1 00:03:17,840 --> 00:03:20,092 Kom hit, lille mus. 2 00:03:27,683 --> 00:03:28,767 Hallo. 3 00:04:35,250 --> 00:04:41,215 30 ÅR SENERE 4 00:04:57,481 --> 00:05:00,859 - Betriek? - Du får høre det nå straks. 5 00:05:01,527 --> 00:05:05,406 Skal du ikke hente datteren din? Klokken er nesten fire. 6 00:05:13,539 --> 00:05:15,082 Der var du. 7 00:05:15,165 --> 00:05:19,420 Hvorfor har du alt hentet henne? Jeg vil ikke at hun kjører med deg. 8 00:05:19,503 --> 00:05:22,840 Men nå har jeg gjort det. Skal jeg kjøre tilbake? 9 00:05:22,923 --> 00:05:26,260 - Det handler ikke om det. - Vent, jeg må legge på. 10 00:06:39,291 --> 00:06:43,086 Hei, lille monster. Alt hjemme? 11 00:06:43,170 --> 00:06:46,131 - Bestemor kjører fortere enn du. - Jaså? 12 00:06:46,215 --> 00:06:48,675 Vi var hjemme på ett minutt. 13 00:06:48,759 --> 00:06:50,636 Wow, det var raskt. 14 00:06:50,719 --> 00:06:52,763 Og jeg fikk sitte i forsetet. 15 00:06:52,846 --> 00:06:55,307 Hva? Hanna? 16 00:07:05,442 --> 00:07:08,779 Hva var så viktig at du ikke kunne svare i telefonen? 17 00:07:11,448 --> 00:07:13,033 Ingenting. 18 00:07:14,284 --> 00:07:16,411 Et lunsj-møte. 19 00:07:18,038 --> 00:07:22,000 Kan du gi Roel dette? Og litt brød. 20 00:07:25,587 --> 00:07:26,838 Ja? 21 00:07:29,091 --> 00:07:31,343 Å... Hei, Hans. 22 00:07:31,426 --> 00:07:36,765 Middagen er servert. Slapp av, han får gå hjem denne gangen. 23 00:07:37,558 --> 00:07:40,561 Men dette er ikke godkjent. 24 00:07:40,644 --> 00:07:43,480 En drink til? 25 00:07:52,364 --> 00:07:53,740 Hva gjorde de her? 26 00:07:55,867 --> 00:07:58,203 Nei, jeg spiser med mamma senere. 27 00:07:58,287 --> 00:08:01,039 - De lurte på om vi har sett den hjemløse. - Jaså? 28 00:08:01,665 --> 00:08:04,876 Han gravde noen dype groper i hagen. 29 00:08:04,960 --> 00:08:08,338 Og de fant noe underlig. 30 00:08:09,840 --> 00:08:12,134 Jeg så ham på veien hit. 31 00:08:12,217 --> 00:08:14,803 Da støter de på ham. 32 00:08:21,351 --> 00:08:24,146 Godt? 33 00:08:25,188 --> 00:08:27,149 Mamma lagde det. 34 00:10:16,758 --> 00:10:19,136 Det er vel ikke gutten min? 35 00:10:34,151 --> 00:10:36,737 Hva er det med ham, mamma? 36 00:10:36,820 --> 00:10:40,949 Jeg vet ikke, skatt. Han er trist. 37 00:10:42,534 --> 00:10:44,286 Hva er dette? 38 00:10:46,413 --> 00:10:49,458 - Hei, hei, hei, hei! - Ta på deg sikkerhetsbeltet. 39 00:10:49,541 --> 00:10:52,002 Bestemor lar meg kjøre uten. 40 00:11:04,139 --> 00:11:07,017 Vi er glad du kunne komme på så kort varsel. 41 00:11:07,100 --> 00:11:10,604 - Ingen problemer. Det skal bli spennende. - Ja. 42 00:11:10,687 --> 00:11:15,650 Vi vet ikke hvor lenge hun er eksponert for luften, 43 00:11:15,734 --> 00:11:19,237 men landsbyboerne fant henne for 4 dager siden. 44 00:11:19,321 --> 00:11:23,408 De trodde at det hadde skjedd nylig, siden det er så godt bevart. 45 00:11:23,492 --> 00:11:25,911 Vær forsiktig. 46 00:11:25,994 --> 00:11:30,165 - Du kjenner vel Lennard? - Hyggelig å treffe deg igjen. 47 00:11:30,248 --> 00:11:33,752 - Er Radu her? - Ja, et sted. 48 00:11:33,835 --> 00:11:38,632 - Det er en sånn ære å... - Hva er det? Jeg så det på veien hit. 49 00:11:39,257 --> 00:11:44,304 Dessverre fant de mannen som gravde i sin egen grop i morges. 50 00:11:44,387 --> 00:11:45,931 Død? 51 00:11:46,014 --> 00:11:51,478 Ja, han frøs visst i hjel. Et hjerteattakk på grunn av kraftig nedkjøling. 52 00:11:51,561 --> 00:11:54,272 Så fælt. Og gropa? 53 00:11:55,482 --> 00:11:57,734 Vi får ikke undersøke den ennå. 54 00:11:59,236 --> 00:12:00,737 Så klart. 55 00:12:02,948 --> 00:12:04,032 Skal vi? 56 00:12:05,075 --> 00:12:08,787 Vi har prøvd æ beskytte stedet så godt vi har kunnet. 57 00:12:08,870 --> 00:12:12,082 - Håper at det duger. - Ja, flott. 58 00:12:15,710 --> 00:12:17,587 Unnskyld meg. 59 00:12:19,214 --> 00:12:21,174 Unnskyld meg. 60 00:12:27,055 --> 00:12:28,974 Det er utrolig. 61 00:12:39,734 --> 00:12:41,653 Se på henne. 62 00:12:46,241 --> 00:12:48,326 Er hun ikke vakker? 63 00:13:00,839 --> 00:13:04,426 Mamma? Mamma! 64 00:13:05,135 --> 00:13:08,722 Mamma! Faen også! 65 00:13:13,226 --> 00:13:16,313 - Jeg er ok. - Si det til legen på mandag. 66 00:13:16,396 --> 00:13:18,690 - Nei. - Jo, det kan du banne på. 67 00:13:18,773 --> 00:13:22,444 Mamma? Jeg hadde et mareritt. 68 00:13:23,820 --> 00:13:25,238 Og en til. 69 00:13:25,322 --> 00:13:29,034 Og da jeg våknet, var du ikke i rommet. 70 00:13:30,118 --> 00:13:33,079 Jeg går ingen steder uten deg, hjertet. 71 00:13:33,163 --> 00:13:35,540 - Lover du? - Jeg lover. 72 00:13:39,085 --> 00:13:40,462 Hva? 73 00:13:41,171 --> 00:13:43,006 Ingenting. 74 00:13:43,632 --> 00:13:45,008 Hva? 75 00:14:00,941 --> 00:14:03,735 - Så du noen i hagen? - Nei. 76 00:14:04,194 --> 00:14:07,364 - Jeg syntes at jeg så noen. - Æsj. 77 00:14:16,665 --> 00:14:20,335 - Det så virkelig ut som en mann. - Trekk for gardinene. 78 00:14:20,794 --> 00:14:23,797 Gikk noen av dere akkurat ut? 79 00:14:23,880 --> 00:14:27,175 - Der ser du. - Betriek så noen i hagen. 80 00:14:27,258 --> 00:14:30,053 - Er dørene låst? - Ja. 81 00:14:33,306 --> 00:14:36,559 - Det er kanskje den hjemløse. - Han er død. 82 00:14:36,643 --> 00:14:37,769 Hva? 83 00:14:37,852 --> 00:14:40,897 - Hans fortalte det. - Og du sa ikke noe til oss? 84 00:14:40,981 --> 00:14:45,610 Han frøs i hjel. Ingen merkverdigheter, så det kan ikke være ham. 85 00:14:46,444 --> 00:14:48,279 Toppen. 86 00:15:01,418 --> 00:15:03,086 Mamma? 87 00:15:06,673 --> 00:15:08,466 Mamma? 88 00:15:09,759 --> 00:15:11,594 Mamma? 89 00:15:13,263 --> 00:15:14,431 Hva skjer? 90 00:15:14,889 --> 00:15:17,100 Bestefar krangler. 91 00:15:19,561 --> 00:15:20,895 Hva? 92 00:15:25,358 --> 00:15:27,402 Lager du en scene? 93 00:15:27,485 --> 00:15:29,821 Gud, så kaldt det er. 94 00:15:31,614 --> 00:15:34,951 Jeg gjør mitt beste, men ingen her prater nederlandsk. 95 00:15:35,035 --> 00:15:37,579 - Kan jeg hjelpe deg, min herre? - Her er et til. 96 00:15:37,662 --> 00:15:44,878 Ja. Som sagt, vi vil ikke ha folk rennende i hagen ved daggry. 97 00:15:44,961 --> 00:15:47,380 Noen gikk rundt huset i morges. 98 00:15:47,464 --> 00:15:50,717 - En av oss? - Det var nok noen i deres graverklubb. 99 00:15:50,800 --> 00:15:56,848 Og neste idiot som kommer for nær, vil ikke kunne fortelle om det. 100 00:15:57,640 --> 00:16:02,020 Han prøver å si at neste gang det skjer, 101 00:16:02,103 --> 00:16:05,982 vil personen trolig ikke få noen varm velkomst. 102 00:16:07,108 --> 00:16:09,944 Ok, så det er det han sier? 103 00:16:10,904 --> 00:16:12,781 Noe sånt. 104 00:16:12,864 --> 00:16:15,742 - Har du sagt til ham? - Ja, det er krystallklart. 105 00:16:18,578 --> 00:16:23,083 Hør her. Jeg er lei for dette. 106 00:16:23,166 --> 00:16:27,420 Jeg ber gruppen min om ikke å gå på oppdagelsesferd alene, ok? 107 00:16:28,213 --> 00:16:30,590 Leter dere etter skatter? 108 00:16:34,344 --> 00:16:36,262 Ja, noe sånt. 109 00:16:38,765 --> 00:16:43,520 Det skjer bare om nettene. Og jeg kjører ikke på natten, ok? 110 00:16:44,312 --> 00:16:47,690 - Og skanningen? - De forteller deg på sykehuset. 111 00:16:47,774 --> 00:16:51,569 Du har gått gjennom prosessen noen ganger nå. 112 00:16:51,653 --> 00:16:57,700 En gang kan det være bra å vite om det ble forårsaket av noe 113 00:16:57,784 --> 00:17:01,204 som ikke er fysiologisk. 114 00:17:01,287 --> 00:17:04,165 Har du diskutert det med noen? 115 00:17:05,542 --> 00:17:08,044 - Ja, det har vi. - Ålreit. 116 00:17:09,629 --> 00:17:16,719 I visse tilfeller kan ubearbeidede traumer forårsake flere fysiske symptom. 117 00:17:16,803 --> 00:17:22,433 Det lyder kanskje underlig, men terapi kan være en løsning. 118 00:17:24,352 --> 00:17:27,564 Ja, vi skal tenke på det. 119 00:17:32,527 --> 00:17:37,448 Dette er en sensor og den har et lite øye. 120 00:17:37,532 --> 00:17:41,161 Så om en elefant går rundt på tærne i hagen... 121 00:17:41,244 --> 00:17:44,706 En elefant midt på dagen? 122 00:17:44,789 --> 00:17:48,418 Nei, men om natten. 123 00:17:52,672 --> 00:17:55,175 Da vil øyet se det. 124 00:17:55,633 --> 00:17:57,844 Hvorfor er du så opprørt? 125 00:18:39,135 --> 00:18:40,511 Ja? 126 00:18:42,263 --> 00:18:46,184 - Unnskyld. Det er ikke så viktig. - Det er ok. 127 00:18:46,267 --> 00:18:49,896 - Sett en lapp på døren når du spiller inn. - Hva skjer? 128 00:18:53,316 --> 00:18:55,735 Ikke tenk på meg. 129 00:18:56,569 --> 00:19:00,490 - Jeg har det bra. - Ok, greit. 130 00:19:12,877 --> 00:19:18,466 Jeg har en til. Når flyet har landet, hopper folk ut av setene sine 131 00:19:18,549 --> 00:19:22,428 og tar bagasjen sin som om de hadde det travelt. 132 00:19:22,512 --> 00:19:26,933 Men dørene åpnes selvsagt ikke før 15 minutter senere. 133 00:19:27,016 --> 00:19:31,437 Så alle står der sammentrykt i gangen som en gjeng idioter. 134 00:19:31,521 --> 00:19:33,773 Det hater jeg virkelig. 135 00:19:35,024 --> 00:19:38,069 Ja, den er god. 136 00:19:38,945 --> 00:19:41,406 - Takk. - Ingen årsak. 137 00:19:45,451 --> 00:19:47,954 Skal du ikke gå tilbake til dem? 138 00:19:48,830 --> 00:19:56,004 Nei, det er ok. Jeg kan bare sitte her og utstråle autoritet. 139 00:19:57,213 --> 00:19:59,590 - Ok. - Ja. 140 00:20:00,383 --> 00:20:04,846 Folk som tar alt som kan betraktes som gratis da? 141 00:20:04,929 --> 00:20:09,517 - Ok? - Du vet... Sånne små sukkerposer. 142 00:20:10,143 --> 00:20:13,813 De trenger dem ikke, men tar dem likevel. 143 00:20:15,273 --> 00:20:18,943 - Handler det om moren din igjen? - Herregud, hun er fæl! 144 00:20:19,027 --> 00:20:21,821 Hun samler på sånt som en hamster. 145 00:20:21,904 --> 00:20:27,577 Og når vi har gjester byr hun på disse sukkerposene hun har stjålet. 146 00:20:29,579 --> 00:20:33,041 - Wow... - Ja, hun gjør meg gal. 147 00:20:36,753 --> 00:20:42,967 Som din lokale guide vil jeg anbefale Witte Koppenjenever nå. 148 00:20:43,051 --> 00:20:45,636 Den er helt fantastisk. 149 00:20:45,720 --> 00:20:48,765 Jeg har nok alt fått noen sånne 150 00:20:48,848 --> 00:20:53,269 og jeg vet ikke om jeg kan sitte her og utstråle autoritet om... 151 00:21:01,361 --> 00:21:07,241 - Menn som sover med strømpene på. - Ja, strømper. Fordømte filistere! 152 00:21:09,869 --> 00:21:12,830 Vet du hva? Jeg må gå nå. 153 00:21:12,914 --> 00:21:14,499 Er du ok? 154 00:21:19,003 --> 00:21:22,423 Hva har du gjort mot meg? 155 00:21:23,674 --> 00:21:25,718 Ikke kjemp imot. 156 00:21:28,888 --> 00:21:31,307 Herlig. 157 00:21:31,391 --> 00:21:34,685 Vi kjørte rundt og spilte overalt. 158 00:21:35,436 --> 00:21:39,899 For fem personer iblant, men det var helt ok, du vet. 159 00:21:40,775 --> 00:21:43,403 Husker datteren din det? 160 00:21:43,486 --> 00:21:47,240 Nei, men hun liker stemmen hans. 161 00:21:48,783 --> 00:21:54,497 Jeg har spilt noen sanger i bilen for henne. Han hadde en vakker sangstemme. 162 00:21:55,039 --> 00:21:57,083 Og det har hun også. 163 00:21:58,126 --> 00:22:01,963 - Verken brystsmerter eller tretthet? - Nei. 164 00:22:02,422 --> 00:22:07,427 Hjertet hans ga bare opp. 'Ikke mer oksygen til denne idioten.' 165 00:22:11,013 --> 00:22:13,057 Hvordan føles hodet? 166 00:22:14,058 --> 00:22:17,019 Jeg prøver å unngå plutselige bevegelser. 167 00:22:19,439 --> 00:22:24,152 Du vet, jeg er bedre på å drikke sterksprit. Jeg er jo dansk. 168 00:22:24,235 --> 00:22:26,028 Selvsagt. 169 00:22:32,452 --> 00:22:38,541 Det må være mange menn der ute som gjerne vil gjøre deg lykkelig. 170 00:22:39,584 --> 00:22:44,046 Beklager å si der, men jeg betraktes ikke som relasjonsmateriale her. 171 00:22:44,130 --> 00:22:46,799 - Kom an. - Nei, alvorlig talt. 172 00:22:48,050 --> 00:22:52,346 De er alle redde. En familieforbannelse. 173 00:22:52,889 --> 00:22:56,601 En familieforbannelse? Fordi mannen din døde? 174 00:22:57,185 --> 00:23:02,482 Ja, det og litt annet. En trist historie. 175 00:23:03,024 --> 00:23:04,775 Kortfattet. 176 00:23:09,655 --> 00:23:14,494 Bestemor ble myrdet da jeg var liten og de fant aldri gjerningsmannen. 177 00:23:14,577 --> 00:23:18,831 Pappa ble litt gal etter det, begynte å drikke og mistet jobben. 178 00:23:18,915 --> 00:23:22,043 Mamma ble emosjonelt fraværende... 179 00:23:22,919 --> 00:23:27,965 og nå har hun denne mystiske lidelsen ingen finner ut av. 180 00:23:29,884 --> 00:23:33,804 Jeg flyktet fra alt og dro til New York, men så døde Neil 181 00:23:33,888 --> 00:23:37,892 og etterlot meg med dette lille fyrverkeriet som heter Hanna. 182 00:23:38,893 --> 00:23:43,814 Jøss... Det lyder som en... ekte forbannelse. 183 00:23:46,984 --> 00:23:49,111 Ja, ikke sant? 184 00:23:52,657 --> 00:23:54,242 Her bor jeg. 185 00:23:58,579 --> 00:24:03,584 Takk for at du fortalte det før vi tilbringer en hel kveld sammen. 186 00:24:03,668 --> 00:24:07,463 Oftest tar det litt lenger tid før ulykken slår til... 187 00:24:08,756 --> 00:24:12,426 - så jeg skal holde meg unna. - Ja, takk. 188 00:24:13,135 --> 00:24:15,221 Vi ses. 189 00:24:41,956 --> 00:24:43,708 Ja, godt jobbet. 190 00:24:48,796 --> 00:24:50,464 - Edwin? - På pålen! 191 00:24:50,548 --> 00:24:52,925 - Høyere. - Bind henne fast! 192 00:24:53,009 --> 00:24:54,719 - Edwin? - Ja? 193 00:24:54,802 --> 00:24:58,014 Hun er vel ingen ekte heks? 194 00:25:13,404 --> 00:25:18,242 - Ja, jeg liker det. Bra. - Syns du? 195 00:25:18,326 --> 00:25:20,620 I prinsippet. 196 00:25:20,703 --> 00:25:25,875 Ikke riktig hva jeg tenkte meg. Vi har alt noe som funker. 197 00:25:25,958 --> 00:25:29,128 Ja, men dette er kraftigere, vet du. 198 00:25:29,211 --> 00:25:36,761 Sant, sant. Men må det være det? Jeg lurer på det. 199 00:25:42,933 --> 00:25:45,227 Ses vi senere? 200 00:25:47,229 --> 00:25:50,441 Jeg vet ikke om det er en god ide. 201 00:25:50,524 --> 00:25:53,361 Ok, det får du avgjøre. 202 00:25:54,111 --> 00:25:55,655 I det hele tatt. 203 00:25:57,531 --> 00:25:59,992 På grunn av musikken? 204 00:26:00,076 --> 00:26:06,374 Nei, det har ikke med det å gjøre. Hvorfor det? Har du bestemt deg? 205 00:26:06,457 --> 00:26:08,292 Nei, ikke ennå. 206 00:26:09,043 --> 00:26:10,294 Ok. 207 00:26:53,295 --> 00:26:56,632 Kan du lese Panama-boken? 208 00:26:58,384 --> 00:27:01,804 - Igjen? - Bare bildene. 209 00:27:02,388 --> 00:27:03,848 Ok. 210 00:27:07,017 --> 00:27:08,853 Mamma? 211 00:27:09,353 --> 00:27:11,939 Kan vi gjøre dette for alltid? 212 00:27:12,440 --> 00:27:15,317 - Hva? - Lese bøker. 213 00:27:18,487 --> 00:27:22,658 Du vil kanskje gjøre det med dine egne barn en dag. 214 00:27:22,742 --> 00:27:26,370 Nei, jeg vil fortsette å gjøre det med deg. 215 00:27:38,841 --> 00:27:42,720 - Hva gjør du? - Jeg vil ikke bli hele natten. 216 00:27:42,803 --> 00:27:45,222 - Nei. - Det vil jeg ikke. 217 00:27:45,306 --> 00:27:47,308 Det er iskaldt. 218 00:27:48,559 --> 00:27:50,895 Jeg har noe som hjelper. 219 00:27:52,855 --> 00:27:57,485 - Se, deilig. - Ja. 220 00:27:59,695 --> 00:28:02,406 Hvorfor gjør du dette mot deg selv? 221 00:29:02,550 --> 00:29:04,510 Unnskyld meg. 222 00:29:05,886 --> 00:29:07,346 Unnskyld meg. 223 00:29:09,390 --> 00:29:12,101 Jeg tok litt av melken din. 224 00:29:18,190 --> 00:29:19,984 Det er ok. 225 00:29:25,823 --> 00:29:27,783 Bare... 226 00:29:29,326 --> 00:29:32,121 Vent her, ok? 227 00:29:32,204 --> 00:29:33,956 Vær så snill... 228 00:29:34,915 --> 00:29:36,667 Vær så snill... 229 00:29:43,549 --> 00:29:48,095 - Mamma, det er noen i kjøkkenet. - Hva? 230 00:29:48,178 --> 00:29:50,431 Det er en mann i... 231 00:29:52,892 --> 00:29:54,560 Unnskyld meg. 232 00:29:55,060 --> 00:29:56,937 Gå opp. Nå! 233 00:29:58,772 --> 00:30:01,734 De tvinger meg til det. 234 00:30:48,948 --> 00:30:51,742 - Hva faen? - Mamma! 235 00:30:58,749 --> 00:31:02,378 Gå herfra! Vær så snill... 236 00:31:31,198 --> 00:31:32,825 Mamma! 237 00:31:41,959 --> 00:31:43,669 Forbannet! 238 00:31:46,880 --> 00:31:48,465 Se? 239 00:32:49,109 --> 00:32:50,652 Hei. 240 00:32:51,945 --> 00:32:53,197 Hei. 241 00:33:04,750 --> 00:33:08,921 Jeg beklager nok en gang det som har hendt. Det er helt ufattelig. 242 00:33:09,880 --> 00:33:13,675 Jeg har kjent ham lenge. Han ville ikke gjort en flue fortred. 243 00:33:13,759 --> 00:33:17,221 Alle likte ham. Jeg vet ikke hva som kan ha hendt. 244 00:33:19,890 --> 00:33:24,353 Han har ingen anelse om hvordan dette kunne skje. 245 00:33:24,436 --> 00:33:29,358 Han var tydeligvis veldig hyggelig og alle likte om ham. 246 00:33:29,441 --> 00:33:32,569 Det sa de om den hjemløse også før han klikket. 247 00:33:35,197 --> 00:33:39,910 De forstår. Det er ikke din feil. Du hadde ikke kunnet vite om det. 248 00:33:43,205 --> 00:33:49,545 Denne mannen. Han er nok ikke eldre enn 40-45 kanskje. 249 00:33:50,963 --> 00:33:56,635 - Ja. - Så, i 1991... 250 00:33:57,970 --> 00:34:02,182 hadde han vært 10, 15. 251 00:34:04,560 --> 00:34:09,022 Ja. Og bodd i Romania. 252 00:34:20,200 --> 00:34:23,704 Kan vi prate... der oppe? 253 00:34:28,584 --> 00:34:31,044 Så modig av deg å komme hit. 254 00:34:32,671 --> 00:34:38,093 Se, forbannelsen hviler virkelig over oss. Ganske opplagt, hva? 255 00:35:01,116 --> 00:35:02,659 Kom her. 256 00:35:16,465 --> 00:35:21,637 Alt skjer igjen. Hun er tilbake. 257 00:35:21,720 --> 00:35:25,724 - Nå begynner det igjen. - Vi må vekk så fort vi kan. 258 00:35:25,807 --> 00:35:27,517 Anstreng deg. 259 00:35:29,144 --> 00:35:34,775 Vil du tilbake til klinikken? Derfor liker jeg ikke å komme hit. 260 00:35:40,572 --> 00:35:43,659 Jeg har tegnet fire soler nå. 261 00:35:48,914 --> 00:35:50,332 - Lilla. - Ja. 262 00:35:52,834 --> 00:35:54,378 Bestemor! 263 00:36:10,102 --> 00:36:12,980 - Skal vi ta henne ut? - Det er nok best. 264 00:36:17,901 --> 00:36:20,821 Tving meg aldri til å gjøre det igjen. 265 00:36:22,447 --> 00:36:26,326 Fortsetter du å trykke på knappen, så er det meningsløst. 266 00:36:33,750 --> 00:36:36,295 - Jeg skal bare på do. - Betriek! 267 00:37:31,308 --> 00:37:34,227 Frøken? Kan jeg hjelpe deg? 268 00:37:34,895 --> 00:37:37,022 Nei, jeg venter bare på noen. 269 00:38:30,409 --> 00:38:32,869 Nu a murit. 270 00:38:38,875 --> 00:38:40,877 Nu a murit. 271 00:38:44,881 --> 00:38:46,508 Nu a murit. 272 00:40:03,210 --> 00:40:05,378 Hvor pokker har du vært? 273 00:40:06,171 --> 00:40:08,048 Jeg gikk meg vill. 274 00:40:08,131 --> 00:40:11,259 Vill? Toalettene er ved inngangen. 275 00:40:13,094 --> 00:40:15,555 Jeg har det fælt i dag. 276 00:40:15,639 --> 00:40:19,476 Hallo, jeg snakker til deg. 277 00:40:20,560 --> 00:40:22,103 Jeg har det ikke bra i dag. 278 00:40:22,187 --> 00:40:26,608 'Hun døde aldri.' 279 00:40:38,495 --> 00:40:40,830 - Fem sekunder. - Betriek! 280 00:40:41,748 --> 00:40:44,709 - Hei! - Et øyeblikk. 281 00:40:45,377 --> 00:40:46,545 Hei. 282 00:40:46,628 --> 00:40:51,383 Jeg er her med mamma. Skal du treffe den mannen? 283 00:40:52,050 --> 00:40:54,302 Radu? Ja. 284 00:40:54,386 --> 00:40:57,430 Har de sagt hvorfor han kan ha gjort det? 285 00:40:57,514 --> 00:41:00,559 Nei, han har ikke våknet ennå, så... 286 00:41:03,687 --> 00:41:06,314 - I leiren sa de at... - Betriek! 287 00:41:07,148 --> 00:41:08,358 Hva? 288 00:41:11,069 --> 00:41:14,739 - De sa at han gravde. - Gravde? 289 00:41:14,823 --> 00:41:17,742 Alene. På andre steder. 290 00:41:17,826 --> 00:41:20,954 Et underlig sammentreff, hva? 291 00:41:22,122 --> 00:41:23,748 Betriek! 292 00:41:25,709 --> 00:41:28,128 Hva gjør du i morgen? 293 00:41:38,763 --> 00:41:41,933 Hei. Så punktlig du er. 294 00:41:42,851 --> 00:41:45,854 - Dette stedet igjen? - Vonde minner? 295 00:41:49,232 --> 00:41:52,444 Ser du den gamle mannen som sitter der borte? 296 00:41:52,527 --> 00:41:54,446 - Hvem da? - Han der. 297 00:41:56,781 --> 00:41:59,534 Det var sønnen hans som døde i myra for et par dager siden 298 00:41:59,618 --> 00:42:01,911 etter å ha gravd opp noe. 299 00:42:05,165 --> 00:42:07,042 Hva var det? 300 00:42:10,754 --> 00:42:12,589 Hva var det? 301 00:42:18,345 --> 00:42:21,556 - En kvinne. - En kvinne? 302 00:42:21,640 --> 00:42:26,102 Unnskyld, en veldig gammel kvinne. 303 00:42:26,186 --> 00:42:29,272 Hundrevis av år gammel. Et myrlik. 304 00:42:30,357 --> 00:42:32,317 Hvor gammel eksakt? 305 00:42:32,400 --> 00:42:35,987 Vi undersøker det fremdeles, men gammelt. 306 00:42:38,073 --> 00:42:39,574 Hva? 307 00:42:40,533 --> 00:42:42,077 Kom. 308 00:42:43,244 --> 00:42:45,622 Jeg tror ikke at jeg riktig forstår, 309 00:42:45,705 --> 00:42:49,793 men du mener altså at sønnen din visste hvor han skulle finne kvinnen? 310 00:42:49,876 --> 00:42:51,336 Skål. 311 00:42:53,421 --> 00:42:59,135 Vi er en følsom familie. Både jeg og faren min, men framfor alt Micha. 312 00:42:59,219 --> 00:43:02,180 Han vet alltid ting. 313 00:43:02,722 --> 00:43:08,311 Ting han ikke hadde kunnet vite, men som han fikk vite den fra andre siden. 314 00:43:10,146 --> 00:43:17,320 Kan det ha blitt visket til ham? Hvor han skulle grave? 315 00:43:20,448 --> 00:43:23,576 - Så du er en sånn? - Nei, jeg... 316 00:43:23,660 --> 00:43:27,539 Det er ok, jeg erte bare. Jeg vokste også opp med det. 317 00:43:28,790 --> 00:43:30,917 Heleens visking. 318 00:43:32,919 --> 00:43:38,717 Det hun prater om. Legenden... om Feike. 319 00:43:40,969 --> 00:43:45,181 Faren min var overbevist om at det ble visket ute i myren. 320 00:43:45,890 --> 00:43:50,019 Han var Michas åndelige veileder på den tiden. 321 00:43:50,562 --> 00:43:54,232 Hans angstanfall forsvant etter det. 322 00:43:55,108 --> 00:44:01,906 De fant ham i lotusstilling. Faren min hadde lært ham det. 323 00:44:01,990 --> 00:44:09,372 Da de fortalte det, visste jeg... at han må ha vært forsteinet. 324 00:44:11,458 --> 00:44:13,042 Unnskyld meg. 325 00:44:14,502 --> 00:44:16,463 Hva skjer? 326 00:44:17,505 --> 00:44:19,841 Unnskyld meg. 327 00:44:22,218 --> 00:44:25,638 Du spurte om det kan ha visket til ham. 328 00:44:27,182 --> 00:44:28,933 Svaret er ja. 329 00:44:30,268 --> 00:44:36,024 Du skal få telefonnummeret mitt. Det hjelper om du har spørsmål. 330 00:44:36,107 --> 00:44:37,984 Tusen takk. 331 00:44:54,876 --> 00:44:56,753 Så hvem er Heleen? 332 00:44:57,587 --> 00:45:00,965 - Tenk at du ikke vet det. - Hva? 333 00:45:02,342 --> 00:45:07,013 Dere forskergutter vet ingenting. 334 00:45:08,139 --> 00:45:09,682 Kom an. 335 00:45:09,766 --> 00:45:16,314 Det er skurken i legenden om Feike. Noe ondskapsfullt i myren 336 00:45:16,397 --> 00:45:19,818 som visker grusomme ting til den som hører. 337 00:45:21,402 --> 00:45:25,448 En tåpelig fortelling for å skremme barn vekk fra myren. 338 00:45:26,157 --> 00:45:28,785 - Som busemannen? - Ja. 339 00:45:30,662 --> 00:45:34,624 Men visse tar det på alvor. Vent og se. 340 00:45:36,459 --> 00:45:39,504 Vi har vår årlige feiring om noen dager. 341 00:45:40,713 --> 00:45:44,300 Og til og med skolemusikalen, det er latterlig. 342 00:45:44,384 --> 00:45:46,344 - Gjør du? - Hva? 343 00:45:46,427 --> 00:45:48,388 - Tar det på alvor? - Nei. 344 00:45:52,433 --> 00:45:54,644 Jeg hater historien. 345 00:45:58,690 --> 00:46:01,276 Pappa sa at han hørte det en gang. 346 00:46:02,819 --> 00:46:04,904 Viskingen. 347 00:46:07,073 --> 00:46:09,617 Jeg tror at jeg også hørte den. 348 00:46:10,660 --> 00:46:12,245 På sykehuset. 349 00:46:12,829 --> 00:46:14,080 Hva? 350 00:46:15,456 --> 00:46:18,501 Hva vil du jeg skal si? Kom an. 351 00:46:19,919 --> 00:46:21,963 Ingenting. 352 00:46:23,381 --> 00:46:25,174 Ikke si noe. 353 00:46:32,640 --> 00:46:35,810 - Fortell om kvinnen dere graver opp. - Nei. 354 00:46:36,311 --> 00:46:40,023 Jeg forteller ingenting om det gjør deg paranoid og rar. 355 00:46:40,106 --> 00:46:41,900 Unnskyld? Paranoid? 356 00:46:41,983 --> 00:46:45,403 - Ja. - En mann tok seg inn i huset mitt. 357 00:46:45,486 --> 00:46:47,989 Der jeg bor, der familien min bor! 358 00:46:48,072 --> 00:46:51,451 Han prøvde å drepe oss, så fikk han skallen knust foran meg! 359 00:46:51,534 --> 00:46:53,453 - Jeg vet det. - Ja, så hold opp... 360 00:46:53,536 --> 00:46:54,996 Med hva? 361 00:46:55,705 --> 00:46:59,334 - Behandle meg ikke som en gærning. - Det gjør jeg ikke. 362 00:47:02,462 --> 00:47:06,466 Du er traumatisert og kan ha fått en forvrengt virkelighetsoppfatning. 363 00:47:06,549 --> 00:47:09,761 - Dra til helvete! - Hva mener du med det? 364 00:47:10,511 --> 00:47:13,014 Stopp bilen. Stopp bilen! 365 00:47:13,097 --> 00:47:14,891 Betriek! 366 00:47:19,479 --> 00:47:21,022 Betriek! 367 00:47:22,523 --> 00:47:24,901 Hvor skal du? 368 00:47:28,655 --> 00:47:30,114 Betriek! 369 00:47:31,491 --> 00:47:33,451 - Betriek! - Nei! 370 00:47:34,869 --> 00:47:36,704 Faen også. 371 00:47:38,331 --> 00:47:41,042 - Vi må tilbake til leiren. - Dra til helvete! 372 00:47:41,918 --> 00:47:46,214 Du er full. Jeg mente det ikke. 373 00:47:46,297 --> 00:47:48,508 Vær så snill, kom an. 374 00:47:49,592 --> 00:47:51,010 Kom an. 375 00:47:52,011 --> 00:47:56,307 Vær så snill, vi går tilbake. Kom an, jeg kan ikke forlate deg her! 376 00:47:56,391 --> 00:47:57,767 Kom an. 377 00:48:01,145 --> 00:48:03,189 Vær så snill, hold opp! 378 00:48:08,903 --> 00:48:10,947 Syns du at det er morsomt? 379 00:48:13,032 --> 00:48:14,367 Ja. 380 00:48:57,827 --> 00:48:59,537 Jonas! 381 00:49:06,711 --> 00:49:09,756 Hvor har du vært? Jeg har prøvd å få tak i deg. 382 00:49:09,839 --> 00:49:12,592 - Vi går inn. - Du har jord på deg. 383 00:49:32,779 --> 00:49:34,322 Se. 384 00:49:40,036 --> 00:49:44,165 - Halsen hennes er skåret over. - Ja, akkurat som de andre. 385 00:49:46,501 --> 00:49:48,002 Er det flere? 386 00:49:49,670 --> 00:49:53,549 Fire for å være eksakt. Alle kvinner. 387 00:49:55,176 --> 00:49:56,928 Utrolig. 388 00:50:02,141 --> 00:50:05,603 Og alles struper var skåret av vertikalt? 389 00:50:05,686 --> 00:50:07,563 Så vidt vi vet. 390 00:50:07,647 --> 00:50:11,275 Disse ble funnet i de nye gropene, de som Radu gravde. 391 00:50:11,359 --> 00:50:13,236 Spøker du med meg? 392 00:50:17,323 --> 00:50:20,326 - Er alt i orden? - Ja, ingen fare. 393 00:50:20,827 --> 00:50:25,748 Du ser ikke ut til å ha det bra. Kom, så får vi varmet deg. 394 00:50:25,832 --> 00:50:29,418 Vent med pressemeldingen til vi finner ut mer. 395 00:50:29,502 --> 00:50:30,878 Ja da. 396 00:50:30,962 --> 00:50:32,630 Gutt? 397 00:50:34,298 --> 00:50:36,759 Kan du sjekke noe for meg? 398 00:51:52,376 --> 00:51:55,004 - Betriek... - Herregud, mamma! 399 00:51:55,087 --> 00:51:57,965 - Er alt i orden? - Du skremte meg. 400 00:51:59,133 --> 00:52:02,094 Jeg hørte lyder. Er du syk? 401 00:52:03,346 --> 00:52:04,889 Nei... 402 00:52:06,849 --> 00:52:08,643 Det er bra nå. 403 00:52:16,859 --> 00:52:21,697 Noen grå flekker. 404 00:52:21,781 --> 00:52:23,741 Er det derfor jeg er her? 405 00:52:23,824 --> 00:52:26,452 - Hva tar den bilder av? - Hva? 406 00:52:28,913 --> 00:52:32,667 Hvorfor tar kameraet bilder om det ikke er noe der? 407 00:52:37,964 --> 00:52:40,049 Og damene? 408 00:52:40,925 --> 00:52:43,803 Har de kommet seg etter sjokket? 409 00:52:47,515 --> 00:52:54,021 Bekymrer du deg for rumeneren, så kommer han seg. Det sa de i alle fall til meg. 410 00:52:54,772 --> 00:52:56,649 Det var ikke hans feil. 411 00:52:58,901 --> 00:53:00,486 Hva? 412 00:53:00,569 --> 00:53:03,823 Han bare lyttet. 413 00:53:09,787 --> 00:53:13,624 Det er som om vi har reist tilbake i tiden. 414 00:53:13,708 --> 00:53:16,836 For 30 år siden var vi på eksakt samme sted. 415 00:53:17,295 --> 00:53:21,799 Du var ikke like rynkete, men du hadde samme klær på deg. 416 00:53:26,929 --> 00:53:28,389 Roel? 417 00:53:30,057 --> 00:53:31,517 Roel! 418 00:53:34,228 --> 00:53:35,688 Hva skjer? 419 00:53:43,029 --> 00:53:45,364 Jeg trenger noe fra deg. 420 00:54:52,973 --> 00:54:57,269 Her. Legenden om Feike. 421 00:54:58,062 --> 00:55:03,359 For lenge siden levde den slemme herren, Walter og hans bitre kone Heleen. 422 00:55:03,442 --> 00:55:09,740 De behandlet folket dårlig og levde i overflod mens andre slet. 423 00:55:11,117 --> 00:55:15,204 Sammen hadde de et hjem med dusinvis av tjenere. 424 00:55:15,287 --> 00:55:18,666 En av dem var en ung jente som het Feike. 425 00:55:25,548 --> 00:55:27,341 Hvor er bestefar? 426 00:55:27,842 --> 00:55:29,552 Jeg vet ikke. 427 00:55:30,553 --> 00:55:33,764 Kom an. Ha det gøy. 428 00:55:42,898 --> 00:55:47,778 Men snart begynte Walter å begjære jenta. 429 00:55:51,490 --> 00:55:56,370 Etter hvert inntraff det verste som kunne skje. Feike ble gravid. 430 00:56:17,516 --> 00:56:21,937 Da Heleen fikk vite det, kunne man ikke unngå hennes vrede. 431 00:56:22,021 --> 00:56:29,028 'Det var ikke ham!' skrek hun. Han var forhekset av hennes hedenske krefter. 432 00:56:30,946 --> 00:56:35,784 Slik ble Feike kalt en trollkvinne. En heks. 433 00:56:36,911 --> 00:56:42,708 Mens hun avventet sin skjebne i fangehullet, ba hun til Gud om hjelp. 434 00:56:42,791 --> 00:56:47,046 Men det var en annen gud som hørte henne. En hedensk gud. 435 00:56:47,129 --> 00:56:52,092 Moloch, guden av barnoffer. 436 00:56:53,010 --> 00:56:59,099 'Jeg hjelper deg å unngå en skjebne uverdig en så vakker sjel, ' visket han. 437 00:57:00,100 --> 00:57:03,938 'Men tenk på at denne hevn blir til et annet fengsel 438 00:57:04,021 --> 00:57:06,982 og jeg vil kreve det som er mitt: 439 00:57:07,483 --> 00:57:11,820 Ditt avkom, til og med de ennå ufødte.' 440 00:57:13,239 --> 00:57:17,535 Et forbund ble inngått og beseglet med Molochs merke 441 00:57:17,618 --> 00:57:20,704 ble brent inn i jentas panne. 442 00:57:21,664 --> 00:57:25,584 Neste dag sto Feike ved pålen. 443 00:57:26,252 --> 00:57:32,007 'Angre!', skrek fruen. 'Tilstå og angre, ' insisterte hun. 444 00:57:32,091 --> 00:57:35,261 'Angre, ' gjentok hun for tredje gang. 445 00:57:45,521 --> 00:57:51,569 Men Feike svarte modig: 'Nei, det er du som skal angre.' 446 00:57:51,652 --> 00:57:58,200 Hun frigjorde hånden sin og før noen rakk å reagere skar hun halsen av seg selv. 447 00:58:05,124 --> 00:58:08,085 Da Feike tok sitt siste åndedrett, 448 00:58:08,168 --> 00:58:12,131 ble Heleens fordømte sjel kastet ut av kroppen hennes. 449 00:58:16,343 --> 00:58:22,683 Fra det øyeblikket skulle Heleens levende kropp å tilhøre Feike. 450 00:58:24,810 --> 00:58:29,481 Som herrens kone påvirket hun hans maktutøvelse. 451 00:58:30,274 --> 00:58:33,986 Snart var lykken og velstanden tilbake. 452 00:58:34,069 --> 00:58:40,034 Og den dag i dag feires Feike som en sann heltinne og et lys. 453 00:58:42,494 --> 00:58:44,371 Skar hun halsen av seg? 454 00:58:45,289 --> 00:58:47,583 - Ja. - Vertikalt? 455 00:58:47,666 --> 00:58:49,835 Det står ikke. 456 00:58:50,502 --> 00:58:54,715 Det står: 'Folk tror at Heleens ånd vært i myren siden.' 457 00:58:55,466 --> 00:58:58,344 'Full av sinne og hevnlyst, 458 00:58:58,427 --> 00:59:03,015 visker hun sine grusomme løgner til de som passerer.' 459 00:59:03,098 --> 00:59:06,435 Det er nok derfor det ikke kommer så mange hit. 460 00:59:25,371 --> 00:59:29,249 - Hei, lille monster. Så flink du var. - Så du meg? 461 00:59:29,333 --> 00:59:33,253 Ja, du er en riktig stjerneskuespiller. Har du laget denne? 462 00:59:33,337 --> 00:59:34,546 Ja. 463 00:59:34,630 --> 00:59:38,384 - Hvor kommer den fra? - Jeg laget den. 464 00:59:39,093 --> 00:59:41,303 Gi blomsten til bestemor. 465 00:59:55,359 --> 01:00:00,322 Bestemor? Cleo sier at Feike var en ekte heks. 466 01:00:00,406 --> 01:00:05,327 - Jaså? Hvordan vet hun det? - Pappaen hennes sa det til henne. 467 01:00:09,873 --> 01:00:11,834 Hvor har du vært? 468 01:00:19,633 --> 01:00:23,929 - Har bestefar glemt? - Jeg antar det, skatt. 469 01:00:24,847 --> 01:00:26,432 Idiot! 470 01:00:47,578 --> 01:00:50,038 Vi skulle jo ha gått på festen. 471 01:00:51,331 --> 01:00:55,794 Jeg vet det, skatt. Vi går dit så fort jeg har gjort noe. 472 01:01:00,340 --> 01:01:04,636 - Hallo? - Hei, det er Jonas. 473 01:01:08,056 --> 01:01:12,478 Ses vi på Feike-festen i kveld? 474 01:01:12,561 --> 01:01:17,983 Jeg kommer dit litt senere. Rundt åtte. Jeg kan ikke komme nå. 475 01:01:19,443 --> 01:01:21,945 Det er noe jeg må gjøre. 476 01:01:39,004 --> 01:01:41,757 Far var et medium. 477 01:01:42,508 --> 01:01:49,056 Men det er ikke jeg. Jeg er snarere inne på tropiske undervannsmiljøer. 478 01:01:49,139 --> 01:01:56,063 Man ser det ikke på dem, men fisker prater med hverandre 479 01:01:56,688 --> 01:02:01,944 gjennom mikrovibrasjoner. De sender subtile signaler. 480 01:02:02,027 --> 01:02:07,449 Derfor er det tortur for dem om man banker på glasset. 481 01:02:07,533 --> 01:02:11,537 Det må man virkelig ikke gjøre. Det gjør dem gale. 482 01:02:12,204 --> 01:02:15,415 Det skal jeg tenke på. 483 01:02:16,291 --> 01:02:19,795 Omtrent sånn var det med Micha. 484 01:02:23,340 --> 01:02:29,012 Noen er mer følsomme for vibrasjoner enn andre. 485 01:02:29,096 --> 01:02:34,184 Min sønn. Datteren din. Du. 486 01:02:34,268 --> 01:02:38,647 Jeg prøver å ikke påvirke det. Man vet ikke hva som skjuler seg bak. 487 01:02:39,606 --> 01:02:46,154 Men iblant kan det være et varselsignal. 488 01:02:46,864 --> 01:02:50,576 Et åndelig S.O.S. 489 01:02:52,244 --> 01:02:54,830 Og det er best at du hører. 490 01:02:56,957 --> 01:02:59,585 Var det ikke derfor du kom hit? 491 01:03:10,387 --> 01:03:12,681 Sett deg her. 492 01:03:23,358 --> 01:03:27,613 Ærlig talt, så har jeg ikke gjort dette så mange ganger. 493 01:03:30,866 --> 01:03:32,784 Lukk øynene. 494 01:06:19,201 --> 01:06:20,786 Å, nei. 495 01:06:55,195 --> 01:06:57,823 Dette er Jonas, legg igjen en beskjed. 496 01:07:00,158 --> 01:07:04,079 Hei, jeg... Kan du ringe tilbake? 497 01:07:56,965 --> 01:07:58,633 Hvor er hun? 498 01:08:33,877 --> 01:08:35,253 Hei. 499 01:08:37,505 --> 01:08:40,258 Du får ikke være her inne. 500 01:08:44,095 --> 01:08:45,931 Hva gjør du? 501 01:08:48,934 --> 01:08:53,813 Hvor er resten? Det står at dere har funnet åtte til. 502 01:08:54,856 --> 01:08:56,650 Det stemmer. 503 01:08:58,985 --> 01:09:01,404 - Hvor er Jonas? - Jonas? 504 01:09:03,073 --> 01:09:05,617 Han gikk til festen, tror jeg. 505 01:09:07,953 --> 01:09:09,913 Er du Betriek? 506 01:09:13,583 --> 01:09:15,585 Er alle kvinner? 507 01:09:19,422 --> 01:09:20,757 Ja. 508 01:09:22,175 --> 01:09:26,680 - Fra ulike tidsepoker? - Hør her, vi får ikke... 509 01:09:26,763 --> 01:09:29,683 Er alle kvinner fra ulike tider? 510 01:09:33,937 --> 01:09:35,480 Ja. 511 01:09:37,524 --> 01:09:39,526 Og alle var i slekt? 512 01:11:18,416 --> 01:11:19,876 Hei. 513 01:11:20,668 --> 01:11:24,798 Datteren din gråter som aldri før. Hva har du gjort? 514 01:11:24,881 --> 01:11:27,801 Vi drar. Vi har pakket sakene dine der nede. 515 01:11:27,884 --> 01:11:30,220 Hva? Hvorfor? Hvor? 516 01:11:30,303 --> 01:11:34,099 Visste du om likene de fant her i myren? 517 01:11:34,182 --> 01:11:37,936 Et dusin kvinner med avskårne halser. Lyder det kjent? 518 01:11:38,019 --> 01:11:40,355 Mener du legenden om Feike? 519 01:11:41,398 --> 01:11:43,942 Du vet godt hva jeg mener. 520 01:11:44,818 --> 01:11:46,861 Nå må du hjelpe meg. 521 01:11:46,945 --> 01:11:49,406 Trenger jeg å være tydeligere? 522 01:11:50,115 --> 01:11:54,285 Noen prøver å skade oss. Alle disse kvinnene ble ofret. 523 01:11:54,369 --> 01:11:58,373 De fikk halsen avskåret av en gærning, akkurat som bestemor. 524 01:12:01,376 --> 01:12:03,378 Er det tydelig nok? 525 01:12:04,379 --> 01:12:07,507 - Hvordan vet du det? - Hvilken rolle spiller det? 526 01:12:13,721 --> 01:12:16,641 - Jeg henter pappa. - Skatt... 527 01:12:37,328 --> 01:12:40,957 Du har kommet til Betriek. Legg igjen en... 528 01:15:05,685 --> 01:15:07,812 Skatt? 529 01:15:26,497 --> 01:15:28,916 - Hva sa hun mer? - Jeg vet ikke. 530 01:15:29,000 --> 01:15:34,464 Hun virket opprørt over det hele. Hun er heldig at ingen ble skadet. 531 01:15:36,341 --> 01:15:38,760 Jeg var veldig hyggelig mot henne. 532 01:15:38,843 --> 01:15:41,929 - Hun har opplevd mye. - Ja, overfallet. 533 01:15:42,013 --> 01:15:48,478 Ikke bare det. Mannen hennes døde, bestemoren hennes ble myrdet og... 534 01:15:48,561 --> 01:15:51,814 - Ble bestemoren myrdet? - Ja. 535 01:15:51,898 --> 01:15:57,487 Du skal vel ikke fortelle at noen skal halsen av henne? 536 01:15:57,570 --> 01:15:59,197 Hvorfor sier du det? 537 01:15:59,280 --> 01:16:02,241 - Herregud, så noen... - Jeg vet ikke. 538 01:16:10,333 --> 01:16:14,671 - Tror du at det fremdeles skjer? - Hva? 539 01:16:17,715 --> 01:16:19,509 Ofrene. 540 01:16:21,803 --> 01:16:25,640 Hun mumlet noe om at familien hennes var i fare. 541 01:16:26,140 --> 01:16:31,312 Var det derfor hun klikket? Fordi de fremdeles... 542 01:16:35,191 --> 01:16:40,822 Ofrer de fremdeles mennesker til denne guden? Til Moloch? 543 01:17:09,767 --> 01:17:15,189 Er du ok? Unnskyld, jeg ble revet med. Det er tåpelig. 544 01:17:15,273 --> 01:17:19,360 - Får jeg låne bilen din? - Jeg gikk hit. Hvorfor det? 545 01:17:19,444 --> 01:17:23,364 - Jeg må stikke. - Skal du? Hvorfor det? 546 01:17:23,448 --> 01:17:24,949 Unnskyld. 547 01:17:25,908 --> 01:17:27,201 Jonas! 548 01:17:56,022 --> 01:17:58,691 - Alle fellene hans er borte. - Hva? 549 01:17:58,775 --> 01:18:00,860 Mamma! 550 01:18:05,031 --> 01:18:07,116 Bestefar er rar. 551 01:18:14,123 --> 01:18:15,750 Kom hit. 552 01:18:23,508 --> 01:18:24,801 Roel! 553 01:18:42,944 --> 01:18:44,362 Gjør noe! 554 01:19:05,508 --> 01:19:07,760 Den andre døren er åpen. 555 01:19:14,016 --> 01:19:17,770 Bli her. Ikke slipp inn noen, lov det. 556 01:19:37,707 --> 01:19:39,166 Pappa! 557 01:19:51,762 --> 01:19:53,389 Pappa, nei! 558 01:19:55,474 --> 01:19:57,393 Slipp! 559 01:21:02,166 --> 01:21:03,751 Mamma? 560 01:21:08,464 --> 01:21:11,634 Mamma? Mamma? 561 01:21:27,942 --> 01:21:29,360 Nei... 562 01:22:45,186 --> 01:22:46,896 Faen også! 563 01:24:22,241 --> 01:24:26,620 - Mamma? - Det er ingen fare, skatt. 564 01:24:27,746 --> 01:24:29,582 Det er over nå. 565 01:26:40,087 --> 01:26:41,922 Politiet, takk. 566 01:26:42,464 --> 01:26:43,549 Hallo? 567 01:26:54,101 --> 01:26:55,728 Betriek? 568 01:27:10,117 --> 01:27:12,202 Betriek. 569 01:27:14,997 --> 01:27:16,623 Betriek! 570 01:27:22,546 --> 01:27:25,883 - Hva? - Hanna... 571 01:27:31,472 --> 01:27:33,515 Kom hit, skatt! 572 01:28:31,824 --> 01:28:34,952 Takk for at du kunne møte meg her. 573 01:28:35,035 --> 01:28:39,581 Jeg er bare i Nederland i en dag, så... Ja, det har vært galt. 574 01:28:40,999 --> 01:28:44,336 Så fint. Hva er det? 575 01:28:45,629 --> 01:28:47,423 Gjestehuset. 576 01:28:48,048 --> 01:28:52,094 Det kom med stedet og brukes ikke akkurat. 577 01:28:52,636 --> 01:28:54,054 Så fint. 578 01:28:54,805 --> 01:28:58,559 Hvis du vil, så får du og Hanna gjerne komme og på besøk. 579 01:28:58,642 --> 01:29:04,231 Dere kan begge trenge å komme bort herfra et tak og få et miljøskifte. 580 01:29:04,314 --> 01:29:06,316 Du kan ta med deg fiolinen. 581 01:29:08,610 --> 01:29:11,321 Og kanskje spille inn et album eller to. 582 01:29:11,405 --> 01:29:13,866 - Takk. - Nei, jeg solgte den. 583 01:29:15,784 --> 01:29:18,579 - Gjorde du? - Ja. 584 01:29:21,331 --> 01:29:27,796 Det er nok best med trygghet nå og gjøre kjente ting med Hanna. 585 01:29:27,880 --> 01:29:30,632 Ja, så klart. Det forstår jeg. 586 01:29:33,886 --> 01:29:36,680 - Hvordan har hun det? - Hun kjemper. 587 01:29:38,182 --> 01:29:41,310 Det gleder meg at dere begge håndtert det så bra. 588 01:29:41,393 --> 01:29:43,061 Ja. 589 01:29:43,854 --> 01:29:49,985 Du burde nok prate med noen... også. Noen profesjonell. 590 01:29:50,068 --> 01:29:53,113 Jeg har mantraet mitt og det ser ut til å fungere. 591 01:29:54,740 --> 01:29:56,867 Blik op oneindig. 592 01:29:56,950 --> 01:30:03,373 Jeg kan ikke oversette det, men det betyr 'Bare fortsett'. 593 01:30:04,583 --> 01:30:06,585 Blik op oneindig. 594 01:30:09,338 --> 01:30:13,091 - Blik op oneindig. - Lyder som et godt mantra. 595 01:30:13,175 --> 01:30:15,469 Ja, det fungerer for meg. 596 01:30:16,929 --> 01:30:18,764 Hva er ditt? 597 01:30:19,431 --> 01:30:21,683 Jeg vet ikke. 598 01:30:24,144 --> 01:30:28,482 Ærlig talt, så har jeg hatt vanskelig med å fokusere i det siste. 599 01:30:28,565 --> 01:30:33,654 I morgen har de ordnet en forelesning til meg i Paris, så... 600 01:30:35,489 --> 01:30:37,574 jeg har problemer. 601 01:30:39,076 --> 01:30:41,245 Det går sikkert bra. 602 01:30:43,789 --> 01:30:44,957 Ja. 603 01:30:49,670 --> 01:30:54,299 Så... Det var veldig hyggelig å treffe deg igjen. 604 01:30:54,383 --> 01:30:56,843 - Hanna! - Ok... 605 01:31:02,474 --> 01:31:05,060 Ring meg om du ombestemmer deg. 606 01:31:06,186 --> 01:31:12,234 Det ville gjøre dere begge godt. Og jeg vil sette pris på selskapet. 607 01:31:12,317 --> 01:31:16,572 Ok. Ikke bekymre deg. 608 01:31:20,492 --> 01:31:24,871 Du er utslitt. Vær forsiktig. 609 01:31:24,955 --> 01:31:26,415 Ok. 610 01:31:28,417 --> 01:31:30,335 Vi klarer oss. 611 01:31:32,296 --> 01:31:38,093 Sånne ting er iblant best å bare la være. 612 01:31:40,596 --> 01:31:43,932 - Der har du mantraet ditt. - Å la det være? 613 01:31:45,684 --> 01:31:47,144 Ja. 614 01:31:52,274 --> 01:31:54,526 La det være. 615 01:31:54,610 --> 01:31:55,986 Han? 616 01:32:45,202 --> 01:32:51,500 'Bak trærne fantes et lite hus.' 617 01:32:51,583 --> 01:32:57,506 'De hadde aldri sett bakken fra luften tidligere.' 618 01:34:00,569 --> 01:34:03,029 Hva er dette for ord? 619 01:34:03,113 --> 01:34:07,492 Aldri. Vi trenger aldri mer dra. 620 01:38:37,804 --> 01:38:41,433 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.firstlightmedia.com