1 00:11:10,125 --> 00:11:13,161 Fijn dat je zo snel kon komen. 2 00:11:13,211 --> 00:11:14,863 Geen probleem. Ik wil het graag zien. 3 00:11:15,013 --> 00:11:16,917 Ja. 4 00:11:16,967 --> 00:11:19,703 We weten niet hoe lang het al blootgesteld... 5 00:11:19,753 --> 00:11:21,879 is aan de buitenlucht -Oke. 6 00:11:21,929 --> 00:11:25,987 Omwonenden hebben haar vier dagen geleden gevonden. 7 00:11:26,037 --> 00:11:29,495 Ze dachten dat het er pas recent ligt, omdat het zo goed bewaard is gebleven. 8 00:11:29,545 --> 00:11:31,993 Kijk uit waar je hier loopt. 9 00:11:32,043 --> 00:11:33,386 Je kent Lennard volgens mij al. 10 00:11:33,436 --> 00:11:35,257 Hoi, Lennard. Fijn je weer te zien. 11 00:11:35,307 --> 00:11:37,825 Fijn om jouw te zien. -Is Radu hier ook? 12 00:11:37,875 --> 00:11:39,871 Ja, hij loopt hier ergens rond. -Mooi. 13 00:11:39,921 --> 00:11:43,022 Ik vind het een hele eer... - Wat gebeurt daar? 14 00:11:43,272 --> 00:11:45,006 Ik zag het toen straks al. 15 00:11:45,056 --> 00:11:47,922 Ze hebben de man gevonden die aan het graven was... 16 00:11:47,972 --> 00:11:50,229 in zijn eigen kuil, vanmorgen. 17 00:11:50,279 --> 00:11:51,709 Dood? 18 00:11:51,759 --> 00:11:54,233 Ze zegen dat hij stierf door onderkoeling. 19 00:11:54,283 --> 00:11:57,423 Een hartaanval, veroorzaakt door onderkoeling. 20 00:11:57,473 --> 00:11:59,329 Dat is verschrikkelijk. 21 00:11:59,379 --> 00:12:00,993 en de kuil? 22 00:12:01,943 --> 00:12:04,419 We mogen er nog niet in de buurt komen. 23 00:12:05,250 --> 00:12:07,243 Nee, natuurlijk niet.. 24 00:12:08,602 --> 00:12:10,547 Zullen we? 25 00:12:10,691 --> 00:12:14,688 We proberen deze plek zo goed mogelijk te beschermen tegen de natuurelementen. 26 00:12:14,738 --> 00:12:18,420 Ik hoop dat het naar je zin is. - Ja, prima. 27 00:12:32,930 --> 00:12:35,132 Dat is ongelofelijk. 28 00:12:45,639 --> 00:12:47,231 Moet je dat zien. 29 00:12:52,123 --> 00:12:54,477 Is ze niet prachtig? 30 00:15:41,031 --> 00:15:42,493 Kan ik u helpen, mijnheer? 31 00:15:43,817 --> 00:15:46,149 Ja, ja. 32 00:15:50,693 --> 00:15:52,489 Er liep iemand rond het huis... 33 00:15:52,539 --> 00:15:55,115 ...vanmorgen. - Iemand van ons? 34 00:16:03,663 --> 00:16:05,484 Wat hij probeert te vertellen is dat... 35 00:16:05,534 --> 00:16:08,356 de volgende keer als dit weer gebeurt, 36 00:16:08,406 --> 00:16:12,088 deze persoon geen warm welkom zal krijgen. 37 00:16:13,020 --> 00:16:16,266 Oké. Dat zegt hij dus? 38 00:16:16,850 --> 00:16:19,095 Zoiets. 39 00:16:24,553 --> 00:16:26,897 Luister eens. 40 00:16:26,947 --> 00:16:28,899 Het spijt me dat dit is gebeurt. 41 00:16:28,949 --> 00:16:30,814 Ik zal mij team vertellen... 42 00:16:30,864 --> 00:16:34,078 dat ze niet op eigen houtje moeten gaan verkennen, oké? 43 00:16:34,128 --> 00:16:36,417 Zijn jullie naar schatten aan het graven? 44 00:16:40,351 --> 00:16:42,162 Zoiets ja. 45 00:19:18,945 --> 00:19:22,507 Ik weet er nog eentje. Als een vliegtuig is geland, 46 00:19:22,557 --> 00:19:25,989 en de mensen uit hun stoelen opstaan, hun bagage pakken, 47 00:19:26,039 --> 00:19:28,513 of ze vreselijke haast hebben. 48 00:19:28,563 --> 00:19:30,907 Maar de deuren gaan dan pas 49 00:19:30,957 --> 00:19:32,734 na 15 minuten open. 50 00:19:33,084 --> 00:19:36,325 Ze staan daar dan allemaal, bijeengepakt in het gangpad, 51 00:19:36,375 --> 00:19:39,673 als een stel idioten. Daar heb ik zo'n hekel aan. 52 00:19:40,923 --> 00:19:43,626 Dat is een goeie. 53 00:19:45,058 --> 00:19:46,309 Dank je. 54 00:19:46,359 --> 00:19:48,096 Helemaal goed. 55 00:19:51,586 --> 00:19:53,701 Moet je niet met hun gaan meedoen? 56 00:19:54,763 --> 00:19:57,368 Nee hoor, het gaat prima tussen ons. 57 00:19:57,418 --> 00:20:02,188 Ik kan hier zitten en autoriteit uitstralen. 58 00:20:06,253 --> 00:20:08,379 En wat denk je van mensen die alles meenemen... 59 00:20:08,429 --> 00:20:10,413 waarvan ze weten dat het niet gratis is? 60 00:20:11,954 --> 00:20:15,908 Zoals... die zakjes suiker. 61 00:20:15,958 --> 00:20:19,869 Ze hebben ze niet nodig, maar nemen ze toen mee. 62 00:20:19,919 --> 00:20:22,567 Gaat dit weer over je moeder? 63 00:20:22,617 --> 00:20:24,525 Die is echt erg ja... 64 00:20:24,575 --> 00:20:27,354 Ze verzameld die dingen als een hamster. 65 00:20:27,404 --> 00:20:31,924 En als er gasten zijn, komt ze met al die zakjes suiker... 66 00:20:31,974 --> 00:20:33,784 die ze heeft gestolen. 67 00:20:36,718 --> 00:20:39,529 Ze kan me vaak erg irriteren. 68 00:20:42,158 --> 00:20:47,070 Als je lokale gids, wil ik je adviseren om het volgende te nemen... 69 00:20:47,120 --> 00:20:51,274 De Witte Koppenjenever. Die is erg lekker. 70 00:20:51,324 --> 00:20:54,190 Daar heb ik er volgens mij al genoeg van op... 71 00:20:54,240 --> 00:20:58,722 en ik weet niet zeker of ik mijn autoriteit kan uitstralen... 72 00:21:02,135 --> 00:21:06,029 Ik denk dat ik een beetje te gemakkelijk word... 73 00:21:06,966 --> 00:21:09,744 Mannen die in bed hun sokken aanhouden. 74 00:21:09,794 --> 00:21:12,875 Sokken, inderdaad. 75 00:21:15,409 --> 00:21:18,710 Weet je wat? Ik denk dat ik genoeg op heb. 76 00:21:18,760 --> 00:21:20,179 Gaat het? 77 00:21:26,681 --> 00:21:28,530 Wat heb je met me gedaan? 78 00:21:29,249 --> 00:21:31,668 Laat het gewoon komen. 79 00:21:34,515 --> 00:21:36,107 Lekker dan. 80 00:21:37,257 --> 00:21:40,950 We reden rond om overal te spelen. 81 00:21:41,000 --> 00:21:45,421 Soms voor maar vijf personen, Maar dat was gewoon prima. 82 00:21:46,353 --> 00:21:48,685 Weet je dochter dat nog? 83 00:21:49,312 --> 00:21:52,994 Nee, maar ze vind zijn stem mooi. 84 00:21:54,709 --> 00:21:57,488 Ik heb haar wat nummers van ons laten horen in de auto. 85 00:21:57,538 --> 00:22:00,262 Hij had een erg mooie zangstem. 86 00:22:01,368 --> 00:22:03,091 Zij ook, trouwens. 87 00:22:03,805 --> 00:22:06,584 Geen pijn op de borst, enzo? 88 00:22:06,634 --> 00:22:07,846 Nee. 89 00:22:07,896 --> 00:22:10,327 Zijn hart gaf het gewoon ineens op. 90 00:22:10,377 --> 00:22:13,319 Geen zuurstof meer voor deze eikel. 91 00:22:16,731 --> 00:22:18,628 Hoe voelt je hoofd nu? 92 00:22:19,864 --> 00:22:22,545 Ik probeer het niet te snel te bewegen. 93 00:22:25,131 --> 00:22:28,845 Je moet weten dat ik normaal beter tegen drank kan. 94 00:22:29,395 --> 00:22:31,954 Omdat ik Deens ben. - Natuurlijk. 95 00:22:38,274 --> 00:22:41,749 Er moeten wel veel mannen zijn.. 96 00:22:41,799 --> 00:22:44,263 die een kans willen om jouw gelukkig te maken. 97 00:22:45,934 --> 00:22:48,291 Het spijt me dat ik je moet zeggen dat ik momenteel 98 00:22:48,341 --> 00:22:50,845 geen echt relatie materiaal ben. - Kom op zeg. 99 00:22:50,895 --> 00:22:52,532 Nee, serieus. 100 00:22:53,942 --> 00:22:55,530 Ze zijn allemaal bang. 101 00:22:56,597 --> 00:22:57,765 Familie vloek. 102 00:22:57,815 --> 00:23:00,594 Familie vloek? -Ja. 103 00:23:00,644 --> 00:23:02,857 Omdat je man stierf? 104 00:23:02,907 --> 00:23:06,861 Dat ja, en ook wat andere dingen. 105 00:23:06,911 --> 00:23:08,863 Het is een saai verhaal. 106 00:23:08,913 --> 00:23:10,489 Vertel eens in het kort. 107 00:23:15,224 --> 00:23:17,394 Mijn grootmoeder is vermoord toen ik een kind was. 108 00:23:17,444 --> 00:23:19,610 en ze zijn er nooit achtergekomen wie het heeft gedaan. 109 00:23:20,447 --> 00:23:22,486 Mijn vader is daarna een beetje gek geworden, 110 00:23:22,536 --> 00:23:24,618 begon te drinken, verloor zijn baan. 111 00:23:24,668 --> 00:23:27,436 Mijn moeder was er emotioneel niet meer. 112 00:23:28,672 --> 00:23:31,234 en tegenwoordig heeft een mysterieuze ziekte 113 00:23:31,284 --> 00:23:33,703 waarvan niemand weet wat ermee aan te doen. 114 00:23:35,679 --> 00:23:37,936 Ik ontliep het een tijd, door naar New York te gaan. 115 00:23:37,986 --> 00:23:39,894 Maar toen Neil stierf, 116 00:23:39,944 --> 00:23:42,973 liet hij me achter met druktemaker, Hanna. 117 00:23:44,601 --> 00:23:46,858 Jesus. 118 00:23:46,908 --> 00:23:50,241 Dat klinkt als een echte vloek. 119 00:23:52,783 --> 00:23:55,246 Dat doet het ook, vind je niet? 120 00:23:58,398 --> 00:24:00,034 Zo ben ik. 121 00:24:04,317 --> 00:24:06,704 Bedankt dat je me dit allemaal hebt verteld. 122 00:24:06,754 --> 00:24:08,706 Voordat we samen een avond doorbrengen. 123 00:24:08,756 --> 00:24:11,491 Het duurt vaak wel wat langer... 124 00:24:11,541 --> 00:24:16,006 voor het noodlot toeslaat, Ik zal maar uit je buurt blijven. 125 00:24:16,720 --> 00:24:18,008 Graag. 126 00:24:19,158 --> 00:24:20,924 Ik zie je nog wel. 127 00:29:08,272 --> 00:29:09,865 Het spijt me. 128 00:29:11,711 --> 00:29:13,652 Het spijt me. 129 00:29:15,236 --> 00:29:18,091 Ik heb wat van je melk gedronken. 130 00:29:24,245 --> 00:29:25,881 Dat is prima. 131 00:29:34,995 --> 00:29:37,861 Blijf gewoon hier, Oké? 132 00:29:37,911 --> 00:29:39,199 Alstublieft. 133 00:29:41,044 --> 00:29:42,463 Alstublieft. 134 00:29:59,106 --> 00:30:00,971 Het spijt me. 135 00:30:01,021 --> 00:30:03,614 Het spijt me. 136 00:30:04,981 --> 00:30:06,835 Ze dwingen me het te doen. 137 00:31:04,388 --> 00:31:06,329 Ga weg. 138 00:31:07,478 --> 00:31:08,984 Alstublieft. 139 00:33:10,514 --> 00:33:13,015 Het spijt me echt om te horen wat er gebeurt is. 140 00:33:13,065 --> 00:33:14,931 Ik kan het niet geloven. 141 00:33:15,894 --> 00:33:19,412 Ik ken die man al jaren. Hij zou geen vlieg kwaad doen. 142 00:33:19,462 --> 00:33:23,026 Het hele team mocht hem graag. Ik weet niet wat hem bezielde. 143 00:33:40,849 --> 00:33:42,758 Ze begrijpen het. 144 00:33:42,808 --> 00:33:45,640 Het is jouw schuld niet. Je had dit niet kunnen weten. 145 00:33:48,944 --> 00:33:55,542 Die man is niet ouder dan 40, 45? 146 00:33:56,299 --> 00:33:57,642 Inderdaad. 147 00:33:57,692 --> 00:34:02,941 In 1991... 148 00:34:04,003 --> 00:34:08,947 ...was hij 10, 15 geweest? 149 00:34:10,357 --> 00:34:11,645 Juist. 150 00:34:12,968 --> 00:34:15,170 En woonde hij in Romenie. 151 00:34:25,938 --> 00:34:27,313 Kunnen we praten? 152 00:34:28,331 --> 00:34:29,750 Boven? 153 00:34:34,468 --> 00:34:36,609 Je bent erg dapper om hier boven te komen. 154 00:34:38,559 --> 00:34:41,109 Merk je hoe erg de vloek is? 155 00:34:42,824 --> 00:34:44,417 Is toch wel duidelijk? 156 00:35:07,196 --> 00:35:08,528 Kom eens hier. 157 00:38:43,701 --> 00:38:47,301 Nu a Murit. 158 00:38:51,001 --> 00:38:52,401 Nu a Murit. 159 00:40:28,293 --> 00:40:33,121 Nu a Murit... Ze is nooit gestorven. 160 00:40:39,441 --> 00:40:40,729 Hey. 161 00:40:42,096 --> 00:40:43,341 Hey. 162 00:40:49,190 --> 00:40:50,391 Momentje. 163 00:40:52,237 --> 00:40:54,014 Ik ben hier met mijn moeder. 164 00:40:54,064 --> 00:40:56,571 Je ging naar die man toe? 165 00:40:57,677 --> 00:40:59,194 Radu? 166 00:40:59,244 --> 00:41:00,534 Ja. 167 00:41:00,584 --> 00:41:03,459 Hebben ze gezegd waarom hij het gedaan heeft? 168 00:41:03,509 --> 00:41:06,333 Nee. Hij is nog niet wakker geworden dus... 169 00:41:09,515 --> 00:41:11,673 In het kamp zeiden ze... 170 00:41:12,996 --> 00:41:14,284 Wat? 171 00:41:15,869 --> 00:41:19,170 Ze zeggen dat hij aan het graven was. 172 00:41:19,220 --> 00:41:20,476 Graven? 173 00:41:20,526 --> 00:41:24,001 Alleen Weg van de rest. 174 00:41:24,051 --> 00:41:26,732 Wel een vreemd toeval, toch? 175 00:41:31,363 --> 00:41:32,999 Wat doe je morgen? 176 00:41:44,637 --> 00:41:48,449 Netjes op tijd. 177 00:41:48,902 --> 00:41:50,506 Weer hier? 178 00:41:50,556 --> 00:41:51,931 slechte ervaring? 179 00:41:54,951 --> 00:41:58,035 Zie je die oude man daar zitten? 180 00:41:58,085 --> 00:42:00,339 Wie? - Hij. 181 00:42:02,611 --> 00:42:05,651 Zijn zoon was de man die een paar dagen geleden stierf. 182 00:42:05,701 --> 00:42:08,208 Nadat hij wat had opgegraven. 183 00:42:11,098 --> 00:42:12,386 Wat was het? 184 00:42:16,582 --> 00:42:17,926 Wat was het? 185 00:42:24,111 --> 00:42:25,399 Een vrouw. 186 00:42:26,592 --> 00:42:28,544 Een vrouw? - Nee, sorry. 187 00:42:28,594 --> 00:42:32,287 Een heel erg oude vrouw. 188 00:42:32,337 --> 00:42:35,835 Honderden jaren. Een natuurlijk preserveerd lichaam. 189 00:42:36,297 --> 00:42:38,075 Hoe oud, exact? 190 00:42:38,125 --> 00:42:42,198 We doen nog tests. Maar erg oud. 191 00:42:44,131 --> 00:42:45,463 Wat? 192 00:42:46,394 --> 00:42:47,682 Kom mee. 193 00:42:49,267 --> 00:42:51,741 Ik weet niet of ik het goed begrijp.... 194 00:42:51,791 --> 00:42:55,614 maar zeg je dat je zoon wist waar te graven om deze vrouw te vinden? 195 00:42:55,664 --> 00:42:57,692 Proost. - Proost. 196 00:42:59,364 --> 00:43:01,925 We zijn een erg gezellige familie. 197 00:43:01,975 --> 00:43:05,320 Mijn vader, ik, maar vooral Micha. 198 00:43:05,370 --> 00:43:08,529 Hij weet altijd dingen. 199 00:43:16,076 --> 00:43:21,771 Zou het hem toegefluisterd kunnen zijn? 200 00:43:21,821 --> 00:43:23,631 Waar hij moest graven? 201 00:43:34,616 --> 00:43:36,514 Helen's fluisteringen. 202 00:43:38,707 --> 00:43:41,051 Ze praat hierover. 203 00:43:41,101 --> 00:43:44,909 De legende...van Feike. 204 00:44:17,267 --> 00:44:19,034 Excuseer me. 205 00:44:20,227 --> 00:44:21,820 Wat gebeurt er? 206 00:45:00,746 --> 00:45:02,077 Wie is Hellen? 207 00:45:02,835 --> 00:45:05,309 Ik kan niet geloven dat je dat niet weet. 208 00:45:05,359 --> 00:45:06,604 Wat? 209 00:45:07,361 --> 00:45:13,056 Jullie wetenschappers, zijn slecht ingelicht. 210 00:45:13,106 --> 00:45:14,873 Kom op. 211 00:45:15,717 --> 00:45:18,496 Hij is een beetje de schurk in de hele legenden van Feike, 212 00:45:18,546 --> 00:45:22,152 Zoals dat er iets kwaadaardigs is daarbuiten, 213 00:45:22,202 --> 00:45:25,692 Dat vreselijke dingen fluistert naar iedereen die ernaar luistert. 214 00:45:27,320 --> 00:45:29,098 Het is een stom verhaal... 215 00:45:29,148 --> 00:45:32,101 ...om kinderen af te schrikken. 216 00:45:32,151 --> 00:45:33,624 zoiets als de boogyman? 217 00:45:33,674 --> 00:45:34,919 Ja. 218 00:45:36,521 --> 00:45:39,082 sommige mensen nemen het erg serieus. 219 00:45:39,132 --> 00:45:40,838 Dat zal je wel merken. 220 00:45:42,309 --> 00:45:44,827 We hebben onze jaarlijkse viering over een paar dagen... 221 00:45:44,877 --> 00:45:50,136 inclusief de school musical. Het is onzinnig. 222 00:45:50,186 --> 00:45:51,516 En jij? 223 00:45:51,566 --> 00:45:52,366 Wat? 224 00:45:52,416 --> 00:45:54,304 Neem jij het serieus? - Nee. 225 00:45:58,281 --> 00:45:59,931 Ik haat dat verhaal. 226 00:46:04,505 --> 00:46:07,194 Mijn vader zegt dat hij het ooit heeft gehoord.. 227 00:46:08,683 --> 00:46:10,145 Het gefluister. 228 00:46:12,818 --> 00:46:14,889 Eigenlijk, denk ik dat ik het ook heb gehoord. 229 00:46:16,343 --> 00:46:18,513 In het ziekenhuis. 230 00:46:18,563 --> 00:46:20,111 Wat? 231 00:46:21,261 --> 00:46:22,995 Wat wil je dat ik zeg? 232 00:46:23,045 --> 00:46:24,551 Ik bedoel, kom op zeg. 233 00:46:25,831 --> 00:46:27,075 Niks. 234 00:46:29,138 --> 00:46:30,600 Zeg gewoon niks. 235 00:46:38,191 --> 00:46:40,517 Vertel me gewoon over die vrouw die jullie opgraven. 236 00:46:40,567 --> 00:46:42,450 Ik wil dat weten. - Nee. 237 00:46:42,500 --> 00:46:45,627 Ik ga je er niks over vertellen.. als het je paranoïde en vreemd maakt. 238 00:46:45,677 --> 00:46:47,977 Wat? Sorry, paranoïde? 239 00:46:48,027 --> 00:46:48,713 Ja. 240 00:46:48,763 --> 00:46:52,024 Een man kwam in mijn huis, waar ik leef, 241 00:46:52,074 --> 00:46:53,809 waar mijn familie leeft. 242 00:46:53,859 --> 00:46:56,159 Hij probeerde ons te vermoorden, en toen werden zijn hersens ingeslagen, 243 00:46:56,209 --> 00:46:57,982 Voor mij ogen. - Ik weet het. 244 00:46:58,032 --> 00:47:00,630 Zeg dan niet... - Niet wat? 245 00:47:01,519 --> 00:47:05,079 Behandel met niet als een mafkees. - Dat doe ik ook niet. 246 00:47:08,395 --> 00:47:10,542 Je bent getraumatiseerd, en het heeft denk ik veranderd... 247 00:47:10,592 --> 00:47:12,580 hoe je nu tegen dingen aankijkt, Dat is alles wat ik ermee wil zeggen. 248 00:47:12,630 --> 00:47:14,877 Val dood. - Hoezo, val dood? 249 00:47:14,927 --> 00:47:16,422 Val dood. 250 00:47:16,472 --> 00:47:19,284 Stop de auto. Stop de auto, verdomme. 251 00:47:28,371 --> 00:47:30,922 Waar ga je heen? 252 00:47:37,555 --> 00:47:39,147 Betriek. - Nee 253 00:47:44,178 --> 00:47:47,407 We moeten terug naar het kamp gaan. - Laat me met rust. 254 00:47:47,739 --> 00:47:49,634 Je bent dronken. 255 00:47:49,784 --> 00:47:51,867 Ik bedoelde het niet zo. 256 00:47:51,917 --> 00:47:53,988 Alsjeblieft. kom op. 257 00:47:55,398 --> 00:47:56,730 Kom op. 258 00:47:57,792 --> 00:47:59,931 We moeten teruggaan, alsjeblieft. 259 00:48:00,081 --> 00:48:02,024 Ik kan je hier niet achterlaten. 260 00:48:02,374 --> 00:48:04,019 Kom nu mee. 261 00:48:06,627 --> 00:48:08,263 Stop nu eens. 262 00:48:14,766 --> 00:48:16,371 Vind je het grappig? 263 00:48:18,944 --> 00:48:20,188 Ja. 264 00:49:12,737 --> 00:49:15,515 Waar was je? Ik probeer je te bereiken. 265 00:49:15,665 --> 00:49:18,441 Laten we naar binnen gaan. - Het gaat niet werken. 266 00:49:46,031 --> 00:49:49,756 Haar keel is doorgesneden. - Ja. Net als bij de anderen. 267 00:49:52,585 --> 00:49:54,073 Zijn er meer? 268 00:49:55,693 --> 00:49:58,297 Vier, om precies te zijn. 269 00:49:58,347 --> 00:49:59,635 Allemaal vrouwen. 270 00:50:01,046 --> 00:50:02,987 Dat is fantastisch. 271 00:50:08,053 --> 00:50:11,397 Hun kelen zijn allemaal verticaal doorgesneden? 272 00:50:11,447 --> 00:50:13,182 Zover we kunnen zien, wel ja. 273 00:50:13,232 --> 00:50:17,038 Deze zijn gevonden in de nieuwe kuilen, die Radu gegraven had. 274 00:50:17,088 --> 00:50:19,116 Je neemt me in de maling? 275 00:50:31,772 --> 00:50:34,986 Wacht met de pers, tot we meer weten, oké? 276 00:50:35,036 --> 00:50:37,804 Prima. - En, Sonja... 277 00:50:39,998 --> 00:50:43,070 ...wil je iets voor me opzoeken? 278 00:54:58,821 --> 00:55:02,373 Hier heb ik het. De legende van Feike. 279 00:55:03,870 --> 00:55:07,128 Eeuwen geleden, was er een kwaadaardige lord, Walter, 280 00:55:07,178 --> 00:55:09,043 and zijn bittere vrouw, Helen, 281 00:55:09,093 --> 00:55:13,342 die hun volk slecht behandelde en leefde in enorme rijkdom 282 00:55:13,392 --> 00:55:16,382 terwijl anderen aan hun lot werden overgelaten. 283 00:55:16,978 --> 00:55:21,024 Samen, hadden ze een huishouden met tientallen bedienden. 284 00:55:21,074 --> 00:55:24,359 Een van hun was een jong meisje, genaamd Feike. 285 00:55:48,654 --> 00:55:53,865 Walter ontwikkelde als snel lust gevoelens voor het meisje. 286 00:55:57,184 --> 00:55:59,691 Uiteindelijk, geduurde het ergste... 287 00:56:00,492 --> 00:56:02,476 Feike werd zwanger. 288 00:56:23,036 --> 00:56:24,727 Toen Helen er achterkwam, 289 00:56:24,777 --> 00:56:27,179 was niemand veilig voor haar woede. 290 00:56:27,910 --> 00:56:30,124 "Hij was het niet" schreeuwde ze. 291 00:56:30,174 --> 00:56:34,639 "Hij was betoverd, overgenomen door haar geest." 292 00:56:36,615 --> 00:56:39,861 En daarom werd Feike een magiër genoemd. 293 00:56:40,793 --> 00:56:42,658 Een heks. 294 00:56:42,708 --> 00:56:44,964 Wachtend op haar lot in de kerker, 295 00:56:45,014 --> 00:56:47,042 bad ze tot God voor hulp. 296 00:56:48,627 --> 00:56:51,232 Maar het was een andere God die luisterde, 297 00:56:51,282 --> 00:56:54,311 een God van de heidenen, Moloch. 298 00:56:55,068 --> 00:56:58,630 De God van het kindoffer. 299 00:56:58,680 --> 00:57:03,812 "Ik help je het lot te ontsnappen, onwaardig voor zo'n mooie ziel" 300 00:57:03,862 --> 00:57:05,634 Fluisterde de God. 301 00:57:05,992 --> 00:57:09,815 "Maar let wel, deze wraak zal je kooi worden" 302 00:57:09,865 --> 00:57:13,254 En ik zal claimen wat me toebehoord... 303 00:57:13,304 --> 00:57:17,977 je nageslacht, zelfs de nog ongeboren." 304 00:57:19,005 --> 00:57:21,697 Er was een afspraak gemaakt en bezegeld... 305 00:57:21,747 --> 00:57:27,247 met het teken van Moloch in het voorhoofd van het meisje gebrand. 306 00:57:27,448 --> 00:57:31,837 De volgende dag, stond Feike op de brandstapel. 307 00:57:31,887 --> 00:57:35,189 "Heb berouw" gilde de meesteres. 308 00:57:35,239 --> 00:57:37,974 "Beken je schuld en berouw" 309 00:57:38,024 --> 00:57:41,105 "Heb berouw" herhaalde ze voor de derde keer. 310 00:57:51,211 --> 00:57:54,643 Maar Feike antwoordde moedig, "Nee. 311 00:57:54,693 --> 00:57:57,298 Jij zal berouw gaan tonen." 312 00:57:57,348 --> 00:58:00,768 Ze maakte haar hand los, en voordat iemand iets kon doen... 313 00:58:02,309 --> 00:58:04,511 ...sneed ze haar eigen keel door. 314 00:58:10,883 --> 00:58:14,010 Toen de laatste adem Feike's lichaam verliet, 315 00:58:14,060 --> 00:58:18,006 verliet Helen's ziel haar lichaam, 316 00:58:22,111 --> 00:58:24,063 Vanaf dat moment, 317 00:58:24,113 --> 00:58:29,101 zou Helen's leven en ademend bestaan, toebehoren aan Feike. 318 00:58:30,929 --> 00:58:35,858 Als de vrouw van de Lord, oefende ze haar invloed uit over zijn uitspraken. 319 00:58:35,908 --> 00:58:39,688 Het duurde niet lang, totdat geluk en de welvaart was teruggekeerd. 320 00:58:39,738 --> 00:58:42,038 Tot de dag van vandaag, word Feike gevierd 321 00:58:42,088 --> 00:58:45,338 als een echte heldin en aan baken van licht. 322 00:58:48,181 --> 00:58:50,252 Ze sneed haar eigen keel door? 323 00:58:51,010 --> 00:58:52,483 Ja. 324 00:58:52,533 --> 00:58:53,571 Verticaal. 325 00:58:53,621 --> 00:58:56,687 Dat zie ik niet staan. 326 00:58:56,737 --> 00:59:00,887 Er staat dat sindsdien de geest van Helen, ronddwaalt. 327 00:59:00,937 --> 00:59:05,787 Verzwolgen door woede en waak, fluistert ze haar boosaardige gedachten... 328 00:59:05,837 --> 00:59:08,787 en leugens in de oren van mensen in de buurt. 329 00:59:08,837 --> 00:59:12,237 Daarom zien we dus niet veel mensen hier in de buurt. 330 01:01:05,710 --> 01:01:07,401 Hallo? 331 01:01:07,451 --> 01:01:09,185 He. Jonas hier. 332 01:01:09,235 --> 01:01:10,697 Hoi. 333 01:01:13,718 --> 01:01:15,887 Ik vroeg me af, of ik je zie 334 01:01:15,937 --> 01:01:17,846 op het feest van Feike vanavond? 335 01:01:17,896 --> 01:01:21,110 Ik ben er wat later. 336 01:01:21,160 --> 01:01:22,416 Rond Acht uur. 337 01:01:22,466 --> 01:01:24,798 Ik kan nu niet komen. 338 01:01:25,077 --> 01:01:27,409 Er is iets wat ik moet gaan doen. 339 01:07:05,678 --> 01:07:10,569 He, ik ... Kun je later terugbellen? 340 01:08:02,735 --> 01:08:03,980 Waar is ze? 341 01:09:08,932 --> 01:09:11,612 Hij is naar het feest gegaan, denk ik. 342 01:12:54,157 --> 01:12:55,847 Jonas. 343 01:12:55,897 --> 01:12:57,360 Jonas. 344 01:15:32,184 --> 01:15:34,702 Wat zei ze nog meer? - Weet ik niet. 345 01:15:34,752 --> 01:15:37,313 Ze leek erg afgeleid door de hele situatie. 346 01:15:37,363 --> 01:15:42,013 Ze mag van geluk spreken dat ze niks heeft beschadigd. 347 01:15:42,063 --> 01:15:44,364 Ik ben erg aardig voor haar geweest. 348 01:15:44,414 --> 01:15:45,713 Ze heeft veel meegemaakt. 349 01:15:45,763 --> 01:15:47,410 Ik weet het, Met die aanval en alles. 350 01:15:47,460 --> 01:15:49,282 Het is dat niet alleen. 351 01:15:49,332 --> 01:15:52,981 Haar man stierf, haar grootmoeder was vermoord, 352 01:15:53,031 --> 01:15:56,637 en nu de oud-- - Haar grootmoeder was vermoord? 353 01:15:56,687 --> 01:15:59,509 Ja... Je gaat me toch niet vertellen... 354 01:15:59,559 --> 01:16:03,209 dat iemand haar keel heeft doorgesneden? 355 01:16:03,259 --> 01:16:05,080 Waarom zeg je dat? 356 01:16:05,130 --> 01:16:07,550 Verdomme. Iemand heeft dat gedaan... - Ik heb geen idee. 357 01:16:16,141 --> 01:16:18,177 Denk je dat het nog steeds aan de hand is? 358 01:16:19,492 --> 01:16:20,998 Wat? 359 01:16:23,453 --> 01:16:25,345 De offers. 360 01:16:27,457 --> 01:16:31,608 Ze had het over dat haar familie in gevaar zou zijn. 361 01:16:31,809 --> 01:16:34,707 Raakte ze daardoor in paniek? 362 01:16:35,378 --> 01:16:37,580 Ze zijn nog steeds... 363 01:16:40,774 --> 01:16:45,022 Ze offeren nog steeds mensen aan deze God? 364 01:16:45,083 --> 01:16:46,589 Moloch? 365 01:17:15,679 --> 01:17:17,628 Gaat het? 366 01:17:18,203 --> 01:17:20,808 Sorry. Ik liet me meeslepen. Het is onzin. 367 01:17:20,858 --> 01:17:23,158 Kan ik je auto lenen? 368 01:17:23,208 --> 01:17:25,552 Ik ben lopend. Hoezo? 369 01:17:25,602 --> 01:17:26,553 Ik moet weg. 370 01:17:26,603 --> 01:17:29,382 Je gaat? Waarom? 371 01:17:29,432 --> 01:17:30,720 Sorry. 372 01:17:31,608 --> 01:17:33,026 Jonas. 373 01:26:45,683 --> 01:26:46,971 Politie, Graag. 374 01:26:48,207 --> 01:26:49,756 Hallo? 375 01:27:15,974 --> 01:27:17,262 Betriek. 376 01:27:20,805 --> 01:27:22,049 Betriek. 377 01:28:37,403 --> 01:28:39,779 Bedankt dat je me hier wilde ontmoeten. 378 01:28:40,667 --> 01:28:44,012 Ik ben maar voor een dag in Holland, dus.. 379 01:28:44,062 --> 01:28:45,850 Het was erg druk. 380 01:28:46,760 --> 01:28:48,277 Het is mooi. 381 01:28:48,327 --> 01:28:50,616 Ja? - Wat is het? 382 01:28:51,461 --> 01:28:53,674 Het is het gastenverblijf. 383 01:28:53,724 --> 01:28:55,815 Het zat erbij, dus... 384 01:28:55,865 --> 01:28:58,457 Maar het word niet vaak gebruikt. 385 01:28:58,507 --> 01:29:00,515 Het is mooi. 386 01:29:00,565 --> 01:29:02,361 Als je wil, zijn jij en Hanna 387 01:29:02,411 --> 01:29:04,598 meer dan welkom om te komen en overnachten. 388 01:29:04,648 --> 01:29:07,079 Ik kan me voorstellen dat jullie twee, best wat tijd willen doorbrengen... 389 01:29:07,129 --> 01:29:10,125 weg van hier, andere omgeving. 390 01:29:10,375 --> 01:29:12,788 Je kunt je viool meenemen. 391 01:29:13,038 --> 01:29:17,171 Kun je misschien een album opnemen, misschien wel twee. 392 01:29:17,221 --> 01:29:18,303 Bedankt. 393 01:29:18,353 --> 01:29:20,515 Nee, Die heb ik verkocht. 394 01:29:21,734 --> 01:29:23,382 Verkocht? 395 01:29:23,532 --> 01:29:25,081 Ja. 396 01:29:27,105 --> 01:29:31,059 Ik denk dat ik wat stabiliteit nodig heb nu, snap je? 397 01:29:31,109 --> 01:29:33,366 Het gebruikelijke doen, met Hanna. 398 01:29:33,416 --> 01:29:36,227 Ja. Tuurlijk, Snap ik helemaal. 399 01:29:39,509 --> 01:29:41,243 Hoe gaat het met haar? 400 01:29:41,293 --> 01:29:43,376 Ze komt er wel doorheen. 401 01:29:43,426 --> 01:29:47,075 Ik ben blij om te zien dat jullie goed met elkaar overweg kunnen. 402 01:29:47,125 --> 01:29:48,718 Ja. 403 01:29:49,997 --> 01:29:54,039 Ik denk dat het ook goed zou zijn als je met iemand gaat praten. 404 01:29:54,089 --> 01:29:55,779 Ik bedoel, een professional. 405 01:29:55,829 --> 01:29:59,921 Ik heb mijn mantra, en dat blijkt te werken. 406 01:30:02,921 --> 01:30:04,788 Ik weet niet hoe dat te zeggen in het Engels. 407 01:30:04,838 --> 01:30:07,127 Het is iets als... 408 01:30:07,885 --> 01:30:09,652 ..."Gewoon doorgaan." 409 01:30:12,281 --> 01:30:15,190 Ja. 410 01:30:15,240 --> 01:30:16,583 Blik op oneindig. 411 01:30:16,633 --> 01:30:18,976 Klinkt als een goede mantra. 412 01:30:19,026 --> 01:30:20,793 Het werkt goed voor me. 413 01:30:22,943 --> 01:30:24,362 En die van jouw? 414 01:30:25,337 --> 01:30:27,147 Weet ik eigenlijk niet. 415 01:30:29,907 --> 01:30:33,719 Ik heb moeite me te concentreren de laatste tijd, als ik eerlijk moet zijn. 416 01:30:34,804 --> 01:30:40,261 Ze hebben morgen een toespraak voor me gepland in Parijs, dus... 417 01:30:41,205 --> 01:30:43,325 Heb ik een probleem. 418 01:30:45,052 --> 01:30:47,332 Ik weet zeker dat het goed zal gaan. 419 01:30:57,891 --> 01:31:00,409 Het was erg leuk je weer te zien. 420 01:31:00,459 --> 01:31:01,747 Hanna. 421 01:31:08,380 --> 01:31:10,626 Als je je bedenkt, bel me dan? 422 01:31:12,167 --> 01:31:14,510 Ik denk dat het goed zou zijn voor jullie alle twee. 423 01:31:14,560 --> 01:31:17,197 Eigenlijk, zou ik het gezelschap erg op prijs stellen. 424 01:31:20,958 --> 01:31:22,736 Stop met je zorgen te maken. 425 01:31:22,786 --> 01:31:24,248 Oké? 426 01:31:26,442 --> 01:31:28,252 Je ziet er moe uit. 427 01:31:29,096 --> 01:31:30,907 Zorg goed voor jezelf. 428 01:31:34,319 --> 01:31:35,938 Met ons komt het goed. 429 01:31:38,193 --> 01:31:42,712 Met deze dingen is het vaak het beste om... 430 01:31:42,762 --> 01:31:44,399 Het gewoon zo te laten. 431 01:31:46,766 --> 01:31:48,470 Daar heb je jouw mantra. 432 01:31:48,620 --> 01:31:50,430 Laat het zo. 433 01:31:58,251 --> 01:32:00,105 Laat het zo. 434 01:34:26,900 --> 01:34:29,500 Vertaling: Anonymous Aanpassingen : Alpago5