1 00:01:02,312 --> 00:01:03,355 有人嗎? 2 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 有人嗎? 3 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 (雅:要買牛奶了) 4 00:01:48,775 --> 00:01:49,776 有人嗎? 5 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 (雅與爵) 6 00:02:18,305 --> 00:02:19,389 (康登大街,中午,積克) 7 00:02:35,906 --> 00:02:38,617 有人嗎… 8 00:03:43,974 --> 00:03:47,477 繼續談雅莉安娜吧,是她給你槍嗎? 9 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 不,是我 10 00:03:50,355 --> 00:03:52,024 -不是雅莉安娜? -不是 11 00:03:52,107 --> 00:03:53,442 -重要嗎? -可能重要 12 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 為甚麼? 13 00:03:56,612 --> 00:03:58,363 -我為甚麼找來一支槍? -沒錯 14 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 她需要救贖 15 00:04:01,241 --> 00:04:06,246 你要救她?你不覺得很諷刺嗎? 16 00:04:06,330 --> 00:04:07,789 我為何會覺得諷刺? 17 00:04:08,790 --> 00:04:12,211 人人偶爾都需要幫忙,你很清楚吧? 18 00:04:12,294 --> 00:04:14,254 但結果不是如此,對吧? 19 00:04:14,338 --> 00:04:17,966 她開槍射了兩個人,你卻獨自被關在這裏 20 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 (改編自著作《24個比利》) 21 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 (丹尼爾凱斯著) 22 00:05:56,815 --> 00:06:03,488 《擠逼的心房》 23 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 有人嗎… 24 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 丹尼 25 00:06:46,365 --> 00:06:48,200 丹仔,來吧,跟我走 26 00:06:51,703 --> 00:06:53,121 他很嘈吵 27 00:06:54,039 --> 00:06:55,082 你想留低嗎? 28 00:06:55,582 --> 00:06:58,460 -開門啊 -自己處理 29 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 丹尼… 30 00:07:09,721 --> 00:07:12,933 你在裏面搞甚麼鬼?你塊面怎麼了? 31 00:07:15,561 --> 00:07:17,980 -媽媽,我沒事 -離開這裏吧 32 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 你不回家,嚇死你媽了 33 00:07:20,023 --> 00:07:21,275 -乖仔,回家吧 -丹仔 34 00:07:21,358 --> 00:07:24,027 -好吧,跟我走,即刻走吧 -丹尼 35 00:07:24,903 --> 00:07:26,071 走吧,先生 36 00:07:26,154 --> 00:07:27,447 他留在這裏 37 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 -搞錯? -即刻離開我家範圍 38 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 我不會講兩次 39 00:07:35,330 --> 00:07:36,456 搞甚麼鬼? 40 00:07:37,207 --> 00:07:39,877 -丹尼,乖仔 -收聲,我有分數 41 00:07:40,377 --> 00:07:46,008 別那樣呼喝女人 你是惡霸,所有惡霸都是懦夫 42 00:08:01,940 --> 00:08:02,941 他想留低 43 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 我懶得理,這垃圾早走早著,我們走吧 44 00:08:07,654 --> 00:08:09,615 來吧,卡迪,跟我走 45 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 -乖仔 -我沒事 46 00:08:20,417 --> 00:08:22,044 他們是好人,我沒事 47 00:08:22,920 --> 00:08:24,505 走吧,卡迪,跟我來 48 00:08:26,882 --> 00:08:28,800 我答應你,我在這裏會安全 49 00:08:39,477 --> 00:08:41,897 跟比爾打鬥後,你為何要留在那裏? 50 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 我不知點算好 51 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 我不能回家 52 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 為甚麼? 53 00:08:51,323 --> 00:08:53,367 我的繼父認為我是個麻煩的孩子 54 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 他和我只會不停引發衝突 55 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 你們之間發生甚麼事? 你還有甚麼未講我知? 56 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 我是時候搬走而已,別無其他 57 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 好吧 58 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 輪到伊薩克,他剛好在你最需要時出現 59 00:09:15,013 --> 00:09:18,016 彷彿一直在等你,很巧合 60 00:09:18,517 --> 00:09:19,852 我算是幸運吧 61 00:09:21,436 --> 00:09:22,563 你有幸運過嗎? 62 00:09:24,648 --> 00:09:26,066 沒有,不算有 63 00:09:28,443 --> 00:09:29,695 伊薩克有些家規 64 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 依時交租,上學或考高中畢業文憑 65 00:09:35,284 --> 00:09:37,119 不准在屋內開派對或做愛 66 00:09:37,202 --> 00:09:38,787 不准在屋內吸毒 67 00:09:39,288 --> 00:09:41,832 遵守這些家規,就不會被那些惡霸欺凌 68 00:09:45,002 --> 00:09:46,211 是“屋規” 69 00:09:48,463 --> 00:09:49,464 你說甚麼? 70 00:09:51,967 --> 00:09:53,218 正確說法是“屋規” 71 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 屋規 72 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 剛才聽似很好玩 73 00:10:19,119 --> 00:10:20,579 沒錯,好玩到笑不停 74 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 他是你爸嗎? 75 00:10:23,290 --> 00:10:24,333 是繼父 76 00:10:25,417 --> 00:10:28,837 明白,我也有一個,是伊薩克給你的 77 00:10:30,797 --> 00:10:32,049 真快手 78 00:10:32,132 --> 00:10:33,217 對 79 00:10:33,300 --> 00:10:34,134 (高中畢業文憑) 80 00:10:36,929 --> 00:10:38,096 你怎會住在這裏? 81 00:10:38,931 --> 00:10:41,016 你有很多事想問,對吧? 82 00:10:43,477 --> 00:10:46,021 應該是,答案呢? 83 00:10:47,231 --> 00:10:48,398 對,我是這裏的租客 84 00:10:48,482 --> 00:10:50,609 他幫我解決了麻煩,就像幫你一樣 85 00:10:53,070 --> 00:10:54,196 為甚麼? 86 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 因為他受萬人敬仰,要沙律醬嗎? 87 00:10:58,408 --> 00:11:01,411 -甚麼? -你的煙肉三文治要加沙律醬嗎? 88 00:11:03,372 --> 00:11:06,166 -好啊 -不用感動到喊 89 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 吃吧 90 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 很好味 91 00:11:24,101 --> 00:11:25,352 當然 92 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 此外她沒提及自己的身世了 93 00:11:31,024 --> 00:11:32,150 我指起初 94 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 你在寫甚麼? 95 00:11:34,903 --> 00:11:37,155 請繼續講,你在談雅莉安娜 96 00:11:41,910 --> 00:11:44,329 她是那種喜歡夜間活動的人 97 00:11:44,413 --> 00:11:45,539 你去死吧 98 00:11:47,749 --> 00:11:49,918 我醒來,她就回家 99 00:12:02,472 --> 00:12:03,640 唏,你沒事吧? 100 00:12:04,766 --> 00:12:06,018 別煩我,丹尼 101 00:12:57,694 --> 00:13:02,658 你去死吧 102 00:13:10,249 --> 00:13:12,626 她很夜才回家,飲很多酒 103 00:13:12,709 --> 00:13:16,046 有時會大力打牆,我還以為她的手會骨折 104 00:13:17,840 --> 00:13:19,341 但她很多時只是哭 105 00:13:20,926 --> 00:13:23,762 翌日裝作若無其事 106 00:13:24,513 --> 00:13:26,431 老實講,我不記得見過 107 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 我媽和馬連共處一室時 108 00:13:29,643 --> 00:13:30,978 沒有互相呼喝 109 00:13:32,688 --> 00:13:34,731 但我跟雅莉安娜不同 110 00:13:35,858 --> 00:13:38,193 我們之間很少說話 111 00:13:38,277 --> 00:13:40,654 但不用言語都互相了解 112 00:13:41,154 --> 00:13:44,199 伊薩克,他來去匆匆,從來不講要去邊 113 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 所以大多數時間,只得我和雅莉在家 114 00:13:47,369 --> 00:13:48,912 你住在那裏多久? 115 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 幾年吧 116 00:13:55,210 --> 00:13:56,336 可以具體回答嗎? 117 00:13:57,504 --> 00:13:59,173 大概總共三年 118 00:13:59,256 --> 00:14:01,842 -此外你還做過甚麼? -甚麼意思? 119 00:14:01,925 --> 00:14:03,886 你有嗜好嗎?有去旅行嗎? 120 00:14:03,969 --> 00:14:06,513 有任何特別深刻的回憶嗎? 121 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 沒有 122 00:14:08,307 --> 00:14:10,225 你怎樣賺錢和交租? 123 00:14:11,310 --> 00:14:14,605 -尊尼賣了很多大麻 -明白 124 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 你可以說我是被動投資者 125 00:14:16,773 --> 00:14:22,029 所以租金和水電煤 是以“伊薩克沙夫迪”的名義繳交 126 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 而且總是以現金支付 127 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 我講過了,伊薩克行蹤神秘 128 00:14:26,742 --> 00:14:28,327 他有要求過你為他做甚麼嗎? 129 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 例如呢? 130 00:14:31,246 --> 00:14:33,457 或者是雜務吧 131 00:14:33,540 --> 00:14:37,377 你會否做過一些事但忘記了? 132 00:14:41,507 --> 00:14:42,508 甚麼? 133 00:14:46,470 --> 00:14:49,806 你清楚記得自己做過的一切事嗎?不會吧 134 00:14:49,890 --> 00:14:52,434 聽住,我只是如常過日子 我不能簡單地過活嗎? 135 00:14:52,518 --> 00:14:53,977 當然可以 136 00:14:56,438 --> 00:14:58,398 我覺得住在那間屋的日子 137 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 是我成世人唯一的快樂時光 138 00:15:04,613 --> 00:15:08,408 我不明白你媽和繼父怎會留低你 139 00:15:08,492 --> 00:15:10,661 獨居足足三年 140 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 -只是對面街 -你只是細路 141 00:15:13,163 --> 00:15:16,834 -我當時18歲,已夠秤入伍了 -那不是重點 142 00:15:16,917 --> 00:15:19,920 他們為何由得你?你需要家人 143 00:15:22,631 --> 00:15:23,632 怎麼了? 144 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 講你知 145 00:15:26,718 --> 00:15:30,931 我留在那裏的日子久了 他們就變成我的家人 146 00:15:37,062 --> 00:15:38,981 我去超市,需要買些甚麼嗎? 147 00:15:44,236 --> 00:15:46,029 (桂格,內附免費漫畫) 148 00:15:53,120 --> 00:15:54,746 脆格麥片總是贏桂格 149 00:15:58,834 --> 00:16:00,752 不,是大隻礦工贏小外星人 150 00:16:01,753 --> 00:16:03,755 外星人有竹蜻蜓就不會輸 151 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 (脆格麥片) 152 00:16:05,424 --> 00:16:07,843 你徹底地贏我了 153 00:16:07,926 --> 00:16:10,137 其實他們不是敵人 154 00:16:10,220 --> 00:16:11,638 丹尼蘇利文,你最近好嗎? 155 00:16:13,724 --> 00:16:15,726 那麼,上學如何? 156 00:16:16,476 --> 00:16:20,898 不錯啊,我回家鄉放暑假 即刻感到很奇怪 157 00:16:21,398 --> 00:16:24,193 你在這段時間更被貶職,要負責買雜貨 158 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 沒錯 159 00:16:25,444 --> 00:16:27,654 唏,我要為我們之間的事道歉 160 00:16:28,488 --> 00:16:29,656 我只是害怕 161 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 你明白嗎?加上比爾的事 162 00:16:33,827 --> 00:16:34,995 你知道他被停課嗎? 163 00:16:39,791 --> 00:16:42,169 你被踢出校嗎?我一直不知道 164 00:16:46,173 --> 00:16:47,758 全世界都說你被踢出校 165 00:16:47,841 --> 00:16:49,218 那麼肯定是事實 166 00:16:50,052 --> 00:16:51,803 因為無人會跟全世界爭論,對吧? 167 00:16:52,804 --> 00:16:53,889 我真的很抱歉 168 00:16:54,932 --> 00:16:56,308 我當時鍾意你與別不同 169 00:16:56,808 --> 00:16:59,436 老實講,這令我很緊張,但又很刺激 170 00:17:02,898 --> 00:17:07,236 我要走了,再見,笨拙的大隻礦工 171 00:17:08,069 --> 00:17:11,156 再見,火箭頭小外星人,保重了 172 00:17:11,865 --> 00:17:13,075 我們應該偶爾見面 173 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 禮拜五 174 00:17:16,203 --> 00:17:19,289 我邀請了朋友來我家,禮拜五晚上8點 175 00:17:19,373 --> 00:17:20,374 有興趣就來吧 176 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 你有地方招呼朋友? 177 00:17:23,085 --> 00:17:24,252 沒錯 178 00:17:24,837 --> 00:17:27,339 好,給我地址吧 179 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 好吧 180 00:17:32,970 --> 00:17:34,429 多謝,歡迎再來幫襯 181 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 (A&P食品店,1859年創立) 182 00:17:40,018 --> 00:17:41,186 禮拜五見 183 00:17:41,895 --> 00:17:43,480 禮拜五見 184 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 -喂,丹尼,見到你就開心了 -尊尼,你好嗎? 185 00:17:50,654 --> 00:17:53,448 現在他們要你送雜貨嗎? 186 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 我想邀請朋友過來 187 00:17:56,326 --> 00:17:58,871 去鬼屋?你不是說是犯規嗎? 188 00:17:59,580 --> 00:18:02,416 -我剛邀請了安娜貝 -老友 189 00:18:03,292 --> 00:18:05,377 問題是我沒有朋友 190 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 你有我和米克啊 191 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 -所以說沒朋友 -衰人 192 00:18:09,214 --> 00:18:11,800 -好,我傳開去吧 -我想再要些大麻 193 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 當然可以,我還有其他 194 00:18:16,555 --> 00:18:17,890 甚麼意思? 195 00:18:17,973 --> 00:18:20,851 沒甚麼,我的意思是 你負責場地,我負責派對毒品 196 00:18:22,853 --> 00:18:25,731 -尊尼,有誰會這樣講? -我會啊 197 00:18:29,985 --> 00:18:31,737 鬼屋 198 00:18:34,781 --> 00:18:37,951 -老友,我想住這樣的地方 -你當然想 199 00:18:38,035 --> 00:18:39,661 我想住這樣的地方 200 00:18:39,745 --> 00:18:41,205 不會有人替你寫推薦信 201 00:18:41,288 --> 00:18:44,625 不會有人替我寫推薦信? 你的推薦信從何得來? 202 00:18:46,001 --> 00:18:47,461 老實講,我根本不需要 203 00:18:47,544 --> 00:18:49,755 -伊薩克從沒問過 -講起伊薩克,他在哪裏? 204 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 他不想跟我們開派對? 205 00:18:51,131 --> 00:18:53,217 其實他經常外遊,我不知他去邊 206 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 那個女生呢?美麗的雅蘭娜 207 00:18:56,929 --> 00:18:59,056 -雅莉安娜? -不,是雅莉安娜 208 00:18:59,139 --> 00:19:00,224 她很索,對吧? 209 00:19:00,307 --> 00:19:03,060 -你覺得她會鍾意我嗎? -應該不會了 210 00:19:03,143 --> 00:19:05,229 她望你一眼就能殺死你 211 00:19:05,312 --> 00:19:08,732 那麼她是我杯茶,我鍾意有殺氣、緊張… 212 00:19:08,815 --> 00:19:10,108 她不會鍾意你 213 00:19:10,192 --> 00:19:13,278 -一講曹操 -弊了 214 00:19:13,362 --> 00:19:14,696 你不是說要外出嗎? 215 00:19:14,780 --> 00:19:17,032 你不是知道屋內不准吸毒嗎? 216 00:19:17,115 --> 00:19:19,785 -丹尼,不准吸毒? -丹尼,你沒提過 217 00:19:19,868 --> 00:19:21,870 屋內不應該有毒品 218 00:19:21,954 --> 00:19:23,413 我們很守規矩的 219 00:19:23,497 --> 00:19:25,165 絕不會明知故犯… 220 00:19:25,249 --> 00:19:28,502 是尊尼的主意,講開又講 他叫尊尼,我叫米克,幸會 221 00:19:28,585 --> 00:19:30,420 -嗨,抱歉 -我們是丹尼朋友,是我們錯 222 00:19:30,504 --> 00:19:33,799 -別告發這細路,姐妹 -姐妹?別認親認戚 223 00:19:39,429 --> 00:19:41,014 -真是生手 -是米克 224 00:19:41,098 --> 00:19:42,140 你說誰? 225 00:19:42,224 --> 00:19:43,809 你應該篩走種子的 226 00:19:43,892 --> 00:19:45,269 -我發誓… -是你捲的 227 00:19:45,352 --> 00:19:47,187 是你,我甚麼都沒碰 228 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 你… 229 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 是你捲嗎? 230 00:19:51,650 --> 00:19:54,361 當然,你鍾意那張唱片嗎? 231 00:19:54,444 --> 00:19:56,113 這張?很喜歡 232 00:19:56,196 --> 00:19:57,906 他們重疊兩層結他聲 233 00:19:57,990 --> 00:19:59,741 但一個是降D調弦,可以用手指彈 234 00:19:59,825 --> 00:20:03,579 彈到很高音,很厲害吧?你鍾意嗎? 235 00:20:04,872 --> 00:20:05,873 不鍾意 236 00:20:07,583 --> 00:20:08,625 有點太殘忍了 237 00:20:08,709 --> 00:20:13,380 你不用撕碎我的心 可以婉拒愛意的,別這樣 238 00:20:14,548 --> 00:20:17,259 天啊,這次好得多,你試試 239 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 對,當然是 240 00:20:18,719 --> 00:20:20,345 -丹尼 -好,走開 241 00:20:20,429 --> 00:20:21,972 對,好吧 242 00:20:22,055 --> 00:20:23,265 你說有派對,對吧? 243 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 沒錯 244 00:20:29,021 --> 00:20:30,189 好吧 245 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 對,進來吧,歡迎啊 246 00:20:32,441 --> 00:20:33,942 那麼我捲多幾條吧 247 00:20:34,026 --> 00:20:36,195 雪櫃有啤酒 248 00:20:36,278 --> 00:20:38,155 歡迎光臨鬼屋 249 00:20:38,238 --> 00:20:40,657 -玩得開心點 -可以教我捲嗎? 250 00:22:26,138 --> 00:22:29,016 我現在就要知道 251 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 趁我們未進一步,你愛我嗎? 252 00:22:32,603 --> 00:22:35,522 你會永遠愛我嗎?你需要我嗎? 253 00:22:35,606 --> 00:22:36,940 你永遠不會離開我嗎? 254 00:22:37,024 --> 00:22:39,776 你會令我餘生都很快樂嗎? 255 00:22:39,860 --> 00:22:42,779 你會帶我走嗎?你會娶我為妻嗎? 256 00:22:42,863 --> 00:22:45,616 你愛我嗎?你會永遠愛我嗎? 257 00:22:45,699 --> 00:22:48,493 你需要我嗎?你永遠不會離開我嗎? 258 00:22:48,577 --> 00:22:51,288 你會令我餘生都很快樂嗎? 259 00:22:51,371 --> 00:22:53,999 你會帶我走嗎?你會娶我為妻嗎? 260 00:22:54,082 --> 00:22:58,128 我現在就要知道,趁我們未進一步 261 00:22:58,212 --> 00:23:00,631 你愛我嗎?你會永遠… 262 00:23:03,383 --> 00:23:04,801 我應該一開始就來這裏找 263 00:23:05,385 --> 00:23:07,888 居然聽肉卷?你令我羞恥 264 00:23:07,971 --> 00:23:10,766 派對結束了,所以收拾好吧,我要回家 265 00:23:10,849 --> 00:23:11,850 跟我走嗎? 266 00:23:14,353 --> 00:23:15,354 不走 267 00:23:16,647 --> 00:23:17,940 我可以留低嗎? 268 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 隨便你吧 269 00:23:25,155 --> 00:23:27,407 唏,衰人,記得戴套 270 00:23:39,253 --> 00:23:42,089 對不起,她很無禮 271 00:23:43,590 --> 00:23:44,591 你指伊甸? 272 00:23:45,717 --> 00:23:47,386 你怎可以那樣講? 273 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 唏 274 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 唏,你沒事吧? 275 00:23:59,606 --> 00:24:01,066 -沒事 -我沒事 276 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 你很漂亮 277 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 謝謝 278 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 丹尼 279 00:24:25,757 --> 00:24:28,594 丹尼,我可否… 280 00:24:44,735 --> 00:24:45,736 這樣可以嗎? 281 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 可以 282 00:25:07,424 --> 00:25:08,425 來吧 283 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 甚麼? 284 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 沒甚麼 285 00:25:41,041 --> 00:25:42,042 唏 286 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 唏 287 00:25:47,422 --> 00:25:50,676 昨晚很好玩 288 00:25:54,012 --> 00:25:55,013 對,很好玩 289 00:26:09,987 --> 00:26:12,614 你可以吻我的,知道嗎? 290 00:26:14,575 --> 00:26:15,576 我可以嗎? 291 00:26:17,870 --> 00:26:18,871 沒錯 292 00:26:20,747 --> 00:26:21,915 過來吧 293 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 你沒事吧? 294 00:26:44,354 --> 00:26:46,064 沒事,你呢? 295 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 沒事 296 00:26:50,235 --> 00:26:52,029 我要走了,送我出門口吧 297 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 好啊 298 00:27:04,917 --> 00:27:08,754 (蠍子來襲) 299 00:27:13,091 --> 00:27:14,468 你面色很差 300 00:27:15,511 --> 00:27:16,512 謝謝 301 00:27:26,730 --> 00:27:30,526 你沒事吧?關於昨晚的事 302 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 我當時嗨大了 303 00:27:41,620 --> 00:27:43,080 你不高興我那樣做嗎? 304 00:27:45,165 --> 00:27:46,875 你們是一對一的關係嗎? 305 00:27:48,669 --> 00:27:50,337 不是,不緊要 306 00:27:51,213 --> 00:27:52,381 我發誓 307 00:27:53,549 --> 00:27:55,467 她跟你一起很自在 308 00:27:55,551 --> 00:27:57,970 沒錯,或者你亦應該吻她 309 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 沒錯,她似乎很樂意 310 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 逢場作興而已 311 00:28:09,982 --> 00:28:12,234 我餓了,想去食漢堡包嗎? 312 00:28:13,694 --> 00:28:14,736 你我單獨去? 313 00:28:27,374 --> 00:28:29,334 -可以未?好 -好吧,準備好未? 314 00:28:29,418 --> 00:28:30,419 走吧 315 00:28:31,003 --> 00:28:32,296 弊了 316 00:28:45,184 --> 00:28:46,351 原來你鍾意女生,是嗎? 317 00:28:47,811 --> 00:28:48,979 你怎會看得出? 318 00:28:51,064 --> 00:28:52,399 不是經常 319 00:28:55,402 --> 00:28:57,321 我昨天早上聽到你房的聲音 320 00:28:58,155 --> 00:28:59,698 我偶爾都聽到,你沒事吧? 321 00:29:00,782 --> 00:29:03,285 我的表情在說“不如講秘密吧”嗎? 322 00:29:08,457 --> 00:29:10,375 我有不幸遭遇而已 323 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 怎樣不幸? 324 00:29:12,419 --> 00:29:13,420 超不幸的事 325 00:29:15,130 --> 00:29:16,215 即是甚麼? 326 00:29:17,007 --> 00:29:18,008 是我小時候的事 327 00:29:19,259 --> 00:29:20,636 你不會明白的 328 00:29:22,137 --> 00:29:23,055 講來聽聽 329 00:29:28,894 --> 00:29:30,187 想去看戲嗎? 330 00:29:31,730 --> 00:29:33,273 好啊,我想去 331 00:29:34,525 --> 00:29:37,194 好吧,看看有甚麼戲上畫 332 00:29:39,112 --> 00:29:41,448 (噴泉燒烤) 333 00:29:41,532 --> 00:29:44,326 有《洛奇》,想看《異形》嗎? 334 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 未必了,《異形》有點恐怖 335 00:29:49,373 --> 00:29:51,291 她好似度身訂造一樣 336 00:29:52,042 --> 00:29:54,378 是你的完美老友 337 00:29:56,964 --> 00:29:57,965 不算是 338 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 不算完美 339 00:30:03,095 --> 00:30:04,429 (錫格菲爾劇院) 340 00:30:04,513 --> 00:30:06,223 (史泰龍作品,《洛奇續集》) 341 00:30:06,849 --> 00:30:07,850 你鍾意嗎? 342 00:30:09,351 --> 00:30:12,271 很鍾意,我很鍾意他們去動物園那幕 343 00:30:13,230 --> 00:30:14,898 你居然最鍾意那一幕? 344 00:30:14,982 --> 00:30:16,817 -別這樣,照做吧 -對,我只是… 345 00:30:16,900 --> 00:30:18,735 -我向來鍾意動物 -她要去邊? 346 00:30:18,819 --> 00:30:21,280 -我未去過動物園,所以… -雅莉 347 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 -雅莉安娜 -繼續行吧 348 00:30:24,867 --> 00:30:26,702 -那人是否你的… -雅莉安娜,叫你啊 349 00:30:28,579 --> 00:30:31,331 你為何不理我?我們去玩吧 350 00:30:34,418 --> 00:30:36,670 -我知你聽到的 -小心 351 00:30:36,753 --> 00:30:39,298 你想扮不識我?你當然識我 352 00:30:39,381 --> 00:30:41,258 走開吧,班尼 353 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 婆娘,你為何要這樣? 354 00:30:43,427 --> 00:30:47,389 -雅莉安娜 -雅莉,他是誰? 355 00:30:49,349 --> 00:30:51,685 -雅莉,你大可以講… -別再講了,丹尼 356 00:30:52,394 --> 00:30:55,147 聽住,我們不會做老友的,別講笑了 357 00:30:55,898 --> 00:30:57,941 -你為何說… -別煩我 358 00:31:01,653 --> 00:31:05,115 你形容的人很不穩定,你明白嗎? 359 00:31:09,036 --> 00:31:11,205 丹尼,她在晚上做甚麼? 360 00:31:12,956 --> 00:31:13,957 你知道嗎? 361 00:31:15,042 --> 00:31:16,210 當時還未知道 362 00:32:02,965 --> 00:32:04,049 (舞廳) 363 00:32:25,112 --> 00:32:26,113 唏,雅莉 364 00:32:28,156 --> 00:32:29,157 唏 365 00:32:38,542 --> 00:32:39,543 索治奧 366 00:33:10,407 --> 00:33:12,326 -唏,卡爾 -唏,雅莉 367 00:33:14,620 --> 00:33:15,954 七喜威士忌 368 00:33:16,038 --> 00:33:17,039 一如所料 369 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 嗨 370 00:33:23,879 --> 00:33:25,047 我叫姬絲 371 00:33:26,757 --> 00:33:27,758 唏,卡爾 372 00:33:29,510 --> 00:33:30,511 第一次來? 373 00:33:32,262 --> 00:33:34,598 -對,我來自華盛頓 -明白了 374 00:33:35,390 --> 00:33:36,391 這地方很正 375 00:33:44,525 --> 00:33:45,567 或者遲一點吧 376 00:33:59,957 --> 00:34:02,793 這地方好正,但飲品超貴 377 00:34:03,710 --> 00:34:05,921 放心,我來埋單 378 00:34:07,047 --> 00:34:08,966 卡爾,入我數 379 00:34:09,967 --> 00:34:10,967 謝謝 380 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 想跳舞嗎? 381 00:34:14,179 --> 00:34:15,472 好啊,舞池見 382 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 等你 383 00:34:20,060 --> 00:34:21,770 世界上蠢人真多 384 00:34:23,605 --> 00:34:27,275 爵龍昨晚找你,其實已找了好幾晚 385 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 由得他吧 386 00:34:29,902 --> 00:34:31,280 我們都太有自信了吧? 387 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 天生自信也沒辦法 388 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 我請你飲酒,入姬絲數吧 389 00:34:41,581 --> 00:34:43,417 對,我也想要 390 00:36:05,541 --> 00:36:07,251 轉頭見,好嗎? 391 00:36:07,334 --> 00:36:08,544 甚麼? 392 00:36:10,212 --> 00:36:11,672 我們不是一齊玩嗎? 393 00:36:11,755 --> 00:36:13,715 不用了,遲些見 394 00:36:26,436 --> 00:36:28,522 爵龍,你好嗎? 395 00:36:28,605 --> 00:36:29,606 唏,雅莉 396 00:36:30,274 --> 00:36:32,234 想飲杯嗎?我來埋單 397 00:36:32,901 --> 00:36:33,986 好啊 398 00:36:34,069 --> 00:36:35,696 要杯曼克頓,謝謝,卡爾 399 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 再來一杯 400 00:36:38,490 --> 00:36:39,867 老友,最近如何? 401 00:36:39,950 --> 00:36:41,243 你去死吧,雅莉 402 00:36:41,869 --> 00:36:44,413 你就這樣丟低我,已經四晚了 403 00:36:45,372 --> 00:36:46,665 我現在是你老婆嗎? 404 00:36:47,374 --> 00:36:48,709 別耍我 405 00:36:48,792 --> 00:36:52,588 若你想分手,講我知就可以 我們可以即刻講拜拜 406 00:36:54,173 --> 00:36:55,340 你想這樣嗎? 407 00:36:55,424 --> 00:36:57,551 不是,對不起,只是… 408 00:36:57,634 --> 00:36:59,303 怎麼了?你有新男友? 409 00:36:59,386 --> 00:37:02,556 外面的人?他年紀較大嗎? 410 00:37:05,517 --> 00:37:08,353 -怎麼了? -聽住,我很害怕,明白嗎? 411 00:37:10,022 --> 00:37:11,899 我不擅於處理感情 412 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 好吧 413 00:37:16,486 --> 00:37:18,530 這裏一切像拍戲一樣 414 00:37:18,614 --> 00:37:19,823 你們有留意到嗎? 415 00:37:23,368 --> 00:37:26,413 放鬆一下吧,我找到人埋單 416 00:37:31,919 --> 00:37:34,922 那麼,想跳舞嗎? 417 00:37:36,590 --> 00:37:37,591 很想啊 418 00:38:55,919 --> 00:38:59,089 喂,我們可以在外邊見面嗎? 419 00:39:00,382 --> 00:39:01,842 我連你住邊都不知道 420 00:39:02,843 --> 00:39:04,052 北部 421 00:39:07,681 --> 00:39:08,682 寶貝,你沒事吧? 422 00:39:11,435 --> 00:39:12,436 雅莉安娜,怎麼了? 423 00:39:13,604 --> 00:39:17,482 唏,還以為你走了 424 00:39:18,734 --> 00:39:19,735 想飲杯嗎? 425 00:39:20,444 --> 00:39:21,945 她不要了 426 00:39:22,029 --> 00:39:24,198 -其實我想飲杯 -雅莉 427 00:39:25,866 --> 00:39:29,161 你應該不只是想飲酒吧? 428 00:39:45,385 --> 00:39:46,929 雅莉,停啊 429 00:39:47,513 --> 00:39:49,389 -你到底搞甚麼鬼? -放開我 430 00:39:49,473 --> 00:39:50,766 你這個人真難搞 431 00:39:50,849 --> 00:39:54,269 -我愛你,你知道的,對吧? -即刻放開我,放手啊 432 00:39:55,145 --> 00:39:56,188 放手 433 00:40:06,657 --> 00:40:07,783 正一衰人 434 00:40:11,537 --> 00:40:13,580 雅莉,求你別這樣 435 00:40:13,664 --> 00:40:16,542 -我跟你講過了 -別這樣,對不起,我… 436 00:40:16,625 --> 00:40:17,918 行開 437 00:40:19,628 --> 00:40:20,629 求你別這樣 438 00:40:28,011 --> 00:40:29,012 對不起,爵龍 439 00:40:29,763 --> 00:40:31,056 雅莉安娜,求求你 440 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 雅莉 441 00:40:35,269 --> 00:40:36,520 雅莉 442 00:40:43,485 --> 00:40:44,486 是她跟你講的? 443 00:40:46,488 --> 00:40:47,489 後來講的,沒錯 444 00:40:48,240 --> 00:40:50,325 她以前肯定很信任你 445 00:40:52,286 --> 00:40:55,038 你說“以前”是嘗試引我… 446 00:40:55,122 --> 00:40:57,958 我只想查出真相,丹尼 447 00:41:12,723 --> 00:41:14,391 你們到底在看甚麼? 448 00:41:14,892 --> 00:41:15,893 對… 449 00:41:15,976 --> 00:41:18,145 你們到底在看甚麼? 450 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 雅莉 451 00:42:25,671 --> 00:42:27,381 我需要人幫 452 00:42:28,715 --> 00:42:33,887 你我應該都同意 如此不穩定的人可以是一種負累 453 00:42:33,971 --> 00:42:37,057 -我從沒這樣看待她 -她在夜店打架 454 00:42:37,140 --> 00:42:39,768 是她提議去洛克菲勒中心作案,不是嗎? 455 00:42:39,852 --> 00:42:41,728 -嚴格來說… -丹尼,有無可能 456 00:42:41,812 --> 00:42:43,647 儘管你愛她 457 00:42:43,730 --> 00:42:46,733 但她已經踏上了不歸路? 458 00:42:46,817 --> 00:42:50,362 認為她不應跟你們一齊也是合理的 459 00:42:50,445 --> 00:42:52,990 -或者伊薩克覺得她… -伊薩克絕不會傷害她 460 00:42:54,366 --> 00:42:56,493 若不是伊薩克幹掉她,到底是誰? 461 00:42:56,577 --> 00:42:59,288 你在瞞住我和你自己甚麼? 462 00:43:02,124 --> 00:43:03,917 女士,沒事吧? 463 00:43:40,495 --> 00:43:42,873 (如你或身邊有人需要協助) 464 00:43:42,956 --> 00:43:45,334 (請瀏覽以上網址) 465 00:44:35,175 --> 00:44:37,177 字幕翻譯:尹寶燕