näyttäkää terve mies, niin parannan hänet.
565
00:37:49,436 --> 00:37:50,437
Carl Jung.
566
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
Hän on parempi kuin Freud.
567
00:37:56,443 --> 00:37:58,904
En huomannut korostustasi,
kun puhuimme viimeksi.
568
00:38:00,197 --> 00:38:01,198
Oletko englantilainen?
569
00:38:01,782 --> 00:38:04,201
Haluan ajatella olevani maailmankansalainen.
570
00:38:05,661 --> 00:38:07,996
Haluaisin lisätietoa tapauksestasi.
571
00:38:08,830 --> 00:38:11,250
Tietoa sinun ja perheesi elämästä.
572
00:38:14,962 --> 00:38:16,588
Etkö pidä -
573
00:38:16,588 --> 00:38:19,174
lapsuusjuttuja turhana höpinänä?
574
00:38:19,174 --> 00:38:21,468
Itse kyllä pidän. Ei pahalla.
575
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
Ei se mitään.
Niistä voisi olla hyötyä puolustuksessa.
576
00:38:25,848 --> 00:38:28,934
Ne antaisivat taustaa
Midtownin tapahtumille.
577
00:38:30,435 --> 00:38:32,855
He kaksi ovat
vain harhaanjohdettuja lapsia.
578
00:38:33,438 --> 00:38:35,232
Kukaan ei loukkaantunut vakavasti.
579
00:38:35,774 --> 00:38:39,361
He kaksi? Olet selvästi hyvin älykäs.
580
00:38:39,361 --> 00:38:41,780
Oletan, että halusit -
581
00:38:42,656 --> 00:38:44,116
minun huomaavan tuon.
582
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Et ole Danny, vai mitä?
583
00:38:52,249 --> 00:38:55,335
Oletko varma,
että olet pöydän oikealla puolella?
584
00:38:57,880 --> 00:39:00,841
En tiedä, miten sanoisin tämän,
mutta kuulostat hullulta.
585
00:39:02,259 --> 00:39:03,468
Jack?
586
00:39:04,678 --> 00:39:05,929
Palveluksessasi.
587
00:39:06,638 --> 00:39:07,639
Missä Danny on?
588
00:39:08,223 --> 00:39:09,224
Hän on täällä.
589
00:39:10,392 --> 00:39:12,186
Hän nukkuu mutta on täällä.
590
00:39:13,854 --> 00:39:15,314
Ennen kuin yrität vakuuttaa,
591
00:39:15,314 --> 00:39:19,401
että tämä on psyykkinen häiriö,
592
00:39:20,819 --> 00:39:24,198
haluan vakuuttaa, että olen todellinen.
593
00:39:25,574 --> 00:39:26,867
Miten se on mahdollista?
594
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
Ymmärrätkö lomittumisfysiikkaa?
595
00:39:31,330 --> 00:39:32,623
En tunne sitä.
596
00:39:32,623 --> 00:39:34,666
Se on hiukkasfysiikan nouseva suuntaus.
597
00:39:36,251 --> 00:39:40,756
Ajatuksena on, että jakautuminen ei ole,
mitä kuvittelemme sen olevan.
598
00:39:41,423 --> 00:39:44,927
Kahdella hiukkasella
voi olla samat ominaisuudet,
599
00:39:44,927 --> 00:39:47,346
vaikka ne eivät ole
samassa paikassa ja ajassa.
600
00:39:48,680 --> 00:39:52,059
Oletan,
ettet ole luonnontieteiden asiantuntija.
601
00:39:52,059 --> 00:39:53,143
En olekaan.
602
00:39:54,853 --> 00:39:58,482
Tiedän, että Danny tarvitsee apua.
603
00:39:59,024 --> 00:40:00,442
Haluan auttaa häntä.
604
00:40:00,442 --> 00:40:04,029
Jos onnistun,
voin ehkä auttaa hänet pois täältä.
605
00:40:04,947 --> 00:40:06,198
Se olisi hyödyllistä.
606
00:40:06,198 --> 00:40:07,658
Haluan vain puhua hänelle.
607
00:40:08,742 --> 00:40:11,578
Ikävä kyllä en usko, että se kannattaa.
608
00:40:12,162 --> 00:40:13,163
Miksi?
609
00:40:14,039 --> 00:40:16,959
Danny on pulassa, Jack.
Hän tarvitsee epätoivoisesti apua.
610
00:40:17,459 --> 00:40:19,044
Anteeksi röyhkeyteni,
611
00:40:20,921 --> 00:40:23,423
mutta eikö
suojelusenkeleitä tarvita juuri siksi?
612
00:40:25,968 --> 00:40:27,177
Harkitsen pyyntöäsi.
613
00:40:27,678 --> 00:40:30,264
Jack.
614
00:40:30,264 --> 00:40:32,558
- Kiitos vaatteista.
- Aikaa on vielä.
615
00:40:33,058 --> 00:40:34,768
Et auta Dannyä.
616
00:40:37,604 --> 00:40:38,605
Vartija.
617
00:40:38,605 --> 00:40:41,233
Tiedätkö,
että tapaamiset ovat vapaaehtoisia?
618
00:40:42,651 --> 00:40:43,944
Nähdään.
619
00:41:11,388 --> 00:41:12,472
- Hei.
- Oletko kunnossa?
620
00:41:12,472 --> 00:41:14,516
Olen. Anteeksi, että tulen näin myöhään.
621
00:41:14,516 --> 00:41:17,227
Haluan vain näyttää jotain.
622
00:41:18,520 --> 00:41:19,521
Rya, minä...
623
00:41:20,480 --> 00:41:22,858
Ajattelin,
että olet oikeassa Sullivanista.
624
00:41:23,817 --> 00:41:25,360
Muistatko, kun hän sanoi,
625
00:41:25,360 --> 00:41:27,154
ettei tyttöä löydetä koskaan?
626
00:41:28,113 --> 00:41:29,239
Se on varmaa.
627
00:41:32,242 --> 00:41:33,243
No niin.
628
00:41:34,119 --> 00:41:36,705
Soita minulle, kun olet katsonut tämän.
629
00:42:00,479 --> 00:42:02,481
{\an8}VIISI VIIKKOA ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN
630
00:42:05,817 --> 00:42:08,403
Kiitos, että suostuit uuteen tapaamiseen.
631
00:42:08,403 --> 00:42:11,657
- Olin lähistöllä.
- Haluaisin yhä puhua Dannylle.
632
00:42:12,824 --> 00:42:14,243
Aivan.
633
00:42:14,243 --> 00:42:18,664
Mistä oikein haluat puhua?
634
00:42:20,832 --> 00:42:23,168
Sanoit pitäväsi Jungista
enemmän kuin Freudista.
635
00:42:23,794 --> 00:42:26,588
Jung sanoisi,
ettet voi elää ymmärtämättä varjoasi.
636
00:42:27,631 --> 00:42:29,842
Olen tutkinut asiaa.
637
00:42:30,759 --> 00:42:34,930
Saman ruumiin jakavilla ihmisillä
voi olla kiihkeä selviytymisvaisto.
638
00:42:34,930 --> 00:42:36,765
Tavallaan kuudes aisti muiden suhteen.
639
00:42:40,435 --> 00:42:41,436
Katso minuun.
640
00:42:41,979 --> 00:42:44,523
Katso minuun ja kerro, uskotko,
641
00:42:46,859 --> 00:42:48,193
että olen uhka Dannylle.
642
00:42:58,912 --> 00:43:00,455
Olet melko itsekeskeinen.
643
00:43:02,416 --> 00:43:03,417
Ja melko hukassa.
644
00:43:04,710 --> 00:43:05,711
Mutta en.
645
00:43:07,421 --> 00:43:09,214
Itse asiassa olet uhkan vastakohta.
646
00:43:10,132 --> 00:43:11,842
Sanoitko olevasi suojelusenkeli?
647
00:43:13,302 --> 00:43:15,888
Dannyn on ymmärrettävä menneisyyttään.
648
00:43:16,889 --> 00:43:19,558
Se on paras tapa
valmistella häntä oikeudenkäyntiin.
649
00:43:20,559 --> 00:43:23,562
Se on paras tapa saada hänet
ja sinut ulos täältä.
650
00:43:24,646 --> 00:43:27,608
Meillä on sama tavoite.
Haluamme auttaa Dannyä.
651
00:43:27,608 --> 00:43:29,902
En kuitenkaan voi, ellen puhu hänelle.
652
00:43:33,572 --> 00:43:34,573
Selvä.
653
00:43:37,159 --> 00:43:38,452
Pyydän, että olet lempeä.
654
00:43:42,497 --> 00:43:45,626
Hän ei tiedä meistä.
655
00:43:46,710 --> 00:43:47,711
Meistä?
656
00:43:51,340 --> 00:43:52,966
Montako teitä on, Jack?
657
00:44:17,491 --> 00:44:18,492
Missä olen?
658
00:44:23,413 --> 00:44:24,456
Missä olen?
659
00:44:24,957 --> 00:44:25,999
Danny?
660
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Kuka olet?
661
00:44:31,129 --> 00:44:32,464
Haluaisin lähteä nyt.
662
00:44:34,299 --> 00:44:35,634
Haluaisin lähteä nyt.
663
00:44:36,176 --> 00:44:38,554
Danny, olet vankilassa Rikers Islandilla.
664
00:44:40,389 --> 00:44:41,515
Minä olen Rya.
665
00:44:45,644 --> 00:44:47,563
Tulin auttamaan sinua.
666
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
Onko selvä? Minä...
667
00:44:54,361 --> 00:44:56,363
Tiedätkö, miksi olet täällä?
668
00:44:59,491 --> 00:45:02,202
Tiedän.
Syy on se, mitä Arianan kanssa tapahtui.
669
00:45:02,202 --> 00:45:03,287
Hyvä.
670
00:45:04,454 --> 00:45:06,290
Muistissani on aukkoja.
671
00:45:10,210 --> 00:45:13,005
Sellaista sattuu joskus,
mutta ei tällä tavalla.
672
00:45:14,089 --> 00:45:15,174
Tämä on erilaista.
673
00:45:17,176 --> 00:45:18,302
Kaikki hyvin.
674
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Meidän ei tarvitse puhua nyt.
675
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Voimme vain istua tässä.
676
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
Sopiiko se?
677
00:45:34,234 --> 00:45:35,527
Ja ehkäpä -
678
00:45:37,738 --> 00:45:38,947
hengitellä hieman.
679
00:45:50,626 --> 00:45:51,627
Oletko nälkäinen?
680
00:45:53,795 --> 00:45:54,630
Mitä?
681
00:45:54,630 --> 00:45:56,089
Haluatko syötävää?
682
00:46:04,139 --> 00:46:05,516
Hyvä.
683
00:47:08,370 --> 00:47:10,539
{\an8}NEW YORKIN VANKILALAITOS
684
00:47:12,416 --> 00:47:14,042
Kauanko asuit siellä?
685
00:47:17,296 --> 00:47:18,297
Pari vuotta.
686
00:47:19,131 --> 00:47:20,883
Teitkö ehkä asioita,
687
00:47:20,883 --> 00:47:22,509
joita et muista?
688
00:47:23,677 --> 00:47:25,262
Mitä sinä kirjoitat?
689
00:47:25,262 --> 00:47:27,389
Jatka vain. Olit kertomassa Arianasta.
690
00:47:27,973 --> 00:47:28,974
Kiitos.
691
00:47:29,725 --> 00:47:31,768
Rockefeller Center oli hänen ideansa.
692
00:47:32,352 --> 00:47:33,729
Miksi kyselet siitä?
693
00:47:34,313 --> 00:47:36,773
Haluatko oikeasti ottaa syyn niskoillesi?
694
00:47:37,357 --> 00:47:39,443
Isäpuoleni piti minua ongelmana.
695
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
Miksi? Mitä teit?
696
00:47:41,778 --> 00:47:43,238
Kysyn uudelleen.
697
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
Olisiko aika puhua siitä,
mitä Adamille tapahtui?
698
00:47:45,699 --> 00:47:46,909
Mitä et kerro minulle?
699
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
Entä Yitzhak? Mitä et kerro itsellesi?
700
00:47:50,120 --> 00:47:51,747
Missä he ovat? Kävit jonkun kimppuun...
701
00:47:51,747 --> 00:47:53,040
Enkä. Jonny kävi.
702
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
- ...varastaaksesi aseen.
- En ampunut.
703
00:47:54,875 --> 00:47:55,876
- Miksi Lontoo?
- Etkö tajua?
704
00:47:55,876 --> 00:47:56,835
Israelilainen.
705
00:47:56,835 --> 00:47:58,378
Amerikkalainen. Englantilainen.
706
00:47:58,378 --> 00:47:59,296
Ja isäsi.
707
00:47:59,296 --> 00:48:02,633
- He ovat liittolaisia.
- Olitko saavuttanut rajan?
708
00:48:03,217 --> 00:48:04,218
Nyt riittää.
709
00:48:05,719 --> 00:48:07,596
Hänen on aika tietää totuus.
710
00:48:12,809 --> 00:48:15,812
{\an8}YKSITOISTA VIIKKOA
ROCKEFELLER CENTERIN JÄLKEEN
711
00:48:24,571 --> 00:48:27,783
Toin munia,
jotta täällä olisi jotain aamulla.
712
00:48:31,745 --> 00:48:34,414
- Oikeastiko?
- Olen melkein 40-vuotias.
713
00:48:35,874 --> 00:48:37,793
Eivätkö aikuiset ole alkoholisteja?
714
00:48:38,961 --> 00:48:40,712
Tuo on monin tavoin loukkaavaa.
715
00:48:41,880 --> 00:48:44,132
Missä Ezra on?
716
00:48:45,175 --> 00:48:47,386
Voi paska.
Lupasin mennä ylös lukemaan hänelle.
717
00:48:52,057 --> 00:48:53,392
Mitä tämä on?
718
00:48:53,392 --> 00:48:55,394
Et keskity edes omaan poikaasi.
719
00:48:55,394 --> 00:48:57,563
Tämä koskee potilasta.
720
00:48:58,063 --> 00:48:59,064
Poikaa.
721
00:49:00,148 --> 00:49:05,320
Joku satutti häntä kauheasti.
Yritän saada hänet puhumaan siitä.
722
00:49:06,280 --> 00:49:07,906
Voisit keskittyä enemmän kotiin -
723
00:49:07,906 --> 00:49:09,241
- ja vähemmän...
- Äiti.
724
00:49:14,413 --> 00:49:15,664
Mitä hänelle tapahtui?
725
00:49:17,124 --> 00:49:19,710
Jos olen oikeassa,
minäkään en haluaisi puhua siitä.
726
00:49:20,335 --> 00:49:21,420
Käytä kilpikonnaa.
727
00:49:22,421 --> 00:49:24,047
- Anteeksi?
- Kilpikonnaa.
728
00:49:26,633 --> 00:49:29,511
Kun olit lapsi,
et puhunut koskaan tunteistasi.
729
00:49:30,512 --> 00:49:32,306
Tämä on aika ironista.
730
00:49:32,931 --> 00:49:35,767
Isäsi kysyi sinulta, miten kilpikonna voi.
731
00:49:36,518 --> 00:49:38,854
Hän antoi sinulle pehmolelun. Etkö muista?
732
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
En.
733
00:49:40,397 --> 00:49:42,191
Sanoit, että kilpikonna on vihainen -
734
00:49:42,191 --> 00:49:43,775
tai surullinen.
735
00:49:44,693 --> 00:49:46,528
- Marvin.
- Mortimer.
736
00:49:49,364 --> 00:49:51,658
Isäsi ei ollut läpeensä huono.
Vain enimmäkseen.
737
00:49:51,658 --> 00:49:54,286
Ei lainkaan.
738
00:49:58,373 --> 00:49:59,666
Marty.
739
00:49:59,666 --> 00:50:01,960
- Mortimer.
- Miten vain.
740
00:50:02,544 --> 00:50:03,545
Se on kilpikonna.
741
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
Mene lukemaan hänelle.
742
00:50:07,216 --> 00:50:08,217
Selvä.
743
00:50:12,429 --> 00:50:14,640
- Äiti.
- Tulossa.
744
00:50:32,866 --> 00:50:36,578
Voimmeko puhua alkuajoista?
745
00:50:42,584 --> 00:50:43,877
Voimmeko...
746
00:50:47,256 --> 00:50:48,507
Puhutaan...
747
00:50:52,094 --> 00:50:53,887
Sinusta lapsena.
748
00:50:56,682 --> 00:50:57,683
Mitä siitä?
749
00:50:58,183 --> 00:50:59,935
Voitko kertoa hyvistä ajoista?
750
00:51:02,104 --> 00:51:03,981
Aloitetaan Adamista.
751
00:51:03,981 --> 00:51:06,400
Olitte kaksoset.
752
00:51:07,109 --> 00:51:09,319
Äiti sanoi, että olimme yhteenkasvaneita.
753
00:51:10,070 --> 00:51:11,697
Kerro Adamista.
754
00:51:14,491 --> 00:51:15,784
Mitä haluat tietää?
755
00:51:16,410 --> 00:51:18,245
Kerro onnellinen muisto.
756
00:51:20,080 --> 00:51:23,667
Veljeni ja minä olimme alakoulussa.
757
00:51:24,293 --> 00:51:27,129
Oli loppukesä, ja koulu alkoi.
758
00:51:29,590 --> 00:51:31,216
Adam puolusti minua aina.
759
00:51:32,926 --> 00:51:33,927
Kaipaan häntä kovasti.
760
00:51:37,764 --> 00:51:40,601
Mitä hänelle tapahtui?
761
00:51:49,985 --> 00:51:51,361
Voitko kertoa siitä?
762
00:51:54,323 --> 00:51:56,658
En halua.
763
00:51:56,658 --> 00:51:57,743
Ei se mitään.
764
00:52:01,079 --> 00:52:02,331
Aavistan jotain.
765
00:52:04,082 --> 00:52:05,501
Tekikö hän jotain puolestasi?
766
00:52:06,251 --> 00:52:07,794
Jotain hyvin vaikeaa?
767
00:52:10,214 --> 00:52:11,924
Jotain, mitä vain veli tekisi?
768
00:52:15,552 --> 00:52:17,054
Liittyikö se Marliniin?
769
00:52:22,476 --> 00:52:23,685
Danny.
770
00:52:24,603 --> 00:52:30,609
Sinun on yritettävä jatkaa. Se on tärkeää.
771
00:52:33,487 --> 00:52:35,239
Voimme lopettaa koska tahansa.
772
00:52:36,990 --> 00:52:40,244
On kuitenkin tärkeää, että yrität.
773
00:52:45,082 --> 00:52:46,083
Selvä.
774
00:52:50,546 --> 00:52:51,839
Olimme autossa.
775
00:52:54,925 --> 00:52:56,301
Istuin etupenkillä.
776
00:52:57,469 --> 00:52:58,470
Adam oli takana.
777
00:53:01,473 --> 00:53:03,225
Emme tienneet, minne menemme.
778
00:53:09,356 --> 00:53:10,691
Marlinilla oli lato.
779
00:53:13,652 --> 00:53:15,028
Hän vei meidät sinne.
780
00:53:17,072 --> 00:53:18,824
Hän vei kuitenkin vain Adamin sisälle.
781
00:55:27,077 --> 00:55:30,080
JOS SINÄ TAI TUNTEMASI HENKILÖ
TARVITSETTE APUA,
782
00:55:30,080 --> 00:55:31,957
MENE OSOITTEESEEN: APPLE.COM/HERETOHELP
783
00:56:21,757 --> 00:56:23,759
Tekstitys: Liisa Sippola