1
00:00:47,005 --> 00:00:49,049
[Ariana] E smettila di guardarla,
Cristo santo.
2
00:00:50,342 --> 00:00:52,970
- Scusa.
- [Ariana] Tranquillo.
3
00:00:57,266 --> 00:00:59,893
Non sei costretto a farlo. Lo sai, vero?
4
00:01:03,856 --> 00:01:05,107
Abbiamo deciso.
5
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
[annunciatore] Rockefeller Center,
questa è la linea D2.
6
00:01:14,366 --> 00:01:17,077
Prossima fermata: Seventh Avenue.
Attenzione alle porte.
7
00:01:17,703 --> 00:01:19,913
Non farà più del male a nessuno, chiaro?
8
00:01:24,668 --> 00:01:25,919
USCITA 49ª - 50ª STRADA
9
00:01:49,568 --> 00:01:52,988
Danny. Coraggio.
10
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
FRANK SINATRA 17-25 MAGGIO
MUDDY WATERS 29 GIUGNO
11
00:02:11,507 --> 00:02:13,091
- [Ariana] Cazzo.
- [Danny] Che c'è?
12
00:02:13,175 --> 00:02:15,219
[fiato] L'ho visto. [fiato]
13
00:02:15,302 --> 00:02:16,470
[Danny] Dove?
14
00:02:16,553 --> 00:02:17,930
[Ariana] È appena uscito.
15
00:02:18,764 --> 00:02:20,224
Non voltarti ancora.
16
00:02:23,560 --> 00:02:26,939
Riconosco la sua andatura. Andiamo.
17
00:02:39,243 --> 00:02:45,541
{\an8}TERRAZZA PANORAMICA
NBC STUDIOS
18
00:02:49,169 --> 00:02:51,004
[brusio]
19
00:03:18,824 --> 00:03:21,535
[fiati] Ok, separiamoci.
Io faccio il giro.
20
00:03:21,618 --> 00:03:24,329
Gli taglierò la strada
e tu saprai cosa fare.
21
00:03:25,455 --> 00:03:28,667
Grazie, Danny. Ce la faremo.
22
00:03:32,880 --> 00:03:36,675
[fiati]
23
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
Ehi! Fermo!
24
00:04:05,078 --> 00:04:09,082
Danny? Danny, sparagli! Danny, veloce!
25
00:04:09,583 --> 00:04:11,668
Danny! Devi sparagli!
26
00:04:15,130 --> 00:04:17,173
- [urla e versi]
- [grida]
27
00:04:22,179 --> 00:04:24,515
[fiati]
28
00:04:25,682 --> 00:04:27,059
[urla, fiato]
29
00:04:30,646 --> 00:04:31,939
[balbetta]
30
00:04:33,190 --> 00:04:35,067
[urla, versi e fiati]
31
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
[urla]
32
00:04:37,277 --> 00:04:39,279
[ansima]
33
00:04:39,363 --> 00:04:41,156
[urla continuano]
34
00:04:41,240 --> 00:04:42,241
{\an8}[sirena polizia]
35
00:04:44,701 --> 00:04:46,036
Ehi, tu! Fermo!
36
00:04:46,703 --> 00:04:47,788
[agente] Fermati!
37
00:04:49,623 --> 00:04:52,042
[fiati]
38
00:04:53,877 --> 00:04:55,921
[sirena polizia]
39
00:04:57,130 --> 00:04:59,132
[urla]
40
00:04:59,925 --> 00:05:01,969
[ansima]
41
00:05:12,396 --> 00:05:15,357
[ansima]
42
00:05:17,776 --> 00:05:21,446
[versi e fiati] Merda.
43
00:05:21,530 --> 00:05:25,534
[ansima]
44
00:05:27,244 --> 00:05:28,370
[ansima e balbetta]
45
00:05:28,453 --> 00:05:30,747
Yitzhak, aspetta. [ansima]
46
00:05:31,415 --> 00:05:33,834
- Dov'è andata Ariana?
- [ansima]
47
00:05:34,418 --> 00:05:36,712
- È successa una cosa. [versi]
- Cos'hai combinato?
48
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
Io non… Non volevo.
49
00:05:38,338 --> 00:05:39,798
- Cos'hai fatto?
- Io non volevo.
50
00:05:39,882 --> 00:05:42,134
Lei mi ha costretto.
Mi ha obbligato. Mi dispiace.
51
00:05:42,217 --> 00:05:44,803
Mi dispiace, io… [fiati]
52
00:05:44,887 --> 00:05:49,516
Ascolta, prendi i documenti.
E questi. Va' a cercare tuo padre.
53
00:05:50,017 --> 00:05:52,102
Va bene. [ansima]
54
00:06:23,675 --> 00:06:24,968
[sgommata]
55
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
[sirena polizia]
56
00:06:37,981 --> 00:06:41,527
[agente 2] Polizia! Chiunque sia in casa
esca con le mani in alto!
57
00:06:41,610 --> 00:06:44,571
[brusio radio polizia]
58
00:06:47,366 --> 00:06:49,117
- [agente 2] Eccolo.
- [agente 1] Fuori!
59
00:06:50,118 --> 00:06:51,370
[agente 2] Cammina!
60
00:06:51,453 --> 00:06:54,581
Esci immediatamente! Capito? Avanti!
61
00:06:55,332 --> 00:06:58,293
Mani in alto! Abbiamo detto:
"Mani in alto"! Ora!
62
00:06:58,377 --> 00:07:02,506
Forza! Cammina lentamente!
Continua a camminare!
63
00:07:02,589 --> 00:07:04,383
Vieni avanti. Fa' piano.
64
00:07:06,426 --> 00:07:08,303
[agente 3] Mani sempre in alto!
65
00:07:08,387 --> 00:07:10,681
Tienile alzate così! Cammina piano!
66
00:07:10,764 --> 00:07:13,100
- Vieni verso di noi!
- [agente 2] Vieni qui adesso!
67
00:07:13,183 --> 00:07:15,352
- [agente 5] Cammina forza!
- [agente 3] A terra!
68
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
- A terra!
- [agente 2] Subito a terra!
69
00:07:17,688 --> 00:07:20,482
- Ho detto: "A terra"!
- [agente 4] Pancia giù, braccia larghe!
70
00:07:30,117 --> 00:07:33,537
[detective] C'erano proiettili vaganti,
vetri ovunque, un uomo è rimasto ferito.
71
00:07:33,620 --> 00:07:38,417
Un colpo ha centrato una donna alla gamba.
È fortunato a evitare l'accusa d'omicidio.
72
00:07:39,042 --> 00:07:42,379
E invece la ragazza?
Ariana? È un bel nome.
73
00:07:42,462 --> 00:07:46,717
Nessuna traccia. Suppongo abbia ucciso
anche lei, oltre al padrone di casa.
74
00:07:46,800 --> 00:07:50,053
Ecco che succede quando il tuo partner
legge un solo libro sui serial killer.
75
00:07:50,137 --> 00:07:52,347
- [verso]
- Allora, che ne pensi?
76
00:07:52,431 --> 00:07:54,349
- Può esserlo?
- Non è così semplice.
77
00:07:54,433 --> 00:07:57,436
Ci sono una serie
di fattori disposizionali che ora non vedo
78
00:07:57,519 --> 00:07:59,605
e la natura del crimine
è incompatibile con…
79
00:07:59,688 --> 00:08:03,692
O dei crimini, giusto? Dov'è la ragazza?
E il proprietario di casa?
80
00:08:03,775 --> 00:08:06,028
Non abbiamo trovato l'arma.
E nemmeno i cadaveri.
81
00:08:06,111 --> 00:08:08,947
No, sappiamo che ha una pistola.
C'è del sangue sul pavimento,
82
00:08:09,031 --> 00:08:11,366
segni di colluttazione
e il foro di un proiettile.
83
00:08:11,450 --> 00:08:13,785
- Roba circostanziale.
- Sì, ma se lo fosse?
84
00:08:14,328 --> 00:08:15,495
Avremmo un serial killer.
85
00:08:15,579 --> 00:08:19,124
Vi ha detto perché si è messo a sparare
all'impazzata al Rockefeller Center?
86
00:08:19,208 --> 00:08:22,753
Sì, lui e la ragazza
volevano spaventare una persona.
87
00:08:22,836 --> 00:08:24,129
- Chi?
- Non lo dirà.
88
00:08:24,213 --> 00:08:27,633
- Sostiene che non sia importante.
- Ah.
89
00:08:28,842 --> 00:08:32,054
Tu come la vedi?
È pane per i tuoi denti, dottoressa.
90
00:08:33,889 --> 00:08:35,265
- Fatemelo incontrare.
- Sicura?
91
00:08:36,058 --> 00:08:37,558
[esaminatrice] Sì.
92
00:08:53,575 --> 00:08:54,743
[detective] Sei pronta?
93
00:08:57,246 --> 00:08:58,455
Sì.
94
00:08:59,331 --> 00:09:01,041
[detective] Va bene. [verso]
95
00:09:01,625 --> 00:09:03,252
[tintinnio chiavi]
96
00:09:04,378 --> 00:09:07,005
- [scatto serratura]
- [porta che sbatte]
97
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
{\an8}ISPIRATO AL LIBRO
LE MENTI DI BILLY MILLIGAN
98
00:10:30,214 --> 00:10:31,215
{\an8}DI DANIEL KEYES
99
00:10:59,243 --> 00:11:01,703
[sirena nave]
100
00:11:05,999 --> 00:11:07,793
- [tintinnio chiavi]
- [porta che sbatte]
101
00:11:09,545 --> 00:11:10,879
Un'ora basterà.
102
00:11:10,963 --> 00:11:12,256
[guardia] Ricevuto.
103
00:11:14,633 --> 00:11:16,301
- [porta che sbatte]
- Ti va di sederti?
104
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
Danny.
105
00:11:35,821 --> 00:11:36,947
Come ti stanno trattando?
106
00:11:37,030 --> 00:11:38,615
Come tutti gli altri, credo.
107
00:11:39,700 --> 00:11:43,078
Vedi, sono qui per parlare.
108
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
Di quel che è successo con Ariana, lo so.
109
00:11:45,914 --> 00:11:48,166
Tu sai lei dove sia, Danny?
110
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
No.
111
00:11:51,587 --> 00:11:54,506
Come ho detto alla polizia,
da quel momento l'ho persa di vista.
112
00:11:54,590 --> 00:11:57,634
Beh, nemmeno la polizia riesce a trovarla.
113
00:11:58,719 --> 00:12:01,346
E invece Yitzhak, il padrone di casa?
114
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Non lo so.
115
00:12:04,975 --> 00:12:07,436
Se non sai dirmi dove si trovano ora
116
00:12:08,353 --> 00:12:11,732
potresti dirmi come eri finito
a vivere con loro in quella casa?
117
00:12:11,815 --> 00:12:14,276
Era una pensione, affittavano le camere.
118
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Danny, sto cercando di aiutarti.
119
00:12:24,745 --> 00:12:25,787
Ok.
120
00:12:30,501 --> 00:12:34,505
Quando li avevi conosciuti,
Ariana e Yitzhak?
121
00:12:35,297 --> 00:12:37,257
Ero al liceo, terzo anno.
122
00:12:39,885 --> 00:12:42,596
Potresti essere il più preciso possibile?
123
00:12:42,679 --> 00:12:49,394
Era il 1977. In primavera.
Il sole splendeva. [sorride]
124
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
Non ero molto popolare a scuola.
125
00:12:57,236 --> 00:13:00,531
E pare che essere triste e lunatico
non giocasse a mio favore neanche a casa.
126
00:13:01,657 --> 00:13:04,284
[brusio speaker radio]
127
00:13:05,452 --> 00:13:08,705
[brusio speaker radio continua]
128
00:13:08,789 --> 00:13:11,458
[Marlin] Danny!
Puoi fare qualcosa, per favore?
129
00:13:13,836 --> 00:13:15,671
Quel ragazzo è troppo viziato.
130
00:13:16,839 --> 00:13:19,091
[fiato, si schiarisce la voce]
131
00:13:19,842 --> 00:13:21,426
[naso]
132
00:13:26,014 --> 00:13:27,099
Dan!
133
00:13:28,600 --> 00:13:30,060
[ansima]
134
00:13:32,104 --> 00:13:33,397
[verso]
135
00:13:35,858 --> 00:13:38,443
Potresti intervenire?
Vorrei farmi una doccia.
136
00:13:40,279 --> 00:13:44,491
[Marlin] Ho detto per favore.
Potresti fare qualcosa?
137
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
- Ascolti quello che ti sto dicendo?
- [Candy] Sì.
138
00:13:48,954 --> 00:13:50,581
[Candy] Perché non lo lasci in pace?
139
00:13:54,209 --> 00:13:58,422
È vivo! Cos'è questo posto, un albergo?
140
00:14:00,424 --> 00:14:03,135
[verso] Dovrei lasciarlo in pace, eh?
141
00:14:03,218 --> 00:14:04,970
[Candy] Sbrighiamoci, o farai tardi.
142
00:14:05,053 --> 00:14:06,513
Vuoi che ti accompagni?
143
00:14:06,597 --> 00:14:07,848
Grazie
144
00:14:08,765 --> 00:14:10,726
Ti preparo un panino al bacon per pranzo.
145
00:14:10,809 --> 00:14:15,939
[Marlin] Gesù.
Albergo e anche tavola calda. Assurdo.
146
00:14:17,858 --> 00:14:21,028
[fiato] Danny, va' a vestirti. [fiato]
147
00:14:22,112 --> 00:14:23,614
Usciamo tra cinque minuti.
148
00:14:25,073 --> 00:14:26,408
[sospira]
149
00:14:37,377 --> 00:14:41,298
Sai, pensavo a quanto vorrei
poter dormire fino alle 8:00.
150
00:14:43,884 --> 00:14:46,637
- [fuma]
- È troppo viziato. Lo sai, vero?
151
00:14:53,352 --> 00:14:54,603
[naso]
152
00:15:02,861 --> 00:15:04,446
[fiato]
153
00:15:04,530 --> 00:15:07,824
[si schiarisce la voce, fiato]
154
00:15:07,908 --> 00:15:09,535
- Sto uscendo.
- "Sto uscendo."
155
00:15:10,035 --> 00:15:11,161
[sorride]
156
00:15:11,245 --> 00:15:14,373
Mi chiedo perché
non passiamo più del tempo insieme.
157
00:15:14,456 --> 00:15:15,707
Ehi. [schiocca dita]
158
00:15:16,625 --> 00:15:19,169
- Guardami quando ti parlo, chiaro?
- [ansima]
159
00:15:24,132 --> 00:15:25,551
Che c'è, non ti piaccio?
160
00:15:25,634 --> 00:15:27,261
[Candy] Andiamo. Non posso fare tardi.
161
00:15:27,344 --> 00:15:29,596
- Datti una mossa, per favore.
- Devo andare.
162
00:15:29,680 --> 00:15:32,808
[fiato] [sussurrando] Non mancarmi
di rispetto in questa casa, moccioso.
163
00:15:32,891 --> 00:15:35,394
- Mi hai capito bene? Tu…
- Che diavolo sta succedendo?
164
00:15:35,894 --> 00:15:38,605
- [sospira]
- Togligli le mani di dosso.
165
00:15:38,689 --> 00:15:42,568
Dici davvero? Oppure che mi fai?
Cosa... [verso, sorride]
166
00:15:43,235 --> 00:15:44,444
- Danny, vai.
- [fiati]
167
00:15:44,528 --> 00:15:46,864
[sussurrando] Cristo. [verso]
168
00:15:47,489 --> 00:15:49,616
Sì, Danny. Vai.
169
00:15:49,700 --> 00:15:52,411
[fiati, verso]
170
00:15:54,121 --> 00:15:55,247
[si schiarisce la voce]
171
00:15:56,498 --> 00:15:59,209
[sbuffa] Sei patetico.
172
00:15:59,751 --> 00:16:05,132
Sì, beh, sono tutto ciò che hai, Candy,
quindi capisci come cazzo sei ridotta?
173
00:16:07,134 --> 00:16:09,428
- Buona giornata.
- Il pranzo.
174
00:16:20,439 --> 00:16:22,357
Avanti, svelti, andiamo.
175
00:16:25,611 --> 00:16:28,572
Devi procurarti degli adesivi
o qualcosa di carino.
176
00:16:28,655 --> 00:16:30,949
Il tuo armadietto è troppo triste.
177
00:16:31,033 --> 00:16:32,326
Ciao, Jonny.
178
00:16:32,409 --> 00:16:36,163
Oh, hai di nuovo quello sguardo.
Mattina di merda?
179
00:16:36,830 --> 00:16:38,707
Quel coglione del tuo patrigno?
180
00:16:39,541 --> 00:16:41,043
Dio, quanto lo odio.
181
00:16:41,126 --> 00:16:43,212
Vuoi vedere una cosa?
182
00:16:43,712 --> 00:16:46,882
- Certo.
- Ok. Scegli una carta, quella che vuoi.
183
00:16:47,716 --> 00:16:49,426
- Scelgo questa. Sì.
- Questa? Ok.
184
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Dov'è Mike?
185
00:16:50,594 --> 00:16:52,846
Aveva quel torneo a Philadelphia.
186
00:16:52,930 --> 00:16:54,640
- Credevo fosse già finito.
- No.
187
00:16:54,723 --> 00:16:57,809
No, tornerà stasera, però.
Verrà alla festa di Joey Lathem.
188
00:16:57,893 --> 00:16:59,269
Ci andremo, vero?
189
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
- Sì, certo, credo. Io… [balbetta]
- Ehi, mostro.
190
00:17:03,815 --> 00:17:05,108
Testa di cazzo!
191
00:17:06,652 --> 00:17:08,904
- Sicuro che siamo invitati?
- Ha affisso i volantini.
192
00:17:08,987 --> 00:17:11,114
Tutta la classe è invitata.
Passo alle 19:00.
193
00:17:11,198 --> 00:17:13,282
Non venire a casa mia.
Ci vediamo nel vialetto.
194
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Ok. Ma non darmi buca.
195
00:17:15,786 --> 00:17:18,247
- Non ti darò buca.
- Ora guarda in tasca.
196
00:17:21,290 --> 00:17:22,751
È quella che avevi scelto?
197
00:17:23,252 --> 00:17:25,838
[ride] No. [ride] A più tardi, bello.
198
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
- A dopo.
- [campanella]
199
00:17:36,640 --> 00:17:38,433
- [Jonny] È carino.
- [Danny] Grazie.
200
00:17:39,268 --> 00:17:40,811
[Jonny] È Adam?
201
00:17:40,894 --> 00:17:42,020
[Danny] Mmm-mmm.
202
00:17:44,940 --> 00:17:46,567
Ti manca proprio tanto, eh?
203
00:17:49,278 --> 00:17:51,363
Sì, qualche volta. Non sempre.
204
00:17:52,781 --> 00:17:55,826
Sai, la morsa allo stomaco
arriva all'improvviso.
205
00:17:56,451 --> 00:17:59,413
- Già.
- A un tratto mi sembra di soffocare.
206
00:18:00,497 --> 00:18:02,958
Succede anche a me con mio padre, credo.
207
00:18:03,041 --> 00:18:06,003
Anche se non l'ho mai vista
in questo modo.
208
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Forza. Andiamo.
209
00:18:11,550 --> 00:18:15,929
Pensare a lui mi rattrista ancora.
Mi manca.
210
00:18:18,724 --> 00:18:20,934
Non immagini come fosse
il rapporto tra me e Adam.
211
00:18:21,018 --> 00:18:26,231
Non eravamo solo identici fisicamente.
Eravamo inseparabili.
212
00:18:27,316 --> 00:18:28,859
Puoi parlarmi di lui?
213
00:18:36,033 --> 00:18:38,410
Ti va di raccontarmi
cos'è successo ad Adam?
214
00:18:40,954 --> 00:18:42,039
No.
215
00:18:43,290 --> 00:18:46,793
Beh, a prescindere dalle circostanze,
mi dispiace molto.
216
00:18:46,877 --> 00:18:48,128
È sempre dura.
217
00:18:49,796 --> 00:18:53,258
- È la tua opinione professionale?
- [sorride] Una cosa del genere.
218
00:18:56,178 --> 00:18:58,555
[musica proveniente dall'interno]
219
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
- [Danny] No, no.
- Sento la musica.
220
00:19:00,474 --> 00:19:02,476
Dovremmo andarcene, io non…
221
00:19:02,559 --> 00:19:04,728
- Non credo, io…
- Proviamo sul retro.
222
00:19:04,811 --> 00:19:05,812
[sussurrando] Fanculo.
223
00:19:07,147 --> 00:19:09,066
- [verso]
- È una megacasa.
224
00:19:09,566 --> 00:19:14,029
- Sicuro che siamo stati invitati?
- [sorride] Sì, amico. Sarà bello.
225
00:19:14,112 --> 00:19:16,782
[brusio festa]
226
00:19:19,326 --> 00:19:20,494
Vedi Mike?
227
00:19:21,036 --> 00:19:23,038
[Jonny] No, ma dovrebbe esserci.
228
00:19:26,583 --> 00:19:31,380
Wow! No, no, no!
Non posso credere ai miei occhi.
229
00:19:31,463 --> 00:19:33,382
- Danny Sullivan!
- [ride] Ciao, Mike.
230
00:19:33,465 --> 00:19:35,843
- Sono felice che tu sia qui.
- È bello vederti.
231
00:19:35,926 --> 00:19:38,262
È bello vedere te.
Come l'hai convinto a venire?
232
00:19:38,345 --> 00:19:43,225
Vieni, imbucato. Accomodati pure.
Qui offrono ricche libagioni, amico mio.
233
00:19:43,308 --> 00:19:45,018
Ehi, com'è andata col basket?
234
00:19:45,769 --> 00:19:48,146
Sono bravo, quindi è andata bene.
235
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
- [ride] Quanta umiltà!
- Birra?
236
00:19:49,690 --> 00:19:51,984
- Sono a posto.
- Sicuro? Ti aiuterebbe a scioglierti.
237
00:19:52,067 --> 00:19:53,443
- Jonny? [naso]
- Sì, magari.
238
00:19:53,527 --> 00:19:54,945
E come hai giocato? Racconta.
239
00:19:55,028 --> 00:19:56,864
- Abbiamo giocato al St. Ann's.
- Giusto.
240
00:19:56,947 --> 00:20:00,534
Ho segnato 18 punti, tanti.
Un rimbalzo di una doppia doppia.
241
00:20:00,617 --> 00:20:02,369
Avresti dovuto vedere quella mossa…
242
00:20:04,246 --> 00:20:05,664
[Mike] Accidenti.
243
00:20:05,747 --> 00:20:07,165
Chi è, quella? Chi è?
244
00:20:07,249 --> 00:20:11,753
Quella, fratello mio, è Annabelle Stone,
la ragazza più sexy dell'universo,
245
00:20:11,837 --> 00:20:14,423
ed è nuova a scuola. [ride]
Non fissarla in quel modo!
246
00:20:14,506 --> 00:20:16,425
- Non la sto fissando.
- Vuoi parlarle?
247
00:20:16,508 --> 00:20:17,968
- Non ci penso proprio.
- Buttati.
248
00:20:18,051 --> 00:20:19,386
Non intendo farlo.
249
00:20:19,469 --> 00:20:21,763
- Hanno una bottiglia laggiù.
- Sì, vado a prenderla.
250
00:20:21,847 --> 00:20:24,183
Rimorchio quella
piuttosto che parlare con lei.
251
00:20:24,266 --> 00:20:26,977
[suona "Lovely Day"]
252
00:21:16,026 --> 00:21:17,903
[brusio, risate]
253
00:21:31,458 --> 00:21:33,794
Ciao. Mi chiamo Annabelle.
254
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
Danny. Ciao.
255
00:21:36,964 --> 00:21:38,173
Come stai, Danny?
256
00:21:38,799 --> 00:21:40,759
Sto... Io sto bene, e a te come va?
257
00:21:41,301 --> 00:21:43,512
Bene. Tutto ok?
258
00:21:45,931 --> 00:21:49,017
Tutto ok. Perché?
259
00:21:49,101 --> 00:21:51,895
Perché te ne stai qui, tutto solo.
260
00:21:54,356 --> 00:21:55,774
Mi piace la mia compagnia.
261
00:21:57,234 --> 00:21:58,819
- Fumi?
- Mmm-mmm.
262
00:21:59,820 --> 00:22:02,030
Ogni tanto. Raramente, comunque.
263
00:22:09,162 --> 00:22:11,039
Ti andrebbe di sballarti?
264
00:22:15,377 --> 00:22:16,670
Sì, come no.
265
00:22:17,546 --> 00:22:18,839
Fico.
266
00:22:24,928 --> 00:22:26,722
Hai una canna o altro?
267
00:22:28,724 --> 00:22:31,059
Oh, no, credevo che l'avessi tu.
268
00:22:31,143 --> 00:22:33,061
Mi dispiace, che stupido. Io…
269
00:22:33,145 --> 00:22:34,813
- Tranquillo. [sorride]
- Annabelle!
270
00:22:34,897 --> 00:22:37,316
- [fiati, ride] Vieni!
- Wow! [ride] Ok.
271
00:22:37,399 --> 00:22:38,609
Oh! Piano, piano!
272
00:22:40,527 --> 00:22:42,821
Andiamo, dai!
273
00:22:42,905 --> 00:22:44,239
Rimandiamo?
274
00:22:45,240 --> 00:22:46,992
- [urla, ride]
- Oh, mio Dio! [ride]
275
00:22:50,162 --> 00:22:53,790
[suona "Miracles"]
276
00:22:55,834 --> 00:22:58,003
[ridono]
277
00:23:39,378 --> 00:23:41,713
[brusio speaker radio 2]
278
00:23:42,297 --> 00:23:44,424
[naso, fiato]
279
00:23:46,677 --> 00:23:47,845
[naso]
280
00:23:49,555 --> 00:23:50,556
[Marlin] Alla buon'ora.
281
00:23:53,559 --> 00:23:55,102
Sali, dai. [fiato]
282
00:23:58,480 --> 00:24:01,108
[ride] Vieni a sederti con me.
283
00:24:01,191 --> 00:24:02,568
[fiato]
284
00:24:10,909 --> 00:24:12,870
È arrivata gente nella casa fantasma?
285
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
[Marlin] Un fantasma.
286
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
Chi stai guardando?
287
00:24:21,545 --> 00:24:25,215
[ride] Andiamo, sali in macchina. [fiato]
288
00:24:29,845 --> 00:24:31,847
Ho i compiti da fare.
289
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Allora va' a casa.
290
00:24:36,602 --> 00:24:37,769
Corri.
291
00:24:40,397 --> 00:24:42,858
[esaminatrice] Fu la prima volta
che vedesti Yitzhak?
292
00:24:44,193 --> 00:24:45,485
Esatto. [fiato]
293
00:24:46,111 --> 00:24:47,613
E anche Ariana?
294
00:24:47,696 --> 00:24:49,072
[beve, verso]
295
00:24:49,573 --> 00:24:52,117
Lei non la vidi.
Non quella notte, comunque.
296
00:24:52,201 --> 00:24:54,578
- Ma era in auto con lui?
- Non lo so.
297
00:24:55,287 --> 00:24:57,664
Forse non ancora.
È successo anni fa, non ricordo.
298
00:24:57,748 --> 00:25:00,250
Quindi credi
che Ariana sia con lui adesso?
299
00:25:00,334 --> 00:25:02,628
Te l'ho già detto:
non ho idea di dove sia.
300
00:25:02,711 --> 00:25:03,712
[sospira]
301
00:25:06,131 --> 00:25:09,009
Yitzhak. Anche il suo nome suona esotico.
302
00:25:09,593 --> 00:25:11,803
Non hai trovato strano che si trovasse lì?
303
00:25:12,304 --> 00:25:13,347
In quali termini?
304
00:25:13,430 --> 00:25:16,642
Non hai pensato che fosse fuori luogo
nel vostro ambiente di quartiere?
305
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
[versi]
306
00:25:21,772 --> 00:25:23,232
Danny?
307
00:25:23,315 --> 00:25:26,902
Credo che sarebbe stato abbastanza
fuori luogo in qualsiasi ambiente.
308
00:25:30,364 --> 00:25:33,575
Quand'è che si è rifatto vivo?
In quali circostanze?
309
00:25:33,659 --> 00:25:35,077
[verso]
310
00:25:35,160 --> 00:25:38,497
In quel periodo le cose andavano male,
tra me e il mio patrigno.
311
00:25:40,290 --> 00:25:43,126
Trascorrevo sempre più tempo
lontano da casa.
312
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
- Oh, cazzo.
- [clacson, sgommata]
313
00:26:02,646 --> 00:26:06,567
- Non ci credo, hai distrutto la bici.
- Rilassati. Sono immortale.
314
00:26:06,650 --> 00:26:08,569
Sì, dillo a quella sgommata sull'asfalto.
315
00:26:08,652 --> 00:26:12,406
[sorride] Meno ansia, amico.
Non farne un melodramma.
316
00:26:12,489 --> 00:26:13,866
[sorride] Esilarante.
317
00:26:14,408 --> 00:26:15,450
[Jonny] Guarda un po'.
318
00:26:16,076 --> 00:26:19,037
Nella casa fantasma c'è un fantasma.
Che sta facendo?
319
00:26:20,289 --> 00:26:21,415
- Giardinaggio?
- [fischia]
320
00:26:21,498 --> 00:26:23,041
- Oh, cazzo. Ciao.
- [ride]
321
00:26:23,125 --> 00:26:25,002
Come va, sfigatelli? Che sta succedendo?
322
00:26:25,919 --> 00:26:28,881
- Nella casa fantasma c'è un fantasma.
- Già.
323
00:26:29,381 --> 00:26:30,465
L'ho detto anch'io.
324
00:26:30,549 --> 00:26:33,010
Uno bello piazzato. Chi è?
325
00:26:33,093 --> 00:26:34,303
[Jonny] E che ne sappiamo?
326
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
Certo non lo scoprirete restando qui.
327
00:26:36,388 --> 00:26:39,057
- [verso, fiato]
- Mike. [sussurrando] Mike.
328
00:26:49,276 --> 00:26:53,572
[Mike] Ehi, amico. Ciao, come va?
329
00:26:53,655 --> 00:26:56,074
Io sono Mike, e loro sono Jonny
e Danny, che abita
330
00:26:56,158 --> 00:26:57,492
dall'altro lato della strada.
331
00:26:57,576 --> 00:26:58,577
Ciao.
332
00:27:00,412 --> 00:27:02,456
Salve. Io sono Yitzhak.
333
00:27:02,539 --> 00:27:06,585
Oh. [ride, balbetta] Ok.
Non sarai di queste parti.
334
00:27:08,420 --> 00:27:09,713
Da cosa l'hai capito?
335
00:27:13,342 --> 00:27:14,551
Vengo da Israele.
336
00:27:15,594 --> 00:27:16,637
Fico.
337
00:27:19,515 --> 00:27:20,891
Piacere di conoscervi, ragazzi.
338
00:27:21,475 --> 00:27:23,435
[esaminatrice] E cosa vi disse?
Lo ricordi?
339
00:27:23,519 --> 00:27:26,855
Se potessi essere il più preciso
possibile, saresti di grande aiuto.
340
00:27:28,815 --> 00:27:31,193
Disse che stava riaprendo la pensione
ai clienti
341
00:27:31,860 --> 00:27:33,779
e anche che aveva qualche affare in zona.
342
00:27:33,862 --> 00:27:36,240
Affare? Che genere di affare, lo disse?
343
00:27:36,323 --> 00:27:37,991
- Mmm-mmm
- E Ariana?
344
00:27:38,867 --> 00:27:40,953
Forse era in casa,
non la conoscevo ancora.
345
00:27:42,913 --> 00:27:45,916
Sono avvenuti degli attentati a Elm Ridge
in quell'anno.
346
00:27:48,836 --> 00:27:51,171
[sirena polizia distorta]
347
00:27:51,922 --> 00:27:55,592
Statisticamente insoliti
per il territorio. E ancora irrisolti.
348
00:27:59,012 --> 00:28:02,474
[verso] Cosa dovrei dirti, che Ariana
era in giro ad aggredire le persone?
349
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
E dopo cos'è successo?
350
00:28:06,395 --> 00:28:08,814
[Danny] Ehm, a Jonny venne un'idea.
351
00:28:09,815 --> 00:28:12,025
Era un piano
per darmi una mano con Annabelle.
352
00:28:12,526 --> 00:28:13,527
MANETTE CON CHIAVI
353
00:28:14,653 --> 00:28:17,197
Ho visto la tua fidanzatina
prendere una pizza da Renaldo's.
354
00:28:18,532 --> 00:28:19,825
Ti ha chiesto di me per caso?
355
00:28:19,908 --> 00:28:22,911
Come fidanzatina
dovrebbe quantomeno sapere che esisti.
356
00:28:23,954 --> 00:28:25,539
Dettagli, dettagli.
357
00:28:25,622 --> 00:28:28,000
Sono serio. Dovresti chiederle di vedervi.
358
00:28:28,500 --> 00:28:30,043
Non le andrà di uscire con me.
359
00:28:30,127 --> 00:28:31,920
- Perché no?
- Perché invece sì?
360
00:28:32,838 --> 00:28:34,965
- Dimmelo.
- [Mike] Devi essere più sicuro di te.
361
00:28:35,966 --> 00:28:38,760
Sbaglio o ti ha chiesto
di sballarvi insieme?
362
00:28:39,344 --> 00:28:41,013
- Stavolta chiediglielo tu.
- Sai?
363
00:28:41,096 --> 00:28:42,806
- È davvero un'idea geniale.
- Grazie.
364
00:28:42,890 --> 00:28:44,892
Il problema
è che non ho un briciolo di erba.
365
00:28:44,975 --> 00:28:46,018
Dettagli, dettagli.
366
00:28:46,101 --> 00:28:47,352
A quello potremmo rimediare.
367
00:28:48,770 --> 00:28:51,148
- In che senso?
- Riflettici: le donne amano l'erba.
368
00:28:51,231 --> 00:28:52,983
E noi le donne. Per proprietà transitiva…
369
00:28:53,066 --> 00:28:54,693
- L'erba ama le donne?
- [sorride]
370
00:28:54,776 --> 00:28:56,111
Da' qua, devo darti quei soldi.
371
00:28:57,654 --> 00:28:59,948
C'è uno che spaccia
nel vecchio parco a Ellenville.
372
00:29:01,033 --> 00:29:03,202
Vuoi che compriamo dell'erba?
373
00:29:03,285 --> 00:29:06,121
No, io voglio comprarne una montagna.
374
00:29:07,206 --> 00:29:09,541
Ehm, ok, e di che cifre stiamo parlando?
375
00:29:10,042 --> 00:29:13,086
30 grammi costano 100 dollari.
Li vendiamo e ne guadagniamo 150.
376
00:29:13,170 --> 00:29:16,423
Io mi riparo la bici,
tu compri degli occhiali da sole
377
00:29:16,507 --> 00:29:19,051
e Danny riesce a tenersi abbastanza erba
da scopare per mesi.
378
00:29:20,677 --> 00:29:22,846
- Non male, come piano.
- No, è formidabile.
379
00:29:22,930 --> 00:29:25,557
Ma dove li troviamo cento bigliettoni?
380
00:29:25,641 --> 00:29:27,809
Quei nuovi distributori di contanti.
381
00:29:27,893 --> 00:29:30,771
- Quello stronzo del tuo patrigno li usa?
- Mmm-mmm.
382
00:29:30,854 --> 00:29:34,191
E hai detto che tiene il codice
nel cassetto della biancheria.
383
00:29:34,274 --> 00:29:36,109
Quel figlio di puttana è anche stupido.
384
00:29:36,193 --> 00:29:39,780
Non ci resta che recuperare il codice
e la sua carta e siamo a cavallo.
385
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
E poi? Gli rubiamo i soldi?
386
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
- Jonny, no.
- [ride] No, li prendiamo in prestito.
387
00:29:44,910 --> 00:29:47,287
Quante volte li preleva? Regolarmente?
388
00:29:47,371 --> 00:29:49,706
Il sabato preleva contanti
per le scommesse clandestine
389
00:29:49,790 --> 00:29:52,000
e poi deposita gli assegni.
Non ti serve, la chiave?
390
00:29:52,084 --> 00:29:53,877
No, amico. [ride] Non sottovalutare…
391
00:29:53,961 --> 00:29:55,796
- Danny! Oh, Signore.
- [clacson]
392
00:29:56,463 --> 00:29:59,550
Avremo una settimana per restituirgli
il denaro prima che se ne accorga.
393
00:30:00,050 --> 00:30:02,177
Non lo so, Jonny.
Mi sembra una pessima idea.
394
00:30:02,261 --> 00:30:06,557
Beh, immagina quanto sarebbe grandioso
non essere costantemente senza un soldo?
395
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
Potresti sballarti con Annabelle
quanto vorresti.
396
00:30:08,767 --> 00:30:11,103
Non sarebbe più semplice
comprare un paio di spinelli?
397
00:30:11,186 --> 00:30:13,021
- Infatti.
- Vuoi che sappia che sei povero?
398
00:30:13,105 --> 00:30:15,899
Vuoi dirle: "Ehi, tesoro,
fumiamoci un po' d'erba,
399
00:30:15,983 --> 00:30:17,693
ma solo uno spinello questa settimana.
400
00:30:17,776 --> 00:30:19,194
- Di più non posso.
- Sì!
401
00:30:19,278 --> 00:30:21,113
Non sono nemmeno sicuro
che vorrebbe farlo.
402
00:30:21,196 --> 00:30:23,866
Ma non ti va di scoprirlo?
Insomma, immaginala.
403
00:30:23,949 --> 00:30:26,410
- Annabelle nuda.
- Jonny.
404
00:30:26,493 --> 00:30:29,663
Altro che Farrah Faw…
No, scopati Annabelle.
405
00:30:29,746 --> 00:30:32,958
Marlin lo ucciderebbe su due piedi
se lo scoprisse.
406
00:30:33,458 --> 00:30:36,378
E su due piedi ti darò la mia soluzione.
407
00:30:36,879 --> 00:30:39,256
Non ci faremo scoprire.
408
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
[sorride]
409
00:30:43,010 --> 00:30:44,720
- Esatto, Danny.
- Dai, andiamo!
410
00:30:44,803 --> 00:30:47,181
- Così si fa.
- Salve. Posso avere un cono… Come?
411
00:30:47,264 --> 00:30:49,892
- Ciliegia e vaniglia.
- [Danny] Sarebbe stato facile.
412
00:30:49,975 --> 00:30:52,227
Aspettammo finché non tornò
dal bar quella notte.
413
00:30:54,396 --> 00:30:56,523
Rincasava sempre ubriaco fradicio,
il sabato.
414
00:30:56,607 --> 00:31:00,319
[fiato] Mia madre faceva
il doppio turno in ospedale.
415
00:31:00,402 --> 00:31:03,572
Quindi contavate di fare in fretta?
416
00:31:04,281 --> 00:31:07,618
L'intero piano era
di cavarvela senza intoppi?
417
00:31:10,495 --> 00:31:12,623
[conduttore TV, indistinto]
418
00:31:21,298 --> 00:31:25,135
[russa]
419
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
[Marlin russa]
420
00:31:42,319 --> 00:31:44,530
[conduttore TV continua a parlare]
421
00:31:55,624 --> 00:31:57,209
Quattro, sette, due, nove.
422
00:31:59,336 --> 00:32:01,922
Quattro, sette, due, nove.
423
00:32:02,881 --> 00:32:04,758
[suona inno americano alla TV]
424
00:32:07,970 --> 00:32:11,223
[verso, fiati]
425
00:32:13,559 --> 00:32:15,060
[Marlin russa]
426
00:32:30,325 --> 00:32:31,368
[Marlin bofonchia]
427
00:32:34,204 --> 00:32:35,664
[Marlin bofonchia]
428
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
[russa]
429
00:32:46,550 --> 00:32:47,801
[Marlin bofonchia]
430
00:32:58,312 --> 00:33:00,314
[fiati, bofonchia]
431
00:33:01,690 --> 00:33:04,902
- [bofonchia]
- [Danny ansima]
432
00:33:06,445 --> 00:33:08,071
- [bofonchia]
- [ansima]
433
00:33:21,210 --> 00:33:23,128
Ok. [naso]
434
00:33:23,670 --> 00:33:25,339
[Jonny] Oddio!
435
00:33:25,422 --> 00:33:26,882
Ha preso il codice, giusto?
436
00:33:31,011 --> 00:33:32,262
- [rumore ATM]
- [verso]
437
00:33:34,097 --> 00:33:36,475
[rumore ATM, bip]
438
00:33:45,400 --> 00:33:46,443
[ride]
439
00:33:46,527 --> 00:33:49,571
- [Jonny] Porca puttana! Che cos'è?
- [Mike ride] Bravo, Danny.
440
00:33:49,655 --> 00:33:51,073
[Jonny ride]
441
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
- Mito!
- [Mike] Andiamo!
442
00:33:52,282 --> 00:33:54,493
- [Jonny] Ce l'hai fatta, bello!
- Sì, ha funzionato!
443
00:33:54,576 --> 00:33:56,578
- [Jonny] Alla grande, lo vedo!
- [Mike] Oh!
444
00:33:57,079 --> 00:33:58,705
- Fenomeno!
- [Mike] Guarda che roba!
445
00:33:58,789 --> 00:34:00,332
[Danny] Ha fatto strani rumori!
446
00:34:00,415 --> 00:34:02,918
- Vai così, Danny!
- [Jonny] Grande! Uhh!
447
00:34:03,001 --> 00:34:04,837
[Jonny] Banconote da 50, amico!
448
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Il pivello sta venendo nei pantaloni
per dei cinquantoni.
449
00:34:07,422 --> 00:34:09,299
- Non hai mai visto 100 $ prima?
- Ah, tu sì?
450
00:34:09,382 --> 00:34:11,342
- Ragazzi, vi prego!
- [Mike] Che c'è?
451
00:34:11,426 --> 00:34:13,804
- Ora che si fa?
- Andiamo dritti al parco.
452
00:34:13,887 --> 00:34:16,556
So che dobbiamo andare al parco,
ma una volta lì cosa faremo?
453
00:34:16,639 --> 00:34:18,891
David ha detto di chiedere
di un certo Angelo.
454
00:34:18,976 --> 00:34:20,893
- Sarà il nostro uomo.
- Chi cazzo è David?
455
00:34:20,978 --> 00:34:23,981
Non conosci David di Scienze?
David W. Lo conosci eccome.
456
00:34:24,063 --> 00:34:25,899
D'accordo, quindi dovremmo andare al parco
457
00:34:25,983 --> 00:34:28,360
e chiedere di Angelo
come se entrassimo in un alimentari?
458
00:34:28,443 --> 00:34:30,445
[ride] Sì. Rallenta. Ci sono gli sbirri.
459
00:34:30,529 --> 00:34:32,531
- Li vedo.
- Accosta laggiù.
460
00:34:32,614 --> 00:34:33,907
- Svolta a sinistra.
- Jonny!
461
00:34:33,991 --> 00:34:36,076
Jonny, chiudi
quella cazzo di bocca di merda!
462
00:34:36,159 --> 00:34:37,452
Ok. Sì, va bene. Sto calmo.
463
00:34:37,536 --> 00:34:39,913
- [Mike] Meglio se prendo io i soldi.
- [Danny] Smettila.
464
00:34:41,123 --> 00:34:43,000
- Ora che si fa?
- [Jonny] Dove sono i soldi?
465
00:34:43,083 --> 00:34:44,543
- [Danny] In tasca.
- [Mike] Sì.
466
00:34:44,626 --> 00:34:46,460
[Jonny] Ok, ma adesso state rilassati.
467
00:34:46,545 --> 00:34:48,005
Rilassati? Ma che cazzo significa?
468
00:34:48,088 --> 00:34:50,465
Sta' calmo, andrà tutto bene.
Andiamo! Grazie, bello.
469
00:34:51,592 --> 00:34:53,844
- Che vorrebbe dire "rilassati"?
- [ride]
470
00:34:54,428 --> 00:34:55,429
D'accordo, ci siamo.
471
00:34:57,139 --> 00:34:58,765
- Andrà tutto bene.
- [fiato]
472
00:34:58,849 --> 00:35:01,518
- Ci siamo. Coraggio.
- [Mike] Andrà alla grande.
473
00:35:03,645 --> 00:35:05,105
Ora lasciate che parli io, ok?
474
00:35:05,189 --> 00:35:06,440
- [Danny] Certo.
- Bene.
475
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Ehi!
476
00:35:12,863 --> 00:35:13,989
Che vuoi, muso pallido?
477
00:35:14,072 --> 00:35:15,574
Sto solo cercando Angelo.
478
00:35:18,869 --> 00:35:22,706
"Sto solo cercando Angelo." [ride]
479
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
[ride]
480
00:35:32,466 --> 00:35:34,426
- [fuma] Serviti pure.
- Oh, grazie, amico.
481
00:35:34,510 --> 00:35:36,470
[ride] Col cazzo.
482
00:35:37,638 --> 00:35:40,307
Guarda che tipo! Oh…
483
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Ehi, Angelo!
484
00:35:54,613 --> 00:35:56,823
- Ti conosco?
- Sì, sono l'amico di David.
485
00:35:58,116 --> 00:35:59,952
[fuma] Io non conosco nessun David.
486
00:36:00,744 --> 00:36:04,414
Ti avranno preso per il culo. Sarete stati
più coraggiosi o più stupidi?
487
00:36:04,498 --> 00:36:05,749
[sorride]
488
00:36:06,250 --> 00:36:09,086
- Stupidi, probabilmente. [ride]
- [Angelo ride]
489
00:36:09,169 --> 00:36:11,421
Senti, vorremmo comprare
30 grammi di erba.
490
00:36:12,965 --> 00:36:15,259
Vorrebbero comprare 30 grammi di erba.
[ride]
491
00:36:19,847 --> 00:36:22,683
[fuma] Ok. Venite nel mio ufficio.
492
00:36:25,060 --> 00:36:26,061
Dopo di voi.
493
00:36:28,105 --> 00:36:30,607
[Angelo] 30 grammi?
È parecchia roba, però.
494
00:36:31,859 --> 00:36:34,319
- Sapete quanto costa?
- 100 dollari.
495
00:36:34,403 --> 00:36:36,446
Esatto. E voi ce li avreste?
496
00:36:41,285 --> 00:36:42,286
Fammi vedere.
497
00:36:47,958 --> 00:36:49,877
Voglio solo assicurarmi
che non siano falsi.
498
00:36:53,755 --> 00:36:55,549
Ok, va bene.
499
00:36:59,261 --> 00:37:03,807
Colombiana, Panama Red, Arabian Black.
500
00:37:05,058 --> 00:37:06,059
Quale vi do?
501
00:37:06,560 --> 00:37:08,020
Ehm, Panama Red.
502
00:37:09,062 --> 00:37:11,940
- Panama Red.
- Panama Red. Sei un esperto, allora?
503
00:37:12,524 --> 00:37:15,569
- No, io…
- Fa' vedere la grana. Immediatamente!
504
00:37:15,652 --> 00:37:17,905
- [versi, fiati]
- Mmm.
505
00:37:18,488 --> 00:37:20,574
Che cazzo ci fai qui, muso pallido?
506
00:37:20,657 --> 00:37:22,618
- Chi cazzo credi di essere?
- Non ci agitiamo.
507
00:37:22,701 --> 00:37:25,871
Dovrei aprirti a metà
dalla narice fino al buco del culo.
508
00:37:25,954 --> 00:37:27,456
[Mike] No, no, no. Ok? Non farlo.
509
00:37:27,539 --> 00:37:30,000
- Perché cazzo non dovrei?
- Non lo so, amico. Non lo so.
510
00:37:30,083 --> 00:37:34,046
[Mike] Pensaci: se entriamo in affari,
tu avrai una nuova fonte di guadagno.
511
00:37:34,129 --> 00:37:38,091
No? Gruppi di bianchi ricchi
vorranno comprare erba e magari altro.
512
00:37:38,175 --> 00:37:40,719
Correremo noi i rischi.
Te ne starai con le chiappe al caldo.
513
00:37:40,802 --> 00:37:43,138
Non dovrai stare tutta la notte
a tirare la carretta…
514
00:37:43,222 --> 00:37:44,640
Io ci penserei.
515
00:37:46,266 --> 00:37:48,268
- [Angelo] Levatevi dai coglioni.
- Via, corri!
516
00:37:50,062 --> 00:37:51,730
A noi serviva l'erba.
517
00:38:00,197 --> 00:38:03,408
[sussurrando] Corri, imbecille.
Corri. [ride]
518
00:38:05,410 --> 00:38:10,999
- [Danny ansima]
- [Jonny] Corri! Porca troia!
519
00:38:11,083 --> 00:38:13,085
[ridono]
520
00:38:14,962 --> 00:38:16,713
[ansimano]
521
00:38:16,797 --> 00:38:18,465
- Ci siamo tutti. Vai!
- [Jonny] Parti!
522
00:38:27,516 --> 00:38:29,560
- [Danny] Ehi, Mike, via libera?
- Sì, sì, vai.
523
00:38:29,643 --> 00:38:30,644
[campanella]
524
00:38:30,727 --> 00:38:34,064
Ok, allora, sono…
525
00:38:35,482 --> 00:38:39,736
- [Mike] Merda.
- Tre bustine da 10 $ per noi.
526
00:38:41,446 --> 00:38:42,614
Lo stiamo facendo davvero?
527
00:38:42,698 --> 00:38:44,741
- [sorride] Eccome!
- Dov'è Jonny?
528
00:38:44,825 --> 00:38:46,326
Ragazzi, dovete stare rilassati.
529
00:38:47,119 --> 00:38:49,371
Prendo io l'erba. La venderò a pranzo.
530
00:38:50,539 --> 00:38:52,541
E come capiranno
che hai della roba da vendere?
531
00:38:52,624 --> 00:38:55,544
Perché ho detto a Sally Jepsum
che ho dell'erba in più.
532
00:38:56,587 --> 00:38:58,213
- Quando gliel'hai detto?
- Stamattina!
533
00:38:58,297 --> 00:38:59,840
L'hai detto a una sola persona?
534
00:38:59,923 --> 00:39:01,884
Vuoi piazzare così 30 g d'erba?
Sei idiota?
535
00:39:01,967 --> 00:39:04,511
Per favore, fidati, principiante.
536
00:39:05,721 --> 00:39:06,722
[sorride]
537
00:39:06,805 --> 00:39:07,806
[Mike] Jonny.
538
00:39:21,195 --> 00:39:23,280
- Oh! Volete, ehm… Certo.
- Ma dove vai?
539
00:39:26,200 --> 00:39:28,202
- Cosa posso fare per voi?
- [apertura zip]
540
00:39:28,285 --> 00:39:29,286
Piacere mio.
541
00:39:29,870 --> 00:39:31,079
Perfetto, divertitevi.
542
00:39:31,622 --> 00:39:34,041
D'accordo. Allora, cosa posso darvi?
543
00:39:35,375 --> 00:39:37,127
È bello fare affari con voi.
544
00:39:37,836 --> 00:39:40,088
Ok. Grazie mille, buona giornata.
545
00:39:42,090 --> 00:39:45,511
- Quel figlio di puttana diceva il vero.
- L'ha venduta tutta.
546
00:39:45,594 --> 00:39:48,430
- E in un pomeriggio. [ride]
- E in un pomeriggio. Vero?
547
00:39:49,765 --> 00:39:51,183
- Incredibile.
- [Danny geme]
548
00:39:51,266 --> 00:39:53,810
Oh. Santo Dio! Danny. Danny, tutto bene?
549
00:39:53,894 --> 00:39:55,729
Ahi. Sto bene.
550
00:39:57,022 --> 00:39:59,024
Oh! Sta arrivando, a ore sei.
551
00:40:03,362 --> 00:40:05,280
Cosa ci fai ancora impalato qui?
552
00:40:07,115 --> 00:40:08,242
[balbetta] Cosa…
553
00:40:08,325 --> 00:40:10,827
- Va' a parlare con Annabelle.
- No.
554
00:40:10,911 --> 00:40:13,872
Come sarebbe "no"?
Questa è la tua grande occasione.
555
00:40:13,956 --> 00:40:14,957
Fatti coraggio.
556
00:40:18,418 --> 00:40:20,671
- Mi faccio coraggio.
- Sì, ce la farai.
557
00:40:31,473 --> 00:40:32,474
Ciao, Annabelle.
558
00:40:33,016 --> 00:40:34,017
Ciao.
559
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
- Danny, giusto?
- Giusto.
560
00:40:36,770 --> 00:40:38,897
- Lei è la mia amica, Eden.
- Ciao, Eden.
561
00:40:39,398 --> 00:40:40,399
[sussurrando] Eden.
562
00:40:41,483 --> 00:40:43,819
- Wow.
- [sorride] Lo so, è il suo superpotere.
563
00:40:43,902 --> 00:40:46,780
- Ovvero?
- Ignorare le persone.
564
00:40:47,614 --> 00:40:49,700
- Oh, sì. Vero.
- [ride]
565
00:40:55,080 --> 00:40:57,291
Mi chiedevo che farai questo weekend.
566
00:40:57,374 --> 00:40:59,626
C'è la festa di Charlotte. Tu ci andrai?
567
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
Non mi ha invitato.
568
00:41:02,754 --> 00:41:06,216
Oh, ehm… Comunque è solo sabato.
569
00:41:09,511 --> 00:41:13,307
Beh, se non fai niente stasera,
io in realtà avrei dell'erba
570
00:41:13,390 --> 00:41:15,893
e pensavo che potremmo prendere due birre
e farci un giro.
571
00:41:15,976 --> 00:41:17,019
[Eden] Stronzate.
572
00:41:17,102 --> 00:41:20,230
Non hai un bel niente.
Le vuoi solo infilare le mani nei jeans.
573
00:41:20,314 --> 00:41:22,482
Ce l'ho, l'erba. Una tonnellata.
574
00:41:22,566 --> 00:41:25,068
Addirittura? La vendono a tonnellate ora?
575
00:41:25,152 --> 00:41:27,738
Beh, è metaforico.
Ne abbiamo 30 grammi, la vendiamo.
576
00:41:27,821 --> 00:41:30,073
Ne ho tre bustine da 10 $ nell'armadietto.
577
00:41:30,157 --> 00:41:32,117
- Bella stronzata.
- Eden, smettila.
578
00:41:33,118 --> 00:41:34,119
Dicevi?
579
00:41:35,537 --> 00:41:39,082
Pensavo che, magari,
potevamo farci un giro sotto al ponte.
580
00:41:39,166 --> 00:41:41,210
Ehm, sì, certo.
581
00:41:42,878 --> 00:41:45,088
- Sì?
- Sì. Stasera alle 19:00?
582
00:41:46,798 --> 00:41:48,258
[sorride] Grande.
583
00:41:48,342 --> 00:41:50,135
- [ride] Ehi!
- [ride] Ehi!
584
00:41:50,219 --> 00:41:51,637
- Come stai?
- Bene. Tu?
585
00:41:51,720 --> 00:41:53,013
- Che c'è da ridere?
- Niente.
586
00:41:55,599 --> 00:41:57,726
- Sto parlando con te, mostro!
- Ehi, Bill!
587
00:41:57,809 --> 00:41:59,102
- Bill? Dai!
- Fanculizzati!
588
00:41:59,686 --> 00:42:01,230
- Che vuole da te?
- Niente.
589
00:42:01,313 --> 00:42:02,731
- È tutto ok. Andiamo.
- [verso]
590
00:42:05,067 --> 00:42:06,652
- Scusa, Bill.
- Va' a farti fottere.
591
00:42:07,778 --> 00:42:08,779
[sussurrando] Scusa.
592
00:42:08,862 --> 00:42:10,280
Ma che cazzo voleva quel cretino?
593
00:42:12,366 --> 00:42:15,786
[Eden parla indistintamente, sorride]
594
00:42:16,662 --> 00:42:18,413
[brusio studenti]
595
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
[preside] Sullivan.
596
00:42:28,715 --> 00:42:30,676
Devo chiederle di aprire l'armadietto.
597
00:42:33,178 --> 00:42:34,179
Come?
598
00:42:34,972 --> 00:42:37,850
Sullivan, apra il suo armadietto,
per favore. Adesso.
599
00:42:39,852 --> 00:42:40,853
Perché?
600
00:42:41,436 --> 00:42:44,189
Ci hanno segnalato
che detiene della marijuana nella scuola.
601
00:42:48,610 --> 00:42:53,282
- Io non detengo marijuana.
- Questo lo dice lei. Lo apra, per favore.
602
00:43:00,372 --> 00:43:03,125
- [ride]
- È fottuto. [ride]
603
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Faccia con calma.
604
00:43:09,548 --> 00:43:10,841
Ora stia indietro.
605
00:43:27,107 --> 00:43:28,108
Svuoti le tasche.
606
00:43:38,368 --> 00:43:41,830
Può richiuderlo, grazie.
Chiaramente era un'informazione falsa.
607
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
Prego.
608
00:43:46,210 --> 00:43:47,753
Deve scusarmi. Carter.
609
00:43:47,836 --> 00:43:49,463
- [ridono]
- [ride]
610
00:43:49,546 --> 00:43:52,299
Carter? Si può sapere
qual è il suo problema?
611
00:43:52,382 --> 00:43:55,385
- Mi dispiace.
- Stia zitto! Con me. Esca!
612
00:43:55,469 --> 00:43:58,222
- Vada fuori! Fuori!
- La supplico, non lo dica a mio padre.
613
00:43:59,681 --> 00:44:01,934
In realtà, lui per legge può colpirti,
se vuole.
614
00:44:02,017 --> 00:44:04,686
Rilassati, ci ho pensato io.
[sorride] Vieni.
615
00:44:05,896 --> 00:44:09,399
Ci hai pensato tu? Che è successo?
Perché non vado in galera?
616
00:44:09,483 --> 00:44:12,402
Ho visto Bill ed Eden parlare dopo pranzo.
Non mi è piaciuto.
617
00:44:12,486 --> 00:44:14,738
- Un brutto presentimento.
- Un presentimento?
618
00:44:14,821 --> 00:44:16,073
[Jonny] Quindi?
619
00:44:16,156 --> 00:44:19,493
Non avevo il tempo di avvertirti,
così l'ho detto a lui.
620
00:44:19,576 --> 00:44:20,994
E io l'ho spostata.
621
00:44:22,204 --> 00:44:25,958
Qui dentro
c'è l'investimento del patrignastro.
622
00:44:26,500 --> 00:44:28,836
Qui, invece, il nostro profitto.
623
00:44:28,919 --> 00:44:31,964
- [Mike] Ai vincitori va tutto il bottino.
- [Jonny ride]
624
00:44:33,841 --> 00:44:38,679
Ehi, aspettate, ragazzi. Un attimo!
Come cazzo avete aperto il mio armadietto?
625
00:44:38,762 --> 00:44:42,266
Quante volte devo ripetertelo?
Sono un mago! [ride]
626
00:44:42,349 --> 00:44:44,059
Ok, allora dov'è l'erba?
627
00:44:44,142 --> 00:44:48,522
- Ehm, le tue tasche. [ride]
- [Mike] Controlla nelle tasche.
628
00:44:53,193 --> 00:44:54,403
[sorride]
629
00:44:54,486 --> 00:44:56,071
Potrei avere delle cartine?
630
00:44:59,449 --> 00:45:01,285
[brusio clienti negozio]
631
00:45:30,355 --> 00:45:32,649
[scatto accendino]
632
00:45:52,961 --> 00:45:54,546
- Ehi.
- Ciao.
633
00:45:57,257 --> 00:46:01,011
- Non ero sicuro che saresti venuta.
- [sorride] Già, neanch'io.
634
00:46:03,055 --> 00:46:05,724
Non era necessaria l'erba.
Sarei uscita comunque con te.
635
00:46:08,477 --> 00:46:09,478
Che c'è?
636
00:46:11,355 --> 00:46:14,233
- È la prima volta che mi capita.
- [Annabelle sorride]
637
00:46:15,150 --> 00:46:20,197
Però, visto che ti sei scomodato,
lo faccio per educazione.
638
00:46:27,204 --> 00:46:28,205
Sembra buona.
639
00:46:32,918 --> 00:46:33,919
Mi spingi?
640
00:46:35,963 --> 00:46:36,964
Certo.
641
00:46:39,216 --> 00:46:40,217
Pronta?
642
00:46:42,553 --> 00:46:44,680
[Annabelle urla e ride]
643
00:46:45,806 --> 00:46:48,559
- Spingimi! [ride]
- [borbotta]
644
00:46:48,642 --> 00:46:50,477
Uoh! Ah!
645
00:46:51,103 --> 00:46:53,564
[ride] Sei carino, Danny Sullivan.
646
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
Lo sei anche tu.
647
00:46:56,817 --> 00:47:00,571
Spingimi! [ride, versi]
648
00:47:00,654 --> 00:47:01,697
[Danny] Uoh!
649
00:47:05,033 --> 00:47:06,159
Ti va di baciarmi?
650
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
Davvero?
651
00:47:09,329 --> 00:47:13,166
Sì, però non dobbiamo farlo,
se non ti va.
652
00:47:22,050 --> 00:47:25,470
Riproviamo. Più lento.
653
00:47:27,848 --> 00:47:28,849
Così.
654
00:48:23,195 --> 00:48:24,446
[soffia]
655
00:48:48,011 --> 00:48:50,722
- [brusio studenti]
- [campanella]
656
00:48:52,057 --> 00:48:53,600
[Annabelle] Parlagli tu per me.
657
00:48:53,684 --> 00:48:57,354
- Ok, cosa vuoi che gli dica di preciso?
- Non lo so. Digli che… Cazzo.
658
00:48:57,855 --> 00:49:01,191
Eccolo, ehm… Non lo so, va' a parlagli.
659
00:49:01,275 --> 00:49:03,569
- Fallo per me, grazie.
- [Eden] Va bene.
660
00:49:05,028 --> 00:49:06,238
- Ciao.
- [Danny] Ciao.
661
00:49:07,614 --> 00:49:09,283
Hai mentito sul tuo armadietto.
662
00:49:10,158 --> 00:49:13,036
No, invece, ehm…
Ho fatto questo per Annabelle.
663
00:49:13,537 --> 00:49:17,040
Oh, sì, lei mi ha detto di riferirti
che ieri sera si è divertita,
664
00:49:17,124 --> 00:49:20,544
ma che non funzionerebbe mai
tra voi due. Ti chiede scusa.
665
00:49:22,963 --> 00:49:24,214
[ride]
666
00:49:33,891 --> 00:49:35,559
Potresti darglielo da parte mia?
667
00:49:36,518 --> 00:49:38,020
[ride] Sfigato.
668
00:49:42,941 --> 00:49:45,402
[sussurrando] Ti ha fatto un disegno.
669
00:49:47,863 --> 00:49:51,200
Danny, questo è suo?
670
00:49:53,285 --> 00:49:54,286
Danny?
671
00:49:57,873 --> 00:49:59,082
[preside] Venga con me.
672
00:50:02,544 --> 00:50:03,587
[fiati]
673
00:50:11,345 --> 00:50:12,513
[fischietto]
674
00:50:15,807 --> 00:50:17,809
[fiati, versi]
675
00:50:20,437 --> 00:50:22,439
[telefono squilla]
676
00:50:24,650 --> 00:50:25,734
[ansima]
677
00:50:31,823 --> 00:50:33,617
[Candy] Lasciate un messaggio dopo il bip.
678
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
[bip segreteria]
679
00:50:34,785 --> 00:50:37,704
[Marlin] Candy, rispondi.
Richiamami quando senti questo messaggio
680
00:50:37,788 --> 00:50:41,250
e dimmi se sei entrata
nel mio cazzo di conto in banca.
681
00:50:41,333 --> 00:50:43,627
Perché te la farò pagare molto cara,
e non scherzo.
682
00:50:43,710 --> 00:50:44,711
[bip telefono]
683
00:50:45,462 --> 00:50:48,090
[fiati]
684
00:50:50,050 --> 00:50:51,051
Merda.
685
00:50:51,134 --> 00:50:53,011
[nastro si riavvolge]
686
00:50:53,095 --> 00:50:54,137
Oh, cazzo.
687
00:51:03,313 --> 00:51:07,401
Ehi, coglione! Stronzo.
Mi hai fatto sospendere, idiota!
688
00:51:07,901 --> 00:51:09,736
E ora ti spacco quel culo peloso.
689
00:51:11,989 --> 00:51:14,283
[fiati, versi]
690
00:51:23,208 --> 00:51:25,544
Bill, mi dispiace, ti prego. Non volevo…
691
00:51:25,627 --> 00:51:27,629
[versi, fiati]
692
00:51:30,007 --> 00:51:31,967
- Ok, Bill, basta così, dai!
- Vaffanculo!
693
00:51:33,927 --> 00:51:36,305
[versi] Bill, ti prego.
Bill, ti prego, ti prego.
694
00:51:36,805 --> 00:51:38,432
[versi] Ma che cazzo!
695
00:51:39,266 --> 00:51:40,350
[versi, fiati]
696
00:51:40,434 --> 00:51:43,312
Ragazzo stupido.
Dovresti ascoltare i tuoi amici.
697
00:51:48,317 --> 00:51:50,861
- [Bill] Mostro di merda!
- [Yitzhak] Via!
698
00:51:50,944 --> 00:51:53,530
- [Bill] Ti ammazzo!
- [amico] Corri, corri!
699
00:51:54,573 --> 00:51:56,950
[Danny ansima e geme]
700
00:51:57,034 --> 00:52:00,621
Premilo. Ti verrà un occhio nero,
ma sopravvivrai.
701
00:52:01,121 --> 00:52:03,916
[Danny ansima]
702
00:52:05,709 --> 00:52:07,920
[tossisce]
703
00:52:09,463 --> 00:52:14,134
- Vuoi entrare a darti una ripulita?
- [versi, fiati]
704
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
[Danny] Non sapevo cosa fare.
705
00:52:34,571 --> 00:52:38,492
Avevo paura di tornare a scuola.
Avevo paura di andare a casa.
706
00:52:39,493 --> 00:52:44,122
E non ti sembrò strano
che quell'uomo fosse apparso per salvarti?
707
00:52:48,460 --> 00:52:49,545
No. No, in realtà.
708
00:52:51,129 --> 00:52:52,714
[fiati, versi]
709
00:52:53,215 --> 00:52:54,550
[Danny] Non all'epoca.
710
00:52:57,052 --> 00:52:59,388
[ansima]
711
00:53:11,233 --> 00:53:12,568
[ansima]
712
00:53:27,541 --> 00:53:29,001
Hai un'aria tremenda.
713
00:53:30,294 --> 00:53:31,295
[ansima]
714
00:53:32,504 --> 00:53:34,089
Anche per me è un piacere conoscerti.
715
00:53:36,800 --> 00:53:39,636
E Ariana, quindi, viveva lì?
716
00:53:40,554 --> 00:53:42,055
In una camera in affitto.
717
00:53:43,473 --> 00:53:46,268
Quale fu la prima impressione
che avesti di lei?
718
00:53:49,897 --> 00:53:51,231
È passato molto tempo.
719
00:53:53,442 --> 00:53:54,860
[Danny] Era come se mi mancasse.
720
00:53:58,780 --> 00:54:00,532
Non me ne accorsi finché non la vidi.
721
00:54:04,995 --> 00:54:06,121
[Danny] Barney and Clyde.
722
00:54:07,331 --> 00:54:08,332
[esaminatrice] Barney?
723
00:54:08,415 --> 00:54:12,127
Yitzhak ci chiamava così. Col suo accento
non riusciva mai a dirlo bene. [sorride]
724
00:54:12,211 --> 00:54:15,631
- [versi, fiati]
- Fermo. Ehi, devi stringere molto forte.
725
00:54:15,714 --> 00:54:17,216
Sì. Non preoccuparti.
726
00:54:17,799 --> 00:54:20,260
- [Danny piagnucola]
- Shh, shh.
727
00:54:20,344 --> 00:54:21,595
Non tornasti a casa?
728
00:54:24,097 --> 00:54:25,849
Forse per un po' credetti…
729
00:54:28,435 --> 00:54:29,978
[fiato] …che quella fosse casa mia.
730
00:54:34,107 --> 00:54:35,984
[esaminatrice] Pensi
che Ariana sia con lui?
731
00:54:36,068 --> 00:54:39,112
Te lo ripeto un'altra volta:
non ho idea di dove sia.
732
00:54:39,196 --> 00:54:42,282
Hai davvero intenzione
di prenderti la colpa dell'accaduto?
733
00:54:44,117 --> 00:54:47,704
Se Ariana non si farà viva,
è molto probabile che finirai in prigione.
734
00:54:48,872 --> 00:54:51,708
Quindi te lo chiederò ancora.
Dove si trova Ariana?
735
00:54:54,711 --> 00:54:55,712
[piange, urla]
736
00:54:56,713 --> 00:54:58,882
- Come ho detto…
- Che fine ha fatto Yitzhak?
737
00:54:58,966 --> 00:55:01,093
[versi]
738
00:55:01,176 --> 00:55:05,514
Non sono le uniche persone vicine a te
che sono scomparse, vero?
739
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
E invece Adam?
740
00:55:15,023 --> 00:55:18,485
Danny, dove sono finiti tutti?
741
00:55:21,196 --> 00:55:23,073
Di che cosa mi state accusando,
esattamente?
742
00:55:27,035 --> 00:55:30,038
SE A TE O A QUALCUNO CHE CONOSCI
SERVE SUPPORTO,
743
00:55:30,122 --> 00:55:31,915
VAI SU APPLE.COM/HERETOHELP