1 00:01:02,312 --> 00:01:03,355 Ехо? 2 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Ехо? 3 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 СВЪРШИ НИ МЛЯКОТО! А. 4 00:01:48,775 --> 00:01:49,776 Ехо? 5 00:02:18,305 --> 00:02:19,389 КАМДЪН, ГЛАВНАТА, ОБЯД! ДЖАК 6 00:02:35,906 --> 00:02:38,617 Ехо? 7 00:03:43,974 --> 00:03:47,477 Да продължим за Ариана. Тя ли намери пистолета? 8 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Не, аз. 9 00:03:50,355 --> 00:03:52,024 А не Ариана? - Не. 10 00:03:52,107 --> 00:03:53,442 Важно ли е? - Може да е. 11 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Защо? 12 00:03:56,612 --> 00:03:58,363 Защо взех пистолета ли? - Да. 13 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Исках да й помогна. 14 00:04:01,241 --> 00:04:06,246 Да й помогнеш? Не виждаш ли иронията? 15 00:04:06,330 --> 00:04:07,789 Каква ирония? 16 00:04:08,790 --> 00:04:12,211 Да се помага, е нормално. Вие би трябвало да го разбирате. 17 00:04:12,294 --> 00:04:17,966 Виждаш какво стана, нали? Тя простреля двама души, а хванаха теб. 18 00:05:45,971 --> 00:05:49,057 ПО МОТИВИ ОТ КНИГА НА ДАНИEЛ КИЙС 19 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Ехо! 20 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 Дани! 21 00:06:46,365 --> 00:06:48,200 Дан, хайде. Излизай. 22 00:06:51,703 --> 00:06:53,121 Той е грубиян. 23 00:06:54,039 --> 00:06:55,082 Оставаш ли? 24 00:06:55,582 --> 00:06:58,460 Отвори проклетата врата! - Иди му кажи. 25 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 Дани! 26 00:07:09,721 --> 00:07:12,933 Какво правиш вътре? Кой те подреди така? 27 00:07:15,561 --> 00:07:19,940 Добре съм, мамо. - Тръгвай. Майка ти се тревожи. 28 00:07:20,023 --> 00:07:24,027 Миличък, ела си. - Дан, да си ходим. Тръгвай. 29 00:07:24,903 --> 00:07:27,447 Размърдай се, господинчо. - Той живее тук. 30 00:07:28,782 --> 00:07:32,786 Какво? - Махайте се. Няма да повтарям. 31 00:07:35,330 --> 00:07:36,456 Що за глупости? 32 00:07:37,207 --> 00:07:39,877 Дани, миличък... - Млък! Остави на мен. 33 00:07:40,377 --> 00:07:46,008 Не й говори така. Ти си насилник. Насилниците са страхливци. 34 00:08:01,940 --> 00:08:02,941 Той така иска. 35 00:08:05,027 --> 00:08:09,615 По-добре че ни се маха от главата. Хайде. Кенди, идвай. 36 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Миличък? - Добре съм. 37 00:08:20,417 --> 00:08:22,044 Те са разбрани. Добре съм. 38 00:08:22,920 --> 00:08:24,505 Хайде, Кенди. Тръгвай. 39 00:08:26,882 --> 00:08:28,800 Тук съм в безопасност. 40 00:08:39,477 --> 00:08:41,897 Защо остана там след побоя с Бил? 41 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 Търсех изход. 42 00:08:47,444 --> 00:08:51,240 Не можех да се върна вкъщи. - Защо? 43 00:08:51,323 --> 00:08:53,367 Марлин ме смяташе за проблемен. 44 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 Сблъсъкът беше неизбежен. 45 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Какво е станало между вас? Какво не ми казваш? 46 00:09:02,251 --> 00:09:06,630 Беше време да се изнеса. Това е. - Добре. 47 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 Ицхак се е появил, когато си имал нужда от помощ. 48 00:09:15,013 --> 00:09:18,016 Сякаш е знаел, че ще ти трябва. Странно съвпадение. 49 00:09:18,517 --> 00:09:19,852 Мислех, че е късмет. 50 00:09:21,436 --> 00:09:22,563 Някога имал ли си? 51 00:09:24,648 --> 00:09:26,066 Не съм. 52 00:09:28,443 --> 00:09:29,695 Имаше правила. 53 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 Плащаш наема навреме. Ходиш на училище или учиш за диплома. 54 00:09:35,284 --> 00:09:38,787 Никакви партита, секс и дрога в къщата. 55 00:09:39,288 --> 00:09:41,832 Спазвай къщните правила и ще си защитен. 56 00:09:45,002 --> 00:09:46,211 "Домашните". 57 00:09:48,463 --> 00:09:49,464 Какво каза? 58 00:09:51,967 --> 00:09:53,218 "Домашните правила". 59 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 Домашните правила. 60 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 Това беше забавно. 61 00:10:19,119 --> 00:10:20,579 Да си умреш от смях. 62 00:10:21,163 --> 00:10:24,333 Баща ли ти е? - Пастрок. 63 00:10:25,417 --> 00:10:28,837 И аз имах. Ицхак остави нещо за теб. 64 00:10:30,797 --> 00:10:33,217 Много е бърз. - Да. 65 00:10:36,929 --> 00:10:41,016 Ти защо живееш тук? - Постоянно ли ще разпитваш? 66 00:10:43,477 --> 00:10:46,021 Предполагам. Е? 67 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 Тук съм под наем. Той ми помогна. Както и на теб. 68 00:10:53,070 --> 00:10:56,365 Как така? - От добро сърце. Майонеза? 69 00:10:58,408 --> 00:11:01,411 Какво? - Искаш ли майонеза на сандвича? 70 00:11:03,372 --> 00:11:06,166 Може. - Не се разчувствай. 71 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Яж. 72 00:11:22,850 --> 00:11:25,352 Много е вкусен. - Естествено. 73 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Това ми каза за себе си. 74 00:11:31,024 --> 00:11:32,150 Поне в началото. 75 00:11:33,819 --> 00:11:37,155 Какво си записвате? - Моля те, продължи за Ариана. 76 00:11:41,910 --> 00:11:45,539 Беше нощна птица. - Майната ти! 77 00:11:47,749 --> 00:11:49,918 Прибираше се на сутринта. 78 00:12:02,472 --> 00:12:03,640 Добре ли си? 79 00:12:04,766 --> 00:12:06,018 Разкарай се, Дани. 80 00:12:57,694 --> 00:13:02,658 Мамка ти! 81 00:13:10,249 --> 00:13:12,626 Идваше си късно. Пиеше много. 82 00:13:12,709 --> 00:13:16,046 Така блъскаше по стената, че можеше да си счупи ръката. 83 00:13:17,840 --> 00:13:23,762 Но най-вече плачеше. На другия ден всичко си беше постарому. 84 00:13:24,513 --> 00:13:30,978 Не помня майка ми и Марлин някога да са били в една стая, без да се карат. 85 00:13:32,688 --> 00:13:34,731 Ние с Ариана не бяхме така. 86 00:13:35,858 --> 00:13:40,654 Рядко говорехме. Разбирахме се без думи. 87 00:13:41,154 --> 00:13:44,199 Ицхак се появяваше и изчезваше. Не казваше къде ходи. 88 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 През повечето време бяхме аз и Ари. 89 00:13:47,369 --> 00:13:48,912 Колко време живя там? 90 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Няколко години. 91 00:13:55,210 --> 00:13:59,173 Може ли по-точно? - Общо три години. 92 00:13:59,256 --> 00:14:01,842 Какво друго правеше? - В какъв смисъл? 93 00:14:01,925 --> 00:14:03,886 Имаше ли хобита? Пътуваше ли? 94 00:14:03,969 --> 00:14:08,223 Случи ли се нещо през онзи период? - Не. 95 00:14:08,307 --> 00:14:10,225 Как изкарваше пари за наема? 96 00:14:11,310 --> 00:14:14,605 Джони продаде доста трева. - Ясно. 97 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Аз бях инвеститор в сянка. 98 00:14:16,773 --> 00:14:22,029 Значи наемът и сметките бяха на името на Ицхак Сафди 99 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 и винаги се плащаха в брой? 100 00:14:24,072 --> 00:14:28,327 Както казах, Ицхак беше потаен. - Караше ли те да правиш нещо за него? 101 00:14:30,162 --> 00:14:33,457 Какво например? - Изпълняваше ли поръчки? 102 00:14:33,540 --> 00:14:37,377 Може ли да си правил неща, които не помниш? 103 00:14:41,507 --> 00:14:42,508 Какво? 104 00:14:46,470 --> 00:14:49,806 Вие помните ли всичко, което някога сте правили? Не. 105 00:14:49,890 --> 00:14:53,977 Просто живеех там. Не може ли? - Разбира се, че може. 106 00:14:56,438 --> 00:14:58,398 Мисля, че периодът в онази къща, 107 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 е единственото време, когато някога съм бил щастлив. 108 00:15:04,613 --> 00:15:10,661 Странно ми е как вашите са те оставили сам цели три години. 109 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Живееха през улицата. - Бил си дете. 110 00:15:13,163 --> 00:15:16,834 Бях на 18. Можех да ида в армията. - Не е там въпросът. 111 00:15:16,917 --> 00:15:19,920 Защо са те пуснали? Имал си нужда от семейство. 112 00:15:22,631 --> 00:15:23,632 Какво? 113 00:15:24,883 --> 00:15:30,931 С времето все повече чувствах хората в къщата като семейство. 114 00:15:37,062 --> 00:15:38,981 Искате ли нещо от магазина? 115 00:15:44,236 --> 00:15:46,029 "КУЕЙК" С БЕЗПЛАТЕН КОМИКС ВЪТРЕ 116 00:15:53,120 --> 00:15:54,746 "Куисп" е по-як от "Куейк". 117 00:15:58,834 --> 00:16:03,755 Грамадният миньор ще ступа извънземното. - Няма. То има шапка с перка. 118 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 ЗАКУСКА "КУИСП" 119 00:16:05,424 --> 00:16:10,137 Добре, ти печелиш. - Те не са съперници. 120 00:16:10,220 --> 00:16:11,638 Как си, Дани Съливан? 121 00:16:13,724 --> 00:16:15,726 Как е в колежа? 122 00:16:16,476 --> 00:16:20,898 Добре. Но съм тук за лятото и ми е странно. 123 00:16:21,398 --> 00:16:25,360 И веднага са те изпратили да пазаруваш. - Нали? 124 00:16:25,444 --> 00:16:29,656 Съжалявам за случката между нас. Май се уплаших. 125 00:16:30,949 --> 00:16:34,995 После и онова с Бил. Знаеш ли, че го отстраниха от училище? 126 00:16:39,791 --> 00:16:42,169 Теб изключиха ли те? 127 00:16:46,173 --> 00:16:51,803 Всички така разправяха. - Значи е вярно. Щом всички са разправяли. 128 00:16:52,804 --> 00:16:56,308 Наистина съжалявам. Харесваше ми, че си различен. 129 00:16:56,808 --> 00:16:59,436 Това ме смущаваше, но имаше тръпка. 130 00:17:02,898 --> 00:17:07,236 Трябва да вървя. Чао, грамадни миньоре. 131 00:17:08,069 --> 00:17:11,156 Сбогом, извънземно с перка на главата. Върви си с мир. 132 00:17:11,865 --> 00:17:13,075 Може да се видим. 133 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 В петък. 134 00:17:16,203 --> 00:17:20,374 Поканил съм приятели у нас. В петък в осем, ако те интересува. 135 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 Имаш си местенце? 136 00:17:23,085 --> 00:17:27,339 Имам си местенце. - Добре. Дай ми адреса. 137 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 Добре. 138 00:17:40,018 --> 00:17:43,480 До петък. - Да. 139 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 Дани! Радвам се да те видя. - Какво става, Джони? 140 00:17:50,654 --> 00:17:53,448 Сега им пазаруваш храна, така ли? 141 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Мислех да направя купон. - В Призрачната къща? Нали беше забранено? 142 00:17:59,580 --> 00:18:02,416 Вече поканих Анабел. - Човече! 143 00:18:03,292 --> 00:18:06,628 Проблемът е, че не познавам никого. - Познаваш мен и Майк. 144 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 Така де. - Гадняр. 145 00:18:09,214 --> 00:18:11,800 Добре, ще раздухам. - Ще намериш ли още трева? 146 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 Разбира се. Мога да намеря и друго. 147 00:18:16,555 --> 00:18:20,851 Какво ще рече това? - От теб терена, от мен - тръпката. 148 00:18:22,853 --> 00:18:25,731 Кой говори така? - Аз, кой. 149 00:18:29,985 --> 00:18:31,737 Призрачната къща. 150 00:18:34,781 --> 00:18:37,951 И аз искам такова местенце. - Естествено, че искаш. 151 00:18:38,035 --> 00:18:39,661 Искам. 152 00:18:39,745 --> 00:18:44,625 Нямаш препоръки. - Аз ли? Ти откъде имаш? 153 00:18:46,001 --> 00:18:49,755 Не ми трябваха. Ицхак не ми поиска. - Той къде е? 154 00:18:49,838 --> 00:18:53,217 Не иска ли да купонясва с нас? - Доста пътува. Не знам къде. 155 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 А къде е момичето? Красивата Алана. 156 00:18:56,929 --> 00:19:00,224 Ариана ли? - Да, нали е готина? 157 00:19:00,307 --> 00:19:05,229 Дали би си паднала по мен? - По-скоро би те убила с поглед. 158 00:19:05,312 --> 00:19:10,108 Значи е убийствена. Харесвам такива. - Не би си паднала по теб. 159 00:19:10,192 --> 00:19:13,278 За вълка говорим. - Мамка му! 160 00:19:13,362 --> 00:19:17,032 Нали щеше да излизаш? - Нали знаеш, че тук не се носи дрога? 161 00:19:17,115 --> 00:19:19,785 Така ли, Дани? - Защо не каза? 162 00:19:19,868 --> 00:19:25,165 Не знаехме, че не може. - А спазваме правилата. 163 00:19:25,249 --> 00:19:28,502 Джони предложи. Това е Джони, аз съм Майк. 164 00:19:28,585 --> 00:19:30,420 Извинявай. - Ние предложихме. 165 00:19:30,504 --> 00:19:33,799 Не го накисвай, сестро. - "Сестро"? Не си познал. 166 00:19:39,429 --> 00:19:41,014 Аматьори. - Майк я сви. 167 00:19:41,098 --> 00:19:43,809 Кой? - Трябваше да махнеш семената. 168 00:19:43,892 --> 00:19:45,269 Тази ти я сви. 169 00:19:45,352 --> 00:19:49,314 Нищо не съм докосвал. 170 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Ти ли сви тази? 171 00:19:51,650 --> 00:19:56,113 Аз. Харесва ли ти този албум? - Този ли? Готин е. 172 00:19:56,196 --> 00:19:57,906 Двете китари хармонират. 173 00:19:57,990 --> 00:20:03,579 Едната е настроена да свири по-високо. Яко е. На теб харесва ли ти? 174 00:20:04,872 --> 00:20:05,873 Не. 175 00:20:07,583 --> 00:20:13,380 Каква жестокост! Малко по-мило, моля те. 176 00:20:14,548 --> 00:20:18,635 Така вече е супер. Опитай. - Не думай. 177 00:20:18,719 --> 00:20:20,345 Дани? - Чупка. 178 00:20:20,429 --> 00:20:23,265 Както кажеш. - Нали ме покани на парти? 179 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Да. 180 00:20:29,021 --> 00:20:30,189 Добре. 181 00:20:30,272 --> 00:20:33,942 Да, влизай. - Май трябва да свия още. 182 00:20:34,026 --> 00:20:38,155 Бирата е в хладилника. - Добре дошла в Призрачната къща. 183 00:20:38,238 --> 00:20:40,657 Весело! - Научи ме да свивам. 184 00:22:26,138 --> 00:22:29,016 Трябва да знам сега. 185 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Преди да продължим! Обичаш ли ме? 186 00:22:32,603 --> 00:22:35,522 Ще ме обичаш ли завинаги? Имаш ли нужда от мен? 187 00:22:35,606 --> 00:22:36,940 Нали няма да ме изоставиш? 188 00:22:37,024 --> 00:22:39,776 Ще ме правиш ли щастлива до края на живота ми? 189 00:22:39,860 --> 00:22:42,779 Ще ме отведеш ли? Ще ме направиш ли своя жена? 190 00:22:42,863 --> 00:22:45,616 Обичаш ли ме? Ще ме обичаш ли завинаги? 191 00:22:45,699 --> 00:22:48,493 Имаш ли нужда от мен? Нали няма да ме изоставиш? 192 00:22:48,577 --> 00:22:51,288 Ще ме правиш ли щастлива до края на живота ми? 193 00:22:51,371 --> 00:22:53,999 Ще ме отведеш ли? Ще ме направиш ли своя жена? 194 00:22:54,082 --> 00:22:58,128 Трябва да знам сега, преди да продължим. 195 00:22:58,212 --> 00:23:00,631 Обичаш ли ме? 196 00:23:03,383 --> 00:23:07,888 От тук трябваше да започна. Мийт Лоуф? Излагаш ме. 197 00:23:07,971 --> 00:23:11,850 Купонът замира, аз ще тръгвам. Идваш ли? 198 00:23:14,353 --> 00:23:17,940 Не. Ще се сърдиш ли, ако остана? 199 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 Както искаш. 200 00:23:25,155 --> 00:23:27,407 Тъпако, да си сложиш презерватив. 201 00:23:39,253 --> 00:23:44,591 Извинявай. Тя е гаднярка. - Кой, Идън ли? 202 00:23:45,717 --> 00:23:47,386 Как можа да го кажеш! 203 00:23:55,102 --> 00:23:59,022 Здрасти. - Добре ли си? 204 00:23:59,606 --> 00:24:01,066 Да. - Да. 205 00:24:09,324 --> 00:24:13,120 Много си красива. - Благодаря. 206 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Дани? 207 00:24:25,757 --> 00:24:28,594 Дани, може ли? 208 00:24:44,735 --> 00:24:45,736 Може ли? 209 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 Да. 210 00:25:07,424 --> 00:25:08,425 Ела. 211 00:25:09,843 --> 00:25:13,347 Какво? - Нищо. 212 00:25:41,041 --> 00:25:42,042 Здрасти. 213 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 Здрасти. 214 00:25:47,422 --> 00:25:50,676 Снощи беше забавно. 215 00:25:54,012 --> 00:25:55,013 Да, забавно беше. 216 00:26:09,987 --> 00:26:12,614 Може да ме целунеш, нали знаеш? 217 00:26:14,575 --> 00:26:15,576 Може ли? 218 00:26:17,870 --> 00:26:18,871 Да. 219 00:26:20,747 --> 00:26:21,915 Ела тук. 220 00:26:42,436 --> 00:26:46,064 Добре ли си? - Да, ти? 221 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Да. 222 00:26:50,235 --> 00:26:53,113 Тръгвам. Ще ме изпратиш ли? - Да. 223 00:27:04,917 --> 00:27:08,754 НАПАДЕНИЕТО НА СКОРПИОНА! 224 00:27:13,091 --> 00:27:16,512 Изглеждаш зле. - Благодаря. 225 00:27:26,730 --> 00:27:30,526 Нали няма проблем за снощи? 226 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Бях друсана. 227 00:27:41,620 --> 00:27:46,875 Съжаляваш ли, че го направих? Гаджета ли сте? 228 00:27:48,669 --> 00:27:52,381 Няма проблем. Наистина. 229 00:27:53,549 --> 00:27:57,970 Личеше, че й е приятно с теб. - Трябваше и ти да я целунеш. 230 00:27:59,054 --> 00:28:03,016 Явно всички мислят така. - Беше купон. 231 00:28:09,982 --> 00:28:12,234 Гладна съм. Ходи ли ти се за бургери? 232 00:28:13,694 --> 00:28:14,736 Само двамата? 233 00:28:27,374 --> 00:28:30,419 Е? - Готова ли си? Хайде. 234 00:28:31,003 --> 00:28:32,296 Мамка му! 235 00:28:45,184 --> 00:28:48,979 Падаш си по мацки, а? - Какво ме издаде? 236 00:28:51,064 --> 00:28:52,399 Невинаги. 237 00:28:55,402 --> 00:28:59,698 Вчера те чух, като плачеше. Понякога те чувам. Всичко наред ли е? 238 00:29:00,782 --> 00:29:03,285 Приличам ли на някой, който споделя? 239 00:29:08,457 --> 00:29:10,375 Случка от миналото. 240 00:29:10,459 --> 00:29:13,420 Каква случка? - Нещо гадно. 241 00:29:15,130 --> 00:29:20,636 Как така гадно? - Още бях малка. Няма да разбереш. 242 00:29:22,137 --> 00:29:23,055 Пробвай. 243 00:29:28,894 --> 00:29:33,273 Ходи ли ти се на кино? - Да, може. 244 00:29:34,525 --> 00:29:37,194 Добре, да видим какво дават. 245 00:29:41,532 --> 00:29:48,413 "Роки", някоя си част. "Пришълецът"? - Той ми е малко страшен. 246 00:29:49,373 --> 00:29:54,378 Звучи като по поръчка. Идеалната най-добра приятелка за теб. 247 00:29:56,964 --> 00:29:57,965 Не съвсем. 248 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 Не точно идеалната. 249 00:30:03,095 --> 00:30:06,223 КИНО "ЗИГФЕЛД" СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН В "РОКИ 2" 250 00:30:06,849 --> 00:30:07,850 Хареса ли ти? 251 00:30:09,351 --> 00:30:12,271 Много. Особено частта в зоологическата градина. 252 00:30:13,230 --> 00:30:14,898 Това ли те впечатли? 253 00:30:14,982 --> 00:30:18,735 Да, животните винаги са супер. - Тя защо ни подмина? 254 00:30:18,819 --> 00:30:21,280 Не съм бил в зоопарк. - Ари! 255 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 Ариана! - Не спирай. 256 00:30:24,867 --> 00:30:26,702 Познаваш ли го? - Ариана, на теб говоря! 257 00:30:28,579 --> 00:30:31,331 Защо се правиш, че не ме виждаш? Спри за малко. 258 00:30:34,418 --> 00:30:36,670 Знам, че ме чуваш. - Полека. 259 00:30:36,753 --> 00:30:41,258 Ще се правиш, че не ме познаваш, така ли? - Просто се разкарай, Бени! 260 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 Кучко, какво ти става? 261 00:30:43,427 --> 00:30:47,389 Ариана. - Ари, кой беше този? 262 00:30:49,349 --> 00:30:51,685 Можеш да ми се... - Престани. 263 00:30:52,394 --> 00:30:55,147 Няма да си ставаме първи дружки. 264 00:30:55,898 --> 00:30:57,941 Защо говориш... - Изчезни. 265 00:31:01,653 --> 00:31:05,115 От описанието ти звучи нестабилна. 266 00:31:09,036 --> 00:31:11,205 Какво е правела нощем, Дани? 267 00:31:12,956 --> 00:31:16,210 Знаеш ли? - Тогава не знаех. 268 00:32:02,965 --> 00:32:04,049 КЛУБ "ДАНСЕТЕРИЯ" 269 00:32:25,112 --> 00:32:26,113 Ари. 270 00:32:38,542 --> 00:32:39,543 Серджо. 271 00:33:10,407 --> 00:33:12,326 Здрасти, Карл. - Ари. 272 00:33:14,620 --> 00:33:17,039 "Севън енд Севън". - Не думай. 273 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 Здрасти. 274 00:33:23,879 --> 00:33:25,047 Аз съм Грейс. 275 00:33:26,757 --> 00:33:27,758 Здрасти, Карл. 276 00:33:29,510 --> 00:33:30,511 Първи път? 277 00:33:32,262 --> 00:33:36,391 Да, от Вашингтон съм. Тук е яко. 278 00:33:44,525 --> 00:33:45,567 Може би по-късно. 279 00:33:59,957 --> 00:34:05,921 Мястото е яко, но цените са високи. - Спокойно. Имам сметка. 280 00:34:07,047 --> 00:34:10,967 Карл, аз черпя. - Благодаря. 281 00:34:12,219 --> 00:34:15,472 Танцува ли ти се? - Да. Ще се видим на дансинга. 282 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 Нямам търпение. 283 00:34:20,060 --> 00:34:21,770 Още една заблудена. 284 00:34:23,605 --> 00:34:27,275 Джероум те търси снощи. Даже няколко вечери. 285 00:34:28,025 --> 00:34:31,280 Все тая. - Каква самоувереност! 286 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 Знам си цената. 287 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 Черпя те на сметката на Грейс. 288 00:34:41,581 --> 00:34:43,417 И аз искам от това. 289 00:36:05,541 --> 00:36:08,544 Ще се видим после. - Какво? 290 00:36:10,212 --> 00:36:13,715 Надявах се да се позабавляваме. - Не. До после. 291 00:36:26,436 --> 00:36:29,606 Джероум. Какво става? - Здрасти, Ари. 292 00:36:30,274 --> 00:36:33,986 Питие? Аз черпя. - Добре. 293 00:36:34,069 --> 00:36:36,780 Карл, един "Манхатън". - И за мен още едно. 294 00:36:38,490 --> 00:36:41,243 Е, какво става? - Майната ти, Ари. 295 00:36:41,869 --> 00:36:46,665 Заряза ме преди четири вечери. - Да не сме женени? 296 00:36:47,374 --> 00:36:52,588 Не ме разигравай. Ако наистина искаш, кажи и приключваме. 297 00:36:54,173 --> 00:36:57,551 Това ли искаш? - Не, извинявай. 298 00:36:57,634 --> 00:37:02,556 Друг ли си имаш? Някой, който не идва тук. Стар ли е, какво? 299 00:37:05,517 --> 00:37:08,353 Виж, уплаших се. 300 00:37:10,022 --> 00:37:11,899 Не съм по чувствата. 301 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 Да. 302 00:37:16,486 --> 00:37:19,823 Тук е като в тъп филм. Забелязали ли сте? 303 00:37:23,368 --> 00:37:26,413 Спокойно, пиша ги на сметка. 304 00:37:31,919 --> 00:37:37,591 Танцува ли ти се? - И питаш! 305 00:38:55,919 --> 00:38:59,089 Може ли да се видим и навън? 306 00:39:00,382 --> 00:39:04,052 Дори не знам къде живееш. - В северните квартали. 307 00:39:07,681 --> 00:39:08,682 Добре ли си? 308 00:39:11,435 --> 00:39:12,436 Какво ти е? 309 00:39:13,604 --> 00:39:17,482 Мислех, че си изчезнала. 310 00:39:18,734 --> 00:39:21,945 Искаш ли питие? - Няма нужда. 311 00:39:22,029 --> 00:39:24,198 Всъщност искам. - Ари. 312 00:39:25,866 --> 00:39:29,161 Май не искаш само питие. 313 00:39:45,385 --> 00:39:46,929 Ари, престани! 314 00:39:47,513 --> 00:39:49,389 Какво правиш? - Остави ме! 315 00:39:49,473 --> 00:39:50,766 Много е трудно с теб. 316 00:39:50,849 --> 00:39:54,269 Обичам те! Знаеш го, нали? - Остави ме! 317 00:39:55,145 --> 00:39:56,188 Махай се! 318 00:40:06,657 --> 00:40:07,783 Тъпанар. 319 00:40:11,537 --> 00:40:13,580 Ари, моля те. Недей. 320 00:40:13,664 --> 00:40:16,542 Предупредих те! - Моля те, извинявай. 321 00:40:16,625 --> 00:40:17,918 Не! 322 00:40:19,628 --> 00:40:20,629 Моля те, недей. 323 00:40:28,011 --> 00:40:31,056 Съжалявам. - Ариана, моля те. 324 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 Ари! 325 00:40:35,269 --> 00:40:36,520 Ари! 326 00:40:43,485 --> 00:40:47,489 Тя ли ти разказа всичко това? - Да, с времето. 327 00:40:48,240 --> 00:40:50,325 Явно ти е имала голямо доверие. 328 00:40:52,286 --> 00:40:57,958 Като говорите в минало време, няма да... - Търся истината, Дани. 329 00:41:12,723 --> 00:41:14,391 Какво зяпаш бе? 330 00:41:14,892 --> 00:41:15,893 Ами. 331 00:41:15,976 --> 00:41:18,145 Какво зяпате всички? 332 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 Ари. 333 00:42:25,671 --> 00:42:27,381 Трябва ми помощ. 334 00:42:28,715 --> 00:42:33,887 Знаеш, че с нестабилните не е лесно. 335 00:42:33,971 --> 00:42:37,057 Не гледах на нея така. - Кавги по клубовете. 336 00:42:37,140 --> 00:42:41,728 Центърът "Рокфелер" е нейна идея, нали? - Всъщност... 337 00:42:41,812 --> 00:42:43,647 Колкото и да си я обичал, 338 00:42:43,730 --> 00:42:46,733 тя е пропадала и не е имало връщане назад. 339 00:42:46,817 --> 00:42:50,362 Нормално е да не си я искал в къщата. 340 00:42:50,445 --> 00:42:52,990 И Ицхак да е решил... - Той не би й посегнал. 341 00:42:54,366 --> 00:42:59,288 Ако не е Ицхак, кой се е отървал от нея? Какво премълчаваш? 342 00:43:02,124 --> 00:43:03,917 Всичко наред ли е? 343 00:43:40,495 --> 00:43:45,334 АКО ВИЕ ИЛИ ВАШ ПОЗНАТ СЕ НУЖДАЕТЕ ОТ ПОМОЩ, ПОСЕТЕТЕ APPLE.COM/HERETOHELP 344 00:44:35,175 --> 00:44:37,177 Превод на субтитрите Северина Цанкова