1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,577 --> 00:00:45,205 Сначала оно явилось маме змеёй. 4 00:00:47,832 --> 00:00:50,126 Потом оно мучало её в других формах. 5 00:00:53,004 --> 00:00:54,923 Но мама была хорошей девочкой. 6 00:00:56,258 --> 00:00:58,969 Слушалась родителей и всегда держалась верёвки. 7 00:01:00,762 --> 00:01:03,056 Чтобы Зло не коснулось её снаружи. 8 00:01:06,101 --> 00:01:07,852 Ведь если Зло коснётся тебя… 9 00:01:10,855 --> 00:01:12,816 Ты начнёшь делать плохие вещи. 10 00:01:31,877 --> 00:01:34,379 Стоит старинный дом святой... 11 00:01:35,213 --> 00:01:38,008 Убежище для полных добротой, 12 00:01:38,925 --> 00:01:41,511 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 13 00:01:42,387 --> 00:01:45,265 Блага и рай у нас в дому. 14 00:04:28,386 --> 00:04:30,263 СЭмюэл, НОлан. 15 00:04:30,847 --> 00:04:32,474 Десятиминутное предупреждение. 16 00:04:44,653 --> 00:04:46,196 НОлан, девять минут. 17 00:04:52,994 --> 00:04:55,413 Мама говорит, что внутри нас только любовь. 18 00:04:56,414 --> 00:04:58,667 Поэтому Зло на нас охотится. 19 00:05:01,294 --> 00:05:03,296 Оно хочет уничтожить эту любовь. 20 00:05:03,922 --> 00:05:05,799 Стравить нас друг с другом. 21 00:05:06,675 --> 00:05:07,926 Убить друг друга. 22 00:05:11,304 --> 00:05:13,306 Как это сделали все остальные. 23 00:05:23,608 --> 00:05:25,318 Хватит лишь касания, 24 00:05:25,610 --> 00:05:26,611 без верёвки. 25 00:05:27,571 --> 00:05:30,365 И тогда даже дом не спасёт тебя. 26 00:05:59,269 --> 00:06:02,397 Затерянное место. 27 00:07:27,274 --> 00:07:28,275 Доедай. 28 00:07:29,859 --> 00:07:30,860 Молодец. 29 00:07:32,153 --> 00:07:33,697 Лягушки вчера громко квакали. 30 00:07:35,282 --> 00:07:36,283 Скоро весна. 31 00:07:36,825 --> 00:07:37,826 Мы будем готовы. 32 00:07:38,368 --> 00:07:40,120 Хороший день для хорошего дня. 33 00:07:45,041 --> 00:07:46,251 Не корми пса. 34 00:07:46,751 --> 00:07:48,461 Не только нам есть хочется. 35 00:07:52,591 --> 00:07:54,509 И мне не надо столько есть, как тебе. 36 00:08:00,181 --> 00:08:01,182 Мам? 37 00:08:02,309 --> 00:08:04,144 Мам, можно сегодня послушать? 38 00:08:04,728 --> 00:08:05,729 Ещё не новолуние. 39 00:08:05,770 --> 00:08:06,730 Я у мамы спросил. 40 00:08:06,771 --> 00:08:07,689 Подождём. 41 00:08:08,231 --> 00:08:09,774 Иначе это не будет особенным. 42 00:08:09,858 --> 00:08:10,984 Сказал же. 43 00:08:24,456 --> 00:08:25,916 Скоро будут впору. 44 00:08:57,030 --> 00:08:57,864 Здесь Зло не доставит невзгод, 45 00:08:57,906 --> 00:08:59,032 Здесь Зло не доставит невзгод, 46 00:08:59,074 --> 00:09:00,074 изо дня в день, из года в год. 47 00:09:00,075 --> 00:09:01,493 Изо дня в день, из года в год. 48 00:09:01,535 --> 00:09:02,535 Лес впереди жутким мраком заполнен, 49 00:09:02,536 --> 00:09:03,995 Лес впереди жутким мраком заполнен, 50 00:09:04,037 --> 00:09:05,163 но с этой верёвкой я буду спокоен. 51 00:09:05,205 --> 00:09:06,456 Но с этой верёвкой я буду спокоен. 52 00:09:43,743 --> 00:09:44,744 Видишь? 53 00:09:58,842 --> 00:10:01,553 Беги, КОда. Принеси нам жирного кролика. 54 00:10:05,599 --> 00:10:06,600 Готовы? 55 00:10:11,396 --> 00:10:12,397 Не отпускать. 56 00:10:14,190 --> 00:10:15,358 Не отпускать. 57 00:10:38,298 --> 00:10:42,260 Верёвка — твоё спасение. 58 00:11:19,881 --> 00:11:23,343 Мама сказала, что ещё до того, как Зло всех обратило, 59 00:11:23,385 --> 00:11:25,011 мир и так был плохим. 60 00:11:26,596 --> 00:11:27,847 Поэтому оно здесь. 61 00:11:27,889 --> 00:11:30,850 Люди впустили его, сами того не зная. 62 00:11:35,105 --> 00:11:36,106 Отпусти их. 63 00:11:39,859 --> 00:11:41,194 Но бабушка знала. 64 00:11:41,861 --> 00:11:44,072 И ей верил только дедушка. 65 00:11:48,994 --> 00:11:51,413 Он был хорошим человеком, построил для неё этот дом. 66 00:11:52,289 --> 00:11:55,292 Святой дом, куда Зло не зайдёт. 67 00:11:56,668 --> 00:12:00,046 Место, где можно растить семью вдали от мрака мира. 68 00:12:03,967 --> 00:12:05,302 Жизнь была хорошей, 69 00:12:05,552 --> 00:12:09,598 но со временем бабушка начала чувствовать присуствие в лесу. 70 00:12:10,682 --> 00:12:11,683 Что-то злое, 71 00:12:12,559 --> 00:12:13,560 набиравшее силу. 72 00:12:14,185 --> 00:12:16,396 Она отказывалась выходить из дома. 73 00:12:16,897 --> 00:12:18,273 Поэтому дедушка придумал, 74 00:12:18,315 --> 00:12:20,483 как привязать верёвку к основанию дома. 75 00:12:20,817 --> 00:12:22,777 И она смогла выйти наружу. 76 00:12:38,210 --> 00:12:41,046 Отпусти их… 77 00:15:09,653 --> 00:15:10,654 НОлан! 78 00:15:12,531 --> 00:15:13,532 Что ты делаешь? 79 00:15:13,615 --> 00:15:15,575 Хочу растянуть верёвку, чтобы взять яйцо. 80 00:15:15,617 --> 00:15:16,618 Не надо! 81 00:15:18,912 --> 00:15:19,955 Вдруг обман? 82 00:15:20,163 --> 00:15:21,748 Да оно совсем рядом! 83 00:15:22,374 --> 00:15:23,500 Дай мачете. 84 00:15:23,792 --> 00:15:24,793 Нет. 85 00:15:26,670 --> 00:15:28,171 Пусть мама решает. 86 00:15:28,213 --> 00:15:29,965 Она сможет связать верёвки. 87 00:15:44,187 --> 00:15:45,647 Я не собирался отпускать. 88 00:15:47,232 --> 00:15:49,401 Мы столько продержались, чтобы умереть от голода? 89 00:15:49,484 --> 00:15:51,486 Откуда ты всё знаешь? 90 00:15:51,528 --> 00:15:52,904 Потому что я старше. 91 00:15:53,029 --> 00:15:55,073 Ага. На три минуты. 92 00:16:02,539 --> 00:16:04,082 Меня она любит больше. 93 00:16:04,124 --> 00:16:05,125 Чего? 94 00:16:06,960 --> 00:16:07,961 Что? 95 00:16:08,461 --> 00:16:09,546 Что ты сказал? 96 00:16:11,923 --> 00:16:12,924 Ничего. 97 00:16:28,607 --> 00:16:29,608 Сэм! 98 00:16:32,694 --> 00:16:33,695 Сэм! 99 00:16:39,201 --> 00:16:40,202 Сэм! 100 00:16:45,165 --> 00:16:46,166 НОлан! 101 00:16:46,750 --> 00:16:47,751 СЭмюэл! 102 00:16:52,547 --> 00:16:53,548 Сэм! 103 00:16:56,927 --> 00:16:57,928 Верёвка. 104 00:17:09,731 --> 00:17:10,732 СЭмюэл! 105 00:17:16,279 --> 00:17:17,280 Сэм! 106 00:17:18,406 --> 00:17:19,407 Сэм! 107 00:17:22,077 --> 00:17:23,078 СЭмюэл! 108 00:17:24,829 --> 00:17:25,830 Сэм! 109 00:17:28,208 --> 00:17:29,209 Пошли. 110 00:17:31,878 --> 00:17:32,879 НОлан! 111 00:17:33,755 --> 00:17:34,756 Бегите! 112 00:17:34,798 --> 00:17:36,258 Вернитесь к верёвке! 113 00:17:59,281 --> 00:18:00,282 Нет! 114 00:18:00,448 --> 00:18:02,617 Нет! Нет! 115 00:18:02,659 --> 00:18:04,661 Нет! Нет! Нет! 116 00:18:10,792 --> 00:18:11,793 Вот так… 117 00:18:21,136 --> 00:18:23,138 Оно тебя тронуло? А? 118 00:18:24,097 --> 00:18:24,764 Нет. 119 00:18:24,806 --> 00:18:26,016 А тебя, НОлан? 120 00:18:26,057 --> 00:18:27,517 Не думаю. 121 00:18:33,857 --> 00:18:35,191 Держитесь за верёвку. 122 00:18:39,613 --> 00:18:41,448 Что ты видишь? Что там? 123 00:18:47,204 --> 00:18:48,830 Дышите! Дышите. 124 00:18:56,171 --> 00:18:57,172 Дышите. 125 00:18:57,297 --> 00:18:58,423 Дышите. 126 00:18:58,465 --> 00:19:01,760 Всё хорошо. Дышите. Дышите. Дышите. 127 00:19:03,094 --> 00:19:04,179 Дышите. 128 00:19:10,769 --> 00:19:13,021 На колени. Я должна проверить. 129 00:19:15,607 --> 00:19:16,650 Не смотри на меня. 130 00:19:16,775 --> 00:19:19,361 Троньте дерево. Руки на дверь! 131 00:19:20,195 --> 00:19:21,196 Говорите. 132 00:19:27,786 --> 00:19:28,787 Говорите! 133 00:19:29,996 --> 00:19:31,706 Стоит старинный дом святой... 134 00:19:31,748 --> 00:19:33,542 Стоит старинный дом святой... 135 00:19:33,583 --> 00:19:35,042 Убежище для полных добротой, 136 00:19:35,043 --> 00:19:36,503 Убежище для полных добротой, 137 00:19:36,545 --> 00:19:38,004 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 138 00:19:38,046 --> 00:19:39,506 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 139 00:19:39,548 --> 00:19:41,048 Блага и рай у нас в дому. 140 00:19:41,049 --> 00:19:42,551 Блага и рай у нас в дому. 141 00:19:50,308 --> 00:19:51,309 Вставайте. 142 00:19:55,021 --> 00:19:55,897 Что случилось? 143 00:19:55,939 --> 00:19:58,316 Я не нарочно. Наступил на его верёвку… 144 00:19:58,358 --> 00:20:00,235 Ты с ума сошёл? 145 00:20:00,819 --> 00:20:02,153 Всё хорошо, он не… 146 00:20:02,195 --> 00:20:04,406 Тихо! Ещё секунда... 147 00:20:04,739 --> 00:20:06,031 и всё было бы кончено. 148 00:20:06,032 --> 00:20:07,158 Для всех нас! 149 00:20:07,826 --> 00:20:10,245 Эта верёвка — твоё спасение. 150 00:20:10,579 --> 00:20:11,204 Прости. 151 00:20:11,205 --> 00:20:12,622 Мне не нужны твои извинения! 152 00:20:12,789 --> 00:20:14,332 Мне нужно, чтобы ты думал! 153 00:20:28,346 --> 00:20:29,472 Двинуть можешь? 154 00:20:31,433 --> 00:20:32,809 Кажется, сломана. 155 00:20:43,486 --> 00:20:44,738 Не стой столбом. 156 00:20:44,779 --> 00:20:46,406 Принеси шину для лодыжки. 157 00:20:50,911 --> 00:20:51,912 Знаю. 158 00:20:51,953 --> 00:20:52,954 Знаю, знаю. 159 00:20:55,332 --> 00:20:56,958 Всё-всё. Всё хорошо. 160 00:21:02,214 --> 00:21:03,965 Что в этот раз было? 161 00:21:10,347 --> 00:21:11,389 Моя мама. 162 00:21:15,060 --> 00:21:16,436 Оно хотело запугать меня. 163 00:21:18,521 --> 00:21:20,941 Как оно пыталась запугать мою маму. 164 00:22:15,871 --> 00:22:17,539 Это всё, что сегодня поймали. 165 00:22:19,916 --> 00:22:21,001 Не торопись. 166 00:22:23,628 --> 00:22:24,629 Вкусно. 167 00:22:42,063 --> 00:22:43,481 Раньше я была благодарна, 168 00:22:44,524 --> 00:22:46,943 что Зло не показывалось вам. 169 00:22:50,822 --> 00:22:53,992 И потом я поняла, что оно делает. 170 00:22:58,330 --> 00:22:59,956 Я вам не рассказывала, 171 00:23:00,916 --> 00:23:01,917 но однажды 172 00:23:02,959 --> 00:23:04,961 оно явилось в виде девочки, 173 00:23:06,087 --> 00:23:07,505 просящей о помощи. 174 00:23:09,633 --> 00:23:12,719 Она была как раз на конце верёвки. 175 00:23:15,013 --> 00:23:18,058 Её нога застрял в норе. 176 00:23:20,477 --> 00:23:23,021 Она ревела, орала. 177 00:23:25,440 --> 00:23:26,566 Я увидела 178 00:23:27,817 --> 00:23:28,944 торчащую кость. 179 00:23:30,862 --> 00:23:33,532 Я убеждала себя, что это видения. 180 00:23:34,032 --> 00:23:36,576 Но крики продолжались днями. 181 00:23:37,953 --> 00:23:39,162 Каждое утро 182 00:23:40,080 --> 00:23:41,456 я выходила проверить… 183 00:23:43,583 --> 00:23:45,544 Сдалось ли Зло. 184 00:23:48,213 --> 00:23:49,631 Но она всё ещё была там. 185 00:23:50,590 --> 00:23:54,344 Её кожа стала синей и серой. 186 00:23:57,138 --> 00:23:58,139 Запах… 187 00:24:00,559 --> 00:24:02,727 Я думала, почему она всё ещё там. 188 00:24:04,104 --> 00:24:05,105 Почему? 189 00:24:06,147 --> 00:24:08,608 Оно хотело, чтобы я посмотрела, что с девочкой. 190 00:24:10,068 --> 00:24:12,070 Чтобы я засомневалась. 191 00:24:13,113 --> 00:24:15,365 Чтобы я бросила верёвку. 192 00:24:16,241 --> 00:24:17,742 Зло умно… 193 00:24:19,452 --> 00:24:20,579 И терпеливо. 194 00:24:21,955 --> 00:24:24,875 Оно как змея, которую вы видели в лесу. 195 00:24:25,292 --> 00:24:28,920 У Зла много, много обличий. 196 00:24:31,381 --> 00:24:33,383 И самый главный обман... 197 00:24:34,342 --> 00:24:36,219 обдурить вас, мальчики. 198 00:24:36,970 --> 00:24:39,055 Когда пройдёт достаточно времени, 199 00:24:39,556 --> 00:24:41,558 вы забудете, что оно вообще есть. 200 00:24:42,684 --> 00:24:44,436 Вы потеряете бдительность. 201 00:24:45,729 --> 00:24:46,730 И оно вас схватит! 202 00:24:50,650 --> 00:24:52,068 Одного прикосновения 203 00:24:53,528 --> 00:24:54,946 без верёвки 204 00:24:56,698 --> 00:25:00,368 хватит, чтобы овладеть одним из нас 205 00:25:00,660 --> 00:25:02,495 и попасть в дом. 206 00:25:03,371 --> 00:25:04,372 Никогда 207 00:25:05,790 --> 00:25:06,917 не отпускайте. 208 00:25:09,419 --> 00:25:10,003 Никогда не отпускать. 209 00:25:10,045 --> 00:25:10,962 Никогда не отпускать. 210 00:25:36,363 --> 00:25:37,364 Сколько прошло? 211 00:25:38,448 --> 00:25:39,449 Где-то час. 212 00:25:40,617 --> 00:25:42,035 Казалось, что дольше. 213 00:25:42,369 --> 00:25:43,578 Ты представил? 214 00:25:48,500 --> 00:25:49,501 Да. 215 00:25:52,128 --> 00:25:53,421 Расскажи, что представил. 216 00:25:54,381 --> 00:25:56,174 Я представил, что всё исчезло. 217 00:25:57,509 --> 00:25:58,510 Ты. 218 00:26:00,262 --> 00:26:01,263 Сэм. 219 00:26:02,430 --> 00:26:03,431 КОда. 220 00:26:05,267 --> 00:26:06,268 Дом. 221 00:26:08,603 --> 00:26:10,397 Осталась только тьма. 222 00:26:11,565 --> 00:26:12,566 А дальше? 223 00:26:14,150 --> 00:26:16,152 Я думал о нашем рождении в доме, 224 00:26:16,695 --> 00:26:18,697 и как дом охраняет нас. 225 00:26:19,739 --> 00:26:21,700 И я почувствовал, как тьма ушла. 226 00:26:22,701 --> 00:26:23,827 Оглянись. 227 00:26:25,662 --> 00:26:26,913 Смотри, как тебе повезло. 228 00:26:27,706 --> 00:26:29,791 Все твои мечты воплотились. 229 00:26:30,709 --> 00:26:32,377 Здесь Зло тебя не тронет. 230 00:26:34,004 --> 00:26:35,881 СЭмюэл, твоя очередь. 231 00:26:36,464 --> 00:26:38,008 Пора очистить душу. 232 00:26:43,638 --> 00:26:47,684 Помни, потеряй нас, а потом снова найди. 233 00:26:48,018 --> 00:26:50,437 Заполни погреб своей любовью. 234 00:26:50,729 --> 00:26:53,690 Напомни дому, почему мы заслуживаем его защиту. 235 00:27:05,827 --> 00:27:06,953 Можно двинуться? 236 00:27:07,495 --> 00:27:08,496 Нет. 237 00:27:08,872 --> 00:27:10,457 У меня чешется. 238 00:27:10,749 --> 00:27:12,125 Я сказал, не двигайся. 239 00:27:12,834 --> 00:27:14,252 Я лишь почесать. 240 00:27:16,838 --> 00:27:17,839 Ладно. 241 00:27:19,591 --> 00:27:20,592 Сойдёт. 242 00:27:25,680 --> 00:27:26,681 Ого. 243 00:27:27,224 --> 00:27:28,225 Это крылья совы? 244 00:27:28,808 --> 00:27:29,809 Ага. 245 00:27:31,269 --> 00:27:32,854 Могу летать куда угодно. 246 00:27:32,896 --> 00:27:34,397 И есть что угодно. 247 00:27:35,941 --> 00:27:37,067 Давным-давно 248 00:27:37,526 --> 00:27:41,821 жил мальчик, который умел летать и ловить всех белок на деревьях. 249 00:28:00,715 --> 00:28:01,758 Сэм. 250 00:28:03,093 --> 00:28:04,636 Когда твоя верёвка порвалась, 251 00:28:05,345 --> 00:28:06,680 ты что-нибудь заметил? 252 00:28:08,265 --> 00:28:09,265 Что, например? 253 00:28:09,266 --> 00:28:10,850 Что-нибудь странное. 254 00:28:11,226 --> 00:28:13,061 Мы впервые отпустили. 255 00:28:15,230 --> 00:28:16,690 И ничего не изменилось. 256 00:28:17,107 --> 00:28:18,441 Оно до нас не добралось. 257 00:28:19,943 --> 00:28:21,027 Ну да. 258 00:28:27,909 --> 00:28:28,910 Если бы добралось, 259 00:28:29,911 --> 00:28:32,205 думаешь, мама убила бы нас? 260 00:28:34,374 --> 00:28:35,584 Как папу? 261 00:28:38,753 --> 00:28:40,505 Как бабушку и дедушку? 262 00:28:41,131 --> 00:28:42,507 Зло дотронулось до них. 263 00:28:43,675 --> 00:28:45,051 Она защищала нас. 264 00:28:45,927 --> 00:28:46,970 Знаю. 265 00:28:53,351 --> 00:28:54,352 Что? 266 00:28:54,686 --> 00:28:55,687 Ничего. 267 00:29:00,734 --> 00:29:02,736 Мечтал когда-нибудь быть свободным, как КОда? 268 00:29:03,653 --> 00:29:04,987 Без верёвки. 269 00:29:04,988 --> 00:29:06,364 Но КОда пёс. 270 00:29:06,740 --> 00:29:08,658 Злу наплевать на животных. 271 00:29:26,509 --> 00:29:28,470 Хотел бы увидеть то, что видит она? 272 00:29:29,179 --> 00:29:30,180 Хотя бы раз. 273 00:29:33,350 --> 00:29:35,894 Сегодня я чувствовал, что что-то приближалось. 274 00:29:36,895 --> 00:29:38,230 Ты просто испугался. 275 00:29:41,233 --> 00:29:42,943 К чему ты всё это спрашиваешь? 276 00:29:44,152 --> 00:29:45,820 Мама никогда нам не врала. 277 00:29:56,373 --> 00:29:57,916 "Меня она любит больше". 278 00:30:00,460 --> 00:30:03,421 Вот что я услышал от тебя перед тем, как наступить на верёвку. 279 00:30:03,755 --> 00:30:04,756 Я этого не говорил. 280 00:30:10,637 --> 00:30:12,222 Я не хотел, чтобы это случилось. 281 00:30:14,266 --> 00:30:15,267 Знаю. 282 00:31:06,610 --> 00:31:07,903 Стоит старинный… 283 00:31:11,448 --> 00:31:12,699 Дом святой. 284 00:31:14,451 --> 00:31:15,452 Там… 285 00:31:16,661 --> 00:31:18,038 Где моя жена. 286 00:31:27,756 --> 00:31:28,882 Привет, Джун. 287 00:31:33,178 --> 00:31:34,179 В чём дело? 288 00:31:36,890 --> 00:31:37,891 Джун! 289 00:31:39,351 --> 00:31:40,352 Джун! 290 00:31:43,271 --> 00:31:44,272 Это я. 291 00:31:50,111 --> 00:31:51,154 Давно не виделись. 292 00:31:53,365 --> 00:31:54,699 Как я соскучился. 293 00:31:56,701 --> 00:31:58,078 Можно повидаться с ними? 294 00:32:03,375 --> 00:32:05,710 Ты не рассказала им правду об отце. 295 00:32:07,420 --> 00:32:08,421 Ясно. 296 00:32:09,965 --> 00:32:12,092 Ведь пришлось бы говорить, кто ты на самом деле. 297 00:32:13,468 --> 00:32:15,262 Так ведь, моя Джун? 298 00:32:15,595 --> 00:32:17,097 Я больше не она. 299 00:32:17,931 --> 00:32:19,182 Тебе это нравилось. 300 00:32:21,685 --> 00:32:22,727 Какой у тебя план? 301 00:32:23,603 --> 00:32:24,646 Я тебя знаю. 302 00:32:25,272 --> 00:32:26,273 Нет у тебя плана. 303 00:32:27,607 --> 00:32:28,859 Можешь отдать их мне. 304 00:32:29,568 --> 00:32:31,236 Или заморишь их голодом? 305 00:32:37,993 --> 00:32:39,619 Сегодня я был близок. 306 00:32:46,459 --> 00:32:47,502 Рано или поздно 307 00:32:48,753 --> 00:32:49,880 ты отпустишь. 308 00:32:51,339 --> 00:32:52,424 И когда это случится… 309 00:32:57,888 --> 00:32:59,890 Я заставлю тебя съесть своих детей. 310 00:33:02,142 --> 00:33:03,143 Джун! 311 00:33:03,977 --> 00:33:04,978 Джун! 312 00:33:13,069 --> 00:33:15,071 Осторожнее с корнями. 313 00:33:20,619 --> 00:33:21,870 Думаешь, будет лучше? 314 00:33:22,787 --> 00:33:23,872 Трудно сказать. 315 00:33:24,998 --> 00:33:26,541 Зима нас потрепала. 316 00:33:26,917 --> 00:33:28,835 Нам осталось лишь надеяться. 317 00:33:31,963 --> 00:33:32,964 Что? 318 00:33:33,381 --> 00:33:34,382 Ничего. 319 00:33:40,430 --> 00:33:41,556 Змея на спине. 320 00:33:42,974 --> 00:33:44,893 Ты говорила, что набила её в городе. 321 00:33:46,311 --> 00:33:48,521 Но ты говорила, что Зло уже было там 322 00:33:49,064 --> 00:33:50,148 и убивало людей. 323 00:33:51,316 --> 00:33:52,275 Не понимаю. 324 00:33:52,317 --> 00:33:54,110 Набила до того, как всё началось. 325 00:33:55,529 --> 00:33:56,988 Когда познакомилась с твоим папой. 326 00:33:58,198 --> 00:34:00,033 Тогда я была другой. 327 00:34:01,076 --> 00:34:02,369 Она тебя пугает? 328 00:34:03,370 --> 00:34:04,371 Уже нет. 329 00:34:05,330 --> 00:34:06,331 Теперь нравится. 330 00:34:07,749 --> 00:34:08,750 Почему? 331 00:34:09,334 --> 00:34:11,336 Потому что она из твоей прошлой жизни. 332 00:34:12,379 --> 00:34:13,463 Из старого мира. 333 00:34:14,589 --> 00:34:16,716 Мира, полного боли и страданий? 334 00:34:17,634 --> 00:34:18,969 Что там может нравится? 335 00:34:22,556 --> 00:34:23,557 А? 336 00:34:24,266 --> 00:34:25,267 Не знаю. 337 00:34:25,976 --> 00:34:27,310 Я в твоём возрасте 338 00:34:28,812 --> 00:34:30,605 задавала такие же вопросы. 339 00:34:32,190 --> 00:34:33,817 Я тоже своей маме не верила. 340 00:34:35,026 --> 00:34:36,152 Поэтому ты ушла? 341 00:34:37,487 --> 00:34:39,197 Не думала, что вернусь сюда. 342 00:34:40,824 --> 00:34:43,618 Но только здесь вы в безопасности. 343 00:34:44,244 --> 00:34:46,121 Но что если Зло 344 00:34:46,162 --> 00:34:47,747 тронет кого-то и попадёт в дом? 345 00:34:48,540 --> 00:34:49,666 Что будет? 346 00:34:51,668 --> 00:34:53,420 Оно заставит нас поубивать друг друга. 347 00:34:54,337 --> 00:34:55,797 Так мир закончился. 348 00:35:02,012 --> 00:35:03,597 Но откуда ты знаешь, что мы одни? 349 00:35:04,347 --> 00:35:06,600 Может, защитный дом есть не только у нас. 350 00:35:07,142 --> 00:35:08,727 Тебе стало бы от этого легче? 351 00:35:09,519 --> 00:35:11,313 Мы не были бы одни до конца жизни. 352 00:35:11,563 --> 00:35:12,939 Мы не одни, НОлан. 353 00:35:13,481 --> 00:35:14,524 У нас есть мы. 354 00:35:15,609 --> 00:35:16,776 И это главное. 355 00:35:18,820 --> 00:35:20,822 Там никого нет, дорогой. 356 00:35:23,158 --> 00:35:24,409 Теперь мы мир. 357 00:35:41,426 --> 00:35:44,971 Жил на опушке дремучего леса 358 00:35:45,013 --> 00:35:48,725 бедный дровосек со своей женой и двумя детьми. 359 00:35:50,852 --> 00:35:52,896 Мальчика звали ГЕнзель, 360 00:35:53,230 --> 00:35:54,773 а девочку — ГрЕтель. 361 00:35:55,190 --> 00:35:58,026 Настал однажды такой голод, 362 00:35:58,527 --> 00:36:01,154 что неоткуда было взять даже хлеба. 363 00:36:02,447 --> 00:36:05,075 Под вечер, лёжа в постели, стал он раздумывать, 364 00:36:05,534 --> 00:36:07,327 одолевали его разные мысли. 365 00:36:09,079 --> 00:36:10,830 Повздыхал он и говорит жене: 366 00:36:12,123 --> 00:36:14,000 "Что же теперь будет с нами?" 367 00:36:15,752 --> 00:36:17,754 Как нам прокормить бедных детей, 368 00:36:18,755 --> 00:36:21,925 "нам-то ведь и самим есть нечего!" 369 00:36:23,593 --> 00:36:26,346 А знаешь что, — отвечала жена, 370 00:36:26,471 --> 00:36:28,056 только начнёт светать, 371 00:36:29,558 --> 00:36:31,101 заведём детей в лес, 372 00:36:32,018 --> 00:36:34,229 в самую глухую чащу. 373 00:36:35,272 --> 00:36:37,190 Разведём им костер, 374 00:36:37,607 --> 00:36:40,318 дадим каждому по куску хлеба, 375 00:36:43,822 --> 00:36:45,615 а сами уйдём на работу 376 00:36:45,991 --> 00:36:47,659 и оставим их одних. 377 00:36:48,034 --> 00:36:50,829 Дороги домой они не найдут, 378 00:36:51,913 --> 00:36:54,291 вот мы от них и избавимся... 379 00:37:05,385 --> 00:37:08,054 Как мне прокормить детей? 380 00:37:11,349 --> 00:37:12,350 Новолуние. 381 00:37:12,392 --> 00:37:13,393 Уверен? 382 00:37:13,894 --> 00:37:15,145 У тебя же есть глаза. 383 00:37:16,021 --> 00:37:18,231 Новолуние. Да, мам? 384 00:37:19,482 --> 00:37:20,901 Можно послушать сегодня? 385 00:37:52,933 --> 00:37:53,934 Давай, мам. 386 00:39:36,453 --> 00:39:37,454 НОлан? 387 00:39:38,413 --> 00:39:39,414 НОлан. 388 00:39:48,882 --> 00:39:49,925 Ты ещё спишь? 389 00:39:52,177 --> 00:39:53,178 НОлан. 390 00:39:53,220 --> 00:39:54,221 Вот так. 391 00:39:56,139 --> 00:39:58,433 Опять забыл колокольчик. 392 00:43:29,019 --> 00:43:30,228 С соком лучше. 393 00:43:32,856 --> 00:43:33,857 Да. 394 00:43:34,107 --> 00:43:35,984 Меньше деревом отдаёт. 395 00:43:43,867 --> 00:43:45,535 Мы стараемся изо всех сил. 396 00:43:47,078 --> 00:43:48,079 Ешь. 397 00:44:26,660 --> 00:44:27,661 Мама? 398 00:44:28,036 --> 00:44:29,037 Сэм? 399 00:44:42,551 --> 00:44:43,552 Нет! 400 00:44:44,094 --> 00:44:45,095 Нет! 401 00:44:46,096 --> 00:44:47,097 Нет! 402 00:44:48,306 --> 00:44:49,683 Нет! Нет! 403 00:45:23,758 --> 00:45:24,759 КОда. 404 00:45:34,436 --> 00:45:35,562 Трогай дерево. 405 00:45:35,896 --> 00:45:36,897 Говори! 406 00:45:37,105 --> 00:45:39,191 Стоит старинный дом святой... 407 00:45:39,441 --> 00:45:41,610 Убежище для полных добротой, 408 00:45:41,943 --> 00:45:44,196 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 409 00:45:44,571 --> 00:45:46,573 Блага и рай у нас в дому. 410 00:45:46,907 --> 00:45:47,908 Ещё раз! 411 00:45:47,991 --> 00:45:50,076 Стоит старинный дом святой… 412 00:45:50,118 --> 00:45:51,119 Ещё раз! 413 00:45:51,328 --> 00:45:52,871 Стоит старинный дом святой… 414 00:45:52,913 --> 00:45:53,622 Громче! 415 00:45:53,623 --> 00:45:55,540 Убежище для полных добротой… 416 00:45:59,753 --> 00:46:00,754 Мама. 417 00:46:06,927 --> 00:46:07,928 Мама! 418 00:46:11,014 --> 00:46:12,432 Хочу в туалет! 419 00:46:13,725 --> 00:46:14,768 Мама! 420 00:46:31,201 --> 00:46:33,370 Ты почувствовал, что тьма ушла? 421 00:46:57,269 --> 00:46:58,270 Сэм. 422 00:46:59,855 --> 00:47:00,856 Не спишь? 423 00:47:02,566 --> 00:47:03,567 Сплю. 424 00:47:04,276 --> 00:47:05,277 Сэм. 425 00:47:06,778 --> 00:47:07,779 Сэм! 426 00:47:08,655 --> 00:47:09,656 Что? 427 00:47:11,199 --> 00:47:12,617 Нам надо уйти из дома. 428 00:47:13,285 --> 00:47:14,494 Спокойной ночи. 429 00:47:15,328 --> 00:47:16,329 Я серьёзно. 430 00:47:17,289 --> 00:47:18,290 Сэм! 431 00:47:24,296 --> 00:47:25,630 Как ты хочешь уйти? 432 00:47:26,840 --> 00:47:29,718 Зло поймает нас, как только мы бросим верёвку. 433 00:47:29,759 --> 00:47:30,926 Мы знаем лес. 434 00:47:30,927 --> 00:47:34,097 Если будем держаться вместе, возможно, получиться убежать. 435 00:47:34,598 --> 00:47:35,599 А мама? 436 00:47:36,308 --> 00:47:38,476 Вернёмся за ней, когда найдём еду. 437 00:47:39,811 --> 00:47:41,563 Мама знает, что надо делать. 438 00:47:41,855 --> 00:47:43,481 Мне кажется, уже нет. 439 00:47:44,649 --> 00:47:45,650 Ты видел её? 440 00:47:46,318 --> 00:47:47,694 Она тоже голодает. 441 00:47:49,154 --> 00:47:50,614 Она всегда что-то придумывает. 442 00:47:52,032 --> 00:47:53,742 Нам надо помочь хотя бы сейчас. 443 00:47:55,202 --> 00:47:56,369 И ослушаться её? 444 00:47:57,621 --> 00:47:59,122 Ты правда отпустишь верёвку? 445 00:48:06,671 --> 00:48:08,006 Я могу отпустить верёвку, 446 00:48:09,257 --> 00:48:10,926 но брата я отпустить не могу. 447 00:48:23,563 --> 00:48:24,773 Слишком опасно. 448 00:48:26,858 --> 00:48:27,859 Прости. 449 00:49:52,444 --> 00:49:54,696 Это очень особенный инструмент. 450 00:49:56,198 --> 00:49:57,782 Называется "фотоаппарат". 451 00:50:00,702 --> 00:50:01,912 Что он делает? 452 00:50:02,454 --> 00:50:03,663 Снимает фотографии. 453 00:50:06,666 --> 00:50:08,335 Захватывает то, что видит, 454 00:50:08,919 --> 00:50:10,253 вот этим глазком. 455 00:50:12,881 --> 00:50:13,924 Целитесь, 456 00:50:14,966 --> 00:50:17,844 жмёте на эту кнопку и… 457 00:50:20,138 --> 00:50:22,140 Выходит фотография. 458 00:50:28,104 --> 00:50:29,105 Вроде такой. 459 00:50:30,273 --> 00:50:31,274 Это я… 460 00:50:32,859 --> 00:50:34,027 Из старого мира. 461 00:50:36,029 --> 00:50:37,364 Это правда ты? 462 00:50:37,656 --> 00:50:39,157 Эй, осторожно. 463 00:50:43,119 --> 00:50:45,080 Тогда я была другим человеком. 464 00:50:52,754 --> 00:50:53,755 Или эта. 465 00:50:59,261 --> 00:51:01,179 Я сделала это фото на крыльце. 466 00:51:03,223 --> 00:51:04,224 Сэм. 467 00:51:08,603 --> 00:51:09,604 Это мы? 468 00:51:10,897 --> 00:51:11,898 А это КОда. 469 00:51:13,650 --> 00:51:14,651 Ага. 470 00:51:15,485 --> 00:51:17,737 Вы можете сфотографирвать что угодно. 471 00:51:18,238 --> 00:51:19,489 Но хорошее фото 472 00:51:20,156 --> 00:51:22,450 показывает большее, чем то, на что смотрит камера. 473 00:51:24,327 --> 00:51:26,162 Оно показывает особенный момент, 474 00:51:26,746 --> 00:51:27,998 застывший во времени. 475 00:51:28,415 --> 00:51:30,250 Оно даже может показать чувство. 476 00:51:31,585 --> 00:51:32,711 Например, любовь. 477 00:51:39,593 --> 00:51:40,594 А где папа? 478 00:51:42,304 --> 00:51:43,763 Он держал камеру. 479 00:51:44,472 --> 00:51:46,183 У тебя есть его фото? 480 00:51:48,810 --> 00:51:50,937 Я решила сохранить только эти два. 481 00:51:53,440 --> 00:51:54,983 И там лежит ещё одно. 482 00:51:55,650 --> 00:51:56,818 Я хранила его. 483 00:51:57,319 --> 00:51:58,320 Для чего? 484 00:52:01,114 --> 00:52:02,699 Для подходящего момента. 485 00:52:03,283 --> 00:52:07,245 Может, вам попадётся такой, который напомнит, для чего мы живём. 486 00:52:07,704 --> 00:52:09,539 Даже если это что-то мелкое. 487 00:52:10,790 --> 00:52:12,834 Потому что бывают тяжёлые моменты. 488 00:52:14,377 --> 00:52:17,839 Но когда мы вспоминаем, зачем идём дальше, 489 00:52:18,590 --> 00:52:20,133 то снова становимся сильными. 490 00:52:28,725 --> 00:52:29,768 Вот это 491 00:52:31,228 --> 00:52:33,438 станет тем самым тяжёлым моментом. 492 00:52:40,070 --> 00:52:43,782 Мы пережили страшные, жестокие зимы, так ведь? 493 00:52:44,199 --> 00:52:45,742 Но такой ещё не было. 494 00:52:46,493 --> 00:52:48,578 Всё, что было в саду, кончилось. 495 00:52:50,288 --> 00:52:52,082 Корни затоплены. 496 00:52:54,876 --> 00:52:56,878 Животные ещё не вернулись. 497 00:52:58,296 --> 00:52:59,297 Есть вода, 498 00:53:00,215 --> 00:53:01,883 но этого нам хватит на… 499 00:53:02,676 --> 00:53:05,136 Пару недель, может, месяц. 500 00:53:09,891 --> 00:53:10,892 Но скоро… 501 00:53:14,688 --> 00:53:15,689 Наши тела 502 00:53:16,982 --> 00:53:18,650 начнут отказывать. 503 00:53:23,113 --> 00:53:24,197 И мы умрём. 504 00:53:33,707 --> 00:53:35,500 У нас есть лишь один вариант. 505 00:53:40,088 --> 00:53:41,089 И это КОда. 506 00:53:42,215 --> 00:53:43,216 Что? 507 00:53:43,258 --> 00:53:44,634 Мясо можно засолить. 508 00:53:44,926 --> 00:53:48,012 Может, нам хватит на месяц до того, как оно испортится. 509 00:53:48,013 --> 00:53:49,055 Нет! 510 00:53:51,391 --> 00:53:53,393 Я знаю, что ты его любишь. Мы тоже. 511 00:53:53,810 --> 00:53:56,062 Но он уже в конце своей жизни и… 512 00:53:56,646 --> 00:53:58,148 Он давно ничего нам не ловил. 513 00:53:58,190 --> 00:53:59,566 Съедим ещё лягушек! 514 00:53:59,691 --> 00:54:01,108 Этого не хватит. 515 00:54:01,109 --> 00:54:03,570 Я съем дерево, жуков. Мне без разницы, клянусь. 516 00:54:03,612 --> 00:54:03,904 НОлан. 517 00:54:03,945 --> 00:54:06,530 Может, там безопасно! Я был без верёвки. 518 00:54:06,531 --> 00:54:08,365 Зло могло тронуть меня, но не тронуло. 519 00:54:08,366 --> 00:54:11,411 Оно так захотело. Чтобы ты сомневался во мне. И вот… 520 00:54:12,954 --> 00:54:14,247 Что и происходит! 521 00:54:14,289 --> 00:54:16,917 Вдруг ты неправа? Вдруг мир ещё цел? 522 00:54:16,958 --> 00:54:18,417 Весь мир тут! 523 00:54:18,418 --> 00:54:19,878 Там ничего нет! 524 00:54:19,920 --> 00:54:22,464 Либо дом, либо Зло! Всё! 525 00:54:22,505 --> 00:54:23,965 Нет, это зло! 526 00:54:24,424 --> 00:54:26,342 Есть родных — зло! 527 00:54:26,343 --> 00:54:29,179 Если мы не можем прокормить себя, чем нам кормить пса? 528 00:54:29,429 --> 00:54:30,513 Хочешь умереть? 529 00:54:30,514 --> 00:54:33,308 Не хочу, но я не хочу смотреть, как умирает мой друг! 530 00:54:33,725 --> 00:54:35,227 Это несправедливо! 531 00:54:35,393 --> 00:54:37,270 Он защищает нас! 532 00:54:40,607 --> 00:54:41,900 Спросим СЭмюэла. 533 00:54:43,527 --> 00:54:44,944 Он поступит так, как скажешь ты! 534 00:54:44,945 --> 00:54:46,613 Он сам за себя скажет. 535 00:54:49,366 --> 00:54:50,367 СЭмюэл? 536 00:54:56,164 --> 00:54:57,165 Придётся. 537 00:54:57,582 --> 00:55:00,752 Ненавижу тебя! Вас обоих ненавижу! И дом этот! 538 00:55:00,794 --> 00:55:02,045 Ненавижу этот дом! 539 00:55:03,171 --> 00:55:04,172 Пошли, КОда. 540 00:55:12,347 --> 00:55:14,975 Мам, если хочешь, я это сделаю. 541 00:55:19,187 --> 00:55:20,188 Нет. 542 00:55:33,535 --> 00:55:34,536 Нет! 543 00:55:36,788 --> 00:55:37,789 Нет! 544 00:55:38,248 --> 00:55:39,541 Нет, нет! 545 00:55:39,749 --> 00:55:41,626 Нет! Нет! 546 00:55:41,877 --> 00:55:42,919 Нет! 547 00:55:43,628 --> 00:55:44,629 КОда! 548 00:55:44,671 --> 00:55:46,548 КОда! Нет! 549 00:55:47,424 --> 00:55:49,301 Нет! Мама, пожалуйста! 550 00:55:49,593 --> 00:55:50,719 Прошу, нет! 551 00:55:51,094 --> 00:55:52,178 КОда! 552 00:55:54,264 --> 00:55:55,265 КОда! 553 00:55:56,057 --> 00:55:57,058 Прошу! 554 00:56:13,909 --> 00:56:15,118 Ты хороший пёс. 555 00:56:16,077 --> 00:56:19,164 Спасибо тебе за то, что помогал нам. 556 00:56:34,804 --> 00:56:37,057 Ты хороший пёс. 557 00:57:27,023 --> 00:57:28,024 Мама. 558 00:57:31,319 --> 00:57:32,320 НОлан. 559 00:57:32,362 --> 00:57:33,655 Его не существует. 560 00:57:36,241 --> 00:57:37,242 Послушай. 561 00:57:40,704 --> 00:57:41,705 Тебе надо увидеть. 562 00:57:42,581 --> 00:57:44,875 Увидеть, что бояться нечего! 563 00:57:45,375 --> 00:57:47,586 Оно хочет, чтобы ты так думало. Не надо. 564 00:57:47,627 --> 00:57:49,379 Нет! Не надо! 565 00:57:50,589 --> 00:57:52,924 НОлан! Открой дверь. 566 00:57:53,508 --> 00:57:54,551 НОлан! 567 00:57:56,136 --> 00:57:58,138 Открой дверь! НОлан! 568 00:58:01,141 --> 00:58:02,141 НОлан. 569 00:58:02,142 --> 00:58:03,310 Я соврала. 570 00:58:04,060 --> 00:58:07,189 Я не всё рассказала. Я привела Зло сюда! 571 00:58:07,439 --> 00:58:08,857 Зло существует! 572 00:58:09,065 --> 00:58:11,735 Если оно тронет меня и попадёт в дом, 573 00:58:11,776 --> 00:58:13,278 оно заставит меня убить вас! 574 00:58:13,904 --> 00:58:15,071 Открой дверь. 575 00:58:15,864 --> 00:58:16,907 Пожалуйста! 576 00:58:17,908 --> 00:58:19,659 Открой, сука, дверь! 577 00:58:24,122 --> 00:58:25,123 НОлан! 578 00:58:26,166 --> 00:58:27,042 Мама! 579 00:58:38,261 --> 00:58:39,846 Плохая козочка! 580 00:58:43,225 --> 00:58:44,935 Плохая козочка. 581 00:58:45,477 --> 00:58:47,395 Плохая козочка 582 00:58:47,437 --> 00:58:49,481 села в моё кресло. 583 00:58:51,316 --> 00:58:52,983 Шлёп по попе, 584 00:58:52,984 --> 00:58:55,570 чтобы больше никуда не села. 585 00:58:56,029 --> 00:58:57,030 Оно здесь! 586 00:58:57,405 --> 00:58:58,698 Оно здесь! 587 00:58:59,449 --> 00:59:00,450 Мама! 588 00:59:03,161 --> 00:59:04,287 Да чёрт… 589 00:59:06,414 --> 00:59:07,832 Плохая! 590 00:59:08,208 --> 00:59:10,794 Плохая! 591 00:59:11,586 --> 00:59:15,966 Плохая козочка отравила мне еду. 592 00:59:16,967 --> 00:59:18,969 Плохая козочка. 593 00:59:19,553 --> 00:59:21,388 Плохая! 594 00:59:22,597 --> 00:59:23,765 Я говорила, 595 00:59:24,015 --> 00:59:27,811 я заставлю тебя съесть своих детей. 596 00:59:29,771 --> 00:59:31,231 Ты никогда не зайдёшь! 597 00:59:33,316 --> 00:59:34,609 Нет! 598 00:59:53,587 --> 00:59:54,588 Мама! 599 00:59:59,634 --> 01:00:00,635 Мама? 600 01:00:01,803 --> 01:00:02,846 Мама, очнись. 601 01:00:03,638 --> 01:00:04,681 Мама, очнись! 602 01:00:11,563 --> 01:00:13,565 Всё хорошо, я свяжу верёвки вместе. 603 01:00:16,568 --> 01:00:17,819 Мам, всё хорошо. 604 01:00:18,486 --> 01:00:19,571 Мама, пожалуйста. 605 01:00:24,201 --> 01:00:26,286 Стоит старинный дом святой... 606 01:00:26,578 --> 01:00:28,580 Убежище для полных добротой, 607 01:00:29,289 --> 01:00:31,958 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 608 01:00:32,918 --> 01:00:34,920 Блага и рай у нас в дому. 609 01:00:37,923 --> 01:00:39,299 Мама, пожалуйста. 610 01:00:40,342 --> 01:00:42,093 Мы под защитой дома, мама. 611 01:00:42,135 --> 01:00:45,138 Можешь очнуться, мама, пожалуйста! 612 01:00:45,931 --> 01:00:47,473 Ты нужна мне. 613 01:00:47,474 --> 01:00:48,725 Прошу, мама… 614 01:00:53,063 --> 01:00:55,482 Стоит старинный дом святой... 615 01:00:55,774 --> 01:00:57,776 Убежище для полных добротой, 616 01:00:58,401 --> 01:01:00,570 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 617 01:01:01,154 --> 01:01:03,156 Блага и рай у нас в дому. 618 01:01:04,533 --> 01:01:05,909 Мама, молю… 619 01:01:09,037 --> 01:01:10,038 Пожалуйста. 620 01:02:32,370 --> 01:02:36,082 Что с нами станет? 621 01:02:40,170 --> 01:02:41,171 КОда! 622 01:02:45,967 --> 01:02:47,093 КОда! 623 01:02:51,806 --> 01:02:52,974 КОда! 624 01:02:54,142 --> 01:02:55,143 КОда! 625 01:02:55,393 --> 01:02:56,394 Вернись! 626 01:02:57,896 --> 01:02:58,897 КОда! 627 01:03:45,485 --> 01:03:46,945 Я сварил сосновый чай. 628 01:03:48,029 --> 01:03:49,322 Поможет от голода. 629 01:03:52,367 --> 01:03:53,827 Это ты там был? 630 01:03:57,205 --> 01:03:58,206 Где? 631 01:04:00,750 --> 01:04:01,793 Я видел тебя 632 01:04:03,128 --> 01:04:04,296 в лесу. 633 01:04:05,547 --> 01:04:08,341 Смеялся над тем, что я не смог спасти её. 634 01:04:11,887 --> 01:04:13,305 Тебе это приснилось. 635 01:04:17,350 --> 01:04:18,393 Тронь дерево. 636 01:04:22,480 --> 01:04:23,481 Тронь. 637 01:04:30,488 --> 01:04:31,907 Стоит старинный дом святой... 638 01:04:31,948 --> 01:04:33,116 Стоит старинный дом святой... 639 01:04:33,909 --> 01:04:35,075 Убежище для полных добротой, 640 01:04:35,076 --> 01:04:36,203 Убежище для полных добротой, 641 01:04:36,786 --> 01:04:38,121 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 642 01:04:38,163 --> 01:04:39,539 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 643 01:04:40,123 --> 01:04:41,333 Блага и рай у нас в дому. 644 01:04:41,374 --> 01:04:42,542 Блага и рай у нас в дому. 645 01:04:51,009 --> 01:04:52,010 Ладно. 646 01:04:52,511 --> 01:04:53,512 Теперь пей. 647 01:04:56,848 --> 01:04:58,099 Надо проветрить. 648 01:05:06,358 --> 01:05:07,651 Я не дам тебе умереть. 649 01:07:01,473 --> 01:07:02,641 Помогите! 650 01:07:04,267 --> 01:07:05,602 Помогите! 651 01:07:08,438 --> 01:07:09,564 Кто-нибудь! 652 01:07:22,035 --> 01:07:23,328 Помогите! 653 01:07:40,345 --> 01:07:41,555 Прошу прощения! 654 01:07:42,931 --> 01:07:43,932 Привет. 655 01:07:45,058 --> 01:07:46,935 Прости, что помешал, я… 656 01:07:47,769 --> 01:07:49,145 Я был в походе и… 657 01:07:50,105 --> 01:07:52,107 Мне послышалось, что кто-то звал на помощь. 658 01:07:52,315 --> 01:07:54,109 Это случаем не ты был? 659 01:07:55,777 --> 01:07:56,778 Я… 660 01:07:57,028 --> 01:07:59,698 Подумал, что со слухом какие-то проблемы. 661 01:08:02,325 --> 01:08:04,243 Я не думал, что тут кто-то есть. 662 01:08:04,244 --> 01:08:05,245 Это… 663 01:08:15,005 --> 01:08:16,047 Ты в порядке? 664 01:08:20,719 --> 01:08:21,845 Как тебя зовут? 665 01:08:24,055 --> 01:08:25,056 НОлан. 666 01:08:27,809 --> 01:08:29,144 Прости, не расслышал. 667 01:08:29,978 --> 01:08:30,854 НОлан. 668 01:08:30,855 --> 01:08:31,855 НОлан. 669 01:08:32,814 --> 01:08:34,107 Привет, НОлан. Я КОул. 670 01:08:35,650 --> 01:08:36,860 Рад знакомству. 671 01:08:38,028 --> 01:08:39,029 Так и… 672 01:08:40,822 --> 01:08:41,865 Где твои родители? 673 01:08:42,282 --> 01:08:43,283 Они рядом? 674 01:08:45,243 --> 01:08:46,244 Мама умерла. 675 01:08:46,912 --> 01:08:48,663 Очень жаль это слышать. 676 01:08:51,166 --> 01:08:52,250 Как она умерла? 677 01:08:53,793 --> 01:08:54,920 Мой брат болеет. 678 01:08:55,295 --> 01:08:56,420 Ему нужна еда. 679 01:08:56,421 --> 01:08:59,216 Ладно. У меня есть еда в рюкзаке. 680 01:09:01,384 --> 01:09:02,385 Знаешь, 681 01:09:03,053 --> 01:09:05,596 километрах в восьми отсюда стоит мой грузовик. 682 01:09:05,597 --> 01:09:07,182 Я могу отвезти вас с братом… 683 01:09:07,224 --> 01:09:08,225 Назад! 684 01:09:08,725 --> 01:09:10,143 Ладно, ладно, ладно! 685 01:09:11,853 --> 01:09:12,854 Ладно. 686 01:09:14,314 --> 01:09:16,191 Я не хочу причинить вам вред. 687 01:09:16,900 --> 01:09:18,652 НОлан сказал, что ты болен. 688 01:09:19,653 --> 01:09:20,695 Мы не дураки. 689 01:09:20,737 --> 01:09:21,737 Сэм! 690 01:09:21,738 --> 01:09:23,740 Я не называл вас дураками, я… 691 01:09:24,824 --> 01:09:26,618 Подумал, что кто-то в беде. 692 01:09:27,077 --> 01:09:27,661 И всё. 693 01:09:27,662 --> 01:09:28,662 Ты убил мою маму. 694 01:09:28,703 --> 01:09:31,122 Нет, сынок, я не знаю твою маму. 695 01:09:31,706 --> 01:09:34,042 Хорошо? Это всего лишь недоразумение. 696 01:09:34,125 --> 01:09:36,169 Простите, я уже ухожу. 697 01:09:36,211 --> 01:09:37,045 Не двигаться! 698 01:09:37,046 --> 01:09:39,506 Я… Хорошо. Успокойся. 699 01:09:40,340 --> 01:09:41,715 Вдруг он настоящий? 700 01:09:41,716 --> 01:09:42,926 Мы были счастливы! 701 01:09:45,762 --> 01:09:46,888 Слушай. 702 01:09:47,681 --> 01:09:48,890 Я развернусь… 703 01:09:49,391 --> 01:09:52,519 Я пойду туда, откуда пришёл, ладно? Просто… 704 01:09:52,561 --> 01:09:54,145 Я сказал, не двигаться! 705 01:09:57,315 --> 01:09:58,400 Всё хорошо. 706 01:09:59,359 --> 01:09:59,860 Пусть идёт. 707 01:09:59,860 --> 01:10:00,777 Всё нормально. 708 01:10:01,903 --> 01:10:02,988 Сэм, отпусти его! 709 01:10:05,949 --> 01:10:06,950 Пожалуйста. 710 01:10:08,118 --> 01:10:09,119 Всё кончено. 711 01:10:10,412 --> 01:10:11,413 Её нет. 712 01:10:15,417 --> 01:10:16,418 Нет! 713 01:10:20,672 --> 01:10:21,673 Сэм… 714 01:10:30,682 --> 01:10:32,017 Помогите! 715 01:10:34,227 --> 01:10:35,520 Помогите! 716 01:10:39,191 --> 01:10:40,233 НОлан, не надо! 717 01:10:40,275 --> 01:10:41,401 У него есть еда. 718 01:10:41,443 --> 01:10:42,360 Это обман! 719 01:10:42,402 --> 01:10:43,653 Помогите! 720 01:11:44,464 --> 01:11:45,799 911, что у вас случилось? 721 01:11:49,386 --> 01:11:50,387 Сэр? 722 01:11:51,012 --> 01:11:52,013 Вы меня слышите? 723 01:11:53,807 --> 01:11:54,975 Можете сказать… 724 01:11:58,854 --> 01:11:59,855 Сэр… 725 01:12:08,655 --> 01:12:10,073 Сэр, скажите, где вы. 726 01:13:07,214 --> 01:13:08,215 Это мужика. 727 01:13:10,592 --> 01:13:11,593 Он мёртв. 728 01:13:14,679 --> 01:13:15,680 Это не был мужик. 729 01:13:17,974 --> 01:13:18,975 Попробуй. 730 01:13:19,893 --> 01:13:20,936 Ты отпускал? 731 01:13:21,937 --> 01:13:22,938 Нет. 732 01:13:23,897 --> 01:13:25,315 Я тронул его с верёвкой. 733 01:13:25,774 --> 01:13:27,692 Будь он Злом, он бы не дался. 734 01:13:29,069 --> 01:13:30,654 Ты никак не научишься. 735 01:13:31,196 --> 01:13:33,615 Ты опять на это попадаешься! 736 01:13:34,074 --> 01:13:35,075 Попробуй. 737 01:13:40,080 --> 01:13:41,081 Нет. 738 01:13:41,790 --> 01:13:43,416 Может, Зла нет. 739 01:13:44,376 --> 01:13:45,669 Мама врала нам. 740 01:13:47,546 --> 01:13:49,798 Мы не единственные в мире. 741 01:13:50,507 --> 01:13:53,260 Если бы мы думали, что больше ничего не осталось, мы бы не ушли. 742 01:13:53,301 --> 01:13:56,847 Она убила себя, чтобы спасти нас, а ты всё ещё не веришь! 743 01:13:56,930 --> 01:13:58,640 Да попробуй! 744 01:14:00,392 --> 01:14:01,977 Ты поймёшь, что это настоящее! 745 01:14:03,061 --> 01:14:05,063 Тебе будет лучше! 746 01:14:08,358 --> 01:14:09,359 Обещаю. 747 01:14:12,279 --> 01:14:15,740 Давным-давно были братья, которые доверяли друг другу. 748 01:14:15,782 --> 01:14:17,158 Она любила тебя! 749 01:14:18,660 --> 01:14:19,953 Она любила тебя. 750 01:14:21,621 --> 01:14:23,623 И мне жаль за то, что я сделал. 751 01:14:28,420 --> 01:14:29,838 Но мы не в безопасности. 752 01:14:32,841 --> 01:14:33,884 Мы умираем. 753 01:14:35,302 --> 01:14:37,095 Мы хотя бы снова будем с мамой. 754 01:14:38,638 --> 01:14:40,682 Может, в этот раз тебе этого хватит. 755 01:17:03,575 --> 01:17:04,576 Эй! 756 01:17:08,246 --> 01:17:09,247 Кто здесь? 757 01:17:10,749 --> 01:17:11,750 КОда? 758 01:17:17,839 --> 01:17:18,840 Эй! 759 01:17:37,192 --> 01:17:38,193 Мама? 760 01:17:53,458 --> 01:17:54,459 Здрасте. 761 01:17:58,672 --> 01:18:00,382 Я ищу папу. 762 01:18:02,217 --> 01:18:05,595 Он сказал ждать у машины, но он не вернулся. 763 01:18:09,307 --> 01:18:10,809 Можешь опустить? 764 01:18:15,939 --> 01:18:16,940 Спасибо. 765 01:18:18,400 --> 01:18:19,734 Как ты сюда попала? 766 01:18:21,903 --> 01:18:23,655 Шла по его следам в грязи. 767 01:18:25,615 --> 01:18:28,785 Он высокий, чёрноволосый, слегка седоват по бокам. 768 01:18:30,620 --> 01:18:31,663 Ты видел его? 769 01:18:39,629 --> 01:18:41,423 Почему на тебе верёвка? 770 01:18:44,426 --> 01:18:45,594 Чтобы уберечься. 771 01:18:46,845 --> 01:18:47,846 От чего? 772 01:18:54,269 --> 01:18:55,937 Где ты нашёл этот фонарь? 773 01:18:59,482 --> 01:19:00,483 Это папин. 774 01:19:02,068 --> 01:19:03,361 Это была ошибка. 775 01:19:04,946 --> 01:19:06,114 Я не хотел. 776 01:19:06,573 --> 01:19:07,991 О чём ты говоришь? 777 01:19:08,450 --> 01:19:09,451 Где он? 778 01:19:14,331 --> 01:19:15,457 Что ты сделал? 779 01:19:15,498 --> 01:19:17,042 Что ты с ним сделал?! 780 01:19:18,710 --> 01:19:19,961 Я думал, он Зло. 781 01:19:21,963 --> 01:19:22,964 Подожди! 782 01:19:26,885 --> 01:19:28,595 Я думал, что он Зло! 783 01:19:30,347 --> 01:19:31,348 Вернись! 784 01:19:46,863 --> 01:19:47,864 Вернись! 785 01:19:53,954 --> 01:19:55,580 Верёвка… О нет. 786 01:20:03,296 --> 01:20:04,756 Вернись, прошу! 787 01:20:14,391 --> 01:20:15,725 Я знаю, что она настоящая. 788 01:22:47,460 --> 01:22:48,461 Сэм! 789 01:23:00,599 --> 01:23:01,600 Сэм! 790 01:23:27,375 --> 01:23:28,376 Сэм! 791 01:23:37,219 --> 01:23:38,595 НОлан! 792 01:23:40,180 --> 01:23:41,181 Сэм? 793 01:23:42,432 --> 01:23:43,433 Сэм! 794 01:23:44,684 --> 01:23:46,061 НОлан! 795 01:23:53,568 --> 01:23:54,569 Сэм! 796 01:23:59,658 --> 01:24:00,659 Сэм! 797 01:24:02,244 --> 01:24:03,245 Где ты? 798 01:24:15,382 --> 01:24:16,383 Нет! 799 01:24:55,964 --> 01:24:56,965 Сэм? 800 01:25:34,544 --> 01:25:35,670 Это выдумки. 801 01:25:38,089 --> 01:25:39,132 Это выдумки. 802 01:26:06,326 --> 01:26:07,327 Сэм. 803 01:26:18,296 --> 01:26:19,881 Зачем ты отрезал верёвку? 804 01:26:46,741 --> 01:26:47,742 Сэм. 805 01:26:50,370 --> 01:26:51,371 Сэм. 806 01:27:07,637 --> 01:27:10,098 Стоит старинный дом святой... 807 01:27:11,600 --> 01:27:13,685 Убежище для полных добротой, 808 01:27:15,770 --> 01:27:18,148 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 809 01:27:18,523 --> 01:27:20,775 Блага и рай у нас в дому. 810 01:27:32,662 --> 01:27:33,747 Сэм, хватит! 811 01:27:37,417 --> 01:27:38,460 Сэм! 812 01:27:38,835 --> 01:27:39,836 Сэм! 813 01:27:41,463 --> 01:27:42,464 Сэм! 814 01:27:43,048 --> 01:27:44,049 Сэм! 815 01:27:44,799 --> 01:27:45,800 Сэм! 816 01:27:47,511 --> 01:27:48,553 Сэм! 817 01:28:01,691 --> 01:28:02,692 Сэм! 818 01:28:44,359 --> 01:28:45,360 Сэм! 819 01:28:45,402 --> 01:28:46,820 Не надо этого делать! 820 01:29:44,669 --> 01:29:46,630 Дом тебя больше не защитит. 821 01:29:58,266 --> 01:29:59,267 НОлан? 822 01:30:05,482 --> 01:30:06,650 Подойди, дорогой. 823 01:30:09,110 --> 01:30:10,111 Подойди. 824 01:30:10,654 --> 01:30:12,656 Я не злюсь на тебя, НОлан. 825 01:30:13,114 --> 01:30:16,284 В твоём возрасте я была такой же, как ты. 826 01:30:18,912 --> 01:30:20,789 Я хочу снова обнять тебя. 827 01:30:21,456 --> 01:30:22,457 Ну же. 828 01:30:31,299 --> 01:30:32,759 Мой милый мальчик. 829 01:30:34,094 --> 01:30:35,971 Я так по тебе скучала. 830 01:30:37,556 --> 01:30:38,557 Ты не она. 831 01:30:40,183 --> 01:30:42,018 Я видел, что ты сделало с СЭмом. 832 01:30:42,394 --> 01:30:43,937 Ты увидел настоящего его. 833 01:30:44,229 --> 01:30:45,856 Я лишь помогла ему увидеть. 834 01:31:14,593 --> 01:31:16,428 Смотри, что ты сделал. 835 01:31:18,471 --> 01:31:20,473 Ты уничтожил свою семью. 836 01:31:21,391 --> 01:31:23,310 А мне даже не пришлось дотрагиваться до тебя. 837 01:31:26,104 --> 01:31:27,105 Я не хотел. 838 01:31:27,480 --> 01:31:28,481 Всё хорошо. 839 01:31:28,815 --> 01:31:31,026 Тебе больше не надо бояться. 840 01:31:35,322 --> 01:31:36,656 Ты не моя мама! 841 01:31:36,907 --> 01:31:38,283 Я больше она, 842 01:31:38,867 --> 01:31:40,410 чем она когда-либо была. 843 01:31:41,912 --> 01:31:45,332 Я тьма, что была внутри неё. 844 01:31:47,209 --> 01:31:49,878 Я тьма, что внутри тебя сейчас. 845 01:31:49,961 --> 01:31:52,756 Тьма, что в твоей крови. 846 01:31:53,131 --> 01:31:54,466 Всё, что надо сделать… 847 01:31:56,301 --> 01:31:57,427 Это отпустить. 848 01:32:01,181 --> 01:32:02,182 Не могу! 849 01:32:45,308 --> 01:32:47,644 Тебе этот погреб не поможет. 850 01:33:05,745 --> 01:33:06,871 Ты представил? 851 01:33:06,872 --> 01:33:07,873 Да. 852 01:33:09,583 --> 01:33:10,792 Расскажи, что представил. 853 01:33:11,668 --> 01:33:13,670 Я думал о нашем рождении в доме, 854 01:33:14,212 --> 01:33:16,131 и как дом охраняет нас. 855 01:33:17,215 --> 01:33:19,092 И я почувствовал, как тьма ушла. 856 01:33:22,888 --> 01:33:24,931 Но когда мы вспоминаем, зачем идём дальше 857 01:33:25,765 --> 01:33:27,767 и ради кого идём дальше… 858 01:33:33,773 --> 01:33:35,066 Мы снова становимся сильными. 859 01:33:36,568 --> 01:33:37,610 Здесь Зло не доставит невзгод, 860 01:33:37,611 --> 01:33:38,695 Здесь Зло не доставит невзгод, 861 01:33:38,737 --> 01:33:39,779 изо дня в день, из года в год. 862 01:33:39,821 --> 01:33:40,864 Изо дня в день, из года в год. 863 01:33:45,493 --> 01:33:46,785 Стоит старинный дом святой... 864 01:33:46,786 --> 01:33:48,079 Стоит старинный дом святой... 865 01:33:48,955 --> 01:33:50,123 Убежище для полных добротой, 866 01:33:50,165 --> 01:33:51,332 Убежище для полных добротой, 867 01:33:51,333 --> 01:33:52,250 Никогда не отпускать. 868 01:33:52,251 --> 01:33:53,335 Никогда не отпускать. 869 01:33:53,376 --> 01:33:55,795 Тут вечный свет, не пустим в тьму. 870 01:33:56,254 --> 01:33:58,173 Блага и рай у нас в дому! 871 01:34:10,310 --> 01:34:11,811 Мама, я люблю тебя! 872 01:36:10,639 --> 01:36:11,640 Брат. 873 01:36:11,973 --> 01:36:13,266 Мне надо найти брата. 874 01:36:13,308 --> 01:36:13,975 Всё хорошо. 875 01:36:14,017 --> 01:36:15,768 Мой брат. Нельзя бросать его. 876 01:36:15,769 --> 01:36:16,728 Ты в безопасности. Дыши. 877 01:36:16,728 --> 01:36:17,687 Нет! Где он? 878 01:36:17,729 --> 01:36:19,105 Дыши, дыши. 879 01:36:19,314 --> 01:36:21,107 Всё хорошо. Он здесь. 880 01:36:25,612 --> 01:36:26,613 Сэм. 881 01:36:27,197 --> 01:36:28,198 Сэм. 882 01:36:29,991 --> 01:36:31,493 Я тут. Сэм. 883 01:36:31,701 --> 01:36:32,827 Сэм, я тут. 884 01:36:33,620 --> 01:36:34,621 Я тут. 885 01:36:37,624 --> 01:36:38,625 Мы свободны. 886 01:37:06,945 --> 01:37:07,946 Мы свободны. 887 01:37:17,706 --> 01:37:19,249 Меня она любит больше.