1 00:01:02,312 --> 00:01:03,355 مرحباً؟ 2 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 مرحباً؟ 3 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 "نفد الحليب! (أ)" 4 00:01:48,775 --> 00:01:49,776 مرحباً. 5 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 "أ + ج" 6 00:02:18,305 --> 00:02:19,389 "(كامدن هاي ستريت)، ظهراً! (جاك)" 7 00:02:35,906 --> 00:02:38,617 مرحباً؟ 8 00:03:43,974 --> 00:03:47,477 لنركز على "أريانا". هل أحضرت لك المسدس؟ 9 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 لا، أنا أحضرته. 10 00:03:50,355 --> 00:03:52,024 - ألم تكن "أريانا"؟ - لا. 11 00:03:52,107 --> 00:03:53,442 - هل هذا مهم؟ - ربما. أجل. 12 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 لماذا؟ 13 00:03:56,612 --> 00:03:58,363 - لماذا أحضرت المسدس؟ - نعم. 14 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 كانت بحاجة إلى من ينقذها. 15 00:04:01,241 --> 00:04:06,246 هل أردت أن تنقذها؟ ألا تجد ذلك مثيراً للسخرية؟ 16 00:04:06,330 --> 00:04:07,789 لم قد أجد ذلك مثيراً للسخرية؟ 17 00:04:08,790 --> 00:04:12,211 يحتاج الناس إلى مساعدة أحياناً. لا بد أنك تعرفين ذلك، صحيح؟ 18 00:04:12,294 --> 00:04:14,254 لكن لم يحصل ذلك، صحيح؟ 19 00:04:14,338 --> 00:04:17,966 أطلقت النار على شخصين وأنت الآن هنا بمفردك. 20 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 "مستوحى من كتاب (ذا مايندز أوف بيلي ميليغان)" 21 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 "للكاتب (دانيال كيز)" 22 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 مرحباً! 23 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 "داني"! 24 00:06:46,365 --> 00:06:48,200 هيا يا "دان"! لنذهب يا "دان"! 25 00:06:51,703 --> 00:06:53,121 إنه ثرثار! 26 00:06:54,039 --> 00:06:55,082 هل تريد البقاء هنا؟ 27 00:06:55,582 --> 00:06:58,460 - افتح الباب اللعين! - تولّ الأمر. 28 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 "داني"! 29 00:07:09,721 --> 00:07:12,933 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ ماذا أصاب وجهك؟ 30 00:07:15,561 --> 00:07:17,980 - أنا بخير يا أمي. - اخرج من هذا البيت! 31 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 لقد أرعبت أمك حين لم تعد إلى البيت. 32 00:07:20,023 --> 00:07:21,275 - حبيبي، عد إلى البيت وحسب. - "دان". 33 00:07:21,358 --> 00:07:24,027 - حسناً. لنذهب. فوراً. هيا. - "داني". 34 00:07:24,903 --> 00:07:26,071 تحرك يا أستاذ. 35 00:07:26,154 --> 00:07:27,447 سيبقى الفتى هنا الآن. 36 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 - ماذا؟ - غادرا عقاري. 37 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 لن أكرر كلامي. 38 00:07:35,330 --> 00:07:36,456 ما هذا الهراء؟ 39 00:07:37,207 --> 00:07:39,877 - "داني"، حبيبي… - اصمتي. دعيني أتولى الأمر. 40 00:07:40,377 --> 00:07:46,008 لا تتحدث إلى سيدة بهذا الأسلوب. أنت متنمر، والمتنمرون جبناء. 41 00:08:01,940 --> 00:08:02,941 يريد أن يبقى هنا. 42 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 لن يزعجنا! من الجيد أن نرتاح منه! هيا بنا. 43 00:08:07,654 --> 00:08:09,615 هيا! هيا بنا يا "كاندي". 44 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 - حبيبي؟ - أنا بخير. 45 00:08:20,417 --> 00:08:22,044 إنهم طيبون. أنا بخير. 46 00:08:22,920 --> 00:08:24,505 هيا بنا. لنذهب يا "كاندي". 47 00:08:26,882 --> 00:08:28,800 أعدك بأنني سأكون بأمان هنا. 48 00:08:39,477 --> 00:08:41,897 لماذا بقيت هناك بعد شجارك مع "بيل"؟ 49 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 لم أعرف ما عليّ فعله. 50 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 لم أستطع العودة إلى البيت. 51 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 لماذا؟ 52 00:08:51,323 --> 00:08:53,367 أظن أن زوج أمي ظن أنني مثير للمتاعب. 53 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 كنا نتشاجر باستمرار، أنا وهو. 54 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 ماذا حصل بينكما؟ ما الذي تخفيه عني؟ 55 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 كان الوقت قد حان لأغادر البيت. هذا كلّ ما في الأمر. 56 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 حسناً. 57 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 وهنا ظهر "ييتزاك". ظهر حين كنت بأمسّ الحاجة إليه. 58 00:09:15,013 --> 00:09:18,016 كأنه كان ينتظرك. يا لها من صدفة. 59 00:09:18,517 --> 00:09:19,852 فكرت في أنني محظوظ وحسب. 60 00:09:21,436 --> 00:09:22,563 هل حالفك الحظ يوماً؟ 61 00:09:24,648 --> 00:09:26,066 لا. ليس فعلاً. 62 00:09:28,443 --> 00:09:29,695 كانت لـ"ييتزاك" قوانين. 63 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 تدفع الإيجار في الموعد وتذهب إلى المدرسة. 64 00:09:35,284 --> 00:09:37,119 ممنوع إقامة الحفلات في البيت. ممنوع ممارسة الجنس في البيت. 65 00:09:37,202 --> 00:09:38,787 ممنوع تعاطي المخدرات في البيت. 66 00:09:39,288 --> 00:09:41,832 احترم قوانين المنزل وستكون بمأمن من المتنمرين. 67 00:09:45,002 --> 00:09:46,211 "البيت". 68 00:09:48,463 --> 00:09:49,464 ماذا قلت؟ 69 00:09:51,967 --> 00:09:53,218 يُقال "قوانين البيت". 70 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 قوانين البيت. 71 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 بدا ذلك مسلياً جداً. 72 00:10:19,119 --> 00:10:20,579 أجل، كان موقفاً طريفاً جداً. 73 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 هل هو والدك؟ 74 00:10:23,290 --> 00:10:24,333 زوج أمي. 75 00:10:25,417 --> 00:10:28,837 أجل، كان لي زوج أم. أحضر لك "ييتزاك" تلك. 76 00:10:30,797 --> 00:10:32,049 كان هذا سريعاً. 77 00:10:32,132 --> 00:10:33,217 أعرف. 78 00:10:33,300 --> 00:10:34,134 "شهادة التعليم العام" 79 00:10:36,929 --> 00:10:38,096 لماذا تعيشين هنا؟ 80 00:10:38,931 --> 00:10:41,016 هل ستطرح الكثير من الأسئلة؟ 81 00:10:43,477 --> 00:10:46,021 أجل، أظن ذلك. إذاً؟ 82 00:10:47,231 --> 00:10:48,398 أجل، أستأجر غرفة هنا. 83 00:10:48,482 --> 00:10:50,609 ساعدني في الخروج من ورطة. كما فعل معك تقريباً. 84 00:10:53,070 --> 00:10:54,196 وكيف ذلك؟ 85 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 لأنه عازف المزمار! أتريد المايونيز؟ 86 00:10:58,408 --> 00:11:01,411 - عفواً؟ - أتريد المايونيز في سندويشك؟ 87 00:11:03,372 --> 00:11:06,166 - طبعاً. - لا داعي للبكاء. 88 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 كل. 89 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 هذا لذيذ. 90 00:11:24,101 --> 00:11:25,352 طبعاً. 91 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 وهذا كلّ ما أخبرتني إياه عن نفسها. 92 00:11:31,024 --> 00:11:32,150 أقلّه في البداية. 93 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 ماذا تكتبين؟ 94 00:11:34,903 --> 00:11:37,155 تابع كلامك من فضلك. كنت تخبرني عن "أريانا". 95 00:11:41,910 --> 00:11:44,329 كانت من محبي الليل. 96 00:11:44,413 --> 00:11:45,539 تباً لك! 97 00:11:47,749 --> 00:11:49,918 كنت أستيقظ فأراها تعود إلى البيت. 98 00:12:02,472 --> 00:12:03,640 مرحباً. هل أنت بخير؟ 99 00:12:04,766 --> 00:12:06,018 إليك عني يا "داني". 100 00:12:57,694 --> 00:13:02,658 اللعنة! تباً لك! 101 00:13:10,249 --> 00:13:12,626 كانت تعود إلى البيت في وقت متأخر وتكون ثملة غالباً. 102 00:13:12,709 --> 00:13:16,046 كانت أحياناً تضرب الحائط بقوة لدرجة أنني ظننت أنها ستكسر يدها. 103 00:13:17,840 --> 00:13:19,341 لكنها كانت تبكي بالأغلب. 104 00:13:20,926 --> 00:13:23,762 ثم في اليوم التالي، كانت تتصرف كأن شيئاً لم يكن. 105 00:13:24,513 --> 00:13:26,431 لا أذكر مرة 106 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 كانت فيها أمي و"مارلن" في الغرفة نفسها 107 00:13:29,643 --> 00:13:30,978 من دون أن يصرخ أحدهما في الآخر. 108 00:13:32,688 --> 00:13:34,731 لكن كان الأمر مختلفاً بيني وبين "أريانا". 109 00:13:35,858 --> 00:13:38,193 لم نكن نتبادل أطراف الحديث إلّا نادراً. 110 00:13:38,277 --> 00:13:40,654 كنا متفاهمين من دون الحاجة إلى الكلام. 111 00:13:41,154 --> 00:13:44,199 كان "ييتزاك" يأتي ويذهب. لم يخبرنا إلى أين كان يذهب. 112 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 لذا كنا أنا و"آري" بمفردنا معظم الوقت. 113 00:13:47,369 --> 00:13:48,912 لكم من الوقت عشت هناك؟ 114 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 عدة سنوات. 115 00:13:55,210 --> 00:13:56,336 هل يمكنك أن تحدد أكثر؟ 116 00:13:57,504 --> 00:13:59,173 نحو 3 سنوات. 117 00:13:59,256 --> 00:14:01,842 - وماذا فعلت عدا ذلك؟ - ماذا تقصدين؟ 118 00:14:01,925 --> 00:14:03,886 هل كانت لديك هوايات؟ أكنت تذهب في رحلات؟ 119 00:14:03,969 --> 00:14:06,513 هل يمكنك أن تتذكر أي شيء لافت؟ 120 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 لا. 121 00:14:08,307 --> 00:14:10,225 ماذا فعلت لتكسب المال؟ كيف دفعت الإيجار؟ 122 00:14:11,310 --> 00:14:14,605 - باع "جوني" الكثير من الماريجوانا. - حسناً. 123 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 كنت المستثمر الصامت. 124 00:14:16,773 --> 00:14:22,029 إذاً كان الإيجار والمنتفعات تُدفع لاسم "ييتزاك صفدي". 125 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 وكانت تُدفع نقداً. 126 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 كما قلت، كان "ييتزاك" كتوماً جداً. 127 00:14:26,742 --> 00:14:28,327 هل طلب منك أن تفعل شيئاً له؟ 128 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 أي نوع من الأشياء؟ 129 00:14:31,246 --> 00:14:33,457 شراء أغراض ربما. 130 00:14:33,540 --> 00:14:37,377 هل يمكن أنك قمت بأشياء لا تتذكرها؟ 131 00:14:41,507 --> 00:14:42,508 ماذا؟ 132 00:14:46,470 --> 00:14:49,806 هل تذكرين كلّ ما فعلته في حياتك؟ لا. 133 00:14:49,890 --> 00:14:52,434 اسمعي، لقد عشت حياتي وحسب. ألا يستطيع المرء أن يعيش وحسب؟ 134 00:14:52,518 --> 00:14:53,977 بلى، طبعاً يستطيع. 135 00:14:56,438 --> 00:14:58,398 أظن أنني حين كنت أعيش في ذلك البيت، 136 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 كانت تلك الفترة الوحيدة في حياتي التي عرفت فيها السعادة. 137 00:15:04,613 --> 00:15:08,408 لا أفهم لم قد تتركك أمك وزوجها هناك 138 00:15:08,492 --> 00:15:10,661 لـ3 سنوات كاملة. 139 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 - كان البيت في الشارع المقابل. - كنت طفلاً. 140 00:15:13,163 --> 00:15:16,834 - كنت في الـ18. يجنّدون الفتيان في الـ18. - هذا ليس المقصود. 141 00:15:16,917 --> 00:15:19,920 لماذا تخليا عنك؟ كنت بحاجة إلى عائلة. 142 00:15:22,631 --> 00:15:23,632 ماذا؟ 143 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 أتعلمين؟ 144 00:15:26,718 --> 00:15:30,931 كلما طال بقائي هناك، شعرت بأنهما أصبحا عائلتي. 145 00:15:37,062 --> 00:15:38,981 هل يريد أحد شيئاً من المتجر؟ 146 00:15:44,236 --> 00:15:46,029 "(كويك)، قصة مصورة مجانية في الداخل" 147 00:15:53,120 --> 00:15:54,746 "كويسب" يتغلب على "كويك" دائماً. 148 00:15:58,834 --> 00:16:00,752 لا! عامل المنجم الضخم يتفوق على الكائن الفضائي. 149 00:16:01,753 --> 00:16:03,755 ليس إن كان الكائن الفضائي يملك قلنسوة على شكل طائرة مروحية. 150 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 "رقائق (كويسب)" 151 00:16:05,424 --> 00:16:07,843 غلبتني بكلّ عدل. 152 00:16:07,926 --> 00:16:10,137 لعلمك، ليسا خصمين فعلاً. 153 00:16:10,220 --> 00:16:11,638 كيف حالك يا "داني ساليفان"؟ 154 00:16:13,724 --> 00:16:15,726 إذاً، ما أخبار الجامعة؟ 155 00:16:16,476 --> 00:16:20,898 أجل، جيدة. عدت إلى البيت لقضاء فصل الصيف وشعرت بالغرابة فوراً. 156 00:16:21,398 --> 00:16:24,193 ويبدو أنك أصبحت مسؤولة عن التبضع. 157 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 أليس كذلك؟ 158 00:16:25,444 --> 00:16:27,654 اسمع، أنا آسفة بشأن ما حصل بيننا. 159 00:16:28,488 --> 00:16:29,656 أظن أنني شعرت بالخوف. 160 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 ثم حصل ما حصل مع "بيل". 161 00:16:33,827 --> 00:16:34,995 أتعلم أنه طُرد مؤقتاً من المدرسة؟ 162 00:16:39,791 --> 00:16:42,169 هل طُردت من المدرسة نهائياً؟ لم أعرف ماذا حصل. 163 00:16:46,173 --> 00:16:47,758 قال الجميع إنك طُردت. 164 00:16:47,841 --> 00:16:49,218 إذاً لا بد أن هذا صحيح. 165 00:16:50,052 --> 00:16:51,803 لأن لا أحد يتجادل مع الجميع، صحيح؟ 166 00:16:52,804 --> 00:16:53,889 أنا آسفة جداً. 167 00:16:54,932 --> 00:16:56,308 أعجبتني لأنك كنت مختلفاً. 168 00:16:56,808 --> 00:16:59,436 أعني، شعرت بالتوتر لكن كان هذا مثيراً. 169 00:17:02,898 --> 00:17:07,236 يجب أن أذهب. وداعاً يا عامل التنقيب الضخم! 170 00:17:08,069 --> 00:17:11,156 وداعاً أيها الكائن الفضائي الصغير ذو الرأس المروحي! فلترحل بسلام. 171 00:17:11,865 --> 00:17:13,075 يجب أن نمضي الوقت معاً أحياناً. 172 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 الجمعة. 173 00:17:16,203 --> 00:17:19,289 سأستضيف أشخاصاً في بيتي يوم الجمعة في الـ8، 174 00:17:19,373 --> 00:17:20,374 إن أردت المجيء. 175 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 هل لديك بيتك الخاص؟ 176 00:17:23,085 --> 00:17:24,252 لديّ بيتي الخاص. 177 00:17:24,837 --> 00:17:27,339 حسناً. فلتعطني عنوانك. 178 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 طبعاً. 179 00:17:32,970 --> 00:17:34,429 شكراً. عودوا قريباً. 180 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 "(أي أند بي)، بقالة منذ 1859" 181 00:17:40,018 --> 00:17:41,186 أراك يوم الجمعة. 182 00:17:41,895 --> 00:17:43,480 أراك يوم الجمعة. 183 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 - يا "داني". تسرني رؤيتك! - كيف الحال يا "جوني"؟ 184 00:17:50,654 --> 00:17:53,448 هل أصبحت توصل طلبيات البقالة؟ 185 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 فكرت في أن أستضيف بعض الأشخاص. 186 00:17:56,326 --> 00:17:58,871 في بيت الأشباح؟ ظننت أنك قلت إن هذا غير مسموح. 187 00:17:59,580 --> 00:18:02,416 - لعلي دعوت "أنابيل". - يا رجل! 188 00:18:03,292 --> 00:18:05,377 لكن المشكلة هي أنني لا أعرف أحداً. 189 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 تعرفني وتعرف "مايك". 190 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 - هذا ما أقصده. - حقير! 191 00:18:09,214 --> 00:18:11,800 - حسناً، سأخبر بعض الناس. - أتحضر المزيد من الماريجوانا؟ 192 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 طبعاً. ولديّ أشياء أخرى. 193 00:18:16,555 --> 00:18:17,890 ماذا تقصد؟ 194 00:18:17,973 --> 00:18:20,851 لا شيء يا رجل. لديك بيت وأنا سأهتم بالحفلة. 195 00:18:22,853 --> 00:18:25,731 - "جوني"، من يقول هذا الكلام؟ - أنا على ما يبدو. 196 00:18:29,985 --> 00:18:31,737 بيت الأشباح. 197 00:18:34,781 --> 00:18:37,951 - يا رجل، أريد بيتاً كهذا. - طبعاً تريد بيتاً كهذا. 198 00:18:38,035 --> 00:18:39,661 أريد بيتاً كهذا. 199 00:18:39,745 --> 00:18:41,205 لن تستطيع تأمين المراجع. 200 00:18:41,288 --> 00:18:44,625 ألا أستطيع تأمين المراجع؟ من أين أتيت بمراجعك؟ 201 00:18:46,001 --> 00:18:47,461 أتعلم؟ لم تلزمني مراجع. 202 00:18:47,544 --> 00:18:49,755 - لم يسأل "ييتزاك" عنها. - "ييتزاك". أين "ييتزاك"؟ 203 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 ألا يريد أن يحتفل معنا؟ 204 00:18:51,131 --> 00:18:53,217 يسافر كثيراً. لا أعرف إلى أين يذهب. 205 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 وأين الفتاة؟ "ألانا" الجميلة. 206 00:18:56,929 --> 00:18:59,056 - "أريانا"؟ - لا، "أريانا". 207 00:18:59,139 --> 00:19:00,224 أليست مثيرة؟ 208 00:19:00,307 --> 00:19:03,060 - أتظن أنني سأعجبها؟ - لا، لا أظن أنك ستعجبها. 209 00:19:03,143 --> 00:19:05,229 أظن أنها ستقتلك بمجرد أن تنظر إليك. 210 00:19:05,312 --> 00:19:08,732 إذاً إنها من نوعي المفضل. لنقل إنني احب القاتلات الجديات… 211 00:19:08,815 --> 00:19:10,108 لا، لن تعجبها. 212 00:19:10,192 --> 00:19:13,278 - تباً. - ذكرناها فحضرت. 213 00:19:13,362 --> 00:19:14,696 ظننت أنك قلت إنك ستخرجين. 214 00:19:14,780 --> 00:19:17,032 وظننت أنك تعرف أنه يُمنع تعاطي المخدرات في هذا البيت. 215 00:19:17,115 --> 00:19:19,785 - "داني! لا مخدرات؟ - لم تخبرنا يا "داني" 216 00:19:19,868 --> 00:19:21,870 أنه لا يُفترض أن تحضر مخدرات إلى البيت. 217 00:19:21,954 --> 00:19:23,413 نحن نعشق احترام القوانين. 218 00:19:23,497 --> 00:19:25,165 من المستحيل أن نفعل شيئاً… لو أننا عرفنا… 219 00:19:25,249 --> 00:19:28,502 كانت فكرة "جوني". هذا "جوني". أنا "مايك". يسرني لقاؤك. 220 00:19:28,585 --> 00:19:30,420 - مرحباً. آسف. - نحن صديقا "داني". كانت فكرتنا. 221 00:19:30,504 --> 00:19:33,799 - لا تورطي الفتى في مشكلة يا أختي! - أختك؟ لا أظن ذلك. 222 00:19:39,429 --> 00:19:41,014 - هواة! - "مايك" الفاعل! 223 00:19:41,098 --> 00:19:42,140 من؟ 224 00:19:42,224 --> 00:19:43,809 كان يُفترض أن تنخل الحبات. 225 00:19:43,892 --> 00:19:45,269 - أقسم… - تلك التي لففتها. 226 00:19:45,352 --> 00:19:47,187 بل أنت لففتها. لم ألمس شيئاً. 227 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 أنت… 228 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 هل لففت هذه؟ 229 00:19:51,650 --> 00:19:54,361 طبعاً. هل تعجبك تلك الأسطوانة؟ 230 00:19:54,444 --> 00:19:56,113 هذه؟ أجل. لا. أجل. 231 00:19:56,196 --> 00:19:57,906 أقصد طريقة عزفهما على الغيتار في الوقت نفسه، 232 00:19:57,990 --> 00:19:59,741 لكن أحدهما يعزف على نغمة "ري" ليتمكن من العزف بأصابعه، 233 00:19:59,825 --> 00:20:03,579 ويعزف بصخب. هذا مدهش، صحيح؟ هل يعجبك؟ 234 00:20:04,872 --> 00:20:05,873 لا. 235 00:20:07,583 --> 00:20:08,625 هذا كلام قاس. 236 00:20:08,709 --> 00:20:13,380 ليس عليك أن تقتلعي قلبي من مكانه. يمكنك أن ترفضي رجلاً برفق. بحقك! 237 00:20:14,548 --> 00:20:17,259 تباً! هذه أفضل بكثير. جرّبها. 238 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 أجل، بلا مزاح! 239 00:20:18,719 --> 00:20:20,345 - "داني"؟ - حسناً، تباً لك! 240 00:20:20,429 --> 00:20:21,972 أجل، حسناً. 241 00:20:22,055 --> 00:20:23,265 قلت إنك تقيم حفلة، صحيح؟ 242 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 أجل. 243 00:20:29,021 --> 00:20:30,189 حسناً. 244 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 أجل، ادخلوا. طبعاً. بالتأكيد. 245 00:20:32,441 --> 00:20:33,942 أظن أن عليّ أن ألفّ المزيد من السجائر. 246 00:20:34,026 --> 00:20:36,195 والجعة في الثلاجة. 247 00:20:36,278 --> 00:20:38,155 أهلاً بكم في بيت الأشباح. 248 00:20:38,238 --> 00:20:40,657 - استمتعوا بوقتكم! - علّميني كيف تلفّينها. 249 00:22:26,138 --> 00:22:29,016 "يجب أن أعرف الآن 250 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 قبل أن نتقدم بعلاقتنا أكثر، هل تحبني 251 00:22:32,603 --> 00:22:35,522 هل ستحبني إلى الأبد؟ هل تحتاج إليّ؟ 252 00:22:35,606 --> 00:22:36,940 ألن تتركني أبداً؟ 253 00:22:37,024 --> 00:22:39,776 هل ستسعدني لما تبقّى من حياتي؟ 254 00:22:39,860 --> 00:22:42,779 هل ستأخذني بعيداً؟ هل ستجعلني زوجتك؟ 255 00:22:42,863 --> 00:22:45,616 هل تحبني؟ هل ستحبني إلى الأبد؟ 256 00:22:45,699 --> 00:22:48,493 هل تحتاج إليّ؟ ألن تتركني أبداً؟ 257 00:22:48,577 --> 00:22:51,288 هل ستسعدني لما تبقّى من حياتي؟ 258 00:22:51,371 --> 00:22:53,999 هل ستأخذني بعيداً؟ هل ستجعلني زوجتك؟ 259 00:22:54,082 --> 00:22:58,128 يجب أن أعرف الآن قبل أن نتقدم بعلاقتنا أكثر 260 00:22:58,212 --> 00:23:00,631 هل تحبني؟ هل…" 261 00:23:03,383 --> 00:23:04,801 كان يجب أن أبحث هنا أولاً. 262 00:23:05,385 --> 00:23:07,888 "ميت لوف"؟ تشعرينني بالخزي. 263 00:23:07,971 --> 00:23:10,766 انتهت الحفلة. هذا يكفي. سأذهب إلى البيت. 264 00:23:10,849 --> 00:23:11,850 هل ستأتين؟ 265 00:23:14,353 --> 00:23:15,354 لا. 266 00:23:16,647 --> 00:23:17,940 هل يمكنني البقاء؟ 267 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 لا يهم. 268 00:23:25,155 --> 00:23:27,407 اسمع يا حقير! استخدم واقياً ذكرياً. 269 00:23:39,253 --> 00:23:42,089 آسفة. إنها حقيرة. 270 00:23:43,590 --> 00:23:44,591 من؟ "إيدن"؟ 271 00:23:45,717 --> 00:23:47,386 كيف تقولين ذلك؟ 272 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 مرحباً. 273 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 مرحباً، هل أنت بخير؟ 274 00:23:59,606 --> 00:24:01,066 - أنا بخير. - أنا بخير. 275 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 أنت جميلة جداً. 276 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 شكراً. 277 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 "داني"؟ 278 00:24:25,757 --> 00:24:28,594 "داني"، أيمكنني… 279 00:24:44,735 --> 00:24:45,736 هل توافقين على هذا؟ 280 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 أجل. 281 00:25:07,424 --> 00:25:08,425 هيا. 282 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 ماذا؟ 283 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 لا شيء. 284 00:25:41,041 --> 00:25:42,042 مرحباً. 285 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 مرحباً. 286 00:25:47,422 --> 00:25:50,676 كانت ليلة البارحة مسلية. 287 00:25:54,012 --> 00:25:55,013 أجل، كانت مسلية. 288 00:26:09,987 --> 00:26:12,614 يمكنك أن تقبّلني. 289 00:26:14,575 --> 00:26:15,576 هل أستطيع ذلك؟ 290 00:26:17,870 --> 00:26:18,871 أجل. 291 00:26:20,747 --> 00:26:21,915 تعال. 292 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 هل أنت بخير؟ 293 00:26:44,354 --> 00:26:46,064 أجل. هل أنت بخير؟ 294 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 أجل. 295 00:26:50,235 --> 00:26:52,029 يجب أن أذهب. أترافقني إلى الباب؟ 296 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 أجل. 297 00:27:04,917 --> 00:27:08,754 "العقرب يضرب!" 298 00:27:13,091 --> 00:27:14,468 تبدو بحالة مزرية. 299 00:27:15,511 --> 00:27:16,512 شكراً. 300 00:27:26,730 --> 00:27:30,526 هل أنت راض؟ عما حصل البارحة؟ 301 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 كنت منتشية. 302 00:27:41,620 --> 00:27:43,080 أتتمنى لو أنني لم أفعل ذلك؟ 303 00:27:45,165 --> 00:27:46,875 هل علاقتكما حصرية أو ما شابه؟ 304 00:27:48,669 --> 00:27:50,337 لا. لا بأس بذلك. 305 00:27:51,213 --> 00:27:52,381 أقسم لك. 306 00:27:53,549 --> 00:27:55,467 بدت مرتاحة جداً معك. 307 00:27:55,551 --> 00:27:57,970 أجل، ربما كان يجب أن تقبّلها أيضاً. 308 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 أجل، يبدو أن هذا الرأي السائد. 309 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 كانت حفلة. 310 00:28:09,982 --> 00:28:12,234 أنا جائعة. أتريد أن نحضر برغراً؟ 311 00:28:13,694 --> 00:28:14,736 أنا وأنت وحدنا؟ 312 00:28:27,374 --> 00:28:29,334 - أجل؟ أجل. - حسناً. أمستعدة؟ 313 00:28:29,418 --> 00:28:30,419 هيا بنا. 314 00:28:31,003 --> 00:28:32,296 تباً! 315 00:28:45,184 --> 00:28:46,351 أتحبين الفتيات إذاً؟ 316 00:28:47,811 --> 00:28:48,979 ما الذي فضحني؟ 317 00:28:51,064 --> 00:28:52,399 ليس دائماً. 318 00:28:55,402 --> 00:28:57,321 سمعتك في غرفتك صباح البارحة. 319 00:28:58,155 --> 00:28:59,698 أسمعك أحياناً. هل أنت بخير؟ 320 00:29:00,782 --> 00:29:03,285 ما الذي أوحى لك بأنني أريد أن نتشارك الأسرار؟ 321 00:29:08,457 --> 00:29:10,375 حصلت لي أمور سيئة وهذا كلّ ما في الأمر. 322 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 أي أمور سيئة؟ 323 00:29:12,419 --> 00:29:13,420 أمور سيئة جداً. 324 00:29:15,130 --> 00:29:16,215 أي أمور سيئة جداً؟ 325 00:29:17,007 --> 00:29:18,008 في طفولتي. 326 00:29:19,259 --> 00:29:20,636 لن تفهم. 327 00:29:22,137 --> 00:29:23,055 جرّبيني. 328 00:29:28,894 --> 00:29:30,187 أتريد أن نشاهد فيلماً؟ 329 00:29:31,730 --> 00:29:33,273 أنا… أجل، يسرّني ذلك. 330 00:29:34,525 --> 00:29:37,194 حسناً، لنر ماذا يُعرض. 331 00:29:39,112 --> 00:29:41,448 "(فاونتن غيرل)" 332 00:29:41,532 --> 00:29:44,326 لديهم أفلام "روكي". "إيليان"؟ 333 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 لا أعرف إن كان "إيليان" سيعجبني. إنه مخيف بعض الشيء. 334 00:29:49,373 --> 00:29:51,291 كأنها صُنعت على الطلب. 335 00:29:52,042 --> 00:29:54,378 الصديقة المقربة المثالية لك. 336 00:29:56,964 --> 00:29:57,965 ليس تماماً. 337 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 لم تكن مثالية تماماً. 338 00:30:03,095 --> 00:30:04,429 "مسرح (زيغفيلد)" 339 00:30:04,513 --> 00:30:06,223 "فيلم لـ(سيلفستر ستالون)، (روكي 2)" 340 00:30:06,849 --> 00:30:07,850 هل أعجبك؟ 341 00:30:09,351 --> 00:30:12,271 أجل، أحببته. أعجبني المشهد في حديقة الحيوانات. 342 00:30:13,230 --> 00:30:14,898 أكان هذا الجزء المفضل لديك؟ 343 00:30:14,982 --> 00:30:16,817 - بحقك يا رجل! افعل ذلك ولننته! - أجل، أنا… 344 00:30:16,900 --> 00:30:18,735 - لطالما أحببت الحيوانات. - إلى أين تذهبين؟ 345 00:30:18,819 --> 00:30:21,280 - لم أزر حديقة حيوانات من قبل لذا… - "آري"! 346 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 - "أريانا"! - امش وحسب. 347 00:30:24,867 --> 00:30:26,702 - هل الرجل شخص… - "أريانا"، أنا أكلمك! 348 00:30:28,579 --> 00:30:31,331 لماذا تتجاهلينني هكذا؟ لنمض الوقت معاً. 349 00:30:34,418 --> 00:30:36,670 - أعرف أنك تسمعينني أكلمك. - انتبه! 350 00:30:36,753 --> 00:30:39,298 هل ستدّعين أنك لا تعرفينني؟ أنت تعرفينني! 351 00:30:39,381 --> 00:30:41,258 إليك عني يا "بيني"! 352 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 يا ساقطة، لماذا تتصرفين هكذا؟ 353 00:30:43,427 --> 00:30:47,389 - "أريانا". - "آري"! من هذا؟ 354 00:30:49,349 --> 00:30:51,685 - "آري"، يمكنك أن تتكلمي… - انس الأمر يا "داني". 355 00:30:52,394 --> 00:30:55,147 حسناً، لن نكون صديقين مقربين. هل تمازحني؟ 356 00:30:55,898 --> 00:30:57,941 - لماذا تقولين… - اذهب إلى الجحيم! 357 00:31:01,653 --> 00:31:05,115 أتدرك أنك تصف شخصاً غير مستقر عقلياً؟ 358 00:31:09,036 --> 00:31:11,205 ماذا كانت تفعل ليلاً يا "داني"؟ 359 00:31:12,956 --> 00:31:13,957 هل تعرف؟ 360 00:31:15,042 --> 00:31:16,210 لم أكن أعرف حينها. 361 00:32:02,965 --> 00:32:04,049 "(دانسيتيريا)" 362 00:32:25,112 --> 00:32:26,113 مرحباً يا "آري". 363 00:32:28,156 --> 00:32:29,157 مرحباً. 364 00:32:38,542 --> 00:32:39,543 "سيرجيو". 365 00:33:10,407 --> 00:33:12,326 - مرحباً يا "كارل". - مرحباً يا "آري". 366 00:33:14,620 --> 00:33:15,954 ويسكي و"سفن أب". 367 00:33:16,038 --> 00:33:17,039 بلا مزاح. 368 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 مرحباً. 369 00:33:23,879 --> 00:33:25,047 أنا "غرايس". 370 00:33:26,757 --> 00:33:27,758 اسمع يا "كارل". 371 00:33:29,510 --> 00:33:30,511 هل هي المرة الأولى؟ 372 00:33:32,262 --> 00:33:34,598 - أجل، أنا من "واشنطن". - أجل. 373 00:33:35,390 --> 00:33:36,391 هذا المكان جامح! 374 00:33:44,525 --> 00:33:45,567 ربما لاحقاً. 375 00:33:59,957 --> 00:34:02,793 المكان رائع، لكن المشروبات باهظة الثمن. 376 00:34:03,710 --> 00:34:05,921 لا تقلقي. لديّ حساب مفتوح. 377 00:34:07,047 --> 00:34:08,966 "كارل"، مشروبها على حسابي. 378 00:34:09,967 --> 00:34:10,967 شكراً. 379 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 أتريدين أن نرقص؟ 380 00:34:14,179 --> 00:34:15,472 أجل. أراك على الحلبة. 381 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 أتوق لذلك. 382 00:34:20,060 --> 00:34:21,770 يُولد طفل في كلّ دقيقة. 383 00:34:23,605 --> 00:34:27,275 كان "جيروم" يبحث عنك البارحة. بل بحث عنك لعدة ليال. 384 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 لا يهم. 385 00:34:29,902 --> 00:34:31,280 كم أنت واثقة بنفسك! 386 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 حين نملك ما يلزم، هذا يكفي. 387 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 دعيني أقدّم لك مشروباً على حساب "غرايس". 388 00:34:41,581 --> 00:34:43,417 نعم! أنا أيضاً أريد. 389 00:36:05,541 --> 00:36:07,251 أراك لاحقاً، اتفقنا؟ 390 00:36:07,334 --> 00:36:08,544 ماذا؟ 391 00:36:10,212 --> 00:36:11,672 ظننت أنه يمكننا قضاء الوقت معاً. 392 00:36:11,755 --> 00:36:13,715 لا، لا أريد. أراك لاحقاً. 393 00:36:26,436 --> 00:36:28,522 "جيروم". كيف الحال؟ 394 00:36:28,605 --> 00:36:29,606 مرحباً يا "آري". 395 00:36:30,274 --> 00:36:32,234 أتريد مشروباً؟ يبدو أنني أقدّم المشروبات. 396 00:36:32,901 --> 00:36:33,986 طبعاً. 397 00:36:34,069 --> 00:36:35,696 "مانهاتن" من فضلك يا "كارل". 398 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 جولة أخرى. 399 00:36:38,490 --> 00:36:39,867 ما الجديد يا رجل؟ 400 00:36:39,950 --> 00:36:41,243 تباً لك يا "آري"! 401 00:36:41,869 --> 00:36:44,413 كيف تتخلين عني هكذا؟ مرت 4 ليال. 402 00:36:45,372 --> 00:36:46,665 وهل أنا زوجتك؟ 403 00:36:47,374 --> 00:36:48,709 بلا حماقة. 404 00:36:48,792 --> 00:36:52,588 أخبريني إن كان هذا ما تريدينه، وسننهي كلّ هذا الهراء سريعاً. 405 00:36:54,173 --> 00:36:55,340 أهذا ما تريدينه؟ 406 00:36:55,424 --> 00:36:57,551 لا. وأنا آسفة لكن… 407 00:36:57,634 --> 00:36:59,303 ماذا؟ ألديك حبيب آخر؟ 408 00:36:59,386 --> 00:37:02,556 شخص من خارج هذا المكان؟ هل هو أكبر سناً أو ما شابه؟ 409 00:37:05,517 --> 00:37:08,353 اسمع، شعرت بالخوف، اتفقنا؟ 410 00:37:10,022 --> 00:37:11,899 لا أجيد التعامل مع المشاعر. 411 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 صحيح! 412 00:37:16,486 --> 00:37:18,530 كلّ شيء هنا يشبه فيلماً لعيناً. 413 00:37:18,614 --> 00:37:19,823 هل لاحظت هذا من قبل؟ 414 00:37:23,368 --> 00:37:26,413 استرخي. وجدت حساباً مفتوحاً. 415 00:37:31,919 --> 00:37:34,922 أتريدين أن نرقص أو ما شابه؟ 416 00:37:36,590 --> 00:37:37,591 طبعاً. 417 00:38:55,919 --> 00:38:59,089 أيمكننا أن نتقابل خارج هذا المكان؟ 418 00:39:00,382 --> 00:39:01,842 لا أعرف أين تسكنين حتى. 419 00:39:02,843 --> 00:39:04,052 في شمال المدينة. 420 00:39:07,681 --> 00:39:08,682 هل أنت بخير يا حبيبتي؟ 421 00:39:11,435 --> 00:39:12,436 "أريانا"، ما الخطب؟ 422 00:39:13,604 --> 00:39:17,482 ظننت أنني أضعتك. 423 00:39:18,734 --> 00:39:19,735 أتريدين مشروباً؟ 424 00:39:20,444 --> 00:39:21,945 لا تريد. 425 00:39:22,029 --> 00:39:24,198 - بل أريد مشروباً. - "آري". 426 00:39:25,866 --> 00:39:29,161 أراهن أنك تريدين أكثر من مشروب. 427 00:39:45,385 --> 00:39:46,929 توقّفي يا "آري"! 428 00:39:47,513 --> 00:39:49,389 - ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ - ابتعد عني! 429 00:39:49,473 --> 00:39:50,766 أنت وضيعة! 430 00:39:50,849 --> 00:39:54,269 - أحبك! تعرفين ذلك، صحيح؟ - ابتعد عني! 431 00:39:55,145 --> 00:39:56,188 ابتعد! 432 00:40:06,657 --> 00:40:07,783 أيها السافل! 433 00:40:11,537 --> 00:40:13,580 "آري"، أرجوك! لا تفعلي هذا! 434 00:40:13,664 --> 00:40:16,542 - قلت لك! - أرجوك، أنا آسف. أنا… 435 00:40:16,625 --> 00:40:17,918 لا! 436 00:40:19,628 --> 00:40:20,629 لا تفعلي هذا من فضلك. 437 00:40:28,011 --> 00:40:29,012 آسفة يا "جيروم". 438 00:40:29,763 --> 00:40:31,056 أرجوك يا "أريانا". 439 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 "آري"! 440 00:40:35,269 --> 00:40:36,520 "آري"! 441 00:40:43,485 --> 00:40:44,486 هل أخبرتك كلّ هذا؟ 442 00:40:46,488 --> 00:40:47,489 لاحقاً، أجل. 443 00:40:48,240 --> 00:40:50,325 لا بد أنها كانت تثق بك كثيراً. 444 00:40:52,286 --> 00:40:55,038 إن كنت تستخدمين صيغة الماضي لتحاولي أن توقعي بي… 445 00:40:55,122 --> 00:40:57,958 أحاول أن أتبين الحقيقة وحسب يا "داني". 446 00:41:12,723 --> 00:41:14,391 إلام تنظرون بحق الجحيم؟ 447 00:41:14,892 --> 00:41:15,893 أجل. 448 00:41:15,976 --> 00:41:18,145 إلام تنظرون بحق الجحيم؟ 449 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 "آري". 450 00:42:25,671 --> 00:42:27,381 أحتاج إلى مساعدة. 451 00:42:28,715 --> 00:42:33,887 أظن أننا نتفق على أن شخصاً غير متزن هكذا قد يشكّل خطراً. 452 00:42:33,971 --> 00:42:37,057 - لم أفكر فيها بهذه الطريقة قط. - كانت تتشاجر في الملاهي الليلية. 453 00:42:37,140 --> 00:42:39,768 هي اقترحت الذهاب إلى مركز "روكفلر"، صحيح؟ 454 00:42:39,852 --> 00:42:41,728 - تقنياً… - هل يمكن يا "داني"، 455 00:42:41,812 --> 00:42:43,647 أنه مع أنك أحببتها، 456 00:42:43,730 --> 00:42:46,733 فإنها كانت تسير فعلاً في مسار لا يمكن التعافي منه؟ 457 00:42:46,817 --> 00:42:50,362 لا يمكن أن يُلام أحد إن ظن أنها لا تنتمي معك أساساً. 458 00:42:50,445 --> 00:42:52,990 - ربما قرر "ييتزاك" أنها… - من المستحيل أن يؤذيها "ييتزاك". 459 00:42:54,366 --> 00:42:56,493 إن لم يتخلص "ييتزاك" منها، فمن فعل؟ 460 00:42:56,577 --> 00:42:59,288 ما الذي تخفيه عني؟ ما الذي تخفيه عن نفسك؟ 461 00:43:02,124 --> 00:43:03,917 أكلّ شيء على ما يُرام يا سيدتي؟ 462 00:43:40,495 --> 00:43:45,334 "إن كنتم أو أي شخص تعرفونه بحاجة إلى دعم، فزوروا الموقع الظاهر على الشاشة" 463 00:44:35,175 --> 00:44:37,177 ترجمة "موريال ضو"