1 00:01:02,312 --> 00:01:03,355 Можна? 2 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Є хтось? 3 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 У НАС МОЛОКО СКІНЧИЛОСЯ! - А 4 00:01:48,775 --> 00:01:49,776 Агов! 5 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 А + Дж 6 00:02:18,305 --> 00:02:19,389 КЕМДЕН-ХАЙ-СТРІТ, ОПІВДНІ! ДЖЕК 7 00:02:35,906 --> 00:02:38,617 Є хтось? 8 00:03:43,974 --> 00:03:47,477 Повернімося до Аріани. Це вона роздобула вам зброю? 9 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Ні, я сам. 10 00:03:50,355 --> 00:03:52,024 -Не Аріана? -Ні. 11 00:03:52,107 --> 00:03:53,442 -А це суттєво? -Може, й так. 12 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Навіщо? 13 00:03:56,612 --> 00:03:58,363 -Навіщо я дістав зброю? -Так. 14 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Її треба було рятувати. 15 00:04:01,241 --> 00:04:06,246 Вам необхідно було її врятувати? А вам не здається, що це парадокс? 16 00:04:06,330 --> 00:04:07,789 Чому це парадокс? 17 00:04:08,790 --> 00:04:12,211 Іноді людям необхідно допомагати. Ви ж напевно це розумієте. 18 00:04:12,294 --> 00:04:14,254 Проте склалося все не так. 19 00:04:14,338 --> 00:04:17,966 Вона підстрелила двох людей, і тепер ви тут. Зовсім сам. 20 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 НАВІЯНО РОМАНОМ «ТАЄМНИЧА ІСТОРІЯ БІЛЛІ МІЛЛІҐАНА» 21 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 ДЕНІЕЛА КІЗА 22 00:05:56,815 --> 00:06:03,488 ПЕРЕПОВНЕНА КІМНАТА 23 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Хто-небудь! Є хтось? 24 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 Денні! 25 00:06:46,365 --> 00:06:48,200 Ден, відчиняй. Виходь. 26 00:06:51,703 --> 00:06:53,121 Він крикливий. 27 00:06:54,039 --> 00:06:55,082 Хочеш залишитися? 28 00:06:55,582 --> 00:06:58,460 -Відчиняй уже двері. -Сам розбирайся. 29 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 Денні. Денні! 30 00:07:09,721 --> 00:07:12,933 Нахера ти туди заперся? І що в тебе з лицем? 31 00:07:15,561 --> 00:07:17,980 -Мамо, зі мною все добре. -Вимітайся з цього будинку. 32 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Матір до смерті перелякав, коли не прийшов. 33 00:07:20,023 --> 00:07:21,275 Синку, йди додому. 34 00:07:21,358 --> 00:07:24,027 -Ден. Ходімо. Негайно. Іди. -Денні. 35 00:07:24,903 --> 00:07:26,071 Ворушися. 36 00:07:26,154 --> 00:07:27,447 Хлопець залишиться тут. 37 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 -Що це за херня? -Геть з моєї ділянки. 38 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 Я двічі не повторюю. 39 00:07:35,330 --> 00:07:36,456 Що він меле? 40 00:07:37,207 --> 00:07:39,877 -Денні, синку… -Замовкни. Я розберуся. 41 00:07:40,377 --> 00:07:46,008 Не розмовляй так з жінкою. Ти тиран. Усі тирани – боягузи. 42 00:08:01,940 --> 00:08:02,941 Він хоче бути тут. 43 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 Злізе з шиї. Баба з воза – кобилі легше. Ходім. 44 00:08:07,654 --> 00:08:09,615 Кенді, ходімо. 45 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 -Синку? -Усе добре. 46 00:08:20,417 --> 00:08:22,044 Вони кльові. У мене все добре. 47 00:08:22,920 --> 00:08:24,505 Кенді, ходімо вже. 48 00:08:26,882 --> 00:08:28,800 Чесне слово, я тут у безпеці. 49 00:08:39,477 --> 00:08:41,897 Чому ви там лишилися після бійки з Біллом? 50 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 Я не знав, що робити. 51 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 Додому піти не міг. 52 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Чому? 53 00:08:51,323 --> 00:08:53,367 Для вітчима я був проблемою. 54 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 У нас з ним усе йшло до сутички. 55 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Що між вами сталося? Чого ви не розказуєте? 56 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 Настала пора мені вибиратися з дому. От і все. 57 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Ясно. 58 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 З'явився Іцхак. Коли ви найбільше його потребували. 59 00:09:15,013 --> 00:09:18,016 Так, наче він чекав на вас. Цікава випадковість. 60 00:09:18,517 --> 00:09:19,852 Я думав, що пощастило. 61 00:09:21,436 --> 00:09:22,563 Вам коли-небудь щастило? 62 00:09:24,648 --> 00:09:26,066 Ні. Насправді ні. 63 00:09:28,443 --> 00:09:29,695 Іцхак мав правила. 64 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 Вчасно плати за житло. Ходи до школи або вчися вдома. 65 00:09:35,284 --> 00:09:37,119 У будинку – ніяких гулянок і сексу. 66 00:09:37,202 --> 00:09:38,787 І ніяких наркотиків. 67 00:09:39,288 --> 00:09:41,832 Виконуй домашній порядок, і будеш у безпеці. 68 00:09:45,002 --> 00:09:46,211 «Розпорядок». 69 00:09:48,463 --> 00:09:49,464 Що кажеш? 70 00:09:51,967 --> 00:09:53,218 У нас кажуть «розпорядок». 71 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 Розпорядок. 72 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 У вас там смішно було. 73 00:10:19,119 --> 00:10:20,579 Ага, луснути можна. 74 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Твій тато? 75 00:10:23,290 --> 00:10:24,333 Вітчим. 76 00:10:25,417 --> 00:10:28,837 У мене теж один був. Іцхак приніс тобі підручники. 77 00:10:30,797 --> 00:10:32,049 Як швидко. 78 00:10:32,132 --> 00:10:33,217 Отож. 79 00:10:36,929 --> 00:10:38,096 А як ти тут опинилася? 80 00:10:38,931 --> 00:10:41,016 Ти будеш засипати мене питаннями? 81 00:10:43,477 --> 00:10:46,021 Мабуть, так. Ну? 82 00:10:47,231 --> 00:10:48,398 Я знімаю тут кімнату. 83 00:10:48,482 --> 00:10:50,609 Він мене виручив з халепи. Як і тебе. 84 00:10:53,070 --> 00:10:54,196 З якої? 85 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Він як той дудар-щуролов. Майонез? 86 00:10:58,408 --> 00:11:01,411 -Що? -Майонез тобі в сандвіч класти? 87 00:11:03,372 --> 00:11:06,166 -Так. -Тільки не плач. 88 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Їж. 89 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Неймовірно смачно. 90 00:11:24,101 --> 00:11:25,352 Само собою. 91 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 От і все, що вона мені про себе розповіла. 92 00:11:31,024 --> 00:11:32,150 Принаймні спочатку. 93 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 Що ви пишете? 94 00:11:34,903 --> 00:11:37,155 Продовжуйте. Ви розповідали про Аріану. 95 00:11:41,910 --> 00:11:44,329 Мабуть, вона була, як-то кажуть, «сова». 96 00:11:44,413 --> 00:11:45,539 Пішов ти! 97 00:11:47,749 --> 00:11:49,918 Я прокидався – вона приходила додому. 98 00:12:02,472 --> 00:12:03,640 У тебе все добре? 99 00:12:04,766 --> 00:12:06,018 Відчепися, Денні. 100 00:12:57,694 --> 00:13:02,658 Пішов. Пішов ти. 101 00:13:10,249 --> 00:13:12,626 Вона пізно приходила. Часто напивалася. 102 00:13:12,709 --> 00:13:16,046 Іноді сильно гатила кулаком об стіну, і я думав, що зламає руку. 103 00:13:17,840 --> 00:13:19,341 Але переважно плакала. 104 00:13:20,926 --> 00:13:23,762 А на другий день поводилася так, наче нічого й не було. 105 00:13:24,513 --> 00:13:26,431 Я не можу згадати жодного разу, 106 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 щоб мама й Марлін в одній кімнаті 107 00:13:29,643 --> 00:13:30,978 не кричали одне на одного. 108 00:13:32,688 --> 00:13:34,731 А в нас з Аріаною все було інакше. 109 00:13:35,858 --> 00:13:38,193 Ми практично не розмовляли. 110 00:13:38,277 --> 00:13:40,654 Розуміли одне одного без слів. 111 00:13:41,154 --> 00:13:44,199 Іцхак приходив і йшов. Ніколи не казав куди. 112 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 Тому ми з Арі майже весь час були вдвох. 113 00:13:47,369 --> 00:13:48,912 Довго ви там прожили? 114 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Кілька років. 115 00:13:55,210 --> 00:13:56,336 А можна точніше? 116 00:13:57,504 --> 00:13:59,173 Приблизно три роки. 117 00:13:59,256 --> 00:14:01,842 -Що ще ви робили? -Тобто? 118 00:14:01,925 --> 00:14:03,886 У вас були хобі? Ви кудись їздили? 119 00:14:03,969 --> 00:14:06,513 Можете згадати якісь пам'ятні події? 120 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 Ні. 121 00:14:08,307 --> 00:14:10,225 А як заробляли? Як платили за житло? 122 00:14:11,310 --> 00:14:14,605 -Джонні продав тонну трави. -Ясно. 123 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Я був, так би мовити, пасивний інвестор. 124 00:14:16,773 --> 00:14:22,029 Отже, оренду й комунальні сплачував такий собі Іцхак Сафді, 125 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 і незмінно готівкою. 126 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 Я ж кажу, Іцхак був потайний. 127 00:14:26,742 --> 00:14:28,327 Він просив про якісь послуги? 128 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Які, наприклад? 129 00:14:31,246 --> 00:14:33,457 Доручення, можливо. 130 00:14:33,540 --> 00:14:37,377 Може, ви щось робили, а потім забули про це? 131 00:14:41,507 --> 00:14:42,508 Що? 132 00:14:46,470 --> 00:14:49,806 А ви пам'ятаєте все, що робили в житті? Ні. 133 00:14:49,890 --> 00:14:52,434 Я просто жив. Хіба людина не може просто жити? 134 00:14:52,518 --> 00:14:53,977 Так, авжеж, може. 135 00:14:56,438 --> 00:14:58,398 Думаю, коли я жив у тому будинку, 136 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 я вперше в житті був по-справжньому щасливий. 137 00:15:04,613 --> 00:15:08,408 Я не розумію, чому ваші мати й вітчим залишили вас там, 138 00:15:08,492 --> 00:15:10,661 зовсім самого, аж на три роки. 139 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 -Вони жили навпроти. -Ви були дитиною. 140 00:15:13,163 --> 00:15:16,834 -Мені було 18. Вік призову в армію. -Не в тому річ. 141 00:15:16,917 --> 00:15:19,920 Чому вас відпустили? Вам потрібна була сім'я. 142 00:15:22,631 --> 00:15:23,632 Що таке? 143 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Ви знаєте, 144 00:15:26,718 --> 00:15:30,931 що довше я там був, то більше вони ставали мені сім'єю. 145 00:15:37,062 --> 00:15:38,981 Я в магазин, кому що взяти? 146 00:15:44,236 --> 00:15:46,029 ВСЕРЕДИНІ БЕЗПЛАТНИЙ КОМІКС 147 00:15:53,120 --> 00:15:54,746 Quisp крутіший, ніж Quake. 148 00:15:58,834 --> 00:16:00,752 Ні. Шахтар затопче малого прибульця. 149 00:16:01,753 --> 00:16:03,755 Бо у прибульця – шапочка з гвинтом. 150 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 ПЛАСТІВЦІ QUISP 151 00:16:05,424 --> 00:16:07,843 Перемогла мене в чесному бою. 152 00:16:07,926 --> 00:16:10,137 Насправді вони не ворогують. 153 00:16:10,220 --> 00:16:11,638 Як життя, Денні Салліван? 154 00:16:13,724 --> 00:16:15,726 То як там коледж? 155 00:16:16,476 --> 00:16:20,898 Нормально. Я приїхала додому на літо, а тут уже якось химерно. 156 00:16:21,398 --> 00:16:24,193 І на тебе одразу повісили обов'язок ходити по крамницях. 157 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 Скажи? 158 00:16:25,444 --> 00:16:27,654 Вибач за те, що між нами було. 159 00:16:28,488 --> 00:16:29,656 Мабуть, я злякалася. 160 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 А потім сталося те, з Біллом. 161 00:16:33,827 --> 00:16:34,995 Його відсторонили, знаєш? 162 00:16:39,791 --> 00:16:42,169 А тебе вигнали? Я не знала. 163 00:16:46,173 --> 00:16:47,758 Ну, всі казали, що вигнали. 164 00:16:47,841 --> 00:16:49,218 Ну тоді це правда. 165 00:16:50,052 --> 00:16:51,803 Бо з усіма не посперечаєшся. 166 00:16:52,804 --> 00:16:53,889 Мені справді шкода. 167 00:16:54,932 --> 00:16:56,308 Подобалася твоя інакшість. 168 00:16:56,808 --> 00:16:59,436 Вселяла тривогу, але й лоскотала нерви. 169 00:17:02,898 --> 00:17:07,236 Що ж, я пішла. Прощавай, незграбний здоровило-шахтар. 170 00:17:08,069 --> 00:17:11,156 Прощавай, дрібний прибулець з пропелером на голові. Йди з миром. 171 00:17:11,865 --> 00:17:13,075 Якось здибаємося. 172 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 У п'ятницю. 173 00:17:16,203 --> 00:17:19,289 У п'ятницю на восьму вечора до мене на хату прийдуть люди, 174 00:17:19,373 --> 00:17:20,374 якщо тобі цікаво. 175 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 У тебе своя хата? 176 00:17:23,085 --> 00:17:24,252 Своя. 177 00:17:24,837 --> 00:17:27,339 Добре. Пиши адресу. 178 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 Давай. 179 00:17:32,970 --> 00:17:34,429 Дякую. Приходьте. 180 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 ПРОДУКТОВІ КРАМНИЦІ A&P З 1859 РОКУ 181 00:17:40,018 --> 00:17:41,186 До п'ятниці. 182 00:17:41,895 --> 00:17:43,480 До п'ятниці. 183 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 -Йо, Денні. Втіха моїх очей. -Привіт, Джонні. 184 00:17:50,654 --> 00:17:53,448 То ти тепер розвозиш продукти? 185 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 Я думаю запросити до себе людей. 186 00:17:56,326 --> 00:17:58,871 У будинок-привид? Ти ж казав, що не можна. 187 00:17:59,580 --> 00:18:02,416 -Я щойно покликав Аннабель. -Ну даєш. 188 00:18:03,292 --> 00:18:05,377 Проблема в тому, що я не знаю людей. 189 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Ти знаєш нас з Майком. 190 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 -От і я про це. -Паразит. 191 00:18:09,214 --> 00:18:11,800 -Добре, я скажу людям. -А ще трави дістанеш? 192 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 Добре. І це ще не всі мої тузи в рукаві. 193 00:18:16,555 --> 00:18:17,890 А це як? 194 00:18:17,973 --> 00:18:20,851 Нічого, чувак. З тебе будинок, з мене – гулянка. 195 00:18:22,853 --> 00:18:25,731 -Джонні, а хто так говорить? -Мабуть, я. 196 00:18:29,985 --> 00:18:31,737 Будинок-привид. 197 00:18:34,781 --> 00:18:37,951 -Чорт, я теж хочу таку хату. -Ясно, що хочеш таку хату. 198 00:18:38,035 --> 00:18:39,661 Серйозно. 199 00:18:39,745 --> 00:18:41,205 У тебе нема рекомендацій. 200 00:18:41,288 --> 00:18:44,625 У мене нема? А ти їх де взяв? 201 00:18:46,001 --> 00:18:47,461 А мені вони не знадобилися. 202 00:18:47,544 --> 00:18:49,755 -Іцхак не питав. -Іцхак? А де цей Іцхак? 203 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Не хоче з нами гульнути? 204 00:18:51,131 --> 00:18:53,217 Він весь час у роз'їздах. Не знаю, куди їздить. 205 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 А де дівчина? Прекрасна Алана. 206 00:18:56,929 --> 00:18:59,056 -Аріана? -Так, Аріана. 207 00:18:59,139 --> 00:19:00,224 Вона ж красива? 208 00:19:00,307 --> 00:19:03,060 -Думаєш, вона на мене поведеться? -Ти не її тип. 209 00:19:03,143 --> 00:19:05,229 Вона б тебе вбила поглядом. 210 00:19:05,312 --> 00:19:08,732 То вона в моєму стилі. Я люблю кровожерливих, лютих… 211 00:19:08,815 --> 00:19:10,108 На тебе не поведеться. 212 00:19:10,192 --> 00:19:13,278 -От чорт. -Про вовка промовка. 213 00:19:13,362 --> 00:19:14,696 Ти казала, що кудись ідеш. 214 00:19:14,780 --> 00:19:17,032 Думала, ти знаєш: у цьому домі табу на наркоту. 215 00:19:17,115 --> 00:19:19,785 -О, Денні, табу? -Ти нам не сказав, 216 00:19:19,868 --> 00:19:21,870 що сюди не можна тягти наркоту. 217 00:19:21,954 --> 00:19:23,413 Ми шануємо правила. 218 00:19:23,497 --> 00:19:25,165 Та ми б нізащо… Якби ми знали… 219 00:19:25,249 --> 00:19:28,502 Це Джонні придумав. Ось він, до речі. А я Майк, дуже приємно. 220 00:19:28,585 --> 00:19:30,420 -Вибач. -Друзі Денні. Наша ідея. 221 00:19:30,504 --> 00:19:33,799 -Сестро, не роби малому проблем. -«Сестро»? Я так не думаю. 222 00:19:39,429 --> 00:19:41,014 -Аматори. -Це Майк. 223 00:19:41,098 --> 00:19:42,140 Хто? 224 00:19:42,224 --> 00:19:43,809 Ти мав відсіяти насіння. 225 00:19:43,892 --> 00:19:45,269 -Клянуся… -Ти скрутив. 226 00:19:45,352 --> 00:19:47,187 Ні, ти. Я нічого не чіпав. 227 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 Ти… 228 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Це ти скрутила? 229 00:19:51,650 --> 00:19:54,361 Сто процентів. Подобається альбом? 230 00:19:54,444 --> 00:19:56,113 Цей? Так. Ні. Так. 231 00:19:56,196 --> 00:19:57,906 Накладають дві гітари, 232 00:19:57,990 --> 00:19:59,741 на одній – такий стрій, він перебирає 233 00:19:59,825 --> 00:20:03,579 і грає дуже високо. Здуріти, правда? Тобі подобається? 234 00:20:04,872 --> 00:20:05,873 Ні. 235 00:20:07,583 --> 00:20:08,625 Грубувато. 236 00:20:08,709 --> 00:20:13,380 Не треба виривати мені серце. Можна ж і ввічливо відшити. 237 00:20:14,548 --> 00:20:17,259 Чорт. Цей набагато кращий. Спробуй. 238 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 Офігіти. 239 00:20:18,719 --> 00:20:20,345 -Денні? -Іди нахер. 240 00:20:20,429 --> 00:20:21,972 Так. Гаразд. 241 00:20:22,055 --> 00:20:23,265 Ти казав, тут вечірка? 242 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Так. 243 00:20:29,021 --> 00:20:30,189 Добре. 244 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 Заходь. Авжеж. Так. 245 00:20:32,441 --> 00:20:33,942 Накручу ще косяків. 246 00:20:34,026 --> 00:20:36,195 І пиво в холодильнику. 247 00:20:36,278 --> 00:20:38,155 Вас вітає будинок-привид. 248 00:20:38,238 --> 00:20:40,657 -Тіштеся. -Навчи мене крутити. 249 00:22:26,138 --> 00:22:29,016 Мені треба знати 250 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Поки далеко не зайшло Чи ти мене кохаєш? 251 00:22:32,603 --> 00:22:35,522 Чи кохатимеш вічно? Чи потрібна я тобі? 252 00:22:35,606 --> 00:22:36,940 Ніколи не покинеш? 253 00:22:37,024 --> 00:22:39,776 Чи зробиш ти мене щасливою На все життя? 254 00:22:39,860 --> 00:22:42,779 Чи забереш мене далеко? Чи зробиш дружиною? 255 00:22:42,863 --> 00:22:45,616 Чи кохаєш ти мене? Чи кохатимеш вічно? 256 00:22:45,699 --> 00:22:48,493 Чи потрібна я тобі? Не покинеш? 257 00:22:48,577 --> 00:22:51,288 Чи зробиш ти мене щасливою До кінця життя? 258 00:22:51,371 --> 00:22:53,999 Чи забереш мене далеко? Чи зробиш дружиною? 259 00:22:54,082 --> 00:22:58,128 Мені треба знати Поки далеко не зайшло 260 00:22:58,212 --> 00:23:00,631 Чи ти мене кохаєш? Чи кохатимеш… 261 00:23:03,383 --> 00:23:04,801 Знайшлася в першому ж кутку. 262 00:23:05,385 --> 00:23:07,888 Міт Лоф? Ти мене ганьбиш. 263 00:23:07,971 --> 00:23:10,766 Оте, внизу, скінчилося. Закругляйся. Я додому. 264 00:23:10,849 --> 00:23:11,850 Ти зі мною? 265 00:23:14,353 --> 00:23:15,354 Ні. 266 00:23:16,647 --> 00:23:17,940 Нічого, якщо я залишуся? 267 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 Як хочеш. 268 00:23:25,155 --> 00:23:27,407 Чуєш, довбень? Натягни гумку. 269 00:23:39,253 --> 00:23:42,089 Вибач. Вона козлиха. 270 00:23:43,590 --> 00:23:44,591 Хто, Іден? 271 00:23:45,717 --> 00:23:47,386 Як ти можеш таке казати? 272 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Гей. 273 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 У тебе все добре? 274 00:23:59,606 --> 00:24:01,066 -Норма. -Я в нормі. 275 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 А ти гарненька. 276 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 Дякую. 277 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Денні? 278 00:24:25,757 --> 00:24:28,594 Денні, можна мені… 279 00:24:44,735 --> 00:24:45,736 Так нормально? 280 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 Так. 281 00:25:07,424 --> 00:25:08,425 Ну давай. 282 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 Що? 283 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 Нічого. 284 00:25:41,041 --> 00:25:42,042 Привіт. 285 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 Привіт. 286 00:25:47,422 --> 00:25:50,676 Вчора було класно. 287 00:25:54,012 --> 00:25:55,013 Так, було класно. 288 00:26:09,987 --> 00:26:12,614 Мене можна й поцілувати, знаєш? 289 00:26:14,575 --> 00:26:15,576 Можна? 290 00:26:17,870 --> 00:26:18,871 Так. 291 00:26:20,747 --> 00:26:21,915 Іди сюди. 292 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Усе добре? 293 00:26:44,354 --> 00:26:46,064 Так. А в тебе? 294 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Так. 295 00:26:50,235 --> 00:26:52,029 Треба йти. Проведеш до дверей? 296 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Так. 297 00:27:04,917 --> 00:27:08,754 СКОРПІОН ЗАВДАЄ УДАРУ! 298 00:27:13,091 --> 00:27:14,468 Гівняний вигляд. 299 00:27:15,511 --> 00:27:16,512 Дякую. 300 00:27:26,730 --> 00:27:30,526 Не сердишся? Через учорашнє? 301 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Я була під кайфом. 302 00:27:41,620 --> 00:27:43,080 Думаєш, краще б я не лізла? 303 00:27:45,165 --> 00:27:46,875 У вас з нею серйозно? 304 00:27:48,669 --> 00:27:50,337 Ні. Все кльово. 305 00:27:51,213 --> 00:27:52,381 Клянуся. 306 00:27:53,549 --> 00:27:55,467 Мені здалося, їй з тобою комфортно. 307 00:27:55,551 --> 00:27:57,970 Може, й тобі слід було її поцілувати. 308 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 Так, здається, саме так усі й роблять. 309 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 То була гулянка. 310 00:28:09,982 --> 00:28:12,234 Я голодна. Підемо на бургери? 311 00:28:13,694 --> 00:28:14,736 Ми з тобою? 312 00:28:27,374 --> 00:28:29,334 -Так? Ага. -Готова? 313 00:28:29,418 --> 00:28:30,419 Бігом. 314 00:28:31,003 --> 00:28:32,296 Чорт. 315 00:28:45,184 --> 00:28:46,351 То ти по дівчатах? 316 00:28:47,811 --> 00:28:48,979 І що мене видало? 317 00:28:51,064 --> 00:28:52,399 Не завжди. 318 00:28:55,402 --> 00:28:57,321 Вчора вранці я чув, як ти плакала у себе. 319 00:28:58,155 --> 00:28:59,698 Іноді мені чути. Все добре? 320 00:29:00,782 --> 00:29:03,285 У мене на лобі написано: «Давай ділитися секретами»? 321 00:29:08,457 --> 00:29:10,375 Просто фігня сталася, от і все. 322 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Яка фігня? 323 00:29:12,419 --> 00:29:13,420 Фігова. 324 00:29:15,130 --> 00:29:16,215 Яка фігова фігня? 325 00:29:17,007 --> 00:29:18,008 У дитинстві. 326 00:29:19,259 --> 00:29:20,636 Ти не зрозумієш. 327 00:29:22,137 --> 00:29:23,055 Перевіримо? 328 00:29:28,894 --> 00:29:30,187 Хочеш у кіно? 329 00:29:31,730 --> 00:29:33,273 Так, з радістю. 330 00:29:34,525 --> 00:29:37,194 Добре. Ану гляну, що показують. 331 00:29:41,532 --> 00:29:44,326 Якийсь «Роккі». «Чужий»? 332 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 Не знаю, чи хочу я на «Чужого». Страшнуватий. 333 00:29:49,373 --> 00:29:51,291 Вона була наче зроблена на замовлення. 334 00:29:52,042 --> 00:29:54,378 Ідеальний для вас найкращий друг. 335 00:29:56,964 --> 00:29:57,965 Не зовсім. 336 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 Не зовсім ідеальний. 337 00:30:03,095 --> 00:30:04,429 КІНОТЕАТР «ZIEGFELD» 338 00:30:04,513 --> 00:30:06,223 «РОККІ-2» ЗІ СИЛЬВЕСТРОМ СТАЛЛОНЕ 339 00:30:06,849 --> 00:30:07,850 Сподобалося? 340 00:30:09,351 --> 00:30:12,271 Дуже. Особливо та сцена, де вони пішли в зоопарк. 341 00:30:13,230 --> 00:30:14,898 Тебе саме це вразило? 342 00:30:14,982 --> 00:30:16,817 -Ну давай уже. -Так. Просто… 343 00:30:16,900 --> 00:30:18,735 -Я завжди любив тварин. -Куди вона? 344 00:30:18,819 --> 00:30:21,280 -А в зоопарку ніколи не був… -Арі! 345 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 -Аріана! -Не зупиняйся. 346 00:30:24,867 --> 00:30:26,702 -Це знайомий… -Я до тебе звертаюся! 347 00:30:28,579 --> 00:30:31,331 Чому ти мене ігноруєш? Давай потусуємося. 348 00:30:34,418 --> 00:30:36,670 -Ти чуєш, що я говорю. -Обережно. 349 00:30:36,753 --> 00:30:39,298 Вдаватимеш, що ми незнайомі? Ти мене знаєш. 350 00:30:39,381 --> 00:30:41,258 Бенні, іди в сраку! 351 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 Шльондра, що ти з себе корчиш? 352 00:30:43,427 --> 00:30:47,389 -Аріана. -Арі. Хто це? 353 00:30:49,349 --> 00:30:51,685 -Арі, ти можеш розказати… -Денні, забудь. 354 00:30:52,394 --> 00:30:55,147 Ми не будемо найкращими друзями. Ти смієшся? 355 00:30:55,898 --> 00:30:57,941 -Чому ти кажеш… -Іди нахер. 356 00:31:01,653 --> 00:31:05,115 Ви розумієте, що описуєте людину з дуже нестабільною психікою? 357 00:31:09,036 --> 00:31:11,205 Денні, що вона робила ночами? 358 00:31:12,956 --> 00:31:13,957 Ви знаєте? 359 00:31:15,042 --> 00:31:16,210 Тоді я не знав. 360 00:32:02,965 --> 00:32:04,049 НІЧНИЙ КЛУБ «DANCETERIA» 361 00:32:25,112 --> 00:32:26,113 Арі! 362 00:32:28,156 --> 00:32:29,157 Салют. 363 00:32:38,542 --> 00:32:39,543 Серджіо. 364 00:33:10,407 --> 00:33:12,326 -Привіт, Карл. -Привіт, Арі. 365 00:33:14,620 --> 00:33:15,954 Сім і сім. 366 00:33:16,038 --> 00:33:17,039 Аякже. 367 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 Привітик. 368 00:33:23,879 --> 00:33:25,047 Я Ґрейс. 369 00:33:26,757 --> 00:33:27,758 Карл. 370 00:33:29,510 --> 00:33:30,511 Ти вперше? 371 00:33:32,262 --> 00:33:34,598 -Так, я з Вашингтона. -Так. 372 00:33:35,390 --> 00:33:36,391 Уматовий клубешник. 373 00:33:44,525 --> 00:33:45,567 Може, потім. 374 00:33:59,957 --> 00:34:02,793 Тут кльово, але бухло скажено дороге. 375 00:34:03,710 --> 00:34:05,921 Не турбуйся. У мене кредит. 376 00:34:07,047 --> 00:34:08,966 Карл, запиши на мене. 377 00:34:09,967 --> 00:34:10,967 Дякую. 378 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 Потанцюємо? 379 00:34:14,179 --> 00:34:15,472 Я прийду на майданчик. 380 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 Дуже чекаю. 381 00:34:20,060 --> 00:34:21,770 Дурні родяться раз на хвилину. 382 00:34:23,605 --> 00:34:27,275 Учора вночі тебе шукав Джером. Кілька ночей поспіль шукав. 383 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Плювати. 384 00:34:29,902 --> 00:34:31,280 Які ми впевнені в собі. 385 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 Що є, то є. 386 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 Налий собі й запиши на Ґрейс. 387 00:34:41,581 --> 00:34:43,417 Так, я теж хочу. 388 00:36:05,541 --> 00:36:07,251 Слухай, давай якось потім. 389 00:36:07,334 --> 00:36:08,544 Що? 390 00:36:10,212 --> 00:36:11,672 Я думала, ми погуляємо. 391 00:36:11,755 --> 00:36:13,715 Ні, я не зможу. Побачимося. 392 00:36:26,436 --> 00:36:28,522 Джером. Як справи? 393 00:36:28,605 --> 00:36:29,606 Привіт, Арі. 394 00:36:30,274 --> 00:36:32,234 Вип'єш? Виявляється, я пригощаю. 395 00:36:32,901 --> 00:36:33,986 Аякже. 396 00:36:34,069 --> 00:36:35,696 Карл, «Мангеттен», будь ласка. 397 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Мені повторити. 398 00:36:38,490 --> 00:36:39,867 Ну, що нового? 399 00:36:39,950 --> 00:36:41,243 Пішла ти, Арі. 400 00:36:41,869 --> 00:36:44,413 Взяла й покинула мене? Чотири ночі тому. 401 00:36:45,372 --> 00:36:46,665 Я тобі що, дружина? 402 00:36:47,374 --> 00:36:48,709 Не коси під дурненьку. 403 00:36:48,792 --> 00:36:52,588 Якщо хочеш, просто скажи, і ми швидко поставимо крапку в цій фігні. 404 00:36:54,173 --> 00:36:55,340 Хочеш? 405 00:36:55,424 --> 00:36:57,551 Ні. І вибач, просто… 406 00:36:57,634 --> 00:36:59,303 У тебе є інший? 407 00:36:59,386 --> 00:37:02,556 Хтось нетутешній? Він старший чи що? 408 00:37:05,517 --> 00:37:08,353 Я злякалася. Розумієш? 409 00:37:10,022 --> 00:37:11,899 Я погано даю собі раду з почуттями. 410 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 Ага. 411 00:37:16,486 --> 00:37:18,530 Усе це – наче якесь всране кіно. 412 00:37:18,614 --> 00:37:19,823 Помічали таке? 413 00:37:23,368 --> 00:37:26,413 Спокійно, за мене платять. 414 00:37:31,919 --> 00:37:34,922 То що, потанцювати хочеш? 415 00:37:36,590 --> 00:37:37,591 Ще й як хочу. 416 00:38:55,919 --> 00:38:59,089 Йо, а зустрінемося десь не тут? 417 00:39:00,382 --> 00:39:01,842 Я навіть не знаю, де ти живеш. 418 00:39:02,843 --> 00:39:04,052 За містом. 419 00:39:07,681 --> 00:39:08,682 Мала, все добре? 420 00:39:11,435 --> 00:39:12,436 Аріано, що з тобою? 421 00:39:13,604 --> 00:39:17,482 А я думала, що тебе загубила. 422 00:39:18,734 --> 00:39:19,735 Хочеш випити? 423 00:39:20,444 --> 00:39:21,945 Їй досить. 424 00:39:22,029 --> 00:39:24,198 -А я б вмазала. -Арі. 425 00:39:25,866 --> 00:39:29,161 Хочеш чогось більшого, ніж випити. Так? 426 00:39:45,385 --> 00:39:46,929 Арі, перестань! 427 00:39:47,513 --> 00:39:49,389 -Що ти витворяєш? -Відчепися! 428 00:39:49,473 --> 00:39:50,766 Ну ти й штучка. 429 00:39:50,849 --> 00:39:54,269 -Я люблю тебе. Ти ж знаєш! -Прийми клешні. Відмахайся! 430 00:39:55,145 --> 00:39:56,188 Пусти! 431 00:40:06,657 --> 00:40:07,783 Мерзота. 432 00:40:11,537 --> 00:40:13,580 Арі. Будь ласка. Не треба. 433 00:40:13,664 --> 00:40:16,542 -Я ж тобі казала! -Вибач, будь ласка. Про… 434 00:40:16,625 --> 00:40:17,918 Ні! 435 00:40:19,628 --> 00:40:20,629 Прошу, не треба. 436 00:40:28,011 --> 00:40:29,012 Вибач, Джероме. 437 00:40:29,763 --> 00:40:31,056 Аріано, прошу тебе. 438 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 Арі! 439 00:40:35,269 --> 00:40:36,520 Арі! 440 00:40:43,485 --> 00:40:44,486 Це все вона розказала? 441 00:40:46,488 --> 00:40:47,489 Згодом, так. 442 00:40:48,240 --> 00:40:50,325 Певно, дуже вам довіряла. 443 00:40:52,286 --> 00:40:55,038 Якщо вживання минулого часу – це спроба мене підловити… 444 00:40:55,122 --> 00:40:57,958 Денні, я намагаюся докопатися до правди. 445 00:41:12,723 --> 00:41:14,391 Чого вирячилися? 446 00:41:14,892 --> 00:41:15,893 Так, так. 447 00:41:15,976 --> 00:41:18,145 Чого вирячилися? 448 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 Арі. 449 00:42:25,671 --> 00:42:27,381 Мені потрібна допомога. 450 00:42:28,715 --> 00:42:33,887 Погодьтеся: така нестабільна людина може стати тягарем. 451 00:42:33,971 --> 00:42:37,057 -Я не вважав її тягарем. -Вона билася в нічних клубах. 452 00:42:37,140 --> 00:42:39,768 Рокфеллер-центр – це її ідея, правда? 453 00:42:39,852 --> 00:42:41,728 -Взагалі-то… -Денні, чи можливо, 454 00:42:41,812 --> 00:42:43,647 що, попри всю вашу любов до неї, 455 00:42:43,730 --> 00:42:46,733 вона котилася по похилій туди, звідки немає вороття? 456 00:42:46,817 --> 00:42:50,362 Можна зрозуміти, якщо хтось подумав, що їй серед вас не місце. 457 00:42:50,445 --> 00:42:52,990 -Може, Іцхак вирішив, що… -Іцхак би її не скривдив. 458 00:42:54,366 --> 00:42:56,493 Якщо не Іцхак її позбувся, то хто? 459 00:42:56,577 --> 00:42:59,288 Про що ви мовчите? Чого не розказуєте самому собі? 460 00:43:02,124 --> 00:43:03,917 Мем, усе в порядку? 461 00:43:40,495 --> 00:43:42,873 ЯКЩО ВАМ ЧИ ЗНАЙОМІЙ ЛЮДИНІ ПОТРІБНА ПІДТРИМКА, 462 00:43:42,956 --> 00:43:45,334 ВІДВІДАЙТЕ САЙТ APPLE.COM/HERETOHELP 463 00:44:35,175 --> 00:44:37,177 Переклад субтитрів: Олена Любенко