1 00:00:47,005 --> 00:00:49,049 [Ariana] E smettila di guardarla, Cristo santo. 2 00:00:50,342 --> 00:00:52,970 - Scusa. - [Ariana] Tranquillo. 3 00:00:57,266 --> 00:00:59,893 Non sei costretto a farlo. Lo sai, vero? 4 00:01:03,856 --> 00:01:05,107 Abbiamo deciso. 5 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 [annunciatore] Rockefeller Center, questa è la linea D2. 6 00:01:14,366 --> 00:01:17,077 Prossima fermata: Seventh Avenue. Attenzione alle porte. 7 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 Non farà più del male a nessuno, chiaro? 8 00:01:24,668 --> 00:01:25,919 USCITA 49ª - 50ª STRADA 9 00:01:49,568 --> 00:01:52,988 Danny. Coraggio. 10 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 FRANK SINATRA 17-25 MAGGIO MUDDY WATERS 29 GIUGNO 11 00:02:11,507 --> 00:02:13,091 - [Ariana] Cazzo. - [Danny] Che c'è? 12 00:02:13,175 --> 00:02:15,219 [fiato] L'ho visto. [fiato] 13 00:02:15,302 --> 00:02:16,470 [Danny] Dove? 14 00:02:16,553 --> 00:02:17,930 [Ariana] È appena uscito. 15 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 Non voltarti ancora. 16 00:02:23,560 --> 00:02:26,939 Riconosco la sua andatura. Andiamo. 17 00:02:39,243 --> 00:02:45,541 {\an8}TERRAZZA PANORAMICA NBC STUDIOS 18 00:02:49,169 --> 00:02:51,004 [brusio] 19 00:03:18,824 --> 00:03:21,535 [fiati] Ok, separiamoci. Io faccio il giro. 20 00:03:21,618 --> 00:03:24,329 Gli taglierò la strada e tu saprai cosa fare. 21 00:03:25,455 --> 00:03:28,667 Grazie, Danny. Ce la faremo. 22 00:03:32,880 --> 00:03:36,675 [fiati] 23 00:03:57,905 --> 00:03:59,740 Ehi! Fermo! 24 00:04:05,078 --> 00:04:09,082 Danny? Danny, sparagli! Danny, veloce! 25 00:04:09,583 --> 00:04:11,668 Danny! Devi sparagli! 26 00:04:15,130 --> 00:04:17,173 - [urla e versi] - [grida] 27 00:04:22,179 --> 00:04:24,515 [fiati] 28 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 [urla, fiato] 29 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 [balbetta] 30 00:04:33,190 --> 00:04:35,067 [urla, versi e fiati] 31 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 [urla] 32 00:04:37,277 --> 00:04:39,279 [ansima] 33 00:04:39,363 --> 00:04:41,156 [urla continuano] 34 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 {\an8}[sirena polizia] 35 00:04:44,701 --> 00:04:46,036 Ehi, tu! Fermo! 36 00:04:46,703 --> 00:04:47,788 [agente] Fermati! 37 00:04:49,623 --> 00:04:52,042 [fiati] 38 00:04:53,877 --> 00:04:55,921 [sirena polizia] 39 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 [urla] 40 00:04:59,925 --> 00:05:01,969 [ansima] 41 00:05:12,396 --> 00:05:15,357 [ansima] 42 00:05:17,776 --> 00:05:21,446 [versi e fiati] Merda. 43 00:05:21,530 --> 00:05:25,534 [ansima] 44 00:05:27,244 --> 00:05:28,370 [ansima e balbetta] 45 00:05:28,453 --> 00:05:30,747 Yitzhak, aspetta. [ansima] 46 00:05:31,415 --> 00:05:33,834 - Dov'è andata Ariana? - [ansima] 47 00:05:34,418 --> 00:05:36,712 - È successa una cosa. [versi] - Cos'hai combinato? 48 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Io non… Non volevo. 49 00:05:38,338 --> 00:05:39,798 - Cos'hai fatto? - Io non volevo. 50 00:05:39,882 --> 00:05:42,134 Lei mi ha costretto. Mi ha obbligato. Mi dispiace. 51 00:05:42,217 --> 00:05:44,803 Mi dispiace, io… [fiati] 52 00:05:44,887 --> 00:05:49,516 Ascolta, prendi i documenti. E questi. Va' a cercare tuo padre. 53 00:05:50,017 --> 00:05:52,102 Va bene. [ansima] 54 00:06:23,675 --> 00:06:24,968 [sgommata] 55 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 [sirena polizia] 56 00:06:37,981 --> 00:06:41,527 [agente 2] Polizia! Chiunque sia in casa esca con le mani in alto! 57 00:06:41,610 --> 00:06:44,571 [brusio radio polizia] 58 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 - [agente 2] Eccolo. - [agente 1] Fuori! 59 00:06:50,118 --> 00:06:51,370 [agente 2] Cammina! 60 00:06:51,453 --> 00:06:54,581 Esci immediatamente! Capito? Avanti! 61 00:06:55,332 --> 00:06:58,293 Mani in alto! Abbiamo detto: "Mani in alto"! Ora! 62 00:06:58,377 --> 00:07:02,506 Forza! Cammina lentamente! Continua a camminare! 63 00:07:02,589 --> 00:07:04,383 Vieni avanti. Fa' piano. 64 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 [agente 3] Mani sempre in alto! 65 00:07:08,387 --> 00:07:10,681 Tienile alzate così! Cammina piano! 66 00:07:10,764 --> 00:07:13,100 - Vieni verso di noi! - [agente 2] Vieni qui adesso! 67 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 - [agente 5] Cammina forza! - [agente 3] A terra! 68 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 - A terra! - [agente 2] Subito a terra! 69 00:07:17,688 --> 00:07:20,482 - Ho detto: "A terra"! - [agente 4] Pancia giù, braccia larghe! 70 00:07:30,117 --> 00:07:33,537 [detective] C'erano proiettili vaganti, vetri ovunque, un uomo è rimasto ferito. 71 00:07:33,620 --> 00:07:38,417 Un colpo ha centrato una donna alla gamba. È fortunato a evitare l'accusa d'omicidio. 72 00:07:39,042 --> 00:07:42,379 E invece la ragazza? Ariana? È un bel nome. 73 00:07:42,462 --> 00:07:46,717 Nessuna traccia. Suppongo abbia ucciso anche lei, oltre al padrone di casa. 74 00:07:46,800 --> 00:07:50,053 Ecco che succede quando il tuo partner legge un solo libro sui serial killer. 75 00:07:50,137 --> 00:07:52,347 - [verso] - Allora, che ne pensi? 76 00:07:52,431 --> 00:07:54,349 - Può esserlo? - Non è così semplice. 77 00:07:54,433 --> 00:07:57,436 Ci sono una serie di fattori disposizionali che ora non vedo 78 00:07:57,519 --> 00:07:59,605 e la natura del crimine è incompatibile con… 79 00:07:59,688 --> 00:08:03,692 O dei crimini, giusto? Dov'è la ragazza? E il proprietario di casa? 80 00:08:03,775 --> 00:08:06,028 Non abbiamo trovato l'arma. E nemmeno i cadaveri. 81 00:08:06,111 --> 00:08:08,947 No, sappiamo che ha una pistola. C'è del sangue sul pavimento, 82 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 segni di colluttazione e il foro di un proiettile. 83 00:08:11,450 --> 00:08:13,785 - Roba circostanziale. - Sì, ma se lo fosse? 84 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 Avremmo un serial killer. 85 00:08:15,579 --> 00:08:19,124 Vi ha detto perché si è messo a sparare all'impazzata al Rockefeller Center? 86 00:08:19,208 --> 00:08:22,753 Sì, lui e la ragazza volevano spaventare una persona. 87 00:08:22,836 --> 00:08:24,129 - Chi? - Non lo dirà. 88 00:08:24,213 --> 00:08:27,633 - Sostiene che non sia importante. - Ah. 89 00:08:28,842 --> 00:08:32,054 Tu come la vedi? È pane per i tuoi denti, dottoressa. 90 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 - Fatemelo incontrare. - Sicura? 91 00:08:36,058 --> 00:08:37,558 [esaminatrice] Sì. 92 00:08:53,575 --> 00:08:54,743 [detective] Sei pronta? 93 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 Sì. 94 00:08:59,331 --> 00:09:01,041 [detective] Va bene. [verso] 95 00:09:01,625 --> 00:09:03,252 [tintinnio chiavi] 96 00:09:04,378 --> 00:09:07,005 - [scatto serratura] - [porta che sbatte] 97 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 {\an8}ISPIRATO AL LIBRO LE MENTI DI BILLY MILLIGAN 98 00:10:30,214 --> 00:10:31,215 {\an8}DI DANIEL KEYES 99 00:10:59,243 --> 00:11:01,703 [sirena nave] 100 00:11:05,999 --> 00:11:07,793 - [tintinnio chiavi] - [porta che sbatte] 101 00:11:09,545 --> 00:11:10,879 Un'ora basterà. 102 00:11:10,963 --> 00:11:12,256 [guardia] Ricevuto. 103 00:11:14,633 --> 00:11:16,301 - [porta che sbatte] - Ti va di sederti? 104 00:11:31,358 --> 00:11:32,734 Danny. 105 00:11:35,821 --> 00:11:36,947 Come ti stanno trattando? 106 00:11:37,030 --> 00:11:38,615 Come tutti gli altri, credo. 107 00:11:39,700 --> 00:11:43,078 Vedi, sono qui per parlare. 108 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 Di quel che è successo con Ariana, lo so. 109 00:11:45,914 --> 00:11:48,166 Tu sai lei dove sia, Danny? 110 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 No. 111 00:11:51,587 --> 00:11:54,506 Come ho detto alla polizia, da quel momento l'ho persa di vista. 112 00:11:54,590 --> 00:11:57,634 Beh, nemmeno la polizia riesce a trovarla. 113 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 E invece Yitzhak, il padrone di casa? 114 00:12:02,598 --> 00:12:03,599 Non lo so. 115 00:12:04,975 --> 00:12:07,436 Se non sai dirmi dove si trovano ora 116 00:12:08,353 --> 00:12:11,732 potresti dirmi come eri finito a vivere con loro in quella casa? 117 00:12:11,815 --> 00:12:14,276 Era una pensione, affittavano le camere. 118 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Danny, sto cercando di aiutarti. 119 00:12:24,745 --> 00:12:25,787 Ok. 120 00:12:30,501 --> 00:12:34,505 Quando li avevi conosciuti, Ariana e Yitzhak? 121 00:12:35,297 --> 00:12:37,257 Ero al liceo, terzo anno. 122 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 Potresti essere il più preciso possibile? 123 00:12:42,679 --> 00:12:49,394 Era il 1977. In primavera. Il sole splendeva. [sorride] 124 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 Non ero molto popolare a scuola. 125 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 E pare che essere triste e lunatico non giocasse a mio favore neanche a casa. 126 00:13:01,657 --> 00:13:04,284 [brusio speaker radio] 127 00:13:05,452 --> 00:13:08,705 [brusio speaker radio continua] 128 00:13:08,789 --> 00:13:11,458 [Marlin] Danny! Puoi fare qualcosa, per favore? 129 00:13:13,836 --> 00:13:15,671 Quel ragazzo è troppo viziato. 130 00:13:16,839 --> 00:13:19,091 [fiato, si schiarisce la voce] 131 00:13:19,842 --> 00:13:21,426 [naso] 132 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 Dan! 133 00:13:28,600 --> 00:13:30,060 [ansima] 134 00:13:32,104 --> 00:13:33,397 [verso] 135 00:13:35,858 --> 00:13:38,443 Potresti intervenire? Vorrei farmi una doccia. 136 00:13:40,279 --> 00:13:44,491 [Marlin] Ho detto per favore. Potresti fare qualcosa? 137 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 - Ascolti quello che ti sto dicendo? - [Candy] Sì. 138 00:13:48,954 --> 00:13:50,581 [Candy] Perché non lo lasci in pace? 139 00:13:54,209 --> 00:13:58,422 È vivo! Cos'è questo posto, un albergo? 140 00:14:00,424 --> 00:14:03,135 [verso] Dovrei lasciarlo in pace, eh? 141 00:14:03,218 --> 00:14:04,970 [Candy] Sbrighiamoci, o farai tardi. 142 00:14:05,053 --> 00:14:06,513 Vuoi che ti accompagni? 143 00:14:06,597 --> 00:14:07,848 Grazie 144 00:14:08,765 --> 00:14:10,726 Ti preparo un panino al bacon per pranzo. 145 00:14:10,809 --> 00:14:15,939 [Marlin] Gesù. Albergo e anche tavola calda. Assurdo. 146 00:14:17,858 --> 00:14:21,028 [fiato] Danny, va' a vestirti. [fiato] 147 00:14:22,112 --> 00:14:23,614 Usciamo tra cinque minuti. 148 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 [sospira] 149 00:14:37,377 --> 00:14:41,298 Sai, pensavo a quanto vorrei poter dormire fino alle 8:00. 150 00:14:43,884 --> 00:14:46,637 - [fuma] - È troppo viziato. Lo sai, vero? 151 00:14:53,352 --> 00:14:54,603 [naso] 152 00:15:02,861 --> 00:15:04,446 [fiato] 153 00:15:04,530 --> 00:15:07,824 [si schiarisce la voce, fiato] 154 00:15:07,908 --> 00:15:09,535 - Sto uscendo. - "Sto uscendo." 155 00:15:10,035 --> 00:15:11,161 [sorride] 156 00:15:11,245 --> 00:15:14,373 Mi chiedo perché non passiamo più del tempo insieme. 157 00:15:14,456 --> 00:15:15,707 Ehi. [schiocca dita] 158 00:15:16,625 --> 00:15:19,169 - Guardami quando ti parlo, chiaro? - [ansima] 159 00:15:24,132 --> 00:15:25,551 Che c'è, non ti piaccio? 160 00:15:25,634 --> 00:15:27,261 [Candy] Andiamo. Non posso fare tardi. 161 00:15:27,344 --> 00:15:29,596 - Datti una mossa, per favore. - Devo andare. 162 00:15:29,680 --> 00:15:32,808 [fiato] [sussurrando] Non mancarmi di rispetto in questa casa, moccioso. 163 00:15:32,891 --> 00:15:35,394 - Mi hai capito bene? Tu… - Che diavolo sta succedendo? 164 00:15:35,894 --> 00:15:38,605 - [sospira] - Togligli le mani di dosso. 165 00:15:38,689 --> 00:15:42,568 Dici davvero? Oppure che mi fai? Cosa... [verso, sorride] 166 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 - Danny, vai. - [fiati] 167 00:15:44,528 --> 00:15:46,864 [sussurrando] Cristo. [verso] 168 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Sì, Danny. Vai. 169 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 [fiati, verso] 170 00:15:54,121 --> 00:15:55,247 [si schiarisce la voce] 171 00:15:56,498 --> 00:15:59,209 [sbuffa] Sei patetico. 172 00:15:59,751 --> 00:16:05,132 Sì, beh, sono tutto ciò che hai, Candy, quindi capisci come cazzo sei ridotta? 173 00:16:07,134 --> 00:16:09,428 - Buona giornata. - Il pranzo. 174 00:16:20,439 --> 00:16:22,357 Avanti, svelti, andiamo. 175 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 Devi procurarti degli adesivi o qualcosa di carino. 176 00:16:28,655 --> 00:16:30,949 Il tuo armadietto è troppo triste. 177 00:16:31,033 --> 00:16:32,326 Ciao, Jonny. 178 00:16:32,409 --> 00:16:36,163 Oh, hai di nuovo quello sguardo. Mattina di merda? 179 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Quel coglione del tuo patrigno? 180 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Dio, quanto lo odio. 181 00:16:41,126 --> 00:16:43,212 Vuoi vedere una cosa? 182 00:16:43,712 --> 00:16:46,882 - Certo. - Ok. Scegli una carta, quella che vuoi. 183 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 - Scelgo questa. Sì. - Questa? Ok. 184 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Dov'è Mike? 185 00:16:50,594 --> 00:16:52,846 Aveva quel torneo a Philadelphia. 186 00:16:52,930 --> 00:16:54,640 - Credevo fosse già finito. - No. 187 00:16:54,723 --> 00:16:57,809 No, tornerà stasera, però. Verrà alla festa di Joey Lathem. 188 00:16:57,893 --> 00:16:59,269 Ci andremo, vero? 189 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 - Sì, certo, credo. Io… [balbetta] - Ehi, mostro. 190 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 Testa di cazzo! 191 00:17:06,652 --> 00:17:08,904 - Sicuro che siamo invitati? - Ha affisso i volantini. 192 00:17:08,987 --> 00:17:11,114 Tutta la classe è invitata. Passo alle 19:00. 193 00:17:11,198 --> 00:17:13,282 Non venire a casa mia. Ci vediamo nel vialetto. 194 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Ok. Ma non darmi buca. 195 00:17:15,786 --> 00:17:18,247 - Non ti darò buca. - Ora guarda in tasca. 196 00:17:21,290 --> 00:17:22,751 È quella che avevi scelto? 197 00:17:23,252 --> 00:17:25,838 [ride] No. [ride] A più tardi, bello. 198 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 - A dopo. - [campanella] 199 00:17:36,640 --> 00:17:38,433 - [Jonny] È carino. - [Danny] Grazie. 200 00:17:39,268 --> 00:17:40,811 [Jonny] È Adam? 201 00:17:40,894 --> 00:17:42,020 [Danny] Mmm-mmm. 202 00:17:44,940 --> 00:17:46,567 Ti manca proprio tanto, eh? 203 00:17:49,278 --> 00:17:51,363 Sì, qualche volta. Non sempre. 204 00:17:52,781 --> 00:17:55,826 Sai, la morsa allo stomaco arriva all'improvviso. 205 00:17:56,451 --> 00:17:59,413 - Già. - A un tratto mi sembra di soffocare. 206 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 Succede anche a me con mio padre, credo. 207 00:18:03,041 --> 00:18:06,003 Anche se non l'ho mai vista in questo modo. 208 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Forza. Andiamo. 209 00:18:11,550 --> 00:18:15,929 Pensare a lui mi rattrista ancora. Mi manca. 210 00:18:18,724 --> 00:18:20,934 Non immagini come fosse il rapporto tra me e Adam. 211 00:18:21,018 --> 00:18:26,231 Non eravamo solo identici fisicamente. Eravamo inseparabili. 212 00:18:27,316 --> 00:18:28,859 Puoi parlarmi di lui? 213 00:18:36,033 --> 00:18:38,410 Ti va di raccontarmi cos'è successo ad Adam? 214 00:18:40,954 --> 00:18:42,039 No. 215 00:18:43,290 --> 00:18:46,793 Beh, a prescindere dalle circostanze, mi dispiace molto. 216 00:18:46,877 --> 00:18:48,128 È sempre dura. 217 00:18:49,796 --> 00:18:53,258 - È la tua opinione professionale? - [sorride] Una cosa del genere. 218 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 [musica proveniente dall'interno] 219 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 - [Danny] No, no. - Sento la musica. 220 00:19:00,474 --> 00:19:02,476 Dovremmo andarcene, io non… 221 00:19:02,559 --> 00:19:04,728 - Non credo, io… - Proviamo sul retro. 222 00:19:04,811 --> 00:19:05,812 [sussurrando] Fanculo. 223 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 - [verso] - È una megacasa. 224 00:19:09,566 --> 00:19:14,029 - Sicuro che siamo stati invitati? - [sorride] Sì, amico. Sarà bello. 225 00:19:14,112 --> 00:19:16,782 [brusio festa] 226 00:19:19,326 --> 00:19:20,494 Vedi Mike? 227 00:19:21,036 --> 00:19:23,038 [Jonny] No, ma dovrebbe esserci. 228 00:19:26,583 --> 00:19:31,380 Wow! No, no, no! Non posso credere ai miei occhi. 229 00:19:31,463 --> 00:19:33,382 - Danny Sullivan! - [ride] Ciao, Mike. 230 00:19:33,465 --> 00:19:35,843 - Sono felice che tu sia qui. - È bello vederti. 231 00:19:35,926 --> 00:19:38,262 È bello vedere te. Come l'hai convinto a venire? 232 00:19:38,345 --> 00:19:43,225 Vieni, imbucato. Accomodati pure. Qui offrono ricche libagioni, amico mio. 233 00:19:43,308 --> 00:19:45,018 Ehi, com'è andata col basket? 234 00:19:45,769 --> 00:19:48,146 Sono bravo, quindi è andata bene. 235 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 - [ride] Quanta umiltà! - Birra? 236 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 - Sono a posto. - Sicuro? Ti aiuterebbe a scioglierti. 237 00:19:52,067 --> 00:19:53,443 - Jonny? [naso] - Sì, magari. 238 00:19:53,527 --> 00:19:54,945 E come hai giocato? Racconta. 239 00:19:55,028 --> 00:19:56,864 - Abbiamo giocato al St. Ann's. - Giusto. 240 00:19:56,947 --> 00:20:00,534 Ho segnato 18 punti, tanti. Un rimbalzo di una doppia doppia. 241 00:20:00,617 --> 00:20:02,369 Avresti dovuto vedere quella mossa… 242 00:20:04,246 --> 00:20:05,664 [Mike] Accidenti. 243 00:20:05,747 --> 00:20:07,165 Chi è, quella? Chi è? 244 00:20:07,249 --> 00:20:11,753 Quella, fratello mio, è Annabelle Stone, la ragazza più sexy dell'universo, 245 00:20:11,837 --> 00:20:14,423 ed è nuova a scuola. [ride] Non fissarla in quel modo! 246 00:20:14,506 --> 00:20:16,425 - Non la sto fissando. - Vuoi parlarle? 247 00:20:16,508 --> 00:20:17,968 - Non ci penso proprio. - Buttati. 248 00:20:18,051 --> 00:20:19,386 Non intendo farlo. 249 00:20:19,469 --> 00:20:21,763 - Hanno una bottiglia laggiù. - Sì, vado a prenderla. 250 00:20:21,847 --> 00:20:24,183 Rimorchio quella piuttosto che parlare con lei. 251 00:20:24,266 --> 00:20:26,977 [suona "Lovely Day"] 252 00:21:16,026 --> 00:21:17,903 [brusio, risate] 253 00:21:31,458 --> 00:21:33,794 Ciao. Mi chiamo Annabelle. 254 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Danny. Ciao. 255 00:21:36,964 --> 00:21:38,173 Come stai, Danny? 256 00:21:38,799 --> 00:21:40,759 Sto... Io sto bene, e a te come va? 257 00:21:41,301 --> 00:21:43,512 Bene. Tutto ok? 258 00:21:45,931 --> 00:21:49,017 Tutto ok. Perché? 259 00:21:49,101 --> 00:21:51,895 Perché te ne stai qui, tutto solo. 260 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 Mi piace la mia compagnia. 261 00:21:57,234 --> 00:21:58,819 - Fumi? - Mmm-mmm. 262 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 Ogni tanto. Raramente, comunque. 263 00:22:09,162 --> 00:22:11,039 Ti andrebbe di sballarti? 264 00:22:15,377 --> 00:22:16,670 Sì, come no. 265 00:22:17,546 --> 00:22:18,839 Fico. 266 00:22:24,928 --> 00:22:26,722 Hai una canna o altro? 267 00:22:28,724 --> 00:22:31,059 Oh, no, credevo che l'avessi tu. 268 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 Mi dispiace, che stupido. Io… 269 00:22:33,145 --> 00:22:34,813 - Tranquillo. [sorride] - Annabelle! 270 00:22:34,897 --> 00:22:37,316 - [fiati, ride] Vieni! - Wow! [ride] Ok. 271 00:22:37,399 --> 00:22:38,609 Oh! Piano, piano! 272 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 Andiamo, dai! 273 00:22:42,905 --> 00:22:44,239 Rimandiamo? 274 00:22:45,240 --> 00:22:46,992 - [urla, ride] - Oh, mio Dio! [ride] 275 00:22:50,162 --> 00:22:53,790 [suona "Miracles"] 276 00:22:55,834 --> 00:22:58,003 [ridono] 277 00:23:39,378 --> 00:23:41,713 [brusio speaker radio 2] 278 00:23:42,297 --> 00:23:44,424 [naso, fiato] 279 00:23:46,677 --> 00:23:47,845 [naso] 280 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 [Marlin] Alla buon'ora. 281 00:23:53,559 --> 00:23:55,102 Sali, dai. [fiato] 282 00:23:58,480 --> 00:24:01,108 [ride] Vieni a sederti con me. 283 00:24:01,191 --> 00:24:02,568 [fiato] 284 00:24:10,909 --> 00:24:12,870 È arrivata gente nella casa fantasma? 285 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 [Marlin] Un fantasma. 286 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 Chi stai guardando? 287 00:24:21,545 --> 00:24:25,215 [ride] Andiamo, sali in macchina. [fiato] 288 00:24:29,845 --> 00:24:31,847 Ho i compiti da fare. 289 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Allora va' a casa. 290 00:24:36,602 --> 00:24:37,769 Corri. 291 00:24:40,397 --> 00:24:42,858 [esaminatrice] Fu la prima volta che vedesti Yitzhak? 292 00:24:44,193 --> 00:24:45,485 Esatto. [fiato] 293 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 E anche Ariana? 294 00:24:47,696 --> 00:24:49,072 [beve, verso] 295 00:24:49,573 --> 00:24:52,117 Lei non la vidi. Non quella notte, comunque. 296 00:24:52,201 --> 00:24:54,578 - Ma era in auto con lui? - Non lo so. 297 00:24:55,287 --> 00:24:57,664 Forse non ancora. È successo anni fa, non ricordo. 298 00:24:57,748 --> 00:25:00,250 Quindi credi che Ariana sia con lui adesso? 299 00:25:00,334 --> 00:25:02,628 Te l'ho già detto: non ho idea di dove sia. 300 00:25:02,711 --> 00:25:03,712 [sospira] 301 00:25:06,131 --> 00:25:09,009 Yitzhak. Anche il suo nome suona esotico. 302 00:25:09,593 --> 00:25:11,803 Non hai trovato strano che si trovasse lì? 303 00:25:12,304 --> 00:25:13,347 In quali termini? 304 00:25:13,430 --> 00:25:16,642 Non hai pensato che fosse fuori luogo nel vostro ambiente di quartiere? 305 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 [versi] 306 00:25:21,772 --> 00:25:23,232 Danny? 307 00:25:23,315 --> 00:25:26,902 Credo che sarebbe stato abbastanza fuori luogo in qualsiasi ambiente. 308 00:25:30,364 --> 00:25:33,575 Quand'è che si è rifatto vivo? In quali circostanze? 309 00:25:33,659 --> 00:25:35,077 [verso] 310 00:25:35,160 --> 00:25:38,497 In quel periodo le cose andavano male, tra me e il mio patrigno. 311 00:25:40,290 --> 00:25:43,126 Trascorrevo sempre più tempo lontano da casa. 312 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 - Oh, cazzo. - [clacson, sgommata] 313 00:26:02,646 --> 00:26:06,567 - Non ci credo, hai distrutto la bici. - Rilassati. Sono immortale. 314 00:26:06,650 --> 00:26:08,569 Sì, dillo a quella sgommata sull'asfalto. 315 00:26:08,652 --> 00:26:12,406 [sorride] Meno ansia, amico. Non farne un melodramma. 316 00:26:12,489 --> 00:26:13,866 [sorride] Esilarante. 317 00:26:14,408 --> 00:26:15,450 [Jonny] Guarda un po'. 318 00:26:16,076 --> 00:26:19,037 Nella casa fantasma c'è un fantasma. Che sta facendo? 319 00:26:20,289 --> 00:26:21,415 - Giardinaggio? - [fischia] 320 00:26:21,498 --> 00:26:23,041 - Oh, cazzo. Ciao. - [ride] 321 00:26:23,125 --> 00:26:25,002 Come va, sfigatelli? Che sta succedendo? 322 00:26:25,919 --> 00:26:28,881 - Nella casa fantasma c'è un fantasma. - Già. 323 00:26:29,381 --> 00:26:30,465 L'ho detto anch'io. 324 00:26:30,549 --> 00:26:33,010 Uno bello piazzato. Chi è? 325 00:26:33,093 --> 00:26:34,303 [Jonny] E che ne sappiamo? 326 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 Certo non lo scoprirete restando qui. 327 00:26:36,388 --> 00:26:39,057 - [verso, fiato] - Mike. [sussurrando] Mike. 328 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 [Mike] Ehi, amico. Ciao, come va? 329 00:26:53,655 --> 00:26:56,074 Io sono Mike, e loro sono Jonny e Danny, che abita 330 00:26:56,158 --> 00:26:57,492 dall'altro lato della strada. 331 00:26:57,576 --> 00:26:58,577 Ciao. 332 00:27:00,412 --> 00:27:02,456 Salve. Io sono Yitzhak. 333 00:27:02,539 --> 00:27:06,585 Oh. [ride, balbetta] Ok. Non sarai di queste parti. 334 00:27:08,420 --> 00:27:09,713 Da cosa l'hai capito? 335 00:27:13,342 --> 00:27:14,551 Vengo da Israele. 336 00:27:15,594 --> 00:27:16,637 Fico. 337 00:27:19,515 --> 00:27:20,891 Piacere di conoscervi, ragazzi. 338 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 [esaminatrice] E cosa vi disse? Lo ricordi? 339 00:27:23,519 --> 00:27:26,855 Se potessi essere il più preciso possibile, saresti di grande aiuto. 340 00:27:28,815 --> 00:27:31,193 Disse che stava riaprendo la pensione ai clienti 341 00:27:31,860 --> 00:27:33,779 e anche che aveva qualche affare in zona. 342 00:27:33,862 --> 00:27:36,240 Affare? Che genere di affare, lo disse? 343 00:27:36,323 --> 00:27:37,991 - Mmm-mmm - E Ariana? 344 00:27:38,867 --> 00:27:40,953 Forse era in casa, non la conoscevo ancora. 345 00:27:42,913 --> 00:27:45,916 Sono avvenuti degli attentati a Elm Ridge in quell'anno. 346 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 [sirena polizia distorta] 347 00:27:51,922 --> 00:27:55,592 Statisticamente insoliti per il territorio. E ancora irrisolti. 348 00:27:59,012 --> 00:28:02,474 [verso] Cosa dovrei dirti, che Ariana era in giro ad aggredire le persone? 349 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 E dopo cos'è successo? 350 00:28:06,395 --> 00:28:08,814 [Danny] Ehm, a Jonny venne un'idea. 351 00:28:09,815 --> 00:28:12,025 Era un piano per darmi una mano con Annabelle. 352 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 MANETTE CON CHIAVI 353 00:28:14,653 --> 00:28:17,197 Ho visto la tua fidanzatina prendere una pizza da Renaldo's. 354 00:28:18,532 --> 00:28:19,825 Ti ha chiesto di me per caso? 355 00:28:19,908 --> 00:28:22,911 Come fidanzatina dovrebbe quantomeno sapere che esisti. 356 00:28:23,954 --> 00:28:25,539 Dettagli, dettagli. 357 00:28:25,622 --> 00:28:28,000 Sono serio. Dovresti chiederle di vedervi. 358 00:28:28,500 --> 00:28:30,043 Non le andrà di uscire con me. 359 00:28:30,127 --> 00:28:31,920 - Perché no? - Perché invece sì? 360 00:28:32,838 --> 00:28:34,965 - Dimmelo. - [Mike] Devi essere più sicuro di te. 361 00:28:35,966 --> 00:28:38,760 Sbaglio o ti ha chiesto di sballarvi insieme? 362 00:28:39,344 --> 00:28:41,013 - Stavolta chiediglielo tu. - Sai? 363 00:28:41,096 --> 00:28:42,806 - È davvero un'idea geniale. - Grazie. 364 00:28:42,890 --> 00:28:44,892 Il problema è che non ho un briciolo di erba. 365 00:28:44,975 --> 00:28:46,018 Dettagli, dettagli. 366 00:28:46,101 --> 00:28:47,352 A quello potremmo rimediare. 367 00:28:48,770 --> 00:28:51,148 - In che senso? - Riflettici: le donne amano l'erba. 368 00:28:51,231 --> 00:28:52,983 E noi le donne. Per proprietà transitiva… 369 00:28:53,066 --> 00:28:54,693 - L'erba ama le donne? - [sorride] 370 00:28:54,776 --> 00:28:56,111 Da' qua, devo darti quei soldi. 371 00:28:57,654 --> 00:28:59,948 C'è uno che spaccia nel vecchio parco a Ellenville. 372 00:29:01,033 --> 00:29:03,202 Vuoi che compriamo dell'erba? 373 00:29:03,285 --> 00:29:06,121 No, io voglio comprarne una montagna. 374 00:29:07,206 --> 00:29:09,541 Ehm, ok, e di che cifre stiamo parlando? 375 00:29:10,042 --> 00:29:13,086 30 grammi costano 100 dollari. Li vendiamo e ne guadagniamo 150. 376 00:29:13,170 --> 00:29:16,423 Io mi riparo la bici, tu compri degli occhiali da sole 377 00:29:16,507 --> 00:29:19,051 e Danny riesce a tenersi abbastanza erba da scopare per mesi. 378 00:29:20,677 --> 00:29:22,846 - Non male, come piano. - No, è formidabile. 379 00:29:22,930 --> 00:29:25,557 Ma dove li troviamo cento bigliettoni? 380 00:29:25,641 --> 00:29:27,809 Quei nuovi distributori di contanti. 381 00:29:27,893 --> 00:29:30,771 - Quello stronzo del tuo patrigno li usa? - Mmm-mmm. 382 00:29:30,854 --> 00:29:34,191 E hai detto che tiene il codice nel cassetto della biancheria. 383 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Quel figlio di puttana è anche stupido. 384 00:29:36,193 --> 00:29:39,780 Non ci resta che recuperare il codice e la sua carta e siamo a cavallo. 385 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 E poi? Gli rubiamo i soldi? 386 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 - Jonny, no. - [ride] No, li prendiamo in prestito. 387 00:29:44,910 --> 00:29:47,287 Quante volte li preleva? Regolarmente? 388 00:29:47,371 --> 00:29:49,706 Il sabato preleva contanti per le scommesse clandestine 389 00:29:49,790 --> 00:29:52,000 e poi deposita gli assegni. Non ti serve, la chiave? 390 00:29:52,084 --> 00:29:53,877 No, amico. [ride] Non sottovalutare… 391 00:29:53,961 --> 00:29:55,796 - Danny! Oh, Signore. - [clacson] 392 00:29:56,463 --> 00:29:59,550 Avremo una settimana per restituirgli il denaro prima che se ne accorga. 393 00:30:00,050 --> 00:30:02,177 Non lo so, Jonny. Mi sembra una pessima idea. 394 00:30:02,261 --> 00:30:06,557 Beh, immagina quanto sarebbe grandioso non essere costantemente senza un soldo? 395 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 Potresti sballarti con Annabelle quanto vorresti. 396 00:30:08,767 --> 00:30:11,103 Non sarebbe più semplice comprare un paio di spinelli? 397 00:30:11,186 --> 00:30:13,021 - Infatti. - Vuoi che sappia che sei povero? 398 00:30:13,105 --> 00:30:15,899 Vuoi dirle: "Ehi, tesoro, fumiamoci un po' d'erba, 399 00:30:15,983 --> 00:30:17,693 ma solo uno spinello questa settimana. 400 00:30:17,776 --> 00:30:19,194 - Di più non posso. - Sì! 401 00:30:19,278 --> 00:30:21,113 Non sono nemmeno sicuro che vorrebbe farlo. 402 00:30:21,196 --> 00:30:23,866 Ma non ti va di scoprirlo? Insomma, immaginala. 403 00:30:23,949 --> 00:30:26,410 - Annabelle nuda. - Jonny. 404 00:30:26,493 --> 00:30:29,663 Altro che Farrah Faw… No, scopati Annabelle. 405 00:30:29,746 --> 00:30:32,958 Marlin lo ucciderebbe su due piedi se lo scoprisse. 406 00:30:33,458 --> 00:30:36,378 E su due piedi ti darò la mia soluzione. 407 00:30:36,879 --> 00:30:39,256 Non ci faremo scoprire. 408 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 [sorride] 409 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 - Esatto, Danny. - Dai, andiamo! 410 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 - Così si fa. - Salve. Posso avere un cono… Come? 411 00:30:47,264 --> 00:30:49,892 - Ciliegia e vaniglia. - [Danny] Sarebbe stato facile. 412 00:30:49,975 --> 00:30:52,227 Aspettammo finché non tornò dal bar quella notte. 413 00:30:54,396 --> 00:30:56,523 Rincasava sempre ubriaco fradicio, il sabato. 414 00:30:56,607 --> 00:31:00,319 [fiato] Mia madre faceva il doppio turno in ospedale. 415 00:31:00,402 --> 00:31:03,572 Quindi contavate di fare in fretta? 416 00:31:04,281 --> 00:31:07,618 L'intero piano era di cavarvela senza intoppi? 417 00:31:10,495 --> 00:31:12,623 [conduttore TV, indistinto] 418 00:31:21,298 --> 00:31:25,135 [russa] 419 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 [Marlin russa] 420 00:31:42,319 --> 00:31:44,530 [conduttore TV continua a parlare] 421 00:31:55,624 --> 00:31:57,209 Quattro, sette, due, nove. 422 00:31:59,336 --> 00:32:01,922 Quattro, sette, due, nove. 423 00:32:02,881 --> 00:32:04,758 [suona inno americano alla TV] 424 00:32:07,970 --> 00:32:11,223 [verso, fiati] 425 00:32:13,559 --> 00:32:15,060 [Marlin russa] 426 00:32:30,325 --> 00:32:31,368 [Marlin bofonchia] 427 00:32:34,204 --> 00:32:35,664 [Marlin bofonchia] 428 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 [russa] 429 00:32:46,550 --> 00:32:47,801 [Marlin bofonchia] 430 00:32:58,312 --> 00:33:00,314 [fiati, bofonchia] 431 00:33:01,690 --> 00:33:04,902 - [bofonchia] - [Danny ansima] 432 00:33:06,445 --> 00:33:08,071 - [bofonchia] - [ansima] 433 00:33:21,210 --> 00:33:23,128 Ok. [naso] 434 00:33:23,670 --> 00:33:25,339 [Jonny] Oddio! 435 00:33:25,422 --> 00:33:26,882 Ha preso il codice, giusto? 436 00:33:31,011 --> 00:33:32,262 - [rumore ATM] - [verso] 437 00:33:34,097 --> 00:33:36,475 [rumore ATM, bip] 438 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 [ride] 439 00:33:46,527 --> 00:33:49,571 - [Jonny] Porca puttana! Che cos'è? - [Mike ride] Bravo, Danny. 440 00:33:49,655 --> 00:33:51,073 [Jonny ride] 441 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 - Mito! - [Mike] Andiamo! 442 00:33:52,282 --> 00:33:54,493 - [Jonny] Ce l'hai fatta, bello! - Sì, ha funzionato! 443 00:33:54,576 --> 00:33:56,578 - [Jonny] Alla grande, lo vedo! - [Mike] Oh! 444 00:33:57,079 --> 00:33:58,705 - Fenomeno! - [Mike] Guarda che roba! 445 00:33:58,789 --> 00:34:00,332 [Danny] Ha fatto strani rumori! 446 00:34:00,415 --> 00:34:02,918 - Vai così, Danny! - [Jonny] Grande! Uhh! 447 00:34:03,001 --> 00:34:04,837 [Jonny] Banconote da 50, amico! 448 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Il pivello sta venendo nei pantaloni per dei cinquantoni. 449 00:34:07,422 --> 00:34:09,299 - Non hai mai visto 100 $ prima? - Ah, tu sì? 450 00:34:09,382 --> 00:34:11,342 - Ragazzi, vi prego! - [Mike] Che c'è? 451 00:34:11,426 --> 00:34:13,804 - Ora che si fa? - Andiamo dritti al parco. 452 00:34:13,887 --> 00:34:16,556 So che dobbiamo andare al parco, ma una volta lì cosa faremo? 453 00:34:16,639 --> 00:34:18,891 David ha detto di chiedere di un certo Angelo. 454 00:34:18,976 --> 00:34:20,893 - Sarà il nostro uomo. - Chi cazzo è David? 455 00:34:20,978 --> 00:34:23,981 Non conosci David di Scienze? David W. Lo conosci eccome. 456 00:34:24,063 --> 00:34:25,899 D'accordo, quindi dovremmo andare al parco 457 00:34:25,983 --> 00:34:28,360 e chiedere di Angelo come se entrassimo in un alimentari? 458 00:34:28,443 --> 00:34:30,445 [ride] Sì. Rallenta. Ci sono gli sbirri. 459 00:34:30,529 --> 00:34:32,531 - Li vedo. - Accosta laggiù. 460 00:34:32,614 --> 00:34:33,907 - Svolta a sinistra. - Jonny! 461 00:34:33,991 --> 00:34:36,076 Jonny, chiudi quella cazzo di bocca di merda! 462 00:34:36,159 --> 00:34:37,452 Ok. Sì, va bene. Sto calmo. 463 00:34:37,536 --> 00:34:39,913 - [Mike] Meglio se prendo io i soldi. - [Danny] Smettila. 464 00:34:41,123 --> 00:34:43,000 - Ora che si fa? - [Jonny] Dove sono i soldi? 465 00:34:43,083 --> 00:34:44,543 - [Danny] In tasca. - [Mike] Sì. 466 00:34:44,626 --> 00:34:46,460 [Jonny] Ok, ma adesso state rilassati. 467 00:34:46,545 --> 00:34:48,005 Rilassati? Ma che cazzo significa? 468 00:34:48,088 --> 00:34:50,465 Sta' calmo, andrà tutto bene. Andiamo! Grazie, bello. 469 00:34:51,592 --> 00:34:53,844 - Che vorrebbe dire "rilassati"? - [ride] 470 00:34:54,428 --> 00:34:55,429 D'accordo, ci siamo. 471 00:34:57,139 --> 00:34:58,765 - Andrà tutto bene. - [fiato] 472 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 - Ci siamo. Coraggio. - [Mike] Andrà alla grande. 473 00:35:03,645 --> 00:35:05,105 Ora lasciate che parli io, ok? 474 00:35:05,189 --> 00:35:06,440 - [Danny] Certo. - Bene. 475 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Ehi! 476 00:35:12,863 --> 00:35:13,989 Che vuoi, muso pallido? 477 00:35:14,072 --> 00:35:15,574 Sto solo cercando Angelo. 478 00:35:18,869 --> 00:35:22,706 "Sto solo cercando Angelo." [ride] 479 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 [ride] 480 00:35:32,466 --> 00:35:34,426 - [fuma] Serviti pure. - Oh, grazie, amico. 481 00:35:34,510 --> 00:35:36,470 [ride] Col cazzo. 482 00:35:37,638 --> 00:35:40,307 Guarda che tipo! Oh… 483 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Ehi, Angelo! 484 00:35:54,613 --> 00:35:56,823 - Ti conosco? - Sì, sono l'amico di David. 485 00:35:58,116 --> 00:35:59,952 [fuma] Io non conosco nessun David. 486 00:36:00,744 --> 00:36:04,414 Ti avranno preso per il culo. Sarete stati più coraggiosi o più stupidi? 487 00:36:04,498 --> 00:36:05,749 [sorride] 488 00:36:06,250 --> 00:36:09,086 - Stupidi, probabilmente. [ride] - [Angelo ride] 489 00:36:09,169 --> 00:36:11,421 Senti, vorremmo comprare 30 grammi di erba. 490 00:36:12,965 --> 00:36:15,259 Vorrebbero comprare 30 grammi di erba. [ride] 491 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 [fuma] Ok. Venite nel mio ufficio. 492 00:36:25,060 --> 00:36:26,061 Dopo di voi. 493 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 [Angelo] 30 grammi? È parecchia roba, però. 494 00:36:31,859 --> 00:36:34,319 - Sapete quanto costa? - 100 dollari. 495 00:36:34,403 --> 00:36:36,446 Esatto. E voi ce li avreste? 496 00:36:41,285 --> 00:36:42,286 Fammi vedere. 497 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 Voglio solo assicurarmi che non siano falsi. 498 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Ok, va bene. 499 00:36:59,261 --> 00:37:03,807 Colombiana, Panama Red, Arabian Black. 500 00:37:05,058 --> 00:37:06,059 Quale vi do? 501 00:37:06,560 --> 00:37:08,020 Ehm, Panama Red. 502 00:37:09,062 --> 00:37:11,940 - Panama Red. - Panama Red. Sei un esperto, allora? 503 00:37:12,524 --> 00:37:15,569 - No, io… - Fa' vedere la grana. Immediatamente! 504 00:37:15,652 --> 00:37:17,905 - [versi, fiati] - Mmm. 505 00:37:18,488 --> 00:37:20,574 Che cazzo ci fai qui, muso pallido? 506 00:37:20,657 --> 00:37:22,618 - Chi cazzo credi di essere? - Non ci agitiamo. 507 00:37:22,701 --> 00:37:25,871 Dovrei aprirti a metà dalla narice fino al buco del culo. 508 00:37:25,954 --> 00:37:27,456 [Mike] No, no, no. Ok? Non farlo. 509 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 - Perché cazzo non dovrei? - Non lo so, amico. Non lo so. 510 00:37:30,083 --> 00:37:34,046 [Mike] Pensaci: se entriamo in affari, tu avrai una nuova fonte di guadagno. 511 00:37:34,129 --> 00:37:38,091 No? Gruppi di bianchi ricchi vorranno comprare erba e magari altro. 512 00:37:38,175 --> 00:37:40,719 Correremo noi i rischi. Te ne starai con le chiappe al caldo. 513 00:37:40,802 --> 00:37:43,138 Non dovrai stare tutta la notte a tirare la carretta… 514 00:37:43,222 --> 00:37:44,640 Io ci penserei. 515 00:37:46,266 --> 00:37:48,268 - [Angelo] Levatevi dai coglioni. - Via, corri! 516 00:37:50,062 --> 00:37:51,730 A noi serviva l'erba. 517 00:38:00,197 --> 00:38:03,408 [sussurrando] Corri, imbecille. Corri. [ride] 518 00:38:05,410 --> 00:38:10,999 - [Danny ansima] - [Jonny] Corri! Porca troia! 519 00:38:11,083 --> 00:38:13,085 [ridono] 520 00:38:14,962 --> 00:38:16,713 [ansimano] 521 00:38:16,797 --> 00:38:18,465 - Ci siamo tutti. Vai! - [Jonny] Parti! 522 00:38:27,516 --> 00:38:29,560 - [Danny] Ehi, Mike, via libera? - Sì, sì, vai. 523 00:38:29,643 --> 00:38:30,644 [campanella] 524 00:38:30,727 --> 00:38:34,064 Ok, allora, sono… 525 00:38:35,482 --> 00:38:39,736 - [Mike] Merda. - Tre bustine da 10 $ per noi. 526 00:38:41,446 --> 00:38:42,614 Lo stiamo facendo davvero? 527 00:38:42,698 --> 00:38:44,741 - [sorride] Eccome! - Dov'è Jonny? 528 00:38:44,825 --> 00:38:46,326 Ragazzi, dovete stare rilassati. 529 00:38:47,119 --> 00:38:49,371 Prendo io l'erba. La venderò a pranzo. 530 00:38:50,539 --> 00:38:52,541 E come capiranno che hai della roba da vendere? 531 00:38:52,624 --> 00:38:55,544 Perché ho detto a Sally Jepsum che ho dell'erba in più. 532 00:38:56,587 --> 00:38:58,213 - Quando gliel'hai detto? - Stamattina! 533 00:38:58,297 --> 00:38:59,840 L'hai detto a una sola persona? 534 00:38:59,923 --> 00:39:01,884 Vuoi piazzare così 30 g d'erba? Sei idiota? 535 00:39:01,967 --> 00:39:04,511 Per favore, fidati, principiante. 536 00:39:05,721 --> 00:39:06,722 [sorride] 537 00:39:06,805 --> 00:39:07,806 [Mike] Jonny. 538 00:39:21,195 --> 00:39:23,280 - Oh! Volete, ehm… Certo. - Ma dove vai? 539 00:39:26,200 --> 00:39:28,202 - Cosa posso fare per voi? - [apertura zip] 540 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Piacere mio. 541 00:39:29,870 --> 00:39:31,079 Perfetto, divertitevi. 542 00:39:31,622 --> 00:39:34,041 D'accordo. Allora, cosa posso darvi? 543 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 È bello fare affari con voi. 544 00:39:37,836 --> 00:39:40,088 Ok. Grazie mille, buona giornata. 545 00:39:42,090 --> 00:39:45,511 - Quel figlio di puttana diceva il vero. - L'ha venduta tutta. 546 00:39:45,594 --> 00:39:48,430 - E in un pomeriggio. [ride] - E in un pomeriggio. Vero? 547 00:39:49,765 --> 00:39:51,183 - Incredibile. - [Danny geme] 548 00:39:51,266 --> 00:39:53,810 Oh. Santo Dio! Danny. Danny, tutto bene? 549 00:39:53,894 --> 00:39:55,729 Ahi. Sto bene. 550 00:39:57,022 --> 00:39:59,024 Oh! Sta arrivando, a ore sei. 551 00:40:03,362 --> 00:40:05,280 Cosa ci fai ancora impalato qui? 552 00:40:07,115 --> 00:40:08,242 [balbetta] Cosa… 553 00:40:08,325 --> 00:40:10,827 - Va' a parlare con Annabelle. - No. 554 00:40:10,911 --> 00:40:13,872 Come sarebbe "no"? Questa è la tua grande occasione. 555 00:40:13,956 --> 00:40:14,957 Fatti coraggio. 556 00:40:18,418 --> 00:40:20,671 - Mi faccio coraggio. - Sì, ce la farai. 557 00:40:31,473 --> 00:40:32,474 Ciao, Annabelle. 558 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 Ciao. 559 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 - Danny, giusto? - Giusto. 560 00:40:36,770 --> 00:40:38,897 - Lei è la mia amica, Eden. - Ciao, Eden. 561 00:40:39,398 --> 00:40:40,399 [sussurrando] Eden. 562 00:40:41,483 --> 00:40:43,819 - Wow. - [sorride] Lo so, è il suo superpotere. 563 00:40:43,902 --> 00:40:46,780 - Ovvero? - Ignorare le persone. 564 00:40:47,614 --> 00:40:49,700 - Oh, sì. Vero. - [ride] 565 00:40:55,080 --> 00:40:57,291 Mi chiedevo che farai questo weekend. 566 00:40:57,374 --> 00:40:59,626 C'è la festa di Charlotte. Tu ci andrai? 567 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 Non mi ha invitato. 568 00:41:02,754 --> 00:41:06,216 Oh, ehm… Comunque è solo sabato. 569 00:41:09,511 --> 00:41:13,307 Beh, se non fai niente stasera, io in realtà avrei dell'erba 570 00:41:13,390 --> 00:41:15,893 e pensavo che potremmo prendere due birre e farci un giro. 571 00:41:15,976 --> 00:41:17,019 [Eden] Stronzate. 572 00:41:17,102 --> 00:41:20,230 Non hai un bel niente. Le vuoi solo infilare le mani nei jeans. 573 00:41:20,314 --> 00:41:22,482 Ce l'ho, l'erba. Una tonnellata. 574 00:41:22,566 --> 00:41:25,068 Addirittura? La vendono a tonnellate ora? 575 00:41:25,152 --> 00:41:27,738 Beh, è metaforico. Ne abbiamo 30 grammi, la vendiamo. 576 00:41:27,821 --> 00:41:30,073 Ne ho tre bustine da 10 $ nell'armadietto. 577 00:41:30,157 --> 00:41:32,117 - Bella stronzata. - Eden, smettila. 578 00:41:33,118 --> 00:41:34,119 Dicevi? 579 00:41:35,537 --> 00:41:39,082 Pensavo che, magari, potevamo farci un giro sotto al ponte. 580 00:41:39,166 --> 00:41:41,210 Ehm, sì, certo. 581 00:41:42,878 --> 00:41:45,088 - Sì? - Sì. Stasera alle 19:00? 582 00:41:46,798 --> 00:41:48,258 [sorride] Grande. 583 00:41:48,342 --> 00:41:50,135 - [ride] Ehi! - [ride] Ehi! 584 00:41:50,219 --> 00:41:51,637 - Come stai? - Bene. Tu? 585 00:41:51,720 --> 00:41:53,013 - Che c'è da ridere? - Niente. 586 00:41:55,599 --> 00:41:57,726 - Sto parlando con te, mostro! - Ehi, Bill! 587 00:41:57,809 --> 00:41:59,102 - Bill? Dai! - Fanculizzati! 588 00:41:59,686 --> 00:42:01,230 - Che vuole da te? - Niente. 589 00:42:01,313 --> 00:42:02,731 - È tutto ok. Andiamo. - [verso] 590 00:42:05,067 --> 00:42:06,652 - Scusa, Bill. - Va' a farti fottere. 591 00:42:07,778 --> 00:42:08,779 [sussurrando] Scusa. 592 00:42:08,862 --> 00:42:10,280 Ma che cazzo voleva quel cretino? 593 00:42:12,366 --> 00:42:15,786 [Eden parla indistintamente, sorride] 594 00:42:16,662 --> 00:42:18,413 [brusio studenti] 595 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 [preside] Sullivan. 596 00:42:28,715 --> 00:42:30,676 Devo chiederle di aprire l'armadietto. 597 00:42:33,178 --> 00:42:34,179 Come? 598 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Sullivan, apra il suo armadietto, per favore. Adesso. 599 00:42:39,852 --> 00:42:40,853 Perché? 600 00:42:41,436 --> 00:42:44,189 Ci hanno segnalato che detiene della marijuana nella scuola. 601 00:42:48,610 --> 00:42:53,282 - Io non detengo marijuana. - Questo lo dice lei. Lo apra, per favore. 602 00:43:00,372 --> 00:43:03,125 - [ride] - È fottuto. [ride] 603 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 Faccia con calma. 604 00:43:09,548 --> 00:43:10,841 Ora stia indietro. 605 00:43:27,107 --> 00:43:28,108 Svuoti le tasche. 606 00:43:38,368 --> 00:43:41,830 Può richiuderlo, grazie. Chiaramente era un'informazione falsa. 607 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Prego. 608 00:43:46,210 --> 00:43:47,753 Deve scusarmi. Carter. 609 00:43:47,836 --> 00:43:49,463 - [ridono] - [ride] 610 00:43:49,546 --> 00:43:52,299 Carter? Si può sapere qual è il suo problema? 611 00:43:52,382 --> 00:43:55,385 - Mi dispiace. - Stia zitto! Con me. Esca! 612 00:43:55,469 --> 00:43:58,222 - Vada fuori! Fuori! - La supplico, non lo dica a mio padre. 613 00:43:59,681 --> 00:44:01,934 In realtà, lui per legge può colpirti, se vuole. 614 00:44:02,017 --> 00:44:04,686 Rilassati, ci ho pensato io. [sorride] Vieni. 615 00:44:05,896 --> 00:44:09,399 Ci hai pensato tu? Che è successo? Perché non vado in galera? 616 00:44:09,483 --> 00:44:12,402 Ho visto Bill ed Eden parlare dopo pranzo. Non mi è piaciuto. 617 00:44:12,486 --> 00:44:14,738 - Un brutto presentimento. - Un presentimento? 618 00:44:14,821 --> 00:44:16,073 [Jonny] Quindi? 619 00:44:16,156 --> 00:44:19,493 Non avevo il tempo di avvertirti, così l'ho detto a lui. 620 00:44:19,576 --> 00:44:20,994 E io l'ho spostata. 621 00:44:22,204 --> 00:44:25,958 Qui dentro c'è l'investimento del patrignastro. 622 00:44:26,500 --> 00:44:28,836 Qui, invece, il nostro profitto. 623 00:44:28,919 --> 00:44:31,964 - [Mike] Ai vincitori va tutto il bottino. - [Jonny ride] 624 00:44:33,841 --> 00:44:38,679 Ehi, aspettate, ragazzi. Un attimo! Come cazzo avete aperto il mio armadietto? 625 00:44:38,762 --> 00:44:42,266 Quante volte devo ripetertelo? Sono un mago! [ride] 626 00:44:42,349 --> 00:44:44,059 Ok, allora dov'è l'erba? 627 00:44:44,142 --> 00:44:48,522 - Ehm, le tue tasche. [ride] - [Mike] Controlla nelle tasche. 628 00:44:53,193 --> 00:44:54,403 [sorride] 629 00:44:54,486 --> 00:44:56,071 Potrei avere delle cartine? 630 00:44:59,449 --> 00:45:01,285 [brusio clienti negozio] 631 00:45:30,355 --> 00:45:32,649 [scatto accendino] 632 00:45:52,961 --> 00:45:54,546 - Ehi. - Ciao. 633 00:45:57,257 --> 00:46:01,011 - Non ero sicuro che saresti venuta. - [sorride] Già, neanch'io. 634 00:46:03,055 --> 00:46:05,724 Non era necessaria l'erba. Sarei uscita comunque con te. 635 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 Che c'è? 636 00:46:11,355 --> 00:46:14,233 - È la prima volta che mi capita. - [Annabelle sorride] 637 00:46:15,150 --> 00:46:20,197 Però, visto che ti sei scomodato, lo faccio per educazione. 638 00:46:27,204 --> 00:46:28,205 Sembra buona. 639 00:46:32,918 --> 00:46:33,919 Mi spingi? 640 00:46:35,963 --> 00:46:36,964 Certo. 641 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 Pronta? 642 00:46:42,553 --> 00:46:44,680 [Annabelle urla e ride] 643 00:46:45,806 --> 00:46:48,559 - Spingimi! [ride] - [borbotta] 644 00:46:48,642 --> 00:46:50,477 Uoh! Ah! 645 00:46:51,103 --> 00:46:53,564 [ride] Sei carino, Danny Sullivan. 646 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 Lo sei anche tu. 647 00:46:56,817 --> 00:47:00,571 Spingimi! [ride, versi] 648 00:47:00,654 --> 00:47:01,697 [Danny] Uoh! 649 00:47:05,033 --> 00:47:06,159 Ti va di baciarmi? 650 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 Davvero? 651 00:47:09,329 --> 00:47:13,166 Sì, però non dobbiamo farlo, se non ti va. 652 00:47:22,050 --> 00:47:25,470 Riproviamo. Più lento. 653 00:47:27,848 --> 00:47:28,849 Così. 654 00:48:23,195 --> 00:48:24,446 [soffia] 655 00:48:48,011 --> 00:48:50,722 - [brusio studenti] - [campanella] 656 00:48:52,057 --> 00:48:53,600 [Annabelle] Parlagli tu per me. 657 00:48:53,684 --> 00:48:57,354 - Ok, cosa vuoi che gli dica di preciso? - Non lo so. Digli che… Cazzo. 658 00:48:57,855 --> 00:49:01,191 Eccolo, ehm… Non lo so, va' a parlagli. 659 00:49:01,275 --> 00:49:03,569 - Fallo per me, grazie. - [Eden] Va bene. 660 00:49:05,028 --> 00:49:06,238 - Ciao. - [Danny] Ciao. 661 00:49:07,614 --> 00:49:09,283 Hai mentito sul tuo armadietto. 662 00:49:10,158 --> 00:49:13,036 No, invece, ehm… Ho fatto questo per Annabelle. 663 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 Oh, sì, lei mi ha detto di riferirti che ieri sera si è divertita, 664 00:49:17,124 --> 00:49:20,544 ma che non funzionerebbe mai tra voi due. Ti chiede scusa. 665 00:49:22,963 --> 00:49:24,214 [ride] 666 00:49:33,891 --> 00:49:35,559 Potresti darglielo da parte mia? 667 00:49:36,518 --> 00:49:38,020 [ride] Sfigato. 668 00:49:42,941 --> 00:49:45,402 [sussurrando] Ti ha fatto un disegno. 669 00:49:47,863 --> 00:49:51,200 Danny, questo è suo? 670 00:49:53,285 --> 00:49:54,286 Danny? 671 00:49:57,873 --> 00:49:59,082 [preside] Venga con me. 672 00:50:02,544 --> 00:50:03,587 [fiati] 673 00:50:11,345 --> 00:50:12,513 [fischietto] 674 00:50:15,807 --> 00:50:17,809 [fiati, versi] 675 00:50:20,437 --> 00:50:22,439 [telefono squilla] 676 00:50:24,650 --> 00:50:25,734 [ansima] 677 00:50:31,823 --> 00:50:33,617 [Candy] Lasciate un messaggio dopo il bip. 678 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 [bip segreteria] 679 00:50:34,785 --> 00:50:37,704 [Marlin] Candy, rispondi. Richiamami quando senti questo messaggio 680 00:50:37,788 --> 00:50:41,250 e dimmi se sei entrata nel mio cazzo di conto in banca. 681 00:50:41,333 --> 00:50:43,627 Perché te la farò pagare molto cara, e non scherzo. 682 00:50:43,710 --> 00:50:44,711 [bip telefono] 683 00:50:45,462 --> 00:50:48,090 [fiati] 684 00:50:50,050 --> 00:50:51,051 Merda. 685 00:50:51,134 --> 00:50:53,011 [nastro si riavvolge] 686 00:50:53,095 --> 00:50:54,137 Oh, cazzo. 687 00:51:03,313 --> 00:51:07,401 Ehi, coglione! Stronzo. Mi hai fatto sospendere, idiota! 688 00:51:07,901 --> 00:51:09,736 E ora ti spacco quel culo peloso. 689 00:51:11,989 --> 00:51:14,283 [fiati, versi] 690 00:51:23,208 --> 00:51:25,544 Bill, mi dispiace, ti prego. Non volevo… 691 00:51:25,627 --> 00:51:27,629 [versi, fiati] 692 00:51:30,007 --> 00:51:31,967 - Ok, Bill, basta così, dai! - Vaffanculo! 693 00:51:33,927 --> 00:51:36,305 [versi] Bill, ti prego. Bill, ti prego, ti prego. 694 00:51:36,805 --> 00:51:38,432 [versi] Ma che cazzo! 695 00:51:39,266 --> 00:51:40,350 [versi, fiati] 696 00:51:40,434 --> 00:51:43,312 Ragazzo stupido. Dovresti ascoltare i tuoi amici. 697 00:51:48,317 --> 00:51:50,861 - [Bill] Mostro di merda! - [Yitzhak] Via! 698 00:51:50,944 --> 00:51:53,530 - [Bill] Ti ammazzo! - [amico] Corri, corri! 699 00:51:54,573 --> 00:51:56,950 [Danny ansima e geme] 700 00:51:57,034 --> 00:52:00,621 Premilo. Ti verrà un occhio nero, ma sopravvivrai. 701 00:52:01,121 --> 00:52:03,916 [Danny ansima] 702 00:52:05,709 --> 00:52:07,920 [tossisce] 703 00:52:09,463 --> 00:52:14,134 - Vuoi entrare a darti una ripulita? - [versi, fiati] 704 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 [Danny] Non sapevo cosa fare. 705 00:52:34,571 --> 00:52:38,492 Avevo paura di tornare a scuola. Avevo paura di andare a casa. 706 00:52:39,493 --> 00:52:44,122 E non ti sembrò strano che quell'uomo fosse apparso per salvarti? 707 00:52:48,460 --> 00:52:49,545 No. No, in realtà. 708 00:52:51,129 --> 00:52:52,714 [fiati, versi] 709 00:52:53,215 --> 00:52:54,550 [Danny] Non all'epoca. 710 00:52:57,052 --> 00:52:59,388 [ansima] 711 00:53:11,233 --> 00:53:12,568 [ansima] 712 00:53:27,541 --> 00:53:29,001 Hai un'aria tremenda. 713 00:53:30,294 --> 00:53:31,295 [ansima] 714 00:53:32,504 --> 00:53:34,089 Anche per me è un piacere conoscerti. 715 00:53:36,800 --> 00:53:39,636 E Ariana, quindi, viveva lì? 716 00:53:40,554 --> 00:53:42,055 In una camera in affitto. 717 00:53:43,473 --> 00:53:46,268 Quale fu la prima impressione che avesti di lei? 718 00:53:49,897 --> 00:53:51,231 È passato molto tempo. 719 00:53:53,442 --> 00:53:54,860 [Danny] Era come se mi mancasse. 720 00:53:58,780 --> 00:54:00,532 Non me ne accorsi finché non la vidi. 721 00:54:04,995 --> 00:54:06,121 [Danny] Barney and Clyde. 722 00:54:07,331 --> 00:54:08,332 [esaminatrice] Barney? 723 00:54:08,415 --> 00:54:12,127 Yitzhak ci chiamava così. Col suo accento non riusciva mai a dirlo bene. [sorride] 724 00:54:12,211 --> 00:54:15,631 - [versi, fiati] - Fermo. Ehi, devi stringere molto forte. 725 00:54:15,714 --> 00:54:17,216 Sì. Non preoccuparti. 726 00:54:17,799 --> 00:54:20,260 - [Danny piagnucola] - Shh, shh. 727 00:54:20,344 --> 00:54:21,595 Non tornasti a casa? 728 00:54:24,097 --> 00:54:25,849 Forse per un po' credetti… 729 00:54:28,435 --> 00:54:29,978 [fiato] …che quella fosse casa mia. 730 00:54:34,107 --> 00:54:35,984 [esaminatrice] Pensi che Ariana sia con lui? 731 00:54:36,068 --> 00:54:39,112 Te lo ripeto un'altra volta: non ho idea di dove sia. 732 00:54:39,196 --> 00:54:42,282 Hai davvero intenzione di prenderti la colpa dell'accaduto? 733 00:54:44,117 --> 00:54:47,704 Se Ariana non si farà viva, è molto probabile che finirai in prigione. 734 00:54:48,872 --> 00:54:51,708 Quindi te lo chiederò ancora. Dove si trova Ariana? 735 00:54:54,711 --> 00:54:55,712 [piange, urla] 736 00:54:56,713 --> 00:54:58,882 - Come ho detto… - Che fine ha fatto Yitzhak? 737 00:54:58,966 --> 00:55:01,093 [versi] 738 00:55:01,176 --> 00:55:05,514 Non sono le uniche persone vicine a te che sono scomparse, vero? 739 00:55:08,559 --> 00:55:09,560 E invece Adam? 740 00:55:15,023 --> 00:55:18,485 Danny, dove sono finiti tutti? 741 00:55:21,196 --> 00:55:23,073 Di che cosa mi state accusando, esattamente? 742 00:55:27,035 --> 00:55:30,038 SE A TE O A QUALCUNO CHE CONOSCI SERVE SUPPORTO, 743 00:55:30,122 --> 00:55:31,915 VAI SU APPLE.COM/HERETOHELP