1 00:00:42,677 --> 00:00:45,680 First, it came to Momma as a snake. 2 00:00:48,348 --> 00:00:50,618 Then it took other forms to torment her. 3 00:00:53,353 --> 00:00:56,390 But Momma was a good little girl. 4 00:00:56,423 --> 00:00:59,459 She listened to her parents and always stayed on the rope. 5 00:01:01,029 --> 00:01:02,964 So, the Evil couldn't touch her outside the house. 6 00:01:06,400 --> 00:01:08,101 Because if the Evil touches you... 7 00:01:11,204 --> 00:01:13,508 it makes you do bad things. 8 00:01:32,125 --> 00:01:35,429 O blessed house of ancient wood. 9 00:01:35,462 --> 00:01:39,299 Shelter to the pure and good. 10 00:01:39,333 --> 00:01:42,704 We'll keep you bright and never roam. 11 00:01:42,737 --> 00:01:45,673 Heaven is here, within our home. 12 00:04:28,669 --> 00:04:32,405 Samuel, Nolan, 10-minute warning, boys. 13 00:04:44,919 --> 00:04:46,486 Nine-minute warning, Nolan. 14 00:04:53,194 --> 00:04:56,664 Momma says there's only love inside of us. 15 00:04:56,697 --> 00:04:59,100 That's why the Evil wants us so badly. 16 00:05:01,602 --> 00:05:04,138 He wants to destroy this love. 17 00:05:04,172 --> 00:05:05,807 Make us turn against each other. 18 00:05:06,941 --> 00:05:07,875 Kill each other. 19 00:05:11,612 --> 00:05:13,681 Like it made the people in the world do. 20 00:05:23,858 --> 00:05:27,829 All it needs is one touch, without the rope on. 21 00:05:27,862 --> 00:05:31,532 And then, not even the house can save you. 22 00:07:27,581 --> 00:07:28,516 Get it. 23 00:07:29,951 --> 00:07:31,185 There you go. 24 00:07:32,420 --> 00:07:34,121 Frogs sang loud last night. 25 00:07:35,455 --> 00:07:36,424 Spring is coming. 26 00:07:37,091 --> 00:07:38,592 We'll be ready. 27 00:07:38,626 --> 00:07:39,994 It's a good day for a good day. 28 00:07:45,266 --> 00:07:46,767 Don't feed the dog. 29 00:07:46,801 --> 00:07:48,669 We're not the only ones starving. 30 00:07:53,040 --> 00:07:54,875 And I don't need to eat as much as you. 31 00:08:00,480 --> 00:08:01,449 Momma? 32 00:08:02,616 --> 00:08:05,019 Momma, can we listen to it tonight? 33 00:08:05,052 --> 00:08:06,988 - It's not new moon. - I'm asking Momma. 34 00:08:07,021 --> 00:08:08,589 We should wait. 35 00:08:08,622 --> 00:08:10,157 It won't be special if we don't. 36 00:08:10,191 --> 00:08:11,491 Told ya. 37 00:08:24,839 --> 00:08:26,374 You'll grow into 'em. 38 00:08:57,004 --> 00:08:59,407 The Evil can't touch me here, 39 00:08:59,440 --> 00:09:01,510 dawn to night and year to year. 40 00:09:01,542 --> 00:09:04,145 The forest with its dangers abound, 41 00:09:04,178 --> 00:09:06,847 wrapped up tight and safe and sound. 42 00:09:43,717 --> 00:09:44,652 Do you see it? 43 00:09:59,066 --> 00:10:01,769 Go get 'em, Koda. Bring us a big, fat rabbit. 44 00:10:05,639 --> 00:10:06,807 Y'all ready? 45 00:10:11,645 --> 00:10:12,980 Never let go. 46 00:10:14,482 --> 00:10:15,816 Never let go. 47 00:11:20,214 --> 00:11:21,550 Momma told us 48 00:11:21,583 --> 00:11:23,618 that even before the Evil possessed everyone, 49 00:11:23,652 --> 00:11:25,486 the world was already bad. 50 00:11:26,921 --> 00:11:28,122 And that's why it came. 51 00:11:28,155 --> 00:11:29,690 The people opened their door for it, 52 00:11:29,723 --> 00:11:31,225 whether they knew it or not. 53 00:11:35,396 --> 00:11:36,830 Let them go. 54 00:11:40,167 --> 00:11:42,069 But Grandma knew it. 55 00:11:42,102 --> 00:11:44,371 And Grandpa was the only one to believe her. 56 00:11:49,343 --> 00:11:52,647 He was a good man and built this place for her. 57 00:11:52,681 --> 00:11:55,584 A blessed house where the Evil wouldn't be able to come in. 58 00:11:56,917 --> 00:11:58,219 A place to raise a family, 59 00:11:58,252 --> 00:12:00,421 far away from the darkness of the world. 60 00:12:04,258 --> 00:12:06,026 It was a good life. 61 00:12:06,060 --> 00:12:08,663 But after a while, Grandma started to feel a presence 62 00:12:08,697 --> 00:12:10,064 lurking in the woods. 63 00:12:10,931 --> 00:12:12,099 Something evil, 64 00:12:12,800 --> 00:12:14,435 getting stronger. 65 00:12:14,468 --> 00:12:17,071 She refused to leave the house anymore. 66 00:12:17,104 --> 00:12:19,073 So, Grandpa figured out how to tie a rope 67 00:12:19,106 --> 00:12:21,075 to the foundation of the house, 68 00:12:21,108 --> 00:12:23,043 so she could finally go outside. 69 00:12:38,593 --> 00:12:41,395 Let them go, Junebug. 70 00:13:09,691 --> 00:13:10,858 Whoo! 71 00:13:11,358 --> 00:13:13,662 Whoo-hoo! 72 00:15:09,943 --> 00:15:10,911 Nolan. 73 00:15:12,479 --> 00:15:13,914 What are you doing? 74 00:15:13,947 --> 00:15:16,049 Making some slack so I can grab this egg. 75 00:15:16,083 --> 00:15:17,217 Don't. 76 00:15:19,119 --> 00:15:20,387 Could be a trick. 77 00:15:20,421 --> 00:15:22,557 I could grab it. It's right there. 78 00:15:22,590 --> 00:15:24,024 Give me your machete. 79 00:15:24,057 --> 00:15:24,992 No. 80 00:15:26,927 --> 00:15:28,295 We'll let Momma decide. 81 00:15:28,328 --> 00:15:30,230 She can tie the ropes together. 82 00:15:44,445 --> 00:15:45,847 I wasn't gonna let go. 83 00:15:47,314 --> 00:15:49,784 We didn't get this far just to die of hunger. 84 00:15:49,818 --> 00:15:51,753 How can you be so sure of everything? 85 00:15:51,786 --> 00:15:53,253 Because I'm older than you. 86 00:15:53,287 --> 00:15:55,422 Yeah. By three minutes. 87 00:16:02,764 --> 00:16:03,865 She loves me more. 88 00:16:04,431 --> 00:16:05,365 What? 89 00:16:07,134 --> 00:16:08,101 What? 90 00:16:08,670 --> 00:16:09,804 What did you say? 91 00:16:12,272 --> 00:16:13,508 I didn't say anything. 92 00:16:28,489 --> 00:16:29,456 Sam! 93 00:16:32,861 --> 00:16:33,928 Sam! 94 00:16:39,299 --> 00:16:40,334 Sam! 95 00:16:45,405 --> 00:16:46,508 Nolan! 96 00:16:47,007 --> 00:16:48,041 Samuel! 97 00:16:52,847 --> 00:16:53,882 Sam! 98 00:16:57,184 --> 00:16:58,418 My rope. 99 00:17:09,931 --> 00:17:11,633 Samuel! 100 00:17:16,403 --> 00:17:17,605 Sam! 101 00:17:18,573 --> 00:17:20,040 Sam! 102 00:17:22,276 --> 00:17:23,545 Samuel! 103 00:17:23,578 --> 00:17:25,580 -Samuel! -Sam! Sam. 104 00:17:28,516 --> 00:17:30,183 Come on. 105 00:17:32,185 --> 00:17:33,120 Nolan! 106 00:17:33,855 --> 00:17:34,889 Run! 107 00:17:34,923 --> 00:17:36,624 Get back on the rope! 108 00:17:59,581 --> 00:18:02,082 No! No. No! 109 00:18:02,115 --> 00:18:04,117 No! No! No! 110 00:18:11,325 --> 00:18:12,292 Okay. 111 00:18:21,435 --> 00:18:23,236 Did it touch you? Huh? 112 00:18:24,338 --> 00:18:26,306 -Uh-uh. -Did it touch you, Nolan? 113 00:18:26,340 --> 00:18:27,742 I don't think so. 114 00:18:34,181 --> 00:18:35,449 Hold on to the rope. 115 00:18:39,954 --> 00:18:41,889 What do you see? Momma, what is it? 116 00:18:47,427 --> 00:18:49,631 Breathe. Just breathe. 117 00:18:56,470 --> 00:18:58,806 Breathe. Breathe. 118 00:18:58,840 --> 00:19:02,175 It's okay. It's okay. Just breathe. Just breathe. 119 00:19:03,711 --> 00:19:04,679 Just breathe. 120 00:19:10,885 --> 00:19:12,252 On your knees. 121 00:19:12,285 --> 00:19:13,320 I need to be sure. 122 00:19:15,857 --> 00:19:17,025 Don't look at me. 123 00:19:17,058 --> 00:19:18,526 Touch the wood! 124 00:19:18,559 --> 00:19:19,827 Hands on the cellar. 125 00:19:20,360 --> 00:19:21,328 Say it. 126 00:19:28,069 --> 00:19:29,037 Say it! 127 00:19:30,303 --> 00:19:34,142 O blessed house of ancient wood. 128 00:19:34,174 --> 00:19:36,778 Shelter to the pure and good. 129 00:19:36,811 --> 00:19:39,714 We'll keep you bright and never roam. 130 00:19:39,747 --> 00:19:41,481 Heaven is here, 131 00:19:41,516 --> 00:19:42,984 within our home. 132 00:19:50,424 --> 00:19:51,391 Okay, get up. 133 00:19:55,328 --> 00:19:57,532 - What happened? - I didn't mean to. 134 00:19:57,565 --> 00:19:58,700 I stepped on his rope... 135 00:19:58,733 --> 00:20:01,035 Have you lost your mind? 136 00:20:01,069 --> 00:20:02,469 It's all right, Momma. He didn't... 137 00:20:02,503 --> 00:20:06,473 Quiet! One more second and it woulda all been over. 138 00:20:06,507 --> 00:20:08,076 For all of us! 139 00:20:08,109 --> 00:20:10,812 That rope is your lifeline. 140 00:20:10,845 --> 00:20:12,980 - I'm sorry. - I don't need you to be sorry! 141 00:20:13,014 --> 00:20:14,615 I need you to use your head! 142 00:20:28,629 --> 00:20:29,597 Can you move it? 143 00:20:31,766 --> 00:20:32,967 I think it's broke. 144 00:20:43,611 --> 00:20:46,647 Don't just stand there. Get me a splint for his ankle. 145 00:20:50,551 --> 00:20:53,221 I know. I know, I know. 146 00:20:55,790 --> 00:20:57,091 Come on. It's okay. 147 00:21:02,462 --> 00:21:04,599 What'd it look like this time? 148 00:21:10,505 --> 00:21:11,471 Like my momma. 149 00:21:15,408 --> 00:21:16,744 It's trying to scare me. 150 00:21:18,780 --> 00:21:21,281 Like it tried to scare my momma before. 151 00:22:16,204 --> 00:22:17,738 That's all we got today. 152 00:22:20,007 --> 00:22:21,341 Don't eat too fast. 153 00:22:23,878 --> 00:22:25,046 Sure is good. 154 00:22:42,263 --> 00:22:44,799 I used to be thankful 155 00:22:44,832 --> 00:22:47,268 that the Evil didn't show itself to you. 156 00:22:51,105 --> 00:22:54,441 And then, I figured out what it was doing. 157 00:22:58,546 --> 00:23:00,181 I never told y'all this. 158 00:23:01,115 --> 00:23:02,183 But one time, 159 00:23:03,217 --> 00:23:05,286 it came to me as a little girl, 160 00:23:06,354 --> 00:23:07,722 crying out for help. 161 00:23:09,924 --> 00:23:13,027 She was just at my rope's limit. 162 00:23:15,263 --> 00:23:18,299 She got her foot stuck in a gopher hole. 163 00:23:20,568 --> 00:23:23,337 She was howling, screaming. 164 00:23:25,740 --> 00:23:27,208 I saw the bone 165 00:23:28,142 --> 00:23:30,945 sticking out. 166 00:23:30,978 --> 00:23:34,248 I had to keep telling myself that it wasn't real. 167 00:23:34,282 --> 00:23:36,984 But the screams went on for days. 168 00:23:38,152 --> 00:23:39,587 So, every morning, 169 00:23:40,321 --> 00:23:41,889 I went out to check... 170 00:23:43,958 --> 00:23:45,492 to see if the Evil had given up. 171 00:23:48,461 --> 00:23:50,865 But she was still there. 172 00:23:50,898 --> 00:23:53,935 Her skin turned blue and gray. 173 00:23:57,305 --> 00:23:58,272 The smell... 174 00:24:01,008 --> 00:24:03,476 I wondered why she was still out there. 175 00:24:04,345 --> 00:24:06,414 Why? 176 00:24:06,446 --> 00:24:09,016 Because it wanted me to go see about that girl. 177 00:24:10,351 --> 00:24:12,452 It wanted me to doubt myself. 178 00:24:13,354 --> 00:24:15,488 To lure me off the rope. 179 00:24:16,424 --> 00:24:17,959 The Evil is clever... 180 00:24:19,627 --> 00:24:22,163 and patient. 181 00:24:22,196 --> 00:24:25,465 It's like the snake you've seen in the woods. 182 00:24:25,498 --> 00:24:29,170 Evil can wear many, many skins. 183 00:24:31,605 --> 00:24:33,808 And the greatest trick of all, 184 00:24:34,608 --> 00:24:36,377 it's playing on you boys. 185 00:24:37,278 --> 00:24:39,680 And when enough time goes by, 186 00:24:39,714 --> 00:24:41,816 you're gonna forget it's even there. 187 00:24:42,950 --> 00:24:44,852 You're gonna let your guard down. 188 00:24:45,653 --> 00:24:46,954 And it's gonna get you! 189 00:24:50,791 --> 00:24:52,360 One touch 190 00:24:53,694 --> 00:24:55,363 without a rope on 191 00:24:56,964 --> 00:24:58,532 is all it takes 192 00:24:58,566 --> 00:25:00,868 to possess one of us 193 00:25:00,901 --> 00:25:02,737 and get inside the house. 194 00:25:03,671 --> 00:25:04,839 Never 195 00:25:06,040 --> 00:25:07,308 let go. 196 00:25:09,677 --> 00:25:11,012 Never let go. 197 00:25:36,537 --> 00:25:37,506 How long? 198 00:25:38,706 --> 00:25:39,874 About an hour. 199 00:25:40,841 --> 00:25:42,576 Felt longer tonight. 200 00:25:42,610 --> 00:25:43,911 Did you imagine it? 201 00:25:48,582 --> 00:25:49,550 Yes. 202 00:25:52,386 --> 00:25:54,655 Tell us about it. 203 00:25:54,688 --> 00:25:57,691 I imagined it was all gone. 204 00:25:57,725 --> 00:25:58,692 You. 205 00:26:00,428 --> 00:26:01,395 Sam. 206 00:26:02,763 --> 00:26:03,731 Koda. 207 00:26:05,232 --> 00:26:06,200 The house. 208 00:26:08,869 --> 00:26:10,971 All I had left was the darkness. 209 00:26:11,772 --> 00:26:12,940 And then what? 210 00:26:14,543 --> 00:26:17,011 I thought about our birth in the house, 211 00:26:17,044 --> 00:26:19,947 and how safe it keeps us every day. 212 00:26:19,980 --> 00:26:21,715 And I felt the darkness float away. 213 00:26:22,917 --> 00:26:24,118 Look around. 214 00:26:25,886 --> 00:26:27,855 Look how lucky you are. 215 00:26:27,888 --> 00:26:30,791 All your dreams came true. 216 00:26:30,825 --> 00:26:32,660 The Evil can't touch you here. 217 00:26:34,328 --> 00:26:36,764 Samuel, your turn. 218 00:26:36,797 --> 00:26:38,432 Time to clean your soul. 219 00:26:43,938 --> 00:26:48,075 Remember, lose us completely and then find us again. 220 00:26:48,109 --> 00:26:50,978 Fill the cellar up with all your love. 221 00:26:51,011 --> 00:26:54,281 You remind the house why we deserve its protection. 222 00:27:05,960 --> 00:27:07,161 Can I move yet? 223 00:27:07,761 --> 00:27:09,163 Nope. 224 00:27:09,196 --> 00:27:11,065 Nolan, I got an itch. 225 00:27:11,098 --> 00:27:13,234 I said, "Don't move." 226 00:27:13,267 --> 00:27:14,468 It's just one itch. 227 00:27:16,837 --> 00:27:17,805 Okay. 228 00:27:19,874 --> 00:27:20,875 That should do it. 229 00:27:25,614 --> 00:27:26,548 Wow. 230 00:27:27,481 --> 00:27:29,016 Are those owl wings? 231 00:27:29,049 --> 00:27:30,017 Uh-huh. 232 00:27:31,553 --> 00:27:33,120 I can fly anywhere I want. 233 00:27:33,154 --> 00:27:34,822 And eat whatever you want. 234 00:27:36,190 --> 00:27:37,758 Once upon a time, 235 00:27:37,791 --> 00:27:39,827 there was a boy who could fly 236 00:27:39,860 --> 00:27:42,062 and catch all the squirrels in the trees. 237 00:28:01,015 --> 00:28:01,982 Hey, Sam. 238 00:28:03,350 --> 00:28:04,752 After your rope broke, 239 00:28:05,587 --> 00:28:06,820 did you notice anything? 240 00:28:08,489 --> 00:28:09,658 Like what? 241 00:28:09,690 --> 00:28:11,392 Anything strange. 242 00:28:11,425 --> 00:28:13,562 That was the first time we ever let go. 243 00:28:15,696 --> 00:28:17,364 And nothing changed. 244 00:28:17,398 --> 00:28:18,667 'Cause it didn't get us. 245 00:28:20,201 --> 00:28:21,168 Yeah. 246 00:28:28,108 --> 00:28:30,144 If it did, 247 00:28:30,177 --> 00:28:32,379 do you think Momma woulda killed us? 248 00:28:34,616 --> 00:28:35,883 Like she killed Poppa? 249 00:28:39,053 --> 00:28:41,355 Like she killed Grandma and Grandpa? 250 00:28:41,388 --> 00:28:42,890 The Evil touched them. 251 00:28:43,958 --> 00:28:45,392 She was protecting us. 252 00:28:46,026 --> 00:28:46,961 I know that. 253 00:28:53,702 --> 00:28:54,902 What? 254 00:28:54,935 --> 00:28:55,903 Nothing. 255 00:29:00,941 --> 00:29:02,843 You ever wish you could run free like Koda? 256 00:29:03,944 --> 00:29:05,212 Without a rope around your chest? 257 00:29:05,246 --> 00:29:07,081 But Koda's a dog. 258 00:29:07,114 --> 00:29:09,216 The Evil doesn't care about animals. 259 00:29:26,735 --> 00:29:28,902 You ever wish you could see what she sees? 260 00:29:29,571 --> 00:29:30,838 Just once? 261 00:29:33,642 --> 00:29:36,343 I felt something getting closer today. 262 00:29:37,177 --> 00:29:38,513 You were just scared. 263 00:29:41,516 --> 00:29:43,250 Why are you asking all these questions? 264 00:29:44,485 --> 00:29:46,287 Momma never lied to us. 265 00:29:56,698 --> 00:29:58,098 "She loves me more." 266 00:30:00,702 --> 00:30:03,638 That's what I heard you say before I stepped on your rope. 267 00:30:03,672 --> 00:30:04,773 I didn't say that. 268 00:30:10,944 --> 00:30:12,379 I didn't mean for what happened. 269 00:30:14,549 --> 00:30:15,717 I know. 270 00:31:06,768 --> 00:31:08,202 O blessed house... 271 00:31:11,740 --> 00:31:13,040 of ancient wood. 272 00:31:14,676 --> 00:31:15,610 Home... 273 00:31:16,944 --> 00:31:18,412 to my runaway wife. 274 00:31:27,988 --> 00:31:29,289 Hey, Junebug. 275 00:31:33,427 --> 00:31:34,395 What's wrong? 276 00:31:37,197 --> 00:31:38,132 June! 277 00:31:39,567 --> 00:31:40,535 June! 278 00:31:43,538 --> 00:31:44,606 June, it's me. 279 00:31:50,377 --> 00:31:51,445 It's been a while. 280 00:31:53,615 --> 00:31:55,048 God, have I missed you. 281 00:31:57,151 --> 00:31:58,419 You think I can see 'em? 282 00:32:03,725 --> 00:32:05,993 Oh, you ain't told 'em the truth about their father. 283 00:32:07,662 --> 00:32:08,630 I get it. 284 00:32:10,264 --> 00:32:12,399 'Cause then you got to tell 'em who you really are. 285 00:32:13,668 --> 00:32:15,936 Ain't that right, my little Junebug? 286 00:32:15,969 --> 00:32:17,337 I'm not her no more. 287 00:32:18,238 --> 00:32:19,473 You know you loved it. 288 00:32:21,910 --> 00:32:22,943 What's your plan? 289 00:32:23,812 --> 00:32:25,446 I know ya. 290 00:32:25,479 --> 00:32:26,681 You ain't got no plan. 291 00:32:27,749 --> 00:32:29,784 You might as well give 'em to me. 292 00:32:29,818 --> 00:32:31,653 Or would you rather watch them starve? 293 00:32:38,292 --> 00:32:40,160 I came so close today. 294 00:32:46,634 --> 00:32:47,602 Sooner or later, 295 00:32:49,036 --> 00:32:50,204 you're gonna let go. 296 00:32:51,539 --> 00:32:52,707 And when you do... 297 00:32:58,111 --> 00:33:00,515 I'm gonna make you eat your babies. 298 00:33:02,449 --> 00:33:03,383 June! 299 00:33:04,184 --> 00:33:05,152 June! 300 00:33:13,327 --> 00:33:15,395 Careful now. Don't break those roots. 301 00:33:20,902 --> 00:33:22,236 You think it'll get better? 302 00:33:23,070 --> 00:33:24,873 Hard to say. 303 00:33:24,906 --> 00:33:27,107 The winter did a number on us. 304 00:33:27,140 --> 00:33:29,076 All we can do now is hope. 305 00:33:32,212 --> 00:33:33,213 What? 306 00:33:33,648 --> 00:33:34,582 Nothing. 307 00:33:40,688 --> 00:33:43,156 The snake on your back. 308 00:33:43,190 --> 00:33:46,528 You said you got it when you were in the city. 309 00:33:46,561 --> 00:33:49,229 But you also said the Evil was already there, 310 00:33:49,263 --> 00:33:50,532 killing everybody. 311 00:33:51,498 --> 00:33:52,534 I don't understand... 312 00:33:52,567 --> 00:33:54,034 I got it before it all started. 313 00:33:55,837 --> 00:33:57,170 When I met your Poppa. 314 00:33:58,372 --> 00:34:00,407 I was a different person back then. 315 00:34:01,275 --> 00:34:02,242 Does it still scare you? 316 00:34:03,578 --> 00:34:05,245 Not anymore. 317 00:34:05,279 --> 00:34:06,246 I like it now. 318 00:34:07,949 --> 00:34:09,517 Why? 319 00:34:09,551 --> 00:34:11,385 Because it's from your life before. 320 00:34:12,587 --> 00:34:14,722 In the old world. 321 00:34:14,756 --> 00:34:16,958 A world full of pain and suffering? 322 00:34:17,892 --> 00:34:19,393 What's to like about that? 323 00:34:22,697 --> 00:34:23,631 Huh? 324 00:34:24,464 --> 00:34:25,432 Don't know. 325 00:34:26,199 --> 00:34:27,635 When I was your age, 326 00:34:29,037 --> 00:34:30,972 asking questions like you do, 327 00:34:32,439 --> 00:34:34,207 I didn't really believe my momma, either. 328 00:34:35,242 --> 00:34:37,745 -That's why you left? -Mm-hmm. 329 00:34:37,779 --> 00:34:39,547 Never thought I'd come back here. 330 00:34:41,081 --> 00:34:44,418 But it's the only place I could keep y'all safe. 331 00:34:44,451 --> 00:34:46,386 But what if the Evil did... 332 00:34:46,420 --> 00:34:47,889 touch one of us and come in the house? 333 00:34:48,790 --> 00:34:49,991 What would happen? 334 00:34:51,926 --> 00:34:54,529 It would make us kill each other. 335 00:34:54,562 --> 00:34:56,064 That's how the world ended. 336 00:35:02,235 --> 00:35:04,572 But how do you know we're alone? 337 00:35:04,606 --> 00:35:07,474 Maybe our house isn't the only one that's protected. 338 00:35:07,508 --> 00:35:09,744 Would that make you feel better? 339 00:35:09,777 --> 00:35:11,613 We wouldn't be alone for the rest of our lives. 340 00:35:11,646 --> 00:35:13,715 We're not alone, Nolan. 341 00:35:13,748 --> 00:35:15,115 We have each other. 342 00:35:15,817 --> 00:35:17,117 And that's everything. 343 00:35:19,020 --> 00:35:21,288 There's nobody else out there, baby. 344 00:35:23,423 --> 00:35:24,826 We're the world now. 345 00:35:41,676 --> 00:35:43,176 "Once upon a time, 346 00:35:43,210 --> 00:35:45,113 "there dwelt near a large wood 347 00:35:45,145 --> 00:35:46,914 "a poor woodcutter, 348 00:35:46,948 --> 00:35:48,950 "with his wife and two children... 349 00:35:51,351 --> 00:35:53,420 "a little boy called Hansel 350 00:35:53,453 --> 00:35:55,322 "and a girl called Gretel. 351 00:35:55,355 --> 00:35:58,760 "Once, when there was a great famine in the land, 352 00:35:58,793 --> 00:36:01,194 "he could not procure even his daily bread." 353 00:36:02,563 --> 00:36:05,700 "As he lay there thinking in the bed one evening, 354 00:36:05,733 --> 00:36:07,367 "rolling about for trouble, 355 00:36:09,236 --> 00:36:11,005 "he sighed and said to his wife, 356 00:36:12,172 --> 00:36:14,341 "'What will become of us? 357 00:36:15,977 --> 00:36:18,980 "'How will I feed my children 358 00:36:19,013 --> 00:36:23,718 "'when we have no more that we can eat ourselves?' 359 00:36:23,751 --> 00:36:26,554 "'Know, then, my husband,' answered she, 360 00:36:26,587 --> 00:36:27,822 "'we will lead them away, 361 00:36:29,757 --> 00:36:32,160 "'quite early in the morning, 362 00:36:32,192 --> 00:36:34,095 "'into the thickest part of the woods. 363 00:36:35,530 --> 00:36:37,832 "'And there make them a fire 364 00:36:37,865 --> 00:36:40,568 "'and give them each a little piece of bread.'" 365 00:36:44,038 --> 00:36:46,206 "'And then we will go to our work 366 00:36:46,239 --> 00:36:48,308 "'and leave them alone.'" 367 00:36:48,341 --> 00:36:50,745 "'They will not find a way home again. 368 00:36:52,180 --> 00:36:54,849 "'And we shall be freed from them.'" 369 00:37:11,465 --> 00:37:12,600 It's new. 370 00:37:12,633 --> 00:37:14,102 You sure? 371 00:37:14,135 --> 00:37:15,469 You got eyes, don't you? 372 00:37:16,236 --> 00:37:17,672 It's a new moon. 373 00:37:17,705 --> 00:37:18,639 Right, Momma? 374 00:37:19,741 --> 00:37:21,209 Can we listen to it tonight? 375 00:37:53,007 --> 00:37:54,876 Come on, Momma. 376 00:39:36,577 --> 00:39:37,712 Nolan? 377 00:39:38,613 --> 00:39:39,780 Nolan. 378 00:39:49,090 --> 00:39:50,457 Are you still asleep? 379 00:39:52,126 --> 00:39:53,426 Nolan. 380 00:39:53,460 --> 00:39:54,729 There you go. 381 00:39:56,530 --> 00:39:58,566 You forgot your bell again. 382 00:43:29,276 --> 00:43:31,078 It's better with sap. 383 00:43:33,280 --> 00:43:34,381 Yeah. 384 00:43:34,415 --> 00:43:36,484 That'll make it taste less like a tree. 385 00:43:44,091 --> 00:43:46,260 We're doing the best we can. 386 00:43:47,161 --> 00:43:48,129 Eat. 387 00:44:26,834 --> 00:44:28,135 Momma? 388 00:44:28,169 --> 00:44:29,136 Sam? 389 00:44:42,483 --> 00:44:43,951 No! 390 00:44:43,984 --> 00:44:46,153 No! 391 00:44:46,187 --> 00:44:47,154 No! 392 00:44:48,590 --> 00:44:49,591 No! No! 393 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 Koda. 394 00:45:34,636 --> 00:45:36,003 Touch the wood. 395 00:45:36,036 --> 00:45:37,271 Say it! 396 00:45:37,304 --> 00:45:39,373 O blessed house of ancient wood. 397 00:45:39,406 --> 00:45:42,176 Shelter to the pure and good. 398 00:45:42,209 --> 00:45:44,745 We'll keep you bright and never roam. 399 00:45:44,778 --> 00:45:47,014 Heaven is here, within our home. 400 00:45:47,047 --> 00:45:48,082 Say it again. 401 00:45:48,115 --> 00:45:50,217 O blessed house of ancient wood. 402 00:45:50,251 --> 00:45:51,452 Again! 403 00:45:51,485 --> 00:45:52,554 O blessed house 404 00:45:52,587 --> 00:45:53,754 - of ancient wood... - Louder! 405 00:45:53,787 --> 00:45:55,789 Shelter to the pure and good! 406 00:45:59,927 --> 00:46:01,095 Momma. 407 00:46:07,234 --> 00:46:08,469 Momma! 408 00:46:11,272 --> 00:46:13,307 I have to pee, Momma! 409 00:46:13,941 --> 00:46:15,109 Momma! 410 00:46:31,425 --> 00:46:33,695 Did you feel the darkness go away? 411 00:46:57,519 --> 00:46:58,485 Sam. 412 00:47:00,154 --> 00:47:01,155 You're awake? 413 00:47:02,791 --> 00:47:04,124 No. 414 00:47:04,158 --> 00:47:05,392 Sam. 415 00:47:06,695 --> 00:47:07,796 Sam! 416 00:47:08,996 --> 00:47:09,997 Yes. 417 00:47:11,465 --> 00:47:12,866 We need to leave the house. 418 00:47:13,500 --> 00:47:14,669 Goodnight, Nolan. 419 00:47:15,502 --> 00:47:17,338 I'm serious. 420 00:47:17,371 --> 00:47:18,906 -Sam! -Shh. 421 00:47:24,512 --> 00:47:27,014 How do you wanna leave? 422 00:47:27,047 --> 00:47:29,850 The Evil will catch us as soon as we take off the rope. 423 00:47:29,883 --> 00:47:30,951 We know the forest. 424 00:47:30,984 --> 00:47:32,486 If we look after each other, 425 00:47:32,520 --> 00:47:34,054 we might have a chance to outrun it. 426 00:47:34,823 --> 00:47:36,524 What about Momma? 427 00:47:36,558 --> 00:47:38,727 We'll come back for her once we find something to eat. 428 00:47:40,027 --> 00:47:41,730 Momma knows what's right for us. 429 00:47:41,763 --> 00:47:43,598 I don't think she does anymore. 430 00:47:44,932 --> 00:47:46,300 Did you see her? 431 00:47:46,333 --> 00:47:47,901 She's starving, too. 432 00:47:49,370 --> 00:47:50,904 She always figures something out. 433 00:47:52,206 --> 00:47:53,941 For once, we have to help. 434 00:47:55,409 --> 00:47:57,579 By disobeying her? 435 00:47:57,612 --> 00:47:59,514 Will you really let go of the rope? 436 00:48:06,887 --> 00:48:08,088 I can let go of the rope, 437 00:48:09,390 --> 00:48:11,458 but I can't let go of my brother. 438 00:48:23,805 --> 00:48:25,205 It's too dangerous. 439 00:48:27,141 --> 00:48:28,543 I'm sorry. 440 00:49:52,727 --> 00:49:54,863 This is a very special tool. 441 00:49:56,531 --> 00:49:57,565 It's called a camera. 442 00:50:00,969 --> 00:50:02,637 What does it do? 443 00:50:02,670 --> 00:50:03,838 Takes pictures. 444 00:50:06,708 --> 00:50:10,477 It captures what it sees, with this little eye. 445 00:50:13,146 --> 00:50:15,115 You aim it, 446 00:50:15,148 --> 00:50:18,218 then you push this button right here and... 447 00:50:20,555 --> 00:50:22,557 A real-life picture comes out. 448 00:50:28,262 --> 00:50:29,396 Like this one. 449 00:50:30,565 --> 00:50:31,599 This was me... 450 00:50:33,066 --> 00:50:34,368 from the old world. 451 00:50:36,270 --> 00:50:38,006 Is that really you? 452 00:50:38,038 --> 00:50:39,406 Hey, hey, careful. 453 00:50:43,377 --> 00:50:45,513 I was a different person back then. 454 00:50:53,053 --> 00:50:54,054 Or this one. 455 00:50:59,459 --> 00:51:01,295 I took it outside on the porch. 456 00:51:03,397 --> 00:51:04,732 Sam. 457 00:51:08,870 --> 00:51:11,071 - This is us? - Mm-hmm. 458 00:51:11,104 --> 00:51:12,574 And this is Koda. 459 00:51:12,607 --> 00:51:14,576 Yep. 460 00:51:15,910 --> 00:51:18,513 You can take a picture of anything you want. 461 00:51:18,546 --> 00:51:20,280 But a good picture 462 00:51:20,314 --> 00:51:22,717 shows more than what the camera's looking at. 463 00:51:24,586 --> 00:51:26,921 It shows a special moment, 464 00:51:26,955 --> 00:51:28,723 frozen in time. 465 00:51:28,756 --> 00:51:30,658 They can even show a feeling. 466 00:51:31,826 --> 00:51:33,160 Like love. 467 00:51:39,734 --> 00:51:40,735 Where's Poppa? 468 00:51:42,570 --> 00:51:44,639 He was holding the camera. 469 00:51:44,672 --> 00:51:46,273 Do you have a picture of him? 470 00:51:47,140 --> 00:51:49,043 Mm-mm. 471 00:51:49,077 --> 00:51:51,012 These are the only two I chose to keep. 472 00:51:53,648 --> 00:51:55,883 And there's one more in there, too. 473 00:51:55,917 --> 00:51:56,851 I've been saving it. 474 00:51:57,518 --> 00:51:58,485 For when? 475 00:52:01,421 --> 00:52:02,690 Look for the right moment. 476 00:52:03,558 --> 00:52:05,459 Maybe you'll find one 477 00:52:05,492 --> 00:52:07,762 that reminds us what we're living for. 478 00:52:07,795 --> 00:52:09,764 Even if it's something small. 479 00:52:10,965 --> 00:52:13,133 'Cause some moments in life are hard. 480 00:52:14,636 --> 00:52:18,006 But when we remember why we're holding on, 481 00:52:18,806 --> 00:52:20,273 we get strong again. 482 00:52:28,950 --> 00:52:30,150 This right here 483 00:52:31,451 --> 00:52:33,788 is about to be one of those hard moments. 484 00:52:40,293 --> 00:52:42,329 We've been through some brutal, 485 00:52:42,362 --> 00:52:44,431 brutal winters, haven't we? 486 00:52:44,464 --> 00:52:45,867 But nothing like this one. 487 00:52:46,801 --> 00:52:48,002 Everything in the garden, 488 00:52:48,036 --> 00:52:49,137 gone. 489 00:52:50,571 --> 00:52:52,339 The roots are waterlogged. 490 00:52:55,076 --> 00:52:57,078 The animals, they ain't come back yet. 491 00:52:58,546 --> 00:52:59,647 We got water. 492 00:53:00,414 --> 00:53:02,182 But that'll last us maybe 493 00:53:02,884 --> 00:53:04,284 a couple weeks. 494 00:53:04,317 --> 00:53:05,485 Maybe a month. 495 00:53:10,058 --> 00:53:11,159 But soon... 496 00:53:14,862 --> 00:53:15,930 our bodies 497 00:53:17,197 --> 00:53:18,866 are gonna start shutting down. 498 00:53:23,270 --> 00:53:24,572 And we're gonna die. 499 00:53:33,915 --> 00:53:35,717 So, we only got one option. 500 00:53:40,287 --> 00:53:41,354 And that's Koda. 501 00:53:42,355 --> 00:53:43,524 What? 502 00:53:43,558 --> 00:53:45,358 We can salt the meat. 503 00:53:45,392 --> 00:53:47,028 Maybe it'll last us a month or so 504 00:53:47,061 --> 00:53:49,030 -before it's spoiled. -No! 505 00:53:51,465 --> 00:53:52,600 I know you love him. 506 00:53:52,633 --> 00:53:53,768 We all do. 507 00:53:53,801 --> 00:53:55,703 But he nearing the end of his life, 508 00:53:55,737 --> 00:53:58,338 and he... he ain't caught us nothing in months. 509 00:53:58,371 --> 00:53:59,674 We can eat more frogs. 510 00:53:59,707 --> 00:54:01,441 That's not gonna be enough. 511 00:54:01,475 --> 00:54:02,543 I'll eat the bark, the bugs. 512 00:54:02,577 --> 00:54:03,745 I don't mind it, Momma. I swear. 513 00:54:03,778 --> 00:54:05,046 -Nolan. -Maybe it's safe to leave. 514 00:54:05,079 --> 00:54:06,681 I was out there without a rope on. 515 00:54:06,714 --> 00:54:08,248 The Evil coulda touched me, but it didn't. 516 00:54:08,281 --> 00:54:09,917 'Cause it chose not to. 517 00:54:09,951 --> 00:54:11,919 It wants you to doubt me. And look... 518 00:54:13,121 --> 00:54:14,689 that's exactly what you're doing. 519 00:54:14,722 --> 00:54:16,891 What if you're wrong? What if the world is still out there? 520 00:54:16,924 --> 00:54:18,526 This is the world! 521 00:54:18,559 --> 00:54:20,293 There's nothing out there! 522 00:54:20,327 --> 00:54:23,030 It's either the house or the Evil. That's it! 523 00:54:23,064 --> 00:54:24,565 No. This is evil. 524 00:54:24,599 --> 00:54:26,801 Eating family is evil! 525 00:54:26,834 --> 00:54:29,570 If we can't feed ourselves, how are we gonna feed the dog? 526 00:54:29,604 --> 00:54:30,972 You wanna die? 527 00:54:31,005 --> 00:54:33,908 I don't wanna die, but I don't wanna see my friend die! 528 00:54:33,941 --> 00:54:35,576 But this is not fair! 529 00:54:35,610 --> 00:54:37,812 All he's done is protect us! 530 00:54:40,782 --> 00:54:41,816 Let's ask Samuel. 531 00:54:43,751 --> 00:54:44,986 Of course he'll do what you say. 532 00:54:45,019 --> 00:54:47,021 He can talk for hisself. 533 00:54:49,524 --> 00:54:50,490 Samuel? 534 00:54:56,329 --> 00:54:57,765 We have to. 535 00:54:57,799 --> 00:54:59,734 I hate you! I hate both of you. 536 00:54:59,767 --> 00:55:02,103 I hate this house! I hate this house! 537 00:55:03,436 --> 00:55:04,872 Come on, Koda. 538 00:55:12,547 --> 00:55:15,283 Momma, I can do it if you want. 539 00:55:19,452 --> 00:55:21,022 No. 540 00:55:33,701 --> 00:55:34,669 No. 541 00:55:37,004 --> 00:55:38,438 No! 542 00:55:38,471 --> 00:55:40,141 No. No! 543 00:55:40,174 --> 00:55:43,044 No! No! No! 544 00:55:43,077 --> 00:55:45,613 Koda! Koda! 545 00:55:45,646 --> 00:55:46,814 No! 546 00:55:47,582 --> 00:55:49,784 No! Momma, please! 547 00:55:49,817 --> 00:55:51,319 Please, no! 548 00:55:51,351 --> 00:55:52,553 Koda! 549 00:55:54,522 --> 00:55:55,656 Koda! 550 00:55:56,356 --> 00:55:57,325 Please! 551 00:56:14,108 --> 00:56:15,442 You're a good dog. 552 00:56:16,210 --> 00:56:17,578 I thank you 553 00:56:17,612 --> 00:56:20,214 for taking good care of us. 554 00:56:35,029 --> 00:56:37,430 You're a good dog. 555 00:57:27,281 --> 00:57:28,849 Momma. 556 00:57:31,484 --> 00:57:32,620 Nolan. 557 00:57:32,653 --> 00:57:33,621 It's not real. 558 00:57:36,290 --> 00:57:37,258 Listen to me. 559 00:57:40,928 --> 00:57:42,730 You need to see. 560 00:57:42,763 --> 00:57:45,599 You need to see there's nothing to be scared of! 561 00:57:45,633 --> 00:57:47,735 That's what it wants you to think, baby. Don't do it! 562 00:57:47,768 --> 00:57:49,303 No! Don't do it. 563 00:57:49,337 --> 00:57:51,105 No. No. 564 00:57:51,138 --> 00:57:53,307 Nolan! Open this door. 565 00:57:53,341 --> 00:57:54,308 Nolan! 566 00:57:56,310 --> 00:57:57,578 Open the door. 567 00:57:57,611 --> 00:57:59,180 Nolan! 568 00:58:01,349 --> 00:58:04,285 Nolan, I... I lied. 569 00:58:04,318 --> 00:58:07,421 I didn't tell you everything. I brought the Evil here. 570 00:58:07,455 --> 00:58:09,190 The Evil is real! 571 00:58:09,223 --> 00:58:11,926 And if it touches me and gets inside the house, 572 00:58:11,959 --> 00:58:14,095 it's gonna make me kill you! 573 00:58:14,128 --> 00:58:15,463 Open the door. 574 00:58:16,230 --> 00:58:17,298 Please! 575 00:58:18,132 --> 00:58:19,967 Open the fucking door! 576 00:58:24,405 --> 00:58:25,673 Nolan! 577 00:58:26,374 --> 00:58:27,341 Momma! 578 00:58:38,519 --> 00:58:40,321 Bad little goat. 579 00:58:43,524 --> 00:58:45,626 Bad little goat. 580 00:58:45,659 --> 00:58:49,463 Bad little goat, caught sitting in my chair. 581 00:58:51,565 --> 00:58:53,167 Let's see that tushy, 582 00:58:53,200 --> 00:58:56,070 and I'll make it so you can't sit anywhere. 583 00:58:56,103 --> 00:58:57,371 It's here! 584 00:58:57,405 --> 00:58:58,873 It's here! 585 00:58:59,607 --> 00:59:01,208 Momma! 586 00:59:03,344 --> 00:59:04,645 Damn it. What the hell? 587 00:59:06,714 --> 00:59:08,015 Bad! 588 00:59:08,449 --> 00:59:11,719 Bad! 589 00:59:11,752 --> 00:59:16,557 Bad little goat, putting poison in my food. 590 00:59:17,191 --> 00:59:19,193 Bad little goat. 591 00:59:19,794 --> 00:59:21,530 Bad! 592 00:59:22,863 --> 00:59:24,198 I told you, 593 00:59:24,231 --> 00:59:27,368 I'm gonna make you eat your babies. 594 00:59:29,970 --> 00:59:31,705 You'll never get in. 595 00:59:33,474 --> 00:59:34,642 No! 596 00:59:53,494 --> 00:59:54,462 Momma! 597 00:59:59,900 --> 01:00:00,835 Momma? 598 01:00:02,303 --> 01:00:03,804 Wake up, Momma. 599 01:00:03,838 --> 01:00:05,106 Momma, wake up! 600 01:00:11,779 --> 01:00:13,914 It's okay, Momma. I'm tying the ropes together. 601 01:00:16,784 --> 01:00:18,018 It's okay, Momma. It's okay. 602 01:00:18,686 --> 01:00:19,854 Momma, please. 603 01:00:24,358 --> 01:00:26,760 O blessed house of ancient wood. 604 01:00:26,794 --> 01:00:29,497 Shelter to the pure and good. 605 01:00:29,531 --> 01:00:33,100 We'll keep you bright and never roam. 606 01:00:33,134 --> 01:00:35,503 Heaven is here, within our home. 607 01:00:38,139 --> 01:00:40,474 Momma, please. 608 01:00:40,509 --> 01:00:42,443 The house has us now, Momma. 609 01:00:42,476 --> 01:00:45,312 You can wake up. Please, Momma, wake up. 610 01:00:46,347 --> 01:00:47,582 I need you. 611 01:00:47,616 --> 01:00:49,283 Please, Momma. 612 01:00:53,287 --> 01:00:55,756 O blessed house of ancient wood. 613 01:00:55,789 --> 01:00:58,527 Shelter to the pure and good. 614 01:00:58,560 --> 01:01:01,428 We'll keep you bright and never roam. 615 01:01:01,462 --> 01:01:03,364 Heaven is here, within our home. 616 01:01:04,732 --> 01:01:06,700 Momma, please. 617 01:01:09,170 --> 01:01:10,539 Please, Momma. 618 01:02:40,327 --> 01:02:41,730 Koda! 619 01:02:45,966 --> 01:02:47,569 Koda! 620 01:02:52,172 --> 01:02:53,575 Koda! 621 01:02:54,341 --> 01:02:55,644 Koda! 622 01:02:55,677 --> 01:02:57,444 Come back! 623 01:02:57,978 --> 01:02:59,547 Koda! 624 01:03:45,694 --> 01:03:48,262 I made some pine needle tea. 625 01:03:48,295 --> 01:03:49,798 It'll help with your hunger. 626 01:03:52,634 --> 01:03:54,168 Was that you out there? 627 01:03:57,371 --> 01:03:58,506 Out where? 628 01:04:00,974 --> 01:04:02,209 I saw you, 629 01:04:03,410 --> 01:04:05,680 in the woods, 630 01:04:05,714 --> 01:04:08,717 laughing at me for not being able to save her. 631 01:04:12,086 --> 01:04:13,755 I think you were dreaming. 632 01:04:17,559 --> 01:04:18,859 Touch the wood. 633 01:04:22,697 --> 01:04:23,665 Touch it. 634 01:04:30,705 --> 01:04:34,007 O blessed house of ancient wood. 635 01:04:34,041 --> 01:04:36,910 Shelter to the pure and good. 636 01:04:36,944 --> 01:04:40,247 We'll keep you bright and never roam. 637 01:04:40,280 --> 01:04:42,851 Heaven is here, within our home. 638 01:04:51,191 --> 01:04:52,126 Okay. 639 01:04:52,727 --> 01:04:53,695 Now drink. 640 01:04:56,930 --> 01:04:58,132 You need some air. 641 01:05:06,608 --> 01:05:08,375 I won't let you die. 642 01:07:01,689 --> 01:07:03,090 Help! 643 01:07:04,491 --> 01:07:05,927 Help! 644 01:07:08,696 --> 01:07:10,030 Hello! 645 01:07:22,209 --> 01:07:23,778 Help! 646 01:07:40,460 --> 01:07:41,696 Excuse me! 647 01:07:43,096 --> 01:07:44,264 Hi, there. 648 01:07:45,265 --> 01:07:47,234 Sorry to intrude. I just, uh... 649 01:07:48,036 --> 01:07:50,270 I was hiking, and I... 650 01:07:50,304 --> 01:07:52,540 I thought I heard someone screaming for help. 651 01:07:52,574 --> 01:07:54,542 That wasn't you, by any chance, was it? 652 01:07:55,977 --> 01:07:57,210 I... 653 01:07:57,244 --> 01:07:59,581 I thought my ears were playing tricks on me. 654 01:08:02,482 --> 01:08:04,351 Wow, I didn't think anyone was out here. 655 01:08:04,384 --> 01:08:05,587 This is, uh... 656 01:08:07,822 --> 01:08:08,790 Ah. 657 01:08:15,128 --> 01:08:16,096 Are you okay? 658 01:08:20,935 --> 01:08:22,469 What's your name, son? 659 01:08:24,171 --> 01:08:25,439 Nolan. 660 01:08:28,108 --> 01:08:29,343 I'm sorry, I didn't catch that. 661 01:08:30,177 --> 01:08:31,646 -Nolan. -Nolan. 662 01:08:33,014 --> 01:08:34,481 Hi, Nolan. I'm Cole. 663 01:08:35,917 --> 01:08:37,085 It's nice to meet you. 664 01:08:38,118 --> 01:08:39,087 So, uh... 665 01:08:41,089 --> 01:08:43,290 Where your folks at? They around? 666 01:08:45,459 --> 01:08:47,127 My momma's dead. 667 01:08:47,160 --> 01:08:49,030 Oh, I'm very sorry to hear that. 668 01:08:51,365 --> 01:08:52,700 How did she pass? 669 01:08:54,002 --> 01:08:56,336 My brother's sick. He needs food. 670 01:08:56,370 --> 01:08:57,437 Okay. 671 01:08:57,471 --> 01:08:59,707 Well, I've got some food in my pack. 672 01:09:01,609 --> 01:09:03,276 You know, 673 01:09:03,310 --> 01:09:05,980 Nolan, I've got a truck about five miles from here, 674 01:09:06,014 --> 01:09:07,849 - and I could take you and your brother... Get back! 675 01:09:07,882 --> 01:09:10,652 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Okay. Okay, okay. 676 01:09:10,685 --> 01:09:11,653 Whoa. 677 01:09:12,020 --> 01:09:12,987 Okay. 678 01:09:13,387 --> 01:09:14,454 Uh... 679 01:09:14,488 --> 01:09:17,091 Look, I don't mean you boys any harm. 680 01:09:17,125 --> 01:09:18,860 Nolan here says you're sick. 681 01:09:19,827 --> 01:09:21,996 -We're not stupid. -Sam. 682 01:09:22,030 --> 01:09:24,966 I didn't say you were stupid. I just... 683 01:09:24,999 --> 01:09:27,669 I just thought someone was in trouble. That's it. 684 01:09:27,702 --> 01:09:28,936 You killed my momma. 685 01:09:28,970 --> 01:09:30,170 No, son. I... 686 01:09:30,203 --> 01:09:32,439 I don't know your momma. Okay? 687 01:09:32,472 --> 01:09:34,474 Look, this was just... this was a mistake. 688 01:09:34,509 --> 01:09:36,144 I'm sorry. I'm gonna go. I'm gonna leave now, 689 01:09:36,176 --> 01:09:37,277 -all right? -Don't move. 690 01:09:37,310 --> 01:09:40,648 I ju... Okay. Just calm down. 691 01:09:40,682 --> 01:09:42,050 What if he's a real person? 692 01:09:42,083 --> 01:09:43,250 We were happy. 693 01:09:45,753 --> 01:09:48,022 Listen to me, okay? 694 01:09:48,056 --> 01:09:50,323 I'm just gonna turn, I'm just gonna go back. 695 01:09:50,357 --> 01:09:52,492 I'm gonna go back from where I came from, all right? 696 01:09:52,527 --> 01:09:54,729 -Just... -I said, "Don't move!" 697 01:09:57,497 --> 01:09:59,734 Look, everything's fine. 698 01:09:59,767 --> 01:10:01,169 - Just let him go. - Everything's okay. 699 01:10:02,170 --> 01:10:03,370 Let him go, Sam. 700 01:10:06,206 --> 01:10:07,175 Please. 701 01:10:08,375 --> 01:10:09,342 It's over. 702 01:10:10,678 --> 01:10:11,612 She's gone. 703 01:10:15,616 --> 01:10:16,784 No! 704 01:10:20,420 --> 01:10:21,556 Sam... 705 01:10:30,898 --> 01:10:32,365 Help me! 706 01:10:34,301 --> 01:10:35,937 Help me! 707 01:10:39,272 --> 01:10:40,407 Nolan, don't. 708 01:10:40,440 --> 01:10:42,577 -He said he has food. -It's a trick. 709 01:10:42,610 --> 01:10:44,112 Help me! 710 01:11:44,672 --> 01:11:45,840 911. What's your emergency? 711 01:11:49,476 --> 01:11:50,443 Sir? 712 01:11:51,311 --> 01:11:52,780 Sir, can you hear me? 713 01:11:53,848 --> 01:11:55,082 Can you tell me... 714 01:11:59,120 --> 01:12:00,955 Sir... 715 01:12:08,830 --> 01:12:10,731 Sir, tell me where you are. 716 01:12:30,918 --> 01:12:31,886 Huh. 717 01:12:50,905 --> 01:12:51,973 Mm. 718 01:13:07,355 --> 01:13:08,522 It's from the man. 719 01:13:10,858 --> 01:13:12,026 He's dead. 720 01:13:14,896 --> 01:13:16,797 That wasn't a man. 721 01:13:18,132 --> 01:13:19,100 Try it. 722 01:13:20,134 --> 01:13:21,269 Did you let go? 723 01:13:22,136 --> 01:13:23,104 No. 724 01:13:24,205 --> 01:13:25,740 I touched him with the rope on. 725 01:13:25,773 --> 01:13:28,142 He wouldn't have let me if he was the Evil, right? 726 01:13:29,377 --> 01:13:31,379 You still won't learn. 727 01:13:31,411 --> 01:13:33,781 You're falling for it all over again! 728 01:13:34,548 --> 01:13:35,816 Just try it. 729 01:13:40,321 --> 01:13:41,923 No. 730 01:13:41,956 --> 01:13:44,525 Maybe there's no Evil. 731 01:13:44,558 --> 01:13:45,927 Momma lied to us. 732 01:13:47,762 --> 01:13:50,631 We're not the only ones left in the world. 733 01:13:50,665 --> 01:13:52,366 If we thought there was nothing out there for us, 734 01:13:52,400 --> 01:13:53,801 then we wouldn't wanna leave her. 735 01:13:53,834 --> 01:13:55,435 She killed herself to keep us safe, 736 01:13:55,468 --> 01:13:57,104 and you still won't believe it! 737 01:13:57,138 --> 01:13:58,471 Just try it! 738 01:14:00,608 --> 01:14:02,243 You'll see that it's real! 739 01:14:03,311 --> 01:14:05,513 It'll make you feel better! 740 01:14:08,481 --> 01:14:09,650 I promise. 741 01:14:12,452 --> 01:14:13,788 Once upon a time, 742 01:14:13,821 --> 01:14:15,823 there were two brothers who trusted each other. 743 01:14:15,856 --> 01:14:17,425 She loved you! 744 01:14:18,793 --> 01:14:20,328 She loved you. 745 01:14:21,829 --> 01:14:23,931 And I'm so sorry for what I did. 746 01:14:28,602 --> 01:14:29,971 But we're not safe. 747 01:14:33,107 --> 01:14:35,409 We're dying. 748 01:14:35,443 --> 01:14:37,445 At least then we'll be with Momma again. 749 01:14:38,879 --> 01:14:41,115 Maybe that'll be enough for you this time. 750 01:17:03,791 --> 01:17:04,758 Hello? 751 01:17:08,429 --> 01:17:09,630 Who's in there? 752 01:17:10,931 --> 01:17:11,866 Koda? 753 01:17:18,038 --> 01:17:19,006 Hello? 754 01:17:37,358 --> 01:17:38,325 Momma? 755 01:17:53,642 --> 01:17:55,309 Hello? 756 01:17:58,846 --> 01:18:00,814 I'm looking for my dad. 757 01:18:02,416 --> 01:18:03,984 He asked me to wait by the car, 758 01:18:04,018 --> 01:18:05,152 but he never came back. 759 01:18:09,490 --> 01:18:11,091 Do you mind lowering that? 760 01:18:16,163 --> 01:18:17,097 Thanks. 761 01:18:18,499 --> 01:18:20,034 How did you get here? 762 01:18:22,069 --> 01:18:24,205 I followed his footsteps in the mud. 763 01:18:25,773 --> 01:18:29,176 He's tall, black hair, a bit of gray on the sides? 764 01:18:30,878 --> 01:18:32,079 Have you seen him? 765 01:18:39,753 --> 01:18:41,789 Why is that rope around your waist? 766 01:18:44,693 --> 01:18:46,126 To keep me safe. 767 01:18:46,994 --> 01:18:48,062 From what? 768 01:18:54,435 --> 01:18:56,270 Where did you get that flashlight? 769 01:18:59,641 --> 01:19:00,874 That's my dad's. 770 01:19:02,243 --> 01:19:03,777 It was a mistake. 771 01:19:05,112 --> 01:19:06,747 I didn't mean to. 772 01:19:06,780 --> 01:19:07,915 What are you talking about? 773 01:19:08,650 --> 01:19:09,783 Where is he? 774 01:19:14,488 --> 01:19:15,724 What did you do? 775 01:19:15,756 --> 01:19:17,458 What did you do to him? 776 01:19:18,892 --> 01:19:20,494 I thought he was the Evil. 777 01:19:22,129 --> 01:19:23,230 No, wait! 778 01:19:27,101 --> 01:19:29,169 I thought he was the Evil! 779 01:19:30,304 --> 01:19:31,972 Come back! 780 01:19:46,920 --> 01:19:47,855 Come back! 781 01:19:54,128 --> 01:19:56,130 The rope... Oh, no. 782 01:20:03,638 --> 01:20:05,239 Please! Come back! 783 01:20:14,381 --> 01:20:15,349 I know she's real. 784 01:22:07,127 --> 01:22:08,095 Aah! 785 01:22:47,602 --> 01:22:48,536 Sam! 786 01:23:00,715 --> 01:23:01,816 Sam! 787 01:23:27,542 --> 01:23:28,743 Sam! 788 01:23:37,384 --> 01:23:38,753 Nolan! 789 01:23:40,354 --> 01:23:41,321 Sam? 790 01:23:42,590 --> 01:23:43,558 Sam! 791 01:23:45,225 --> 01:23:46,260 Nolan! 792 01:23:53,701 --> 01:23:54,669 Sam! 793 01:23:59,741 --> 01:24:00,708 Sam! 794 01:24:02,376 --> 01:24:03,443 Where are you? 795 01:24:15,523 --> 01:24:16,524 No! 796 01:24:55,997 --> 01:24:56,965 Sam? 797 01:25:29,998 --> 01:25:31,966 Huh? 798 01:25:34,669 --> 01:25:35,803 It's not real. 799 01:25:38,006 --> 01:25:38,973 It's not real. 800 01:26:06,366 --> 01:26:07,334 Sam. 801 01:26:18,478 --> 01:26:19,747 Why did you cut my rope? 802 01:26:46,841 --> 01:26:47,775 Sam. 803 01:26:50,078 --> 01:26:51,045 Sam. 804 01:27:07,829 --> 01:27:10,098 O blessed house of ancient wood. 805 01:27:11,431 --> 01:27:14,035 Shelter to the pure and good. 806 01:27:15,937 --> 01:27:18,706 We'll keep you bright and never roam. 807 01:27:18,740 --> 01:27:20,942 Heaven is here, within our home! 808 01:27:32,820 --> 01:27:33,955 Stop it, Sam! 809 01:27:37,625 --> 01:27:40,128 Sam! Sam! 810 01:27:41,562 --> 01:27:42,496 Sam! 811 01:27:43,231 --> 01:27:45,666 Sam! Sam! 812 01:27:47,735 --> 01:27:48,669 Sam! 813 01:28:01,749 --> 01:28:03,951 Sam! 814 01:28:44,391 --> 01:28:46,861 Sam! You don't wanna do this! 815 01:29:44,785 --> 01:29:47,021 The house won't protect you anymore. 816 01:29:58,633 --> 01:29:59,734 Nolan? 817 01:30:05,706 --> 01:30:06,807 Come here, baby. 818 01:30:09,243 --> 01:30:10,711 Come here. 819 01:30:10,745 --> 01:30:13,247 I'm not mad at you, Nolan. 820 01:30:13,281 --> 01:30:16,416 I was just like you when I was your age. 821 01:30:19,053 --> 01:30:20,922 I wanna hold you again, baby. 822 01:30:21,622 --> 01:30:22,590 Come on. 823 01:30:31,498 --> 01:30:32,767 My sweet boy. 824 01:30:34,335 --> 01:30:35,903 I missed you so much. 825 01:30:37,772 --> 01:30:38,773 You're not her. 826 01:30:40,408 --> 01:30:42,276 I saw what you did to Sam. 827 01:30:42,310 --> 01:30:44,111 You saw what he really was. 828 01:30:44,145 --> 01:30:45,680 I just helped him see it. 829 01:31:14,775 --> 01:31:16,476 Look at what you did. 830 01:31:18,612 --> 01:31:21,515 You destroyed your whole family. 831 01:31:21,549 --> 01:31:23,351 And I didn't even have to touch you. 832 01:31:26,320 --> 01:31:27,655 I didn't mean to. 833 01:31:27,688 --> 01:31:29,290 It's okay. 834 01:31:29,323 --> 01:31:31,292 You don't have to be scared anymore. 835 01:31:35,463 --> 01:31:36,931 You're not my momma! 836 01:31:36,964 --> 01:31:38,332 I'm more her 837 01:31:39,033 --> 01:31:40,634 than she ever was. 838 01:31:42,069 --> 01:31:43,070 I'm the darkness 839 01:31:44,005 --> 01:31:45,506 that was inside her. 840 01:31:47,475 --> 01:31:50,144 I'm the darkness that's inside you now. 841 01:31:50,177 --> 01:31:53,280 I'm the darkness that's in your blood. 842 01:31:53,314 --> 01:31:54,582 All you got to do... 843 01:31:56,484 --> 01:31:57,752 is let go. 844 01:32:01,389 --> 01:32:02,423 I can't! 845 01:32:45,433 --> 01:32:48,302 There's nothing for you in that cellar. 846 01:33:05,953 --> 01:33:07,188 Did you imagine it? 847 01:33:07,221 --> 01:33:08,155 Yes. 848 01:33:09,723 --> 01:33:11,859 Tell us about it. 849 01:33:11,892 --> 01:33:14,361 I thought about our birth in the house, 850 01:33:14,395 --> 01:33:17,131 and how safe it keeps us every day. 851 01:33:17,164 --> 01:33:19,534 And I felt the darkness float away. 852 01:33:23,003 --> 01:33:25,639 When we remember why we're holding on, 853 01:33:25,673 --> 01:33:27,441 and who we holding on for... 854 01:33:33,948 --> 01:33:35,449 ...we get strong again. 855 01:33:36,617 --> 01:33:38,786 The Evil can't touch me here, 856 01:33:38,819 --> 01:33:40,955 dawn to night and year to year. 857 01:33:45,659 --> 01:33:48,996 O blessed house of ancient wood. 858 01:33:49,029 --> 01:33:51,165 Shelter to the pure and good. 859 01:33:51,198 --> 01:33:52,266 Never let go. 860 01:33:52,299 --> 01:33:53,434 Never let go. 861 01:33:53,467 --> 01:33:54,502 We'll keep you bright 862 01:33:54,536 --> 01:33:56,437 and never roam. 863 01:33:56,470 --> 01:33:58,439 Heaven is here, within our home. 864 01:34:10,284 --> 01:34:11,986 I love you, Momma! 865 01:36:10,804 --> 01:36:13,541 My brother. I need to find my brother. 866 01:36:13,575 --> 01:36:14,808 -You're safe now. -My brother. 867 01:36:14,842 --> 01:36:16,410 -But we can't leave him. -You're safe now. 868 01:36:16,443 --> 01:36:17,978 -Just breathe. -No! Where is he? 869 01:36:18,012 --> 01:36:19,079 -Just breathe now. -Where is he? 870 01:36:19,113 --> 01:36:21,248 Just breathe. It's okay. He's right here. 871 01:36:25,953 --> 01:36:27,821 Sam. Sam. 872 01:36:30,124 --> 01:36:31,925 I'm here. Hey, Sam. 873 01:36:31,959 --> 01:36:33,193 I'm here, Sam. 874 01:36:33,827 --> 01:36:34,795 I'm here. 875 01:36:37,666 --> 01:36:38,633 We're free. 876 01:37:07,127 --> 01:37:08,195 We're free. 877 01:37:17,806 --> 01:37:19,173 She loves me more.