1 00:00:36,323 --> 00:00:41,323 Μετάφραση & Συγχρονισμός: haroldpoi 2 00:01:10,632 --> 00:01:11,932 Βγάλε το σκασμό. 3 00:01:40,628 --> 00:01:44,028 Αποστολή, κατευθυνόμαστε προς το σχολείο της Μπράουνσβιλ. 4 00:01:45,733 --> 00:01:48,133 Ελέγξτε τη δυτική πλευρά του σχολείου. 5 00:01:49,604 --> 00:01:51,754 Καμία δραστηριότητα. Όλα εντάξει. 6 00:02:06,854 --> 00:02:08,555 Με συγχωρείς. 7 00:02:26,974 --> 00:02:28,824 Αρχηγέ, συνδέω τον δήμαρχο. 8 00:02:29,043 --> 00:02:30,093 Σύνδεσέ το. 9 00:02:32,813 --> 00:02:34,514 - Εδώ Άλστον… - Άλστον; 10 00:02:34,648 --> 00:02:36,197 Εδώ δήμαρχος Γουίμπλι. 11 00:02:36,317 --> 00:02:41,589 Σώσατε πολλά παιδιά, αλλά πρέπει να βγουν όλοι οι άλλοι, αλλιώς είσαι έξω, κατάλαβες; 12 00:02:41,990 --> 00:02:44,872 Δεν μπορούμε να αντέξουμε άλλες απώλειες. Τελειώστε το. 13 00:02:44,992 --> 00:02:46,192 Δεν τελείωσε. 14 00:02:48,695 --> 00:02:51,695 - Πόσος καιρός έχει περάσει; - 16 γαμημένες ώρες. 15 00:02:52,934 --> 00:02:56,436 Σάνον, νομίζω ότι η κυβέρνηση με εκμεταλλεύεται. 16 00:02:57,572 --> 00:03:00,072 Ας σχεδιάσουμε τη στρατηγική εξόδου μας. 17 00:03:01,075 --> 00:03:02,575 Βγάλε το σκασμό. 18 00:03:03,077 --> 00:03:04,626 Ακούστε όλοι! 19 00:03:04,746 --> 00:03:08,096 Παραταχτείτε όλοι στη μέση του γυμναστηρίου, γονατιστοί. 20 00:03:09,516 --> 00:03:10,618 Ησυχία! 21 00:03:30,972 --> 00:03:33,796 - Ψάχνεις για ένα σχόλιο; - Επίσημα ή ανεπίσημα; 22 00:03:33,975 --> 00:03:37,075 - Τι είπε ο δήμαρχος; - Ότι η ομάδα μου αποσύρεται. 23 00:03:37,912 --> 00:03:39,594 Θα μιλήσει όσο χρειαστεί. 24 00:03:39,714 --> 00:03:41,629 Αλλά δεν έχουμε τόσο πολύ χρόνο. 25 00:03:41,749 --> 00:03:46,649 Ναι, συμφωνώ. Και μόλις δουν ότι τα παιδιά ήταν η μόνη πίεση, όλα θα πάνε κατά διαόλου. 26 00:03:46,921 --> 00:03:49,771 Οπότε τι θα έκανες εσύ. Αν ήσουν στη θέση μου; 27 00:03:50,823 --> 00:03:54,842 Θα μας έδινα το πράσινο φως, και θα άφηνα την ομάδα μου να το καθαρίσει. 28 00:03:54,962 --> 00:03:58,212 Θα το διορθώσουμε. Γυρνάτε μέσα, η δουλειά ως συνήθως. 29 00:04:17,250 --> 00:04:21,636 - Αρχηγός διαθέσιμος. Μίλερ, ακούς; - Μίλερ εδώ. Μελέτησα τα σχέδια. 30 00:04:21,756 --> 00:04:25,105 Η οροφή αποτελείται από ατσάλινα πάνελ, ανθεκτικά, 31 00:04:25,225 --> 00:04:27,809 θα ανοίξει για μας, δεν θα πέσει πάνω στους ομήρους. 32 00:04:30,698 --> 00:04:34,647 Και ο ανατολικός τοίχος είναι το μέρος για την έκρηξη. Οι ντόπιοι δεν θα το δουν, 33 00:04:34,767 --> 00:04:38,817 θα προσπαθήσουν να μπουν από μπροστά, ενώ εμείς θα βγούμε από το πλάι. 34 00:04:38,940 --> 00:04:42,710 - Αρχηγός για Ρότζερς. - Στη θέση μου. Έτοιμος να το ανάψω. 35 00:04:48,049 --> 00:04:51,666 - Κόνολι, λαμβάνεις; - Σε πορεία, λιγότερο από ένα λεπτό μακριά. 36 00:04:51,786 --> 00:04:54,402 - Επιβεβαίωσε όταν προσγειωθείς. - Έγινε. 37 00:04:54,822 --> 00:04:58,860 - Δε φαίνεται σωστό. Πρέπει να κάνεις κάτι. - Έχουμε εντολές. 38 00:04:59,594 --> 00:05:02,444 Ήθελες να είσαι εδώ. Πάλεψα για να σε έχω εδώ. 39 00:05:03,296 --> 00:05:04,946 Είναι αυτό που κάνουμε. 40 00:05:44,104 --> 00:05:46,704 Αποστολή, κατευθυνόμαστε στη ζώνη εξαγωγής. 41 00:05:56,884 --> 00:05:59,534 Μάτια στο ελικόπτερο της αστυνομίας που πετάει στη ζώνη εξαγωγής. 42 00:05:59,654 --> 00:06:01,754 - Δέλτα στη θέση. - Αναμείνατε. 43 00:06:02,490 --> 00:06:05,072 Είμαστε φαντάσματα αν αυτή η αποστολή τεθεί σε κίνδυνο. 44 00:06:05,192 --> 00:06:07,442 Έτοιμοι για εξαγωγή με τις εντολές. 45 00:06:09,864 --> 00:06:13,414 - Κλειδωμένο και φορτωμένο. - Το ελικόπτερο σε ακτίνα έκρηξης, 46 00:06:13,534 --> 00:06:16,183 - περίμενε την εντολή μου. - Αρχηγέ, είμαστε εκτεθειμένοι. 47 00:06:16,303 --> 00:06:19,386 Δεν έχουμε την πολυτέλεια να περιμένουμε. Αναμένουμε. 48 00:06:19,506 --> 00:06:22,106 Περιμένετε. Δεν είναι σαφές να εμπλακούμε. 49 00:06:31,953 --> 00:06:34,903 Πρέπει να εξασφαλίσουμε την ύπαρξη του λαού μας. 50 00:06:35,957 --> 00:06:37,805 Και το μέλλον των λευκών παιδιών. 51 00:06:37,925 --> 00:06:38,925 Όχι! 52 00:06:43,898 --> 00:06:47,498 Αποστολή, επιστρέφουμε στο σημείο συνάντησης, όλα καθαρά εδώ. 53 00:06:47,835 --> 00:06:50,404 Ελεύθεροι να εμπλακούν. 54 00:07:08,255 --> 00:07:10,872 Γαμώτο! Σου είπα δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε τους μπάτσους. 55 00:07:10,992 --> 00:07:13,642 Όλοι εσείς οι γαμιόληδες είστε νεκροί τώρα. 56 00:07:21,869 --> 00:07:24,438 Ξεκινήστε! Πάμε! 57 00:07:33,914 --> 00:07:37,464 - Σημαδέψτε μόνο, προσέξτε τους πολίτες. - Δεν βλέπω τίποτα. 58 00:07:38,686 --> 00:07:39,836 Φύγε από εδώ. 59 00:07:43,858 --> 00:07:45,608 - Γαμώ. - Τι στο διάολο; 60 00:07:55,536 --> 00:07:59,117 - Αρκετά με αυτές τις μαλακίες. - Πέσε κάτω! 61 00:08:02,442 --> 00:08:03,442 Σήκω πάνω! 62 00:08:06,280 --> 00:08:07,728 Πέσε κάτω! 63 00:08:07,848 --> 00:08:10,398 - Η οροφή θα πέσει! - Μείνε στην πορεία. 64 00:08:16,557 --> 00:08:17,557 Τι κάνεις; 65 00:08:21,195 --> 00:08:24,895 Τι ήταν αυτό; Ακούστηκε σαν έκρηξη. Γυρνάω πίσω για να βοηθήσω. 66 00:08:25,966 --> 00:08:27,835 Πέστε κάτω! 67 00:08:37,411 --> 00:08:38,461 Άντε ελάτε! 68 00:08:41,783 --> 00:08:44,532 Πίσω πάνω. Θα τους πυροβολήσω! 69 00:08:44,652 --> 00:08:47,802 - Θα σκοτώσω τους ομήρους! - Ψηλά τα χέρια, γαμιόλη. 70 00:08:49,390 --> 00:08:51,690 - Άσε την να φύγει. - Άντε γαμήσου! 71 00:08:55,096 --> 00:08:56,096 Σήκωσέ τα! 72 00:08:57,298 --> 00:08:58,579 Άσε την να φύγει. 73 00:08:58,699 --> 00:09:00,014 Πάρτε τους από εδώ! 74 00:09:00,134 --> 00:09:02,134 - Όλοι έξω! - Φύγετε από εδώ. 75 00:09:02,269 --> 00:09:05,503 - Κουνηθείτε! Φύγετε από το γυμναστήριο! - Ψηλά τα χέρια! 76 00:09:05,674 --> 00:09:09,124 Γύρνα και περπάτα προς τα πίσω προς το μέρος μου, γαμιόλη. 77 00:09:11,579 --> 00:09:15,349 Θα έρθω προς το μέρος σου. Αλλά αυτή θα έρθει μαζί μου. 78 00:09:16,751 --> 00:09:18,251 Θα έρθετε όλοι μαζί. 79 00:09:27,194 --> 00:09:29,697 - Όχι! - Όχι! 80 00:09:39,140 --> 00:09:41,642 Χτυπήθηκα! Βοήθεια! 81 00:09:42,343 --> 00:09:44,393 Το ελικόπτερο πέφτει! 82 00:09:58,592 --> 00:10:00,294 Κόνερ! 83 00:10:10,271 --> 00:10:11,739 Κόνερ! 84 00:10:56,650 --> 00:10:59,250 - Πάμε αδερφέ. - Δεν έχω αργήσει ακόμα. 85 00:11:00,220 --> 00:11:02,420 - Τι τρέχει φίλε; - Έλα τώρα. 86 00:11:36,957 --> 00:11:38,157 Γαμώτο. 87 00:11:41,095 --> 00:11:43,931 Γαμώτο! Φύγε από το αμάξι μου, φίλε! 88 00:11:44,666 --> 00:11:45,966 Φίλε! 89 00:11:46,435 --> 00:11:47,485 Χριστέ μου! 90 00:12:00,447 --> 00:12:01,597 Άντε γαμήσου! 91 00:12:18,132 --> 00:12:20,915 - Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό, αδερφέ. - Άντε γαμήσου, λευκό αγόρι, 92 00:12:21,035 --> 00:12:22,585 κοίτα τη δουλειά σου. 93 00:12:30,612 --> 00:12:31,612 Όχι. 94 00:12:46,794 --> 00:12:47,844 Είσαι καλά; 95 00:12:49,196 --> 00:12:50,196 Ναι. 96 00:12:50,998 --> 00:12:53,067 Είμαι εντάξει. Γαμώτο. 97 00:12:55,470 --> 00:12:57,520 - Πέθανε; - Ναι, είναι νεκρός. 98 00:12:58,873 --> 00:13:00,421 Είσαι καλά, μικρέ; 99 00:13:00,541 --> 00:13:02,823 Ξέρεις τι έκανε, σωστά; Γαμώτο. 100 00:13:02,943 --> 00:13:04,493 Ναι, πριν πολύ καιρό. 101 00:13:07,114 --> 00:13:09,598 - Εντάξει, βγες έξω, φύγε. - Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ. 102 00:13:09,718 --> 00:13:12,419 Χοακίν, φύγε από εδώ, φύγε. 103 00:13:14,822 --> 00:13:16,522 Το αναλαμβάνω εγώ, φύγε! 104 00:13:17,424 --> 00:13:19,674 Κανένας λευκός δεν μου έκανε ποτέ καλό όπως εσύ, φίλε. 105 00:13:19,794 --> 00:13:20,944 Φύγε από εδώ! 106 00:13:37,945 --> 00:13:39,245 Εμπρός, κάν' το. 107 00:13:41,616 --> 00:13:43,364 - Κάν' το. - Θα πεθάνεις πρώτος. 108 00:13:43,484 --> 00:13:45,384 Εντάξει, ας το κάνουμε τότε. 109 00:14:07,642 --> 00:14:10,542 Δεν νομίζω ότι θέλεις να το κάνεις αυτό Κόνολι. 110 00:14:16,116 --> 00:14:20,387 Εντάξει. Με πιάσατε, με πιάσατε. Εντάξει. 111 00:14:35,069 --> 00:14:37,838 Γαμώτο. Αυτός ο αδερφός είχε αξία για μένα. 112 00:14:41,709 --> 00:14:43,259 Το αίμα φέρνει αίμα. 113 00:14:43,678 --> 00:14:46,969 Ταϊρόν Πέτις. Πραγματικά θέλεις ένα κυβερνητικό σώμα πάνω σου; 114 00:14:47,147 --> 00:14:48,247 Έχω ήδη έξι. 115 00:14:48,850 --> 00:14:51,400 - Καπνίστε τον καριόλη. - Περίμενε. Όχι. 116 00:14:52,519 --> 00:14:53,919 Μπα, περίμενε. 117 00:14:55,590 --> 00:14:59,292 Πιάσε το όπλο του Κορνέλ. Δεν θα σε σκοτώσουμε. 118 00:15:01,262 --> 00:15:04,579 Θα σε αφήσουμε να εξηγήσεις γιατί σκότωσες έναν άοπλο μαύρο. 119 00:15:04,699 --> 00:15:07,047 Αλήθεια θα τον αφήσεις να φύγει; 120 00:15:07,167 --> 00:15:09,537 Αυτοί… είναι οι δρόμοι μου. 121 00:15:10,270 --> 00:15:13,078 Ξέρω όλα όσα συμβαίνουν σε αυτούς τους δρόμους. 122 00:15:13,240 --> 00:15:15,375 Μπα. Δεν θα φύγει έτσι απλά. 123 00:15:16,677 --> 00:15:18,427 Έχω σχέδια για τον Κόνερ. 124 00:15:21,982 --> 00:15:23,532 Ήσουν τυχερός σήμερα. 125 00:15:28,422 --> 00:15:30,705 - Μαλακίες. - Σου λέω τα πράγματα με το όνομά τους. 126 00:15:30,825 --> 00:15:32,873 Το ότι δεν έχουμε κάνει τίποτα, 127 00:15:32,993 --> 00:15:35,543 δεν μας λέει πόσο αδίστακτος είναι ο Ταϊρόν Πέτις. 128 00:15:35,663 --> 00:15:39,263 Αν εξουδετερώσεις έναν από τους άντρες του, σε σκοτώνει. 129 00:15:39,601 --> 00:15:42,282 Ίσως θα έπρεπε να φέρουμε τον αρχηγό Άλστον εδώ, ε; 130 00:15:42,402 --> 00:15:46,153 - Γιατί στο διάολο να το κάνω αυτό; - Επειδή εσείς δεν ξέρετε τι σκατά κάνετε. 131 00:15:46,273 --> 00:15:48,590 Αυτό το παιδί είναι έξω τώρα και θέλει βοήθεια. 132 00:15:48,710 --> 00:15:51,091 Κινδυνεύει. Θα μπορούσε να επιβεβαιώσει την ιστορία μου. 133 00:15:51,211 --> 00:15:53,628 - Άντε να βρείτε το παιδί. - Κοίτα, Κόνερ. 134 00:15:53,748 --> 00:15:57,117 Λέει ότι έχεις άγχος, ξενύχτια, 135 00:15:57,284 --> 00:16:00,384 πάντα προσωπική επαφή με τους αποφυλακισμένους σου. 136 00:16:00,622 --> 00:16:04,372 Ο καλύτερος που έχουμε. Αλλά ακόμα και οι καλύτεροι κάνουν λάθη. 137 00:16:04,559 --> 00:16:06,059 Βρείτε τον Χοακίν. 138 00:16:07,161 --> 00:16:10,097 Σωστά. Χοακίν Σμιθ, σωστά; 139 00:16:10,497 --> 00:16:11,497 Ναι. 140 00:16:13,081 --> 00:16:14,081 Τον βρήκα. 141 00:16:18,706 --> 00:16:19,706 Όχι. 142 00:16:20,708 --> 00:16:22,710 - Γαμώτο! - Τι συνέβη, Κόνερ; 143 00:16:23,310 --> 00:16:25,860 Επειδή ο αποφυλακισμένος σου σε τσάντισε. 144 00:16:26,246 --> 00:16:28,896 Όταν τον αντιμετώπισες και έγινες νευρικός. 145 00:16:29,249 --> 00:16:31,298 Προσπάθησα να σώσω αυτό το παιδί. 146 00:16:31,418 --> 00:16:34,001 Αν αυτή είναι η αλήθεια, τότε την έχεις γαμήσει. 147 00:16:34,121 --> 00:16:35,471 Σε διαθεσιμότητα. 148 00:16:36,223 --> 00:16:37,923 Το σήμα και το όπλο σου. 149 00:16:48,235 --> 00:16:49,785 Γαμηθείτε και οι δύο. 150 00:17:09,724 --> 00:17:12,459 Κοίτα ποιος ήρθε, ο θείος Πέτις. 151 00:17:12,994 --> 00:17:15,209 - Τι κάνετε σήμερα; - Καλά. 152 00:17:15,329 --> 00:17:17,579 Τι κοιτάς; Βλέπω ότι κοιτάς αυτά τα χρήματα. 153 00:17:17,699 --> 00:17:19,547 - Πώς είναι οι βαθμοί σου; - Καλοί. 154 00:17:19,667 --> 00:17:21,014 - Αλήθεια; - Ναι! 155 00:17:21,134 --> 00:17:23,718 Ναι, εσύ πρώτος. Όλα τα Α; Κι εσύ; 156 00:17:23,838 --> 00:17:26,086 - Έχω ένα Β και… - Ένα Β και όλα τα Α; 157 00:17:26,206 --> 00:17:27,254 - Ναι. - Εσύ; 158 00:17:27,374 --> 00:17:28,989 - Όλα Α. - Όλα Α; 159 00:17:29,109 --> 00:17:33,227 - Θα σου δείξω τους βαθμούς μου. - Ορίστε. 160 00:17:33,347 --> 00:17:37,998 Όλα Α και ένα Β, μου αρέσει αυτό. Θα αλλάξεις το Β σε Α σωστά; 161 00:17:38,118 --> 00:17:39,367 - Ναι. - Και εσύ; 162 00:17:39,487 --> 00:17:42,356 Κι εσύ; περίμενε. Ποιος μιλάει; 163 00:17:42,790 --> 00:17:45,259 Εγώ μιλάω. Σε ευχαριστώ. 164 00:17:45,894 --> 00:17:50,110 Και ποιοι είναι οι βαθμοί σου; Θα σου δώσω αυτό και την επόμενη φορά που θα σε δω, 165 00:17:50,230 --> 00:17:54,181 θα έχεις όλα άριστα, ε; Συνέχισε να βάζεις τα δυνατά σου. Αυτό είναι που με νοιάζει. 166 00:17:54,301 --> 00:17:56,316 Νεαρέ, τι κάνεις; 167 00:17:56,436 --> 00:17:58,185 - Εντάξει, ναι. - Πες μου για τους βαθμούς σου. 168 00:17:58,305 --> 00:18:00,455 - Μάλιστα, Α… - Όλα Α; Ορίστε. 169 00:18:00,575 --> 00:18:02,724 - Σε ευχαριστώ πολύ. - Ευχαριστώ, κύριε. 170 00:18:02,844 --> 00:18:07,395 Ορίστε, δεν σε υποτιμώ, όλα τα Α. Ελπίζω ότι θα τα πας καλά και θα πας στο κολέγιο 171 00:18:07,515 --> 00:18:10,732 - ώστε να μου δανείσεις εσύ μια μέρα. - Μάλιστα κύριε, θα σε προσέχουμε. 172 00:18:10,852 --> 00:18:12,152 Εντάξει. 173 00:18:16,323 --> 00:18:18,523 Ο Εωσφόρος έφυγε από τη φωλιά του. 174 00:18:20,128 --> 00:18:21,496 Δες τι θέλει. 175 00:18:28,268 --> 00:18:31,385 - Τι σκατά θέλεις να κάνεις, λευκό αγόρι; - Σε τι οφείλω την ευχαρίστηση; 176 00:18:31,505 --> 00:18:33,555 Μου αρέσει αυτό που έκανες εδώ. 177 00:18:35,743 --> 00:18:37,210 Παρά τις φήμες. 178 00:18:39,547 --> 00:18:40,548 Ευχαριστώ. 179 00:18:41,549 --> 00:18:44,581 Μιλώντας για φήμες, έχεις ακούσει τι συμβαίνει νότια; 180 00:18:45,887 --> 00:18:48,322 Μοιράζουν φεντανύλιο σαν κορόιδα. 181 00:18:51,191 --> 00:18:53,041 Κάποιο σχέδιο για να το αντιμετωπίσεις αυτό; 182 00:18:53,161 --> 00:18:59,161 Το να ξέρουμε ποιες μάχες και πότε να δώσουμε, είναι κρίσιμο. Γι' αυτό είμαι εδώ. 183 00:19:00,400 --> 00:19:02,402 Άφησες μια εκκρεμότητα. 184 00:19:04,271 --> 00:19:06,788 Όχι. Δεν αφήνω εκκρεμότητες. 185 00:19:08,108 --> 00:19:09,508 Προφανώς, αφήνεις. 186 00:19:10,210 --> 00:19:11,410 Και το έκανες. 187 00:19:12,046 --> 00:19:14,996 Δεν υπάρχουν εκκρεμότητες. Είναι μια στρατηγική. 188 00:19:15,450 --> 00:19:18,000 Να ξέρεις ποιες μάχες να δώσεις και πότε. 189 00:19:18,285 --> 00:19:21,756 - Είναι κρίσιμης σημασίας. - Μου αρέσει αυτό. 190 00:19:22,356 --> 00:19:23,471 Τι σου αρέσει; 191 00:19:23,591 --> 00:19:27,391 Δύο έξυπνοι άντρες, που συζητούν για τη στρατηγική στην πόλη μας. 192 00:19:29,497 --> 00:19:30,847 Επανεκλογή φέτος. 193 00:19:31,799 --> 00:19:34,901 - Περιμένω μια μεγάλη δωρεά. - Όπως πάντα. 194 00:19:54,221 --> 00:19:56,021 Τι θέλει αυτός ο καριόλης; 195 00:19:57,257 --> 00:19:58,407 Έλα μαζί μου. 196 00:20:02,396 --> 00:20:03,646 Αυτό εκεί πέρα. 197 00:20:08,002 --> 00:20:09,852 Χωρίς όπλο, χωρίς μάρτυρες. 198 00:20:10,605 --> 00:20:13,186 Όχι, κάτι δεν πάει καλά. 199 00:20:13,306 --> 00:20:14,456 Ζήτησε εσένα. 200 00:20:16,276 --> 00:20:17,966 - Δύο μαύροι καφέδες. - Ευχαριστώ. 201 00:20:19,413 --> 00:20:20,963 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 202 00:20:21,516 --> 00:20:23,366 Πυροβόλησε ένα μαύρο παιδί. 203 00:20:25,553 --> 00:20:27,253 Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω. 204 00:20:38,666 --> 00:20:41,416 Θέλω να τακτοποιήσεις το χρέος που μου χρωστάς. 205 00:20:41,536 --> 00:20:45,327 Το μικρό σου κόλπο μου κόστισε τη δουλειά μου σήμερα. Είμαστε πάτσι. 206 00:20:45,640 --> 00:20:48,456 Δεν έχω κανένα απτό όφελος από την απόλυσή σου. 207 00:20:48,576 --> 00:20:52,694 Πρέπει να αντικαταστήσεις το περιουσιακό μου στοιχείο. Η πλευρά της προσφοράς. 208 00:20:52,814 --> 00:20:53,964 Άντε γαμήσου. 209 00:20:55,516 --> 00:20:56,716 Μπα, Μεγάλε Ο. 210 00:20:58,452 --> 00:20:59,487 Όχι εδώ. 211 00:21:04,291 --> 00:21:07,474 - Πρέπει να πάμε να μιλήσουμε στον Πέτις. - Τι να πούμε; 212 00:21:07,594 --> 00:21:10,565 Ότι αν συμβεί κάτι στον Κόνολι, θα τον θάψουμε. 213 00:21:11,866 --> 00:21:13,366 Λίγο υπερβολικό. 214 00:21:14,802 --> 00:21:18,052 Γιατί κάθε φορά που πρόκειται να κυνηγήσεις τον Πέτις, 215 00:21:18,172 --> 00:21:19,672 φαίνεσαι φοβισμένος; 216 00:21:22,910 --> 00:21:26,013 Δεν έχω φοβηθεί ποτέ και ο Πέτις δεν είναι ηλίθιος. 217 00:22:09,355 --> 00:22:10,355 Σκατά. 218 00:22:20,601 --> 00:22:22,517 Γύρισα σπίτι, μωρό μου. 219 00:22:22,637 --> 00:22:25,687 Συγγνώμη που άργησα. Ήταν μεγάλη μέρα στη δουλειά. 220 00:22:27,708 --> 00:22:29,358 Δεν πειράζει, μωρό μου. 221 00:22:31,913 --> 00:22:33,446 Πήρες την αύξηση; 222 00:22:36,918 --> 00:22:38,351 Θα μου το πουν. 223 00:22:42,423 --> 00:22:44,623 Χρειάζομαι αυτά τα χρήματα, Κόνερ. 224 00:22:45,760 --> 00:22:47,460 Το ξέρω. 225 00:22:49,129 --> 00:22:50,429 Μπορώ να περάσω; 226 00:22:51,933 --> 00:22:53,634 - Ναι. - Είσαι καλά; 227 00:22:55,069 --> 00:22:56,719 Γιατί είσαι στο πάτωμα; 228 00:23:03,477 --> 00:23:05,550 - Δώσε μου μια στιγμή. - Εντάξει. 229 00:23:16,691 --> 00:23:18,641 - Μωρό μου; - Ναι, μωρό μου; 230 00:23:19,160 --> 00:23:21,210 Θα χρειαστούμε αυτή την αύξηση. 231 00:23:21,896 --> 00:23:23,631 Ναι, το ξέρω. 232 00:23:27,335 --> 00:23:28,535 Εννοώ εμείς. 233 00:23:29,770 --> 00:23:31,170 Το ξέρω, μωρό μου. 234 00:23:31,939 --> 00:23:33,039 Εννοώ εμείς. 235 00:23:34,175 --> 00:23:35,723 Είσαι έγκυος; 236 00:23:35,843 --> 00:23:37,578 Έχω μωρό πάνω! 237 00:23:47,455 --> 00:23:50,772 - Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. - Όχι, είμαι χαρούμενος. 238 00:23:50,892 --> 00:23:54,192 - Είσαι χαρούμενος; - Ναι. Θεέ μου. 239 00:23:55,863 --> 00:23:57,345 - Είσαι; - Ναι. 240 00:23:57,965 --> 00:24:00,480 - Εντάξει. - Απίστευτο, θα αποκτήσουμε μωρό. 241 00:24:00,701 --> 00:24:03,004 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ, μωρό μου. 242 00:24:05,039 --> 00:24:09,090 Θα γίνεις η καλύτερη μαμά. Δεν μπορώ να πιστέψω ότι υπάρχει ένα μωρό εδώ μέσα. 243 00:24:09,210 --> 00:24:12,627 - Το ξέρω. - Γεια, μωρό. Γεια σου. 244 00:24:12,947 --> 00:24:16,564 - Εμπρός; - Εντάξει. Δεν μπορούμε να παρκάρουμε εδώ. 245 00:24:16,684 --> 00:24:18,434 Σοβαρά, θα μας σκοτώσουν. 246 00:24:19,220 --> 00:24:23,170 Ας σου φέρουμε κάτι να φας, κάτι υγιεινό. Ξέρω ένα καλό εστιατόριο. 247 00:24:23,724 --> 00:24:25,674 Περίμενε, υγιεινό εστιατόριο; 248 00:24:26,227 --> 00:24:28,077 Μπέικον και αυγά, πρωτεΐνη. 249 00:24:29,130 --> 00:24:30,930 Εντάξει, μπέικον και αυγά. 250 00:24:36,971 --> 00:24:38,486 Σήκω αργά, γλυκιά μου. 251 00:24:38,606 --> 00:24:40,788 Ήρεμα και ωραία. 252 00:24:40,908 --> 00:24:43,808 - Δεν θέλουμε να πέσουμε. - Ναι, είναι εντάξει. 253 00:24:46,247 --> 00:24:47,247 Πεινάς; 254 00:24:48,816 --> 00:24:51,666 Ναι, σκέφτομαι ένα αβοκάντο, ένα κάθε μέρα. 255 00:24:52,086 --> 00:24:55,470 - Καλό για την υγεία του εγκεφάλου. - Πού το έμαθες αυτό; 256 00:24:55,590 --> 00:24:59,690 Διάβασα γι' αυτό, διάβασα μερικά πράγματα. Έχω ακούσει κάποια πράγματα. 257 00:25:36,564 --> 00:25:38,965 Θα είσαι εντάξει, απλά ανέπνευσε. 258 00:25:49,944 --> 00:25:53,881 - Λυπάμαι βαθύτατα για… - Αν δεν πάρεις, 259 00:25:54,281 --> 00:25:58,185 τον κώλο σου μακριά από εμένα και την οικογένειά μου… 260 00:25:59,286 --> 00:26:01,536 Ο Κορνέλ πέθανε εξαιτίας σου! 261 00:26:01,722 --> 00:26:04,472 Και του είπα να αφήσει τον τομάρι σου ήσυχο. 262 00:26:06,093 --> 00:26:08,362 Τώρα! Άντε! 263 00:26:26,714 --> 00:26:27,714 Κοίτα το. 264 00:26:38,592 --> 00:26:40,242 Θέλεις να φύγω με αυτό; 265 00:26:44,265 --> 00:26:45,865 Δεν το νομίζω. 266 00:26:55,642 --> 00:26:57,192 Είναι ακόμα θυμωμένη. 267 00:26:58,813 --> 00:27:01,897 Οπότε θέλω να φας τα διπλάσια, μωρό μου, γιατί πρέπει να ταΐσεις το μωρό τώρα. 268 00:27:02,017 --> 00:27:06,701 Έφαγα αρκετά. Αλλά εσύ δεν αντιμετωπίζεις τις πρωινές ναυτίες που αντιμετωπίζω εγώ. 269 00:27:06,821 --> 00:27:10,237 - Χωρίς να κουβαλάς μωρό, δεν μιλάς. - Ζώνη ασφαλείας. 270 00:27:10,357 --> 00:27:12,173 Πρέπει να φοράς ζώνη ασφαλείας. 271 00:27:12,293 --> 00:27:14,293 - Εντάξει. - Χωρίς αμφιβολία. 272 00:27:29,677 --> 00:27:31,577 Μην το πολεμάς, λευκό αγόρι. 273 00:27:31,879 --> 00:27:32,879 Κόνερ! 274 00:27:33,914 --> 00:27:35,883 Μην το πολεμάς! 275 00:27:37,985 --> 00:27:39,854 Κόνερ! 276 00:27:41,021 --> 00:27:43,390 Κόνερ! 277 00:27:46,360 --> 00:27:47,760 Κόνερ! 278 00:27:54,735 --> 00:27:55,935 Τι στο διάολο; 279 00:28:03,144 --> 00:28:04,144 Κάντας! 280 00:28:06,280 --> 00:28:09,182 Κάντας! Γαμώ το… 281 00:28:19,627 --> 00:28:22,377 Τι έκανες στη γυναίκα μου; Πού είναι; 282 00:28:26,834 --> 00:28:28,415 Πάρε με εδώ όταν τα έχεις. 283 00:28:28,535 --> 00:28:30,135 - Τι; - Τα λεφτά μου. 284 00:28:30,437 --> 00:28:31,487 Ποια λεφτά; 285 00:28:32,474 --> 00:28:35,774 Προσπάθησα να το συζητήσω μαζί σου σαν κύριος νωρίτερα, 286 00:28:36,076 --> 00:28:39,760 αλλά προφανώς χρειαζόσουν κάποιο επιπλέον κίνητρο για να ακούσεις τι έλεγα. 287 00:28:39,880 --> 00:28:43,097 Ξέκανες τον Κορνέλ. Ήταν μόλις 25 ετών. 288 00:28:43,217 --> 00:28:45,267 Μου έφερε περίπου 250 το χρόνο. 289 00:28:45,519 --> 00:28:47,768 Είχε τουλάχιστον 20 χρόνια υπηρεσίας ακόμα. 290 00:28:47,888 --> 00:28:51,838 Βγάλε πέντε που μπορεί να πέρασε στη φυλακή, οπότε μου χρωστάς πόσο; 291 00:28:53,894 --> 00:28:55,594 Έξι και δύο εκατομμύρια. 292 00:28:56,096 --> 00:28:57,131 Τι; 293 00:28:57,399 --> 00:28:59,066 Χαμένα κέρδη, Κόνελι. 294 00:29:00,134 --> 00:29:03,050 Αλλά για να σου δείξω ότι είμαι ένας λογικός επιχειρηματίας, 295 00:29:03,170 --> 00:29:07,788 θα προεξοφλήσω αυτό το ποσό για τον πληθωρισμό και άλλους μεταβλητούς λόγους, 296 00:29:07,908 --> 00:29:11,508 και θα πούμε ότι μου χρωστάς ακόμη στρόγγυλα δύο εκατομμύρια. 297 00:29:11,779 --> 00:29:13,614 Δεν έχω 2.000. 298 00:29:13,881 --> 00:29:16,417 Το ξέρω. Ο Δήμος σε πληρώνει σκατά. 299 00:29:21,221 --> 00:29:22,421 Τι είναι αυτό; 300 00:29:23,691 --> 00:29:26,140 Νότια. Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω με αυτό; 301 00:29:26,260 --> 00:29:30,360 Ένας χάρτης θησαυρού. Βρες έναν τρόπο να σώσεις τη γυναίκα σου, Κόνολι. 302 00:29:30,698 --> 00:29:32,948 Πόσο χρόνο νομίζεις ότι χρειάζεσαι; 303 00:29:33,934 --> 00:29:35,184 Είναι μεσημέρι. 304 00:29:36,704 --> 00:29:38,954 Σου δίνω διορία μέχρι τα μεσάνυχτα. 305 00:29:40,007 --> 00:29:41,507 Αυτό είναι αδύνατον. 306 00:29:43,811 --> 00:29:46,911 Έχε πίστη, σήκωσε τον εαυτό σου από τις μπότες σου. 307 00:29:47,147 --> 00:29:49,230 Βρες έναν τρόπο εκεί που δεν υπάρχει τρόπος. 308 00:29:49,350 --> 00:29:50,950 Σου θυμίζει κάτι αυτό; 309 00:29:51,318 --> 00:29:53,118 Τα κλειδιά στο ντουλαπάκι. 310 00:30:45,205 --> 00:30:46,205 Γαμώτο! 311 00:30:56,050 --> 00:30:57,350 Πρόσεχε, μαλάκα! 312 00:31:14,034 --> 00:31:15,484 Σε αγαπώ τόσο πολύ. 313 00:31:37,191 --> 00:31:38,691 Εντάξει, καριόληδες. 314 00:32:35,315 --> 00:32:36,315 Γαμώτο. 315 00:32:46,093 --> 00:32:49,296 Αδερφέ. Χρόνια και ζαμάνια. 316 00:32:49,797 --> 00:32:51,411 Ίσως όχι αρκετά χρόνια. 317 00:32:51,531 --> 00:32:53,681 Δεν θα ήμουν εδώ αν είχα επιλογή. 318 00:32:57,605 --> 00:33:00,605 - Κούνα το πόδι σου. - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 319 00:33:01,776 --> 00:33:03,426 Είπα κούνα το πόδι σου. 320 00:33:05,234 --> 00:33:07,034 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 321 00:33:08,582 --> 00:33:10,082 Δεν με άκουγες πριν. 322 00:33:11,618 --> 00:33:13,568 Και ξέρεις πώς τελείωσε αυτό. 323 00:33:16,391 --> 00:33:19,641 Θυμάσαι όταν πέθανε ο μπαμπάς; Ήσουν δώδεκα χρονών. 324 00:33:20,094 --> 00:33:23,001 Βρήκες ένα όπλο όταν η μαμά μάζευε τα πράγματά του. 325 00:33:23,565 --> 00:33:25,132 Ναι. Λοιπόν; 326 00:33:25,800 --> 00:33:29,369 Με σημάδεψες με αυτό το όπλο. Και σου είπα, 327 00:33:30,370 --> 00:33:34,041 "Αν με ξανασηκώσεις με το όπλο, θα σου σπάσω τα μούτρα". 328 00:33:37,512 --> 00:33:39,462 Ναι, αλλά δεν είμαστε 12 πια. 329 00:33:46,554 --> 00:33:48,656 Φύγε από πάνω μου! 330 00:34:19,487 --> 00:34:20,887 Φύγε από πάνω μου. 331 00:34:32,065 --> 00:34:34,181 Δεν θα μπορούσα να σε κουβαλάω για πάντα. 332 00:34:34,301 --> 00:34:36,504 Ναι. Προσαρμόστηκα. 333 00:34:37,404 --> 00:34:40,904 - Για πόσο καιρό, Τιμ; - Πόσο καιρό υποτίθεται ότι θα πάρει 334 00:34:41,175 --> 00:34:44,559 μέχρι να είμαι εντάξει που πυροβόλησα αυτούς τους ανθρώπους; 335 00:34:44,679 --> 00:34:47,681 Προσαρμόστηκα. Απλά το κάνεις. 336 00:34:54,722 --> 00:34:57,291 - Δεν είμαι εσύ. - Αυτό είναι καλό. 337 00:34:58,760 --> 00:35:00,110 Τι θέλεις, Κόνερ; 338 00:35:01,896 --> 00:35:05,146 Χρειάζομαι δύο εκατομμύρια δολάρια μέχρι τα μεσάνυχτα. 339 00:35:06,133 --> 00:35:09,633 Εντάξει, γιατί δεν το είπες; Πάω να φέρω το πορτοφόλι μου. 340 00:35:10,203 --> 00:35:11,653 Τι στο διάολο φίλε; 341 00:35:12,239 --> 00:35:15,575 Ταϊρόν Πέτις. Πήρε την Κάντας. 342 00:35:17,078 --> 00:35:20,478 - Σκότωσα έναν από τους δικούς του. - Δεν μαθαίνεις ποτέ; 343 00:35:21,115 --> 00:35:23,998 Δεν έχεις πυροβολήσει αρκετούς ανθρώπους σε αυτή τη ζωή; 344 00:35:24,118 --> 00:35:26,888 Αν φύγεις, θα πεθάνει. 345 00:35:27,387 --> 00:35:29,137 Θα πεθάνει ούτως ή άλλως. 346 00:35:31,191 --> 00:35:33,860 Όχι μόνο αυτή. Θα γίνεις θείος. 347 00:35:55,116 --> 00:35:56,116 Ναι. 348 00:35:58,952 --> 00:35:59,952 Ναι. 349 00:36:02,022 --> 00:36:03,222 Αν χρειαστεί. 350 00:36:04,324 --> 00:36:07,962 Δεν θέλω, γαμώτο. Ναι. 351 00:36:09,863 --> 00:36:10,863 Εντάξει. 352 00:36:23,678 --> 00:36:25,878 Δεν έχουμε άλλη οικογένεια, Τίμι. 353 00:36:26,413 --> 00:36:28,113 Ελπίζω να είναι κορίτσι. 354 00:36:30,585 --> 00:36:33,985 - Γιατί στο διάολο το έκανες αυτό; - Γιατί το έκανα αυτό; 355 00:36:34,221 --> 00:36:35,371 Ξέρεις γιατί. 356 00:36:36,256 --> 00:36:37,606 Πες μου τα πάντα. 357 00:36:39,794 --> 00:36:44,244 Γεια σας. Υπάρχουν αναφορές για πυροβολισμούς ενός αξιωματικού αναστολής στην πόλη, 358 00:36:44,364 --> 00:36:48,248 Ο αρχηγός αστυνομίας ανακοίνωσε την κατάσχεση όλων των βίντεο ασφαλείας της περιοχής. 359 00:36:48,368 --> 00:36:51,018 Μια τολμηρή κίνηση. Δέχεται ερωτήσεις τώρα. 360 00:36:51,139 --> 00:36:54,522 Υπάρχουν φήμες ότι αυτή η κατάσχεση γίνεται χωρίς ένταλμα. 361 00:36:54,642 --> 00:36:56,456 - Ισχύει; - Το ένταλμα είναι επιτόπου. 362 00:36:56,576 --> 00:36:59,927 Αρχηγέ Άλστον, γνωρίζεις τις άλλες φήμες ότι παρέχεις καταφύγιο 363 00:37:00,047 --> 00:37:03,164 - για τους εμπόρους ναρκωτικών στην πόλη; - Ποιος το είπε αυτό; 364 00:37:03,284 --> 00:37:06,768 Γνωρίζεις ότι λένε επίσης πως έχεις αυτή τη δουλειά, μόνο… 365 00:37:07,088 --> 00:37:12,838 επειδή εκμεταλλεύτηκες την κατάσταση με τους ομήρους, αλλιώς θα ήσασταν ακόμα στο γραφείο; 366 00:37:13,728 --> 00:37:16,464 Πολλοί άνθρωποι πέθαναν στη βάρδια μου. 367 00:37:17,865 --> 00:37:21,201 Πάντα θα υπομένω αυτόν τον πόνο κάθε μέρα. 368 00:37:22,837 --> 00:37:28,676 Και αυτός ο πόνος με οδηγεί να προστατεύω αυτή την πόλη. 369 00:37:31,178 --> 00:37:35,850 Αυτή την πόλη. Είναι όλα για εσάς. Οπότε μπορείς να το τυπώσεις αυτό. 370 00:37:36,316 --> 00:37:39,733 - Έχεις κάποιο σχόλιο για τα πρακτικά; - Αρχηγέ, είναι αλήθεια αυτοί οι ισχυρισμοί; 371 00:37:39,853 --> 00:37:41,103 Αρχηγέ, σχόλιο; 372 00:37:47,462 --> 00:37:49,811 Υπέροχο. Σχεδόν πίστεψα αυτές τις μαλακίες. 373 00:37:49,931 --> 00:37:54,181 - Φύγε από εδώ, με τρελαίνεις. - Τα κόλπα σου γίνονται όλο και μεγαλύτερα. 374 00:37:54,401 --> 00:37:56,851 Αν πετάξεις πολύ κοντά στον ήλιο, θα κάψεις τα φτερά σου 375 00:37:56,971 --> 00:38:00,321 - και όλων των άλλων στην πορεία. - Τι σε νοιάζει εσένα; 376 00:38:00,675 --> 00:38:02,425 Έχεις ακόμα τα λεφτά σου. 377 00:38:02,643 --> 00:38:03,924 Γιατί είσαι εδώ; 378 00:38:04,044 --> 00:38:08,202 Είχα οικογενειακές δουλειές να τακτοποιήσω και άκουσα για το φιάσκο σου, οπότε 379 00:38:08,349 --> 00:38:11,449 - Θέλω να δω την παράσταση. - Η παράσταση τελείωσε. 380 00:38:11,586 --> 00:38:14,886 Σε παρακολουθούμε όλοι, Αρχηγέ. Όλοι σε παρακολουθούμε. 381 00:38:20,862 --> 00:38:22,512 Ήμασταν κακοί, Τίμπο. 382 00:38:23,164 --> 00:38:26,514 Μόνο μια ομάδα ξέρω που μπορεί να τα καταφέρει. 383 00:38:28,903 --> 00:38:30,838 Δεν τελείωσε όπως ξεκίνησε. 384 00:38:31,271 --> 00:38:34,921 Όλα άλλαξαν για όλους εκείνη τη νύχτα, όχι μόνο για σένα, Τιμ. 385 00:38:35,509 --> 00:38:36,509 Όλοι. 386 00:38:37,178 --> 00:38:40,878 Έπρεπε όλοι να εξαφανιστούμε μέσα σε μια πόλη γεμάτη ανθρώπους. 387 00:38:41,414 --> 00:38:43,551 Ακόμα κι αν έχεις δίκιο… 388 00:38:55,129 --> 00:38:56,129 Σκατά. 389 00:39:05,807 --> 00:39:08,507 - Χαίρομαι που σας βλέπω, παιδιά. - Αρχηγέ. 390 00:39:09,744 --> 00:39:11,194 Φαίνεσαι χάλια, LT. 391 00:39:13,614 --> 00:39:14,964 - Τιμ. - Αρχηγέ. 392 00:39:16,317 --> 00:39:17,817 Πώς είναι ο Τζέρεμι; 393 00:39:19,487 --> 00:39:20,837 Είναι χαρούμενος. 394 00:39:21,388 --> 00:39:22,788 Είναι 20 χρονών. - 395 00:39:24,592 --> 00:39:26,864 - Μην πεις τίποτα άλλο. - Είσαι καλά; 396 00:39:27,394 --> 00:39:29,764 - Όχι. - Είναι ζωντανή; 397 00:39:30,932 --> 00:39:32,613 - Ναι. - Πού είναι; 398 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 Δεν ξέρω. 399 00:39:35,703 --> 00:39:37,738 Αλλά την έχει ο Ταϊρόν Πέτις. 400 00:39:39,173 --> 00:39:43,873 Αν μείνεις ακίνητη, θα βάλω τους δικούς μου να σου βγάλουν την ταινία από το στόμα. 401 00:39:52,987 --> 00:39:54,387 Πού είναι ο Κόνερ; 402 00:39:57,391 --> 00:39:58,941 Τι θα κάνεις με μένα; 403 00:39:59,227 --> 00:40:02,727 Αυτό εξαρτάται από το πόσο επινοητικός είναι ο σύζυγός σου. 404 00:40:06,567 --> 00:40:09,417 - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, παρακαλώ. - Πότε; 405 00:40:10,137 --> 00:40:11,137 Απόψε. 406 00:40:15,908 --> 00:40:18,608 - Ξέρει κανείς άλλος; - Κανείς, μόνο εμείς. 407 00:40:22,016 --> 00:40:26,353 Εντάξει. Παίρνουμε την ομάδα. Είναι οικογένεια. 408 00:40:27,121 --> 00:40:28,171 Οικογένεια. 409 00:40:29,090 --> 00:40:31,290 Η οικογένεια είναι υπερεκτιμημένη. 410 00:40:31,492 --> 00:40:33,542 Όχι αυτή η γαμημένη οικογένεια. 411 00:40:46,774 --> 00:40:49,190 Κ. Μίλερ, σίγουρα θέλεις να είσαι εδώ; 412 00:40:49,310 --> 00:40:50,310 Ναι. 413 00:40:51,846 --> 00:40:55,095 Αν θέλεις να αξιοποιήσεις τις δυνατότητές σου στη ζωή, πρέπει να εμφανίζεσαι. 414 00:40:55,215 --> 00:40:56,215 Κατανοητό; 415 00:41:02,623 --> 00:41:03,823 Ναι, μωρό μου! 416 00:41:06,193 --> 00:41:09,009 Ο Τόμι λέει πρέπει να πάρουμε ένα MacBook 2018. 417 00:41:09,129 --> 00:41:10,229 Τίποτα άλλο. 418 00:41:17,905 --> 00:41:18,905 Περίμενε. 419 00:41:22,843 --> 00:41:24,993 Με συγχωρείς, πρέπει να απαντήσω. 420 00:41:27,148 --> 00:41:28,248 Ποιος είναι; 421 00:41:30,818 --> 00:41:35,656 Ποιος είναι; Γαμώτο, κορίτσι. Αρχηγό; Φίλε, άντε γαμήσου. 422 00:41:41,095 --> 00:41:42,745 Κύριε Μίλερ, τι κάνεις; 423 00:41:43,852 --> 00:41:45,102 Εμφανίζομαι. 424 00:42:00,014 --> 00:42:02,817 - Πού είναι όλοι; - Περίμενες πάρτι έκπληξη; 425 00:42:07,855 --> 00:42:11,606 Ξέρω ότι δεν θα κάνατε πάρτι χωρίς εμένα. 426 00:42:11,726 --> 00:42:13,708 Μπουμ! Κόνερ, φίλε μου. 427 00:42:13,928 --> 00:42:14,928 Στιβ! 428 00:42:16,564 --> 00:42:19,213 Χαίρομαι που σε βλέπω, είσαι θέαμα για τα μάτια. 429 00:42:19,333 --> 00:42:21,969 Κρατήσου, θα την βρούμε. Στιβ. 430 00:42:22,169 --> 00:42:24,019 - Γεια Τιμ. - Πάει καιρός. 431 00:42:24,205 --> 00:42:27,005 - Πώς είσαι, αδερφέ; - Χαίρομαι που σε βλέπω. 432 00:42:27,174 --> 00:42:30,624 - Ξεκίνησα ήδη τόσο νωρίς, φίλε. - Έλα, θα σε χρειαστούμε. 433 00:42:31,345 --> 00:42:32,345 Αρχηγούλη. 434 00:42:34,148 --> 00:42:37,098 - Τα γαμημένα τα φιλαράκια μου. - Ναι… Ντουέιν. 435 00:42:37,218 --> 00:42:40,635 - Ντουέιν. Τα πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. - Αρχηγέ. 436 00:42:40,755 --> 00:42:42,905 Μην με κάνεις να σε τσακίσω, Τιμ. 437 00:42:45,026 --> 00:42:48,109 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι γίνεται; 438 00:42:48,229 --> 00:42:49,729 Ευχαριστώ που ήρθες. 439 00:42:52,333 --> 00:42:54,683 - Αρχηγέ. - Κατάλαβες τι συζητήσαμε; 440 00:42:56,637 --> 00:42:57,737 Ας το δούμε. 441 00:43:05,980 --> 00:43:09,096 Βρήκα τα σχέδια του ακινήτου από τον δημοτικό κώδικα. 442 00:43:09,216 --> 00:43:11,666 Είχε εκδοθεί άδεια για το δωμάτιο στο πίσω μέρος. 443 00:43:11,786 --> 00:43:17,138 Οπότε σε ποιανού ακριβώς ιδιοκτησία κοιτάμε και γιατί; 444 00:43:17,258 --> 00:43:19,471 - Κόνερ. - Γιατί δεν τους λες εσύ; 445 00:43:20,127 --> 00:43:21,377 Σήμερα το πρωί, 446 00:43:21,762 --> 00:43:25,812 Σκότωσα έναν κακοποιό που χτυπούσε έναν από τους αποφυλακισμένους μου. 447 00:43:26,200 --> 00:43:29,049 Αποδείχτηκε ότι ήταν ένα από τα παιδιά του Πέτις. 448 00:43:29,169 --> 00:43:30,217 Γαμώτο. 449 00:43:30,337 --> 00:43:32,937 Ναι, αφήστε τα. Έπιασαν την Κάντας. 450 00:43:35,042 --> 00:43:36,791 - Χρειαζόμαστε δύο εκατομμύρια. - Μπορεί να είναι παγίδα. 451 00:43:36,911 --> 00:43:38,611 Όχι, αν με ήθελαν νεκρό, 452 00:43:39,112 --> 00:43:40,412 Θα ήμουν νεκρός. 453 00:43:40,714 --> 00:43:44,433 Κοίτα, ό,τι κάναμε μέχρι τώρα ήταν κάτω από την κάλυψη της σημαίας. 454 00:43:44,553 --> 00:43:46,968 Ακόμα και όταν το Σώμα δεν ήταν. Αυτό δεν είναι έτσι, φίλε. 455 00:43:47,088 --> 00:43:49,937 Δεν έχουμε καμία κάλυψη. Αυτό είναι εκτός νόμου. 456 00:43:50,057 --> 00:43:52,006 - Πρέπει να το ξέρεις αυτό. - Είμαι μέσα. 457 00:43:52,126 --> 00:43:56,076 Η τελευταία φορά που ένιωσα ζωντανός, ήταν την τελευταία φορά που ήμασταν μαζί. 458 00:43:56,196 --> 00:43:59,413 Και όχι, τα πράγματα δεν τελείωσαν όπως τα θέλαμε, αλλά γαμώτο, 459 00:43:59,533 --> 00:44:01,015 όταν τηλεφώνησε ο Αρχηγέ, 460 00:44:01,135 --> 00:44:02,735 μόνο αυτό χρειαζόμουν. 461 00:44:05,072 --> 00:44:10,811 Δεν δίνω δεκάρα γιατί ξαναβρεθήκαμε, απλά χαίρομαι παιδιά. 462 00:44:11,445 --> 00:44:13,948 Εντάξει. Ποιο είναι το σχέδιο; 463 00:44:16,817 --> 00:44:20,654 Στο σκοτάδι, σπάστε και αρπάξτε. 464 00:44:21,856 --> 00:44:23,406 Επιστροφή στις 23:00. 465 00:44:24,225 --> 00:44:26,575 Ξέρεις κάτι; Τότε λείπει μόνο ένα πράγμα. 466 00:44:26,695 --> 00:44:29,743 Για να τα κάνουμε όλα αυτά, χρειαζόμαστε όπλα. Μεγάλα. 467 00:44:29,863 --> 00:44:31,513 - Διάολε ναι. - Πολλά. 468 00:44:40,941 --> 00:44:41,941 Ναι. 469 00:46:29,216 --> 00:46:30,698 Πέσε στο γαμημένο το έδαφος! 470 00:46:30,818 --> 00:46:31,868 Πέσε στο… 471 00:46:39,660 --> 00:46:40,660 Πέσε κάτω! 472 00:46:45,232 --> 00:46:47,267 Πέσε κάτω! Μην κουνιέσαι. 473 00:46:49,370 --> 00:46:50,970 Έι! Πρόσεχε! 474 00:46:59,614 --> 00:47:01,564 Ξεφεύγει! Πιάστε τον! 475 00:47:09,156 --> 00:47:11,506 - Ψηλά τα χέρια! - Άσε την να φύγει! 476 00:47:20,200 --> 00:47:22,050 Ως εδώ, καριόλη. 477 00:47:24,304 --> 00:47:25,554 Εμπρός, πες το. 478 00:47:25,907 --> 00:47:27,888 - Πες το εσύ. - Φίλε, είμαι πολύ βλάχος, 479 00:47:28,008 --> 00:47:30,324 ξέρεις ότι δεν μπορώ να το πω. Πες το, γαμιόλη. 480 00:47:30,444 --> 00:47:34,929 Καλά. Είμαστε η γαμημένη Δίωξη Ναρκωτικών, αράπη μου. 481 00:47:35,049 --> 00:47:37,932 Γαμηθείτε! Δεν είστε αστυνομικοί! Δεν μπορεί! 482 00:47:38,052 --> 00:47:40,602 Βέβαια, έχεις δίκιο. Δεν είμαστε. 483 00:47:41,221 --> 00:47:45,021 - Ξέρεις τι στο διάολο θέλουμε; - Δεν έχετε ιδέα ποιον ληστεύετε. 484 00:47:46,126 --> 00:47:48,326 - Εντάξει. Έλα, πάμε. - Γαμώτο. 485 00:47:58,472 --> 00:47:59,472 Το βρήκα. 486 00:48:04,111 --> 00:48:05,661 Κάποιος ζήτησε λεφτά; 487 00:48:09,491 --> 00:48:11,365 Δεν αφήνω αυτό το πράγμα να βγει στους δρόμους. 488 00:48:11,485 --> 00:48:12,485 Μαλάκες. 489 00:48:29,069 --> 00:48:31,319 Εντάξει, θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 490 00:48:41,716 --> 00:48:44,084 - Είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 491 00:48:45,018 --> 00:48:48,318 - Δεν ήταν καλά εκεί, τι συνέβη; - Είμαι καλά αδερφέ,. 492 00:48:50,355 --> 00:48:51,355 Τι συνέβη; 493 00:48:56,296 --> 00:48:57,696 Εκείνο το βράδυ… 494 00:48:59,099 --> 00:49:01,435 - Σε επηρεάζει ποτέ; - Ποιο βράδυ; 495 00:49:02,436 --> 00:49:04,036 - Ξέρεις ποιο. - Ναι. 496 00:49:04,171 --> 00:49:07,321 Έπρεπε να πάρω μια γαμημένη απόφαση, φίλε. Το έκανα. 497 00:49:08,342 --> 00:49:09,792 Τέλος της ιστορίας. 498 00:49:10,444 --> 00:49:15,194 - Πολλοί άνθρωποι πέθαναν εκείνο το βράδυ. - Ναι, αλλά θα τους είχαν σκοτώσει όλους. 499 00:49:15,316 --> 00:49:18,919 Σώσαμε ζωές. Σώσαμε πολλές γαμημένες ζωές. 500 00:49:19,987 --> 00:49:21,437 Τώρα προχωράμε. 501 00:49:23,323 --> 00:49:27,473 Έστειλα τους δικούς μου να πεθάνουν και τώρα πρέπει να ζήσω με αυτό. 502 00:49:27,729 --> 00:49:32,600 Εγώ όχι; Νομίζεις ότι κάθε μέρα δεν το σκέφτομαι αυτό; Άσε με να σου πω κάτι. 503 00:49:33,066 --> 00:49:37,866 Όταν κρέμονται τα πάντα, και πρέπει να πάρεις μια απόφαση μεταξύ θανάτου και θανάτου, 504 00:49:39,039 --> 00:49:41,789 δεν υπάρχουν λάθος επιλογές. Καμία. 505 00:49:43,811 --> 00:49:45,011 Καταλαβαίνεις; 506 00:49:47,782 --> 00:49:48,782 Ναι. 507 00:49:50,184 --> 00:49:51,434 Άφησέ το, φίλε. 508 00:49:52,920 --> 00:49:53,920 Έλα τώρα. 509 00:50:26,421 --> 00:50:28,388 Τι στο διάολο συνέβη εδώ; 510 00:50:35,763 --> 00:50:37,263 Ο γαμημένος ο Πέτις. 511 00:50:53,247 --> 00:50:55,082 Σχεδόν τα γάμησες όλα. 512 00:50:57,217 --> 00:50:58,217 Τι…; 513 00:50:58,987 --> 00:51:01,669 Αυτές οι γάτες μπήκαν και έμοιαζαν με την Δίωξη. 514 00:51:01,789 --> 00:51:03,489 - Πόσοι; - Πέντε. 515 00:51:05,425 --> 00:51:06,425 Γαμώτο. 516 00:51:09,296 --> 00:51:12,380 - Είδες τα πρόσωπά τους; Ήταν ο Πέτις; - Δεν ξέρω. 517 00:51:12,600 --> 00:51:14,148 Ισχυρίστηκε ότι ήσουν έτοιμος. 518 00:51:14,268 --> 00:51:16,951 Δεν πρόκειται να πω τίποτα. Μπορείς να με εμπιστευτείς. 519 00:51:17,071 --> 00:51:20,171 Απλά βγάλε το σκασμό, δεν πρόκειται να πεις τίποτα. 520 00:51:26,313 --> 00:51:27,613 Συγγνώμη, Ντάνι. 521 00:51:35,155 --> 00:51:37,305 Χρειάζομαι λίγη βοήθεια εδώ πέρα. 522 00:51:56,778 --> 00:51:58,778 - Θέλεις τζούρα; - Όχι. 523 00:52:00,715 --> 00:52:03,765 Θα το εκτιμούσα αν δεν το κάπνιζες αυτό κοντά μου. 524 00:52:05,119 --> 00:52:08,169 Την ακούς; Σεμνότυφη και τέτοια; 525 00:52:08,856 --> 00:52:12,626 Στην πραγματικότητα είναι έγκυος. Και τέτοια. 526 00:52:14,128 --> 00:52:15,128 Αλήθεια; 527 00:52:18,365 --> 00:52:20,115 Μπορώ να το σεβαστώ αυτό. 528 00:52:22,904 --> 00:52:24,204 Αγόρι ή κορίτσι; 529 00:52:24,604 --> 00:52:26,393 Δεν ξέρω. Μόλις σήμερα το έμαθα. 530 00:52:29,242 --> 00:52:32,792 Σβήσε αυτό το πράγμα, αράπη. Έμαθες ότι είναι έγκυος. 531 00:52:37,317 --> 00:52:38,452 Και, 532 00:52:39,487 --> 00:52:42,887 ο κακός γκάνγκστερ Πέτις σου χάλασε την τέλεια μέρα. 533 00:52:43,356 --> 00:52:47,007 - Εννοώ, δεν είναι και τόσο τέλεια. - Εννοείς ότι υπάρχουν ρωγμές; 534 00:52:47,127 --> 00:52:49,664 Πίσω από τον λευκό, τέλειο φράχτη; 535 00:52:50,597 --> 00:52:52,797 Εννοώ ότι τίποτα δεν είναι τέλειο. 536 00:52:53,901 --> 00:52:56,001 Αγωνιζόμαστε όπως όλοι οι άλλοι. 537 00:52:58,271 --> 00:53:03,171 Ο Κόνερ συμβιβάζεται με μία δουλειά χαμηλού επιπέδου, ενώ ξέρω ότι είναι για πιο πολλά. 538 00:53:05,046 --> 00:53:07,596 Πώς είναι αυτό πρότυπο για το μωρό μου; 539 00:53:12,398 --> 00:53:13,548 Έχεις παιδιά; 540 00:53:16,423 --> 00:53:19,623 - Έχεις οικογένεια; - Οι δρόμοι είναι οικογένειά μου. 541 00:53:21,729 --> 00:53:26,029 Η λεγόμενη μητέρα μου με άφησε σε μια γωνία λίγο μετά τη γέννησή μου. 542 00:53:26,901 --> 00:53:27,901 Λυπάμαι. 543 00:53:33,074 --> 00:53:35,155 - Ναι; - Τι στο διάολο έκανες; 544 00:53:35,275 --> 00:53:37,511 - Πότε; - Μην με προσβάλλεις. 545 00:53:37,712 --> 00:53:40,648 Σου είπα ότι η νότια πλευρά ήταν εκτός ορίων. 546 00:53:41,215 --> 00:53:42,215 Το είπες. 547 00:53:43,116 --> 00:53:47,182 Κι εγώ είμαι εδώ, στο γραφείο μου, μετά το ωράριο, κοιτάζοντας τη δουλειά μου 548 00:53:47,621 --> 00:53:52,205 και αναρωτιέμαι γιατί με παίρνει ο αρχηγός της αστυνομίας και μου γαμάει τη μαστούρα. 549 00:53:52,325 --> 00:53:54,709 Μην ξεχνάς γιατί είσαι στο γραφείο. 550 00:53:54,829 --> 00:53:56,411 Σε βοήθησα να το πάρεις. 551 00:53:56,531 --> 00:53:59,881 Θα μπορούσα να σε βοηθήσω να το χάσεις, γαμημένε μαλάκα. 552 00:54:05,840 --> 00:54:09,810 Φαίνεται ότι ο άντρας σου έρχεται να πάρει την κυρία του. 553 00:54:10,678 --> 00:54:14,128 Και το μωρό του. Πως σου φαίνεται αυτό για θετικό πρότυπο; 554 00:54:22,389 --> 00:54:26,641 Πρέπει να πω, ήταν τιμή μου να ξαναντυθώ μαζί σας, καριόληδες. 555 00:54:26,761 --> 00:54:29,310 Μην μας γίνεσαι τόσο γλυκανάλατος τώρα, αρχηγέ. 556 00:54:29,430 --> 00:54:30,745 Τι λες; 557 00:54:30,865 --> 00:54:33,634 1875, τρία μηδενικά. 558 00:54:35,536 --> 00:54:36,886 Δεν είναι αρκετό. 559 00:54:37,377 --> 00:54:40,377 Δεν πειράζει. Απλά πάρτε το μερίδιό σας, εντάξει; 560 00:54:40,674 --> 00:54:43,978 Είμαι εδώ για σένα, φίλε. Όχι για τα λεφτά. 561 00:54:50,084 --> 00:54:52,234 Ξεκίνα ένα ταμείο για το κολέγιο. 562 00:54:55,254 --> 00:54:57,254 Θα μου άρεσε νέα μονοκατοικία. 563 00:54:57,525 --> 00:55:00,625 - Σίγουρα. - Να βλέπεις τη Μπέκι στην πίσω βεράντα. 564 00:55:00,995 --> 00:55:03,243 Είμαστε εδώ για σένα. Σ' αγαπώ, αδερφέ. 565 00:55:03,363 --> 00:55:06,013 Σου… σου διαφεύγει τι συμβαίνει εδώ πέρα; 566 00:55:07,969 --> 00:55:11,016 - Παραιτήθηκα από τη δουλειά μου. - Δεν σ' το ζητήσαμε. 567 00:55:11,138 --> 00:55:13,688 Φίλε, εσείς οι λευκοί είστε τρελοί. 568 00:55:21,916 --> 00:55:23,598 Νόμιζα ότι μπορεί να πέθανες. 569 00:55:23,718 --> 00:55:26,968 - Δώσ' την μου. - Τι; Ο λόγος μου δεν σου αρκεί; 570 00:55:27,354 --> 00:55:28,421 Όχι. 571 00:55:29,190 --> 00:55:32,290 Αν θέλεις τα λεφτά σου, απόδειξε ότι είναι ζωντανή. 572 00:55:33,594 --> 00:55:35,344 Όπως επιθυμείς, καουμπόη. 573 00:55:39,534 --> 00:55:40,635 Πες γεια. 574 00:55:43,704 --> 00:55:44,852 Γεια σου. 575 00:55:44,972 --> 00:55:47,320 Μωρό μου; Ερχόμαστε να σε πάρουμε, μωρό μου. 576 00:55:47,440 --> 00:55:50,224 - Κόνερ. - Κάντας! Μην της κάνεις κακό, γαμώτο! 577 00:55:50,344 --> 00:55:53,326 Θα σου στείλω τη διεύθυνση. Αν έρθεις με τους μπάτσους… 578 00:55:53,446 --> 00:55:57,146 - Νομίζω ότι ξέρεις τη συμφωνία. - Μην της κάνεις κακό, γαμώτο. 579 00:56:02,790 --> 00:56:03,990 Τι θα κάνουμε; 580 00:56:04,358 --> 00:56:06,507 Θα πάρω τα λεφτά μου και θα την αφήσω να φύγει. 581 00:56:06,627 --> 00:56:08,448 Ακόμα εμπιστεύεσαι αυτούς τους λευκούς; 582 00:56:08,596 --> 00:56:11,646 - Ένα από αυτούς. - Φίλε, είναι κι αυτός φίδι. 583 00:56:11,766 --> 00:56:15,872 Είναι όλα φίδια και θα μας δαγκώσουν στον κώλο αν τον αφήσουμε να φύγει. 584 00:56:16,003 --> 00:56:17,003 Εμείς; 585 00:56:19,473 --> 00:56:21,773 Μαλάκα, αυτή είναι η επιχείρησή μου. 586 00:56:22,143 --> 00:56:24,543 Και δεν μου αρέσει που με αμφισβητείς. 587 00:56:27,214 --> 00:56:28,914 Να σου κάνω μια ερώτηση. 588 00:56:29,784 --> 00:56:31,584 - Πεινάς; - Όχι, κύριε. 589 00:56:32,286 --> 00:56:33,386 Θέλεις κάτι; 590 00:56:34,088 --> 00:56:35,169 Όχι. 591 00:56:35,289 --> 00:56:39,739 Τότε όταν σου λέω ποια είναι η συμφωνία, δε θέλω να ακούσω πώς μπορεί να ήταν. 592 00:56:43,297 --> 00:56:44,597 Κατανοητό. 593 00:56:45,532 --> 00:56:46,782 Δικό μου λάθος. 594 00:56:48,236 --> 00:56:51,619 Αλλά είμαι μαζί σου από τότε που ξεκίνησες αυτή τη μαλακία. 595 00:56:51,739 --> 00:56:53,440 Και θα σου πω το εξής, 596 00:56:53,674 --> 00:56:58,424 αν αφήσουμε αυτούς τους λευκούς να ζήσουν, τίποτα από όλα αυτά δεν θα έχει σημασία. 597 00:56:59,346 --> 00:57:02,650 Γιατί θα είμαστε στα βόρεια. Να κάνουμε τη ζωή μας. 598 00:57:03,483 --> 00:57:06,533 Και μπορεί να μην είμαι εδώ για να σε προστατέψω. 599 00:57:11,359 --> 00:57:15,109 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. - Σταμάτα να είσαι αδιάκριτη. 600 00:57:16,931 --> 00:57:18,031 Είχες δίκιο. 601 00:57:20,167 --> 00:57:21,267 Βοήθησέ μας. 602 00:57:22,937 --> 00:57:27,387 Άσε μας φύγουμε, να πάμε κάπου που δεν θα χρειάζεται να προσέχουμε κάθε βράδυ. 603 00:57:28,109 --> 00:57:29,859 Θέλεις να σε βοηθήσω; 604 00:57:30,244 --> 00:57:32,494 Δεν είσαι εδώ επειδή είσαι ηλίθιος. 605 00:57:33,848 --> 00:57:37,098 Δεν έχει άδικο, το να αφήσεις μάρτυρες θα ήταν ηλίθιο. 606 00:57:39,186 --> 00:57:42,036 Αλλά αν φύγουμε, δεν θα υπάρχουν μάρτυρες. 607 00:57:45,626 --> 00:57:49,076 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να εγγυηθείς ότι δεν θα μιλήσουν. 608 00:57:55,903 --> 00:57:57,718 Σίγουρα δεν μπορώ να σου αλλάξω γνώμη; 609 00:57:57,838 --> 00:58:01,522 Όχι, κύριε. Έχει όλο το πλεονέκτημα και κανέναν λόγο να κλιμακώσει. 610 00:58:01,642 --> 00:58:03,858 - Και αν το κάνει; - Δεν θα το κάνει. 611 00:58:03,978 --> 00:58:05,328 Δεν βγάζει νόημα. 612 00:58:06,914 --> 00:58:10,331 - Εγώ και ο Τιμ το έχουμε. - Εντάξει, αν με χρειαστείς, είμαι έτοιμος. 613 00:58:10,451 --> 00:58:13,401 - Ενημέρωσέ με όταν την έχεις. - Θα το κάνω. 614 00:58:25,666 --> 00:58:28,282 Ο Ντάνι Φιλντς είναι ο μεγαλύτερος έμπορος νότια. 615 00:58:28,402 --> 00:58:30,551 Αυτό το χτύπημα έγινε με δύναμη και ακρίβεια 616 00:58:30,671 --> 00:58:34,488 και το ότι δεν πήραν τα ναρκωτικά με οδηγεί να πιστέψω ότι δεν ήταν ο αντίπαλός τους. 617 00:58:34,608 --> 00:58:37,778 - Θα ρωτήσουμε τον Ντάνι όταν φτάσει εκεί. - Πέθανε. 618 00:58:39,914 --> 00:58:41,996 - Γαμημένη καρδιακή προσβολή. - Τι; 619 00:58:42,116 --> 00:58:45,566 - Δεν έκανες κοιλιακή μαρμαρυγή; - Ήταν γεμάτος ναρκωτικά. 620 00:58:47,054 --> 00:58:49,971 Καλά. Ήταν ντυμένοι Δίωξη. Μίλησα με τους ομοσπονδιακούς, 621 00:58:50,091 --> 00:58:52,106 δεν έχουν κάνει τίποτα εδώ γύρω. 622 00:58:52,226 --> 00:58:54,608 Καθάρισαν τους τοίχους και τους κουβάδες, 623 00:58:54,728 --> 00:58:57,378 πήραν ναρκωτικά αξίας ενός εκατομμυρίου από τους δρόμους. 624 00:58:57,498 --> 00:59:02,303 Η ερώτησή μου λοιπόν είναι, θα τους συλλάβουμε ή θα τους επαινέσουμε; 625 00:59:02,636 --> 00:59:05,336 - Κάποιο στοιχείο; - Μπα, είναι φαντάσματα. 626 00:59:05,506 --> 00:59:08,606 Βρήκαμε δύο χορευτές, η περίπολος τους φέρνει τώρα. 627 00:59:08,742 --> 00:59:11,979 Χριστέ μου. Αυτό είναι χάσιμο χρόνου. 628 00:59:15,082 --> 00:59:16,732 Φέρτε μου κάτι αληθινό. 629 00:59:20,888 --> 00:59:23,038 Κάτι δεν πάει καλά με τον αρχηγό. 630 00:59:23,791 --> 00:59:25,091 Είναι αγχωμένος. 631 00:59:26,427 --> 00:59:27,527 Μπα. 632 00:59:28,763 --> 00:59:30,213 Είναι διαφορετικός. 633 00:59:31,866 --> 00:59:33,616 Είπα ότι είναι αγχωμένος. 634 00:59:42,142 --> 00:59:43,142 Πεινάς; 635 00:59:46,280 --> 00:59:48,296 Φέρε μου ένα σάντουιτς με ψάρι, φίλε. 636 00:59:48,416 --> 00:59:51,085 - Ποιος; - Εσύ, αράπη! Τι εννοείς ποιος; 637 00:59:52,786 --> 00:59:53,786 Εντάξει. 638 00:59:55,156 --> 00:59:56,706 Αυτή είναι η μαλακία. 639 01:00:08,769 --> 01:00:10,219 Πάω να ανακουφιστώ. 640 01:00:11,438 --> 01:00:13,320 Θα σε αφήσω να κάνεις το ίδιο όταν επιστρέψω. 641 01:00:13,440 --> 01:00:14,440 Ευχαριστώ. 642 01:00:38,199 --> 01:00:41,135 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, 643 01:00:42,103 --> 01:00:44,353 αγιασθήτω το όνομά Σου. 644 01:01:19,172 --> 01:01:20,172 Γαμώτο. 645 01:01:30,150 --> 01:01:33,450 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να μπεις και να βγεις από εδώ. 646 01:01:33,654 --> 01:01:37,554 Όποιος θέλει να με πλησιάσει, καλύτερα να έρθει πρόσωπο με πρόσωπο! 647 01:02:26,907 --> 01:02:28,807 Αυτό μπορεί να γίνει άσχημο. 648 01:02:36,116 --> 01:02:37,766 Σκέφτηκες κανένα όνομα; 649 01:02:38,420 --> 01:02:39,520 Όχι ακόμα. 650 01:02:40,287 --> 01:02:42,487 Αν είναι αγόρι, μου αρέσει το Τιμ. 651 01:02:44,792 --> 01:02:46,042 Δεν είναι κακό. 652 01:02:48,295 --> 01:02:50,391 Κόνερ Τζούνιορ, ούτε αυτό είναι κακό. 653 01:02:53,800 --> 01:02:54,800 Κορίτσι; 654 01:02:55,936 --> 01:02:56,936 Μίλι. 655 01:02:59,139 --> 01:03:01,308 - Γιαγιά. - Ναι. 656 01:03:04,245 --> 01:03:06,645 Γιατί δεν πήγες στην κηδεία της μαμάς; 657 01:03:07,414 --> 01:03:09,314 Ήμουν σε ένα σκοτεινό μέρος. 658 01:03:11,418 --> 01:03:14,922 - Πρέπει να σου πω κάτι, Κόνερ. - Μην το κάνεις. 659 01:03:15,422 --> 01:03:18,022 Όλοι τα σκατώνουν. Μην ανησυχείς γι' αυτό. 660 01:03:23,831 --> 01:03:26,581 Αυτό μπορεί να τελειώσει άσχημα, έχεις δίκιο. 661 01:03:27,835 --> 01:03:29,035 Αλλά αν γίνει, 662 01:03:31,138 --> 01:03:33,774 δεν υπάρχει κανείς άλλος με τον οποίο θα προτιμούσα να πεθάνω πολεμώντας μαζί του. 663 01:03:38,879 --> 01:03:41,962 Μπορείς να σταματήσεις εδώ; Πρέπει να κατουρήσω. 664 01:03:42,082 --> 01:03:43,082 Ναι. 665 01:03:46,020 --> 01:03:47,020 Αρχηγό. 666 01:03:47,187 --> 01:03:50,372 Αφού είσαι στην πόλη, χρειάζομαι εσένα και την ομάδα σου. 667 01:03:50,492 --> 01:03:53,140 Δεν δουλεύουμε πια. Το ξέρεις αυτό. 668 01:03:53,260 --> 01:03:56,511 Είσαι σίγουρος; Ένα σπίτι με ναρκωτικά χτυπήθηκε 669 01:03:56,631 --> 01:04:00,281 με στρατιωτική ακρίβεια, πήραν πολλά χρήματα. 670 01:04:00,501 --> 01:04:03,101 Όπως είπα, δεν δουλεύουμε πια. 671 01:04:03,638 --> 01:04:07,488 Δεν θα ήθελα να δημοσιοποιηθεί ο ρόλος σου στην κρίση των ομήρων. 672 01:04:08,743 --> 01:04:12,946 Εκπαιδεύτηκα για πόλεμο. Πολεμάω για να νικήσω. Τι σημαίνει αυτό; 673 01:04:13,213 --> 01:04:18,165 Αν χρειαστεί να διαλέξω εμένα ή εσένα, διαλέγω εμένα κάθε φορά. 674 01:04:18,285 --> 01:04:21,735 Νομίζεις ότι κάποιος θα πιστέψει εσένα αντί για μένα; 675 01:04:24,626 --> 01:04:28,662 Να θυμάσαι ένα πράγμα. Δεν υπάρχει τίποτα ανεπίσημο. 676 01:04:30,331 --> 01:04:31,531 Αρχηγέ. 677 01:04:36,303 --> 01:04:37,519 - Εμπρός; - Έρχεσαι; 678 01:04:37,639 --> 01:04:41,356 Όχι, δεν έρχομαι! Η Μπέκι είναι εδώ και τα έχει σπάσει όλα. 679 01:04:41,476 --> 01:04:44,345 - Κλείσε το αναθεματισμένο τηλέφωνο… - Τι; 680 01:04:46,981 --> 01:04:48,481 Γαμώτο. 681 01:04:49,517 --> 01:04:50,617 Γαμώτο. 682 01:04:50,785 --> 01:04:55,285 - Όχι! - Γαμώτο, δεν ακούω καν τη σκέψη μου. Άκου. 683 01:05:59,854 --> 01:06:02,490 Εντάξει, έλα. Πάμε. 684 01:06:05,926 --> 01:06:08,162 - Καλύτερα; - Ας το κάνουμε. 685 01:06:35,890 --> 01:06:38,640 Βλέπεις ένα λευκό κορίτσι να περνάει από εδώ; 686 01:06:39,059 --> 01:06:41,309 Μαζέψτε τα πράγματά σας και φύγετε. 687 01:06:48,268 --> 01:06:50,468 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 688 01:06:59,613 --> 01:07:01,413 Φύγετε, τώρα. 689 01:07:02,249 --> 01:07:03,649 Μάλιστα κύριε. 690 01:08:11,084 --> 01:08:14,334 Είσαι έγκυος. Δεν θέλω να σε πληγώσω, αλλά θα το κάνω. 691 01:08:20,260 --> 01:08:24,210 Αυτό παθαίνει ένας αράπης που προσπαθεί να είναι καλός με μια σκύλα. 692 01:08:38,713 --> 01:08:40,748 Ήρθα δω τον Ταϊρόν Πέτις. 693 01:08:42,617 --> 01:08:43,967 Έχω τα λεφτά του. 694 01:08:59,299 --> 01:09:01,134 - Δύο κλικ έξω. - Ναι. 695 01:09:01,936 --> 01:09:04,886 Δεν ήθελα να ενεργοποιήσω τον ανιχνευτή του Κόνολι, αλλά, 696 01:09:05,006 --> 01:09:07,456 δεν μπορώ να αφήσω έναν στρατιώτη πίσω. 697 01:09:09,676 --> 01:09:10,876 Είσαι έτοιμος; 698 01:09:12,112 --> 01:09:14,662 - Πάμε να την πάρουμε. - Ας το κάνουμε. 699 01:09:23,591 --> 01:09:25,541 Πάρε τους ιμάντες τους, φίλε. 700 01:09:30,330 --> 01:09:33,580 - Πάρε τις τσάντες. Πάμε να φύγουμε. - Ελάτε, από εδώ. 701 01:10:49,977 --> 01:10:52,677 Εντάξει, εδώ είμαι. Πού είναι η γυναίκα μου; 702 01:10:58,686 --> 01:11:01,569 Ναι! 703 01:11:01,689 --> 01:11:05,489 Η Αϊτή δεν έχει νικήσει τις ΗΠΑ στο ποδόσφαιρο εδώ και 20 χρόνια. 704 01:11:06,527 --> 01:11:08,127 Αλλά πίσω στη δουλειά. 705 01:11:14,001 --> 01:11:15,101 Μετρήστε τα. 706 01:11:16,403 --> 01:11:20,353 Η συμφωνία είναι ότι μόλις πάρω τα δύο εκατομμύρια μου, θα την δεις. 707 01:11:20,875 --> 01:11:23,491 Αυτό θα γίνει αφού επιβεβαιωθεί η καταμέτρηση. 708 01:11:23,611 --> 01:11:27,511 - Θέλω να τη δω τώρα αμέσως. - Μην μου κάνεις γαμημένες απαιτήσεις! 709 01:11:28,049 --> 01:11:30,899 Θα σας σκοτώσω και τους δύο εκεί που στέκεσαι. 710 01:11:31,052 --> 01:11:32,767 Ξέρω ότι σκότωσες τον Χοακίν. 711 01:11:32,887 --> 01:11:36,737 Οπότε… Αυτός ο μικρός μπάσταρδος με έκλεψε. Το θεωρώ απαράδεκτο. 712 01:11:38,593 --> 01:11:39,907 1.85. 713 01:11:40,027 --> 01:11:42,977 - Γρήγορο. - Μετράμε εκατομμύρια επί εκατομμυρίων. 714 01:11:43,097 --> 01:11:45,797 - Ξέρω το μέτρημα. - Οπότε είσαι πιο κάτω. 715 01:11:45,933 --> 01:11:48,669 Ίσως. Πήραμε ό,τι υπήρχε. 716 01:11:49,137 --> 01:11:53,340 Πήρα επίσης προϊόντα αξίας ενός εκατομμυρίου δολαρίων από το δρόμο. 717 01:11:53,908 --> 01:11:56,458 Αυτό πρέπει να έχει κάποια αξία για σένα. 718 01:12:01,649 --> 01:12:02,899 Ακολουθήστε με. 719 01:12:09,156 --> 01:12:12,059 - Μωρό μου. - Κόνερ. 720 01:12:14,061 --> 01:12:17,161 - Σου έκαναν κακό; - Δεν θα μας αφήσουν να φύγουμε. 721 01:12:21,268 --> 01:12:23,018 Ευχαριστώ πολύ. 722 01:12:24,972 --> 01:12:26,153 Για ποιο λόγο; 723 01:12:26,273 --> 01:12:29,309 Γαμώτο, κάποιος εδώ δεν ξέρει. 724 01:12:29,744 --> 01:12:30,894 Δεν ξέρει τι; 725 01:12:31,746 --> 01:12:34,829 Πώς νομίζεις ότι κατάλαβα ποιος ήσουν όταν σε είδα; 726 01:12:34,949 --> 01:12:37,949 Πώς νομίζεις ότι ήξερα πού έφαγες πρωινό το πρωί; 727 01:12:38,386 --> 01:12:40,868 Πώς νομίζεις ότι ήξερα ότι ήσουν το τέλειο άτομο 728 01:12:40,988 --> 01:12:44,688 για να χτυπήσω τον ανταγωνιστή μου χωρίς να μου το ανταποδώσει; 729 01:12:45,960 --> 01:12:47,542 Δεν ξέρω ιδέα τι λέει. 730 01:12:47,662 --> 01:12:50,262 Έχω μία, δυο, τρεις σφαίρες… 731 01:12:50,631 --> 01:12:54,149 που λένε ότι ξέρεις ακριβώς τι στο διάολο εννοώ. 732 01:13:03,778 --> 01:13:06,128 Θυμήσου, έπρεπε να εξαφανιστούμε. 733 01:13:06,914 --> 01:13:09,214 Ούτε δουλειά, ούτε οικογένεια. 734 01:13:10,852 --> 01:13:12,733 - Χριστέ μου, Τιμ. - Κοίτα αυτά τα σκατά. 735 01:13:12,853 --> 01:13:14,403 Κοίτα τις φλέβες μου. 736 01:13:15,957 --> 01:13:20,361 Αυτός το προμήθευσε. Δεν μπορούσα να τον πληρώσω. Τώρα χρωστάω. 737 01:13:23,431 --> 01:13:24,531 Του χρωστάς; 738 01:13:25,432 --> 01:13:29,083 - Είμαι ο γαμημένος αδερφός σου. - Γαμώτο, σαν το Brady Bunch γίναμε. 739 01:13:29,203 --> 01:13:30,753 Εξαιτίας σου, 740 01:13:31,138 --> 01:13:34,008 δεν μπορώ να κοιμηθώ τη νύχτα. 741 01:13:35,076 --> 01:13:37,892 Βλέπω τη γαμημένη τη φάτσα του. Με στοιχειώνει κάθε… 742 01:13:38,012 --> 01:13:39,861 - Δεν αποφάσισα εγώ! - Κάθε βράδυ! 743 01:13:39,981 --> 01:13:42,463 Δεν ήταν δική μου απόφαση! Έπαιρνα εντολές. 744 01:13:42,583 --> 01:13:46,333 - Περίμενε, τι; Ποιες γαμημένες εντολές; - Αναμέτρηση της Μπράουνσβιλ. 745 01:13:46,453 --> 01:13:49,003 - Παίρναμε εντολές. - Περίμενε. 746 01:13:49,423 --> 01:13:53,387 Εσείς ήσασταν τα φαντάσματα που σκότωσαν τους ανθρώπους μου εκείνη την ημέρα; 747 01:13:53,728 --> 01:13:56,478 Νόμιζα ότι σου είχαν ξεβράσει στο Αφγανιστάν. 748 01:13:56,764 --> 01:13:59,566 Αυτή είναι η επίσημη ιστορία. Ανεπίσημα… 749 01:14:00,101 --> 01:14:02,751 κάναμε τη βρώμικη δουλειά για τον θείο Σαμ. 750 01:14:04,872 --> 01:14:06,954 Αυτός ήταν ο γαμημένος καθηγητής μου στο λύκειο. 751 01:14:07,074 --> 01:14:10,091 Ο προπονητής μου στο μπάσκετ. Οι μόνοι που νοιαζόμουν στον γαμημένο κόσμο. 752 01:14:10,211 --> 01:14:12,894 Εγώ πυροδότησε την έκρηξη. Εγώ ήμουν. 753 01:14:13,014 --> 01:14:15,463 Ίσως εσύ πρέπει να φας αυτή τη σφαίρα στο κεφάλι. 754 01:14:15,583 --> 01:14:20,855 Όχι… Βάλ' την εδώ, γαμώτο. 755 01:14:24,692 --> 01:14:26,492 Απλά άφησέ τους να φύγουν. 756 01:14:26,694 --> 01:14:30,164 Έχω φάση σαν τον Κάιν και τον Άβελ εδώ μέσα. 757 01:14:30,330 --> 01:14:33,552 Μην λυπάσαι πολύ. Ο μικρός αδερφός δεν είχε πραγματικά επιλογή. 758 01:14:33,801 --> 01:14:36,570 Κάποιοι θάνατοι παίζονται από τύχη, 759 01:14:37,504 --> 01:14:39,504 και κάποιοι από την ικανότητα. 760 01:14:40,073 --> 01:14:41,523 Άσε τους να φύγουν. 761 01:14:46,447 --> 01:14:47,847 Πήρα τα λεφτά μου. 762 01:14:48,983 --> 01:14:50,933 Δεν θέλω να τους ξαναδώ ποτέ. 763 01:14:52,253 --> 01:14:54,003 Αδερφέ, γίνεσαι μαλθακός; 764 01:14:55,056 --> 01:14:56,906 Χρησιμοποίησε το μυαλό σου. 765 01:14:57,224 --> 01:14:59,674 Μόλις χτύπησαν τους ανταγωνιστές μας στα νότια. 766 01:14:59,794 --> 01:15:02,910 Είναι νεκροί στους δρόμους. Δεν χρειάζεται να κάνουμε αυτές τις μαλακίες. 767 01:15:03,030 --> 01:15:05,130 Αδερφέ, δεν με δαγκώνουν αυτά… 768 01:15:23,017 --> 01:15:24,667 Προσοχή! Έλα, μωρό μου! 769 01:15:29,957 --> 01:15:32,157 Πάμε να φύγουμε από εδώ! 770 01:15:33,761 --> 01:15:34,761 Ελάτε. 771 01:16:19,040 --> 01:16:21,275 Μωρό μου. Τιμ! 772 01:16:24,660 --> 01:16:25,660 Θεέ μου. 773 01:16:25,780 --> 01:16:27,194 Κόνερ, είσαι καλά; 774 01:16:27,314 --> 01:16:29,130 - Άντε γαμήσου, αιμορραγεί. - Φύγε. 775 01:16:29,250 --> 01:16:31,298 - Πρέπει να φύγουμε. - Φύγε από πάνω του! 776 01:16:31,418 --> 01:16:35,569 Άκου! Ο Πέτις θέλει μόνο τα λεφτά του. Το χρέος σου, το χρέος μου, πληρώθηκε. 777 01:16:35,689 --> 01:16:39,640 Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί. Σε παρακαλώ, αγωνίζομαι εδώ, για σένα, μαζί σου. 778 01:16:39,760 --> 01:16:43,244 Εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε αυτό. Έλα, σήκω, μπορούμε. Τα καταφέρνουμε. 779 01:16:43,364 --> 01:16:44,964 Έλα εδώ, μωρό μου. 780 01:16:47,468 --> 01:16:48,702 Πάμε. 781 01:16:49,538 --> 01:16:53,874 Σημαδέψτε όλοι, όταν πω να πυροβολήσετε, κρατήστε το δάχτυλο στη σκανδάλη. 782 01:16:54,208 --> 01:16:57,108 Μην το αφήσετε μέχρι να πεθάνουν όλοι. 783 01:16:58,712 --> 01:16:59,712 Ένα. 784 01:17:02,349 --> 01:17:03,931 - Δύο. - Πάμε. 785 01:17:04,051 --> 01:17:06,086 Ελεύθερο! 786 01:17:09,023 --> 01:17:11,605 Γαμώτο, όλοι ξέρετε ότι χαίρεστε που με βλέπεις. 787 01:17:11,725 --> 01:17:14,008 - Σου είπα ότι το έχουμε. - Ναι, το βλέπω. 788 01:17:14,128 --> 01:17:16,678 Ο Πέτις είναι ακόμα ζωντανός, είναι πίσω. 789 01:17:17,331 --> 01:17:18,331 Εντάξει. 790 01:17:19,200 --> 01:17:21,100 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 791 01:17:21,435 --> 01:17:24,337 Ένα, δύο, πάμε. 792 01:17:26,540 --> 01:17:27,590 Κουνηθείτε. 793 01:18:18,892 --> 01:18:20,042 Είμαι άοπλος! 794 01:18:20,661 --> 01:18:23,797 - Βγαίνω έξω! - Χέρια! 795 01:18:23,964 --> 01:18:26,214 Δείξε μου τα γαμημένα τα χέρια σου! 796 01:18:33,083 --> 01:18:34,889 Το σκατόπραμα που προκαλεί προβλήματα; 797 01:18:35,009 --> 01:18:36,877 - Ναι. - Σκατόπραγμα; 798 01:18:38,179 --> 01:18:41,628 Δεν ασχολούμαι με την αξία μου, αλλά τη δική σου. 799 01:18:41,748 --> 01:18:43,197 Εσύ σκοτώνεις τους δικούς σου. 800 01:18:43,317 --> 01:18:45,917 - Σκότωσες τον Χοακίν. - Μη μου κάνεις κήρυγμα. 801 01:18:46,754 --> 01:18:52,374 Αυτή η χώρα χτίστηκε πάνω στο γαμημένο έγκλημα, γαμημένοι έποικοι. Σκλαβιά, κλέφτες. 802 01:18:52,494 --> 01:18:55,544 Η οικογένεια Φορμπς πλούτισε από το εμπόριο οπίου. 803 01:18:56,531 --> 01:18:59,433 Ξέρεις τι φτιάχνουν με το όπιο; Ηρωίνη. 804 01:19:00,167 --> 01:19:04,967 Και μετά έβαλαν πολιτικούς να το κάνουν παράνομο για να προστατέψουν τον πλούτο τους. 805 01:19:05,572 --> 01:19:09,376 Κάθε μέρα σε αυτή τη χώρα, κατάσχουν χρήματα από ναρκωτικά. 806 01:19:10,177 --> 01:19:12,927 Νομίζεις ότι τα καίνε; Με τίποτα, γαμώτο. 807 01:19:13,047 --> 01:19:15,129 Είσαι γαμημένος έμπορος ναρκωτικών ή καθηγητής ιστορίας, 808 01:19:15,249 --> 01:19:18,349 - υποκριτή καριόλη; - Γιατί είμαι υποκριτής; 809 01:19:19,553 --> 01:19:22,269 Επειδή βγάζω λεφτά όπως οι λευκοί; 810 01:19:22,389 --> 01:19:25,192 - Και βοηθάω την κοινότητά μου; Ε; - Ναι. 811 01:19:26,860 --> 01:19:30,945 - Θα σε πυροβολήσω στη μούρη φίλε. - Άντε. Σκότωσέ με. 812 01:19:31,065 --> 01:19:35,415 Θα σου φυτέψω μια σφαίρα μέσα σου. - Και ο Άλστον θα σε κυνηγάει σαν τρελός. 813 01:19:35,703 --> 01:19:37,017 Τι είπες; 814 01:19:37,137 --> 01:19:41,456 - Είπα ο Άλστον θα σε κυνηγάει σαν τρελός. - Δουλεύεις με τον Άλστον; 815 01:19:41,576 --> 01:19:43,776 Εγώ τον έφτιαξα αυτόν τον καριόλη. 816 01:19:44,012 --> 01:19:48,262 Ναι, είναι διεφθαρμένος αλλά τουλάχιστον νοιάστηκε για το σχολείο 817 01:19:48,382 --> 01:19:50,197 και τα παιδιά που σκότωσες. 818 01:19:50,317 --> 01:19:53,868 Ο Άλστον σκότωσε αυτά τα παιδιά, αυτός έδωσε την εντολή, 819 01:19:53,988 --> 01:19:55,469 - εμείς εκτελέσαμε. - Μαλακίες. 820 01:19:55,589 --> 01:19:58,806 Μαλακίες; Νομίζεις ότι μια ομάδα-φάντασμα τριγυρνάει, 821 01:19:58,926 --> 01:20:01,443 δεν παίρνει εντολές από ανώτερους; Νομίζεις ότι δεν ξέρουν τι στο διάολο συμβαίνει; 822 01:20:01,563 --> 01:20:02,877 Είσαι ηλίθιος; 823 01:20:03,597 --> 01:20:05,880 Καλή ιστορία, στρατιώτη. Απόδειξέ το. 824 01:20:06,000 --> 01:20:08,782 "Απόδειξέ το." Δεν πρόκειται να σου αποδείξω τίποτα. 825 01:20:08,902 --> 01:20:12,402 Έχω το όπλο, θα τον καθαρίσω και πιθανόν και εσένα. 826 01:20:13,641 --> 01:20:15,641 Δεν έχεις τίποτα εναντίον μου. 827 01:20:16,210 --> 01:20:17,860 Δεν αφήνω εκκρεμότητες. 828 01:20:18,345 --> 01:20:20,190 Να σου πω κάτι για τον Άλστον. 829 01:20:20,515 --> 01:20:22,116 Μας κλέβει. 830 01:20:22,684 --> 01:20:26,834 Κλέβει από εσάς. Πάνω απ' όλα, κλέβει αυτά τα παιδιά εδώ και πολύ καιρό. 831 01:20:27,921 --> 01:20:30,371 Είμαι πολλά πράγματα. Δεν είμαι ψεύτης. 832 01:20:30,524 --> 01:20:34,724 - Πώς στο διάολο νομίζεις ότι επανεξελέγη; - Με τα γαμημένα τα λεφτά μου. 833 01:20:40,200 --> 01:20:43,270 Ίσως ήρθε η ώρα να κλέψουμε από αυτόν. 834 01:20:44,171 --> 01:20:45,171 Εμείς; 835 01:20:45,640 --> 01:20:48,889 Δεν υπάρχει "εμείς". Εγώ δεν είμαι μαζί σου, εσύ δεν είσαι μαζί μου… 836 01:20:49,009 --> 01:20:52,931 - Αρχηγέ. Δεν τον εμπιστεύομαι τον γαμημένο. - Κόνολι, τι άλλη επιλογή έχεις; 837 01:20:53,180 --> 01:20:56,330 Ακούγεσαι πολύ τρελός. Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 838 01:20:57,619 --> 01:20:58,979 Πες μας την τοποθεσία. 839 01:20:59,219 --> 01:21:02,570 - Και θα πάμε να το πάρουμε. - Πώς στο διάολο σου φαίνομαι, ε; 840 01:21:02,690 --> 01:21:06,152 - Οι γνώσεις μου, οι κανόνες μου. - Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 841 01:21:06,460 --> 01:21:10,160 Παρακολουθώ τον Άλστον εδώ και χρόνια. Πάντα είχα ένα σχέδιο Β. 842 01:21:12,299 --> 01:21:14,449 Δεν θα κουνήσει λεφτά για άλλους έξι μήνες. 843 01:21:14,569 --> 01:21:17,352 Θα έχει το συνεργείο του εκεί πριν ανοίξει η τράπεζα στις 6:30. 844 01:21:17,472 --> 01:21:21,322 Αυτό μας δίνει ένα δίωρο περιθώριο που ξεκινάει πριν από 30 λεπτά. 845 01:21:25,079 --> 01:21:28,028 Θέλω να κανονίσεις τη μεταφορά πριν ανοίξει η τράπεζα. 846 01:21:28,148 --> 01:21:31,248 Μην ανησυχείς, απλά για προληπτικούς λόγους. 847 01:21:35,089 --> 01:21:39,339 Μετακινεί τα χρήματά του σαν φίδι, σε κοινή θέα, κρυμμένος στα αγριόχορτα. 848 01:21:40,127 --> 01:21:44,579 Τώρα έχει νόμιμους φρουρούς και θωρακισμένη νεκροφόρα. Η ασφάλεια είναι πάντα η ίδια. 849 01:21:44,699 --> 01:21:47,193 Ο οδηγός και η χοάνη. Ο οδηγός δεν φεύγει ποτέ. 850 01:21:47,434 --> 01:21:51,285 Ο συνεργάτης του είναι η χοάνη. Κάθε σπιθαμή είναι αλεξίσφαιρη. 851 01:21:51,405 --> 01:21:54,405 Με όλη αυτή την προστασία, υπάρχουν τυφλά σημεία. 852 01:21:55,209 --> 01:21:59,461 Το θωρακισμένο αμάξι που φρουρείται ανήκει σε διεφθαρμένο αρχηγό της αστυνομίας. Παιδιά. 853 01:21:59,581 --> 01:22:02,362 Όχι, είναι αλήθεια. Ο χρόνος δεν είναι με το μέρος μας. 854 01:22:02,482 --> 01:22:03,732 Ακολουθήστε με. 855 01:22:05,052 --> 01:22:06,333 Έχουμε ταχύτητα. 856 01:22:06,453 --> 01:22:09,471 Έχουμε το στοιχείο του αιφνιδιασμού και έχουμε βία. 857 01:22:09,591 --> 01:22:12,506 Τώρα ήρθε η ώρα να φέρουμε και τους τρεις γαμιόληδες. 858 01:22:12,626 --> 01:22:14,341 Γιατί δεν ήρθες με το καλημέρα; 859 01:22:14,461 --> 01:22:16,661 Εναντίον σου Ράμπο με στεροειδή; 860 01:22:16,897 --> 01:22:20,397 Γαμώτο, όχι. Ο ξάδερφός μου πουλάει πιστοποιητικά γέννησης, 861 01:22:20,768 --> 01:22:22,650 πωλήσεις ακινήτων και τα πάντα. 862 01:22:22,770 --> 01:22:24,753 Μπορείς να είσαι αυτός που θέλεις να είσαι. 863 01:22:24,873 --> 01:22:27,589 Είτε αυτό πάει καλά είτε άσχημα, είμαστε μόνοι μας. 864 01:22:27,709 --> 01:22:31,109 Απλά θέλω να τραβήξω την κουρτίνα πίσω σε αυτό το μαλάκα. 865 01:22:33,147 --> 01:22:35,597 - Χωρίς αμφιβολία. - Ναι, γιατί όχι; 866 01:22:42,189 --> 01:22:44,972 Δεν θα φοράτε αυτά τα σκονισμένα ρούχα κοντά μου. 867 01:22:45,092 --> 01:22:46,692 Κάνω τα πάντα με στυλ. 868 01:22:50,998 --> 01:22:53,180 Γιατί είσαι το πρώτο πρόσωπο που βλέπω αυτή τη στιγμή; 869 01:22:53,300 --> 01:22:56,283 - Κοιτούσα τον αρχηγό. - Θα πρέπει να με δουλεύεις. 870 01:22:56,403 --> 01:23:00,020 - Τα πράγματα δεν κολλάνε. - Δεν κολλάει να ανησυχείς, ενώ έχουμε… 871 01:23:00,140 --> 01:23:01,856 γαμημένη υπόθεση. Ξεκόλλα. 872 01:23:01,976 --> 01:23:04,676 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. - Αρκετά, Ρέινολτς. 873 01:23:04,846 --> 01:23:06,914 Με ακούς; Αρκετά. 874 01:23:11,318 --> 01:23:12,618 Αν μας γαμήσεις, 875 01:23:13,253 --> 01:23:15,035 θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο πρόσωπο. 876 01:23:15,155 --> 01:23:17,555 Απλά μην λερώσεις το κοστούμι με αίμα. 877 01:23:49,256 --> 01:23:52,906 - Παρακολούθηση χωρίς εμάς; - Γιατί μπήκες στο αυτοκίνητό μου; 878 01:23:53,160 --> 01:23:55,008 Γιατί η νεκροφόρα βρίσκεται στην τράπεζα; 879 01:23:55,128 --> 01:23:58,212 - Και γιατί σε νοιάζει, Άλστον; - Γιατί είμαι το αφεντικό, φίλε. 880 01:23:58,332 --> 01:24:03,351 Γιατί κάθεσαι μπροστά στην τράπεζα, τη μόνη που δεν άνοιξε ακόμα, και μετακινείς χρήματα; 881 01:24:03,471 --> 01:24:05,385 - Δεν μου αρέσει ο τόνος. - Ούτε μένα που κρύβεσαι. 882 01:24:05,505 --> 01:24:07,589 Ούτε μένα που βασικοί μάρτυρες πεθαίνουν στην επιτήρησή σου. 883 01:24:07,709 --> 01:24:12,509 Ούτε ότι το αφεντικό μου νοιάζεται πιο πολύ για τον εαυτό του παρά για τη δικαιοσύνη. 884 01:24:32,432 --> 01:24:33,432 Γαμιόλη. 885 01:24:35,135 --> 01:24:37,447 - Είμαστε εκτεθειμένοι. - Γαμώτο, μπήκαμε πολύ ζεστά. 886 01:25:01,194 --> 01:25:02,394 Κουνήσου! 887 01:25:06,000 --> 01:25:09,036 - Καλύψτε με! - Εντάξει. 888 01:25:16,209 --> 01:25:19,179 Φέρε τις σακούλες. Πάρε τα λεφτά. 889 01:25:22,483 --> 01:25:23,531 Έχουμε παρέα. 890 01:25:23,651 --> 01:25:26,601 - Σας έχουμε περικυκλώσει! - Θα το τελειώσουμε αυτό αργότερα. 891 01:25:26,721 --> 01:25:29,021 Επαναλαμβάνω, κατεβάστε τα όπλα σας! 892 01:25:29,323 --> 01:25:31,973 Ας βάλουμε ένα τέλος σε αυτές τις μαλακίες. 893 01:25:37,565 --> 01:25:38,613 Έλα εδώ. 894 01:25:38,733 --> 01:25:42,683 Παραδώσου τώρα, και θα φροντίσω να πας γρήγορα στην καρέκλα. 895 01:25:51,211 --> 01:25:53,728 - Ο Ντουέιν πυροβολήθηκε. - Σκατά! 896 01:25:53,848 --> 01:25:56,216 Τιμ, πιάσ' τον! 897 01:26:02,824 --> 01:26:05,592 Τιμ, σε χρειάζομαι, πάμε. 898 01:26:06,661 --> 01:26:09,777 Συγκεντρώσου! Πάμε. Ελάτε! 899 01:26:09,997 --> 01:26:12,298 - Χρειάζομαι κάλυψη! - Πάρε κάλυψη! 900 01:26:15,770 --> 01:26:17,652 Δεν ήρθαμε να σκοτώσουμε αστυνομικούς. 901 01:26:17,772 --> 01:26:20,122 Γάμησέ τους! Πυροβόλησαν τον Ντουέιν. 902 01:26:21,241 --> 01:26:23,458 Σας έχουμε περικυκλώσει, κατεβάστε τα όπλα σας. 903 01:26:23,578 --> 01:26:25,878 Επαναλαμβάνω, κατεβάστε τα όπλα σας. 904 01:26:26,948 --> 01:26:28,298 Γάμα το! 905 01:26:41,461 --> 01:26:42,861 Είμαστε λιγότεροι! 906 01:27:00,047 --> 01:27:01,997 Μπείτε στην γαμημένη τράπεζα. 907 01:27:02,784 --> 01:27:04,884 Πηγαίνετε να πάρετε τις τσάντες! 908 01:27:05,086 --> 01:27:06,367 - Θα σας καλύψω. - Άντε! 909 01:27:06,487 --> 01:27:08,069 Πέτις, πάρε τις τσάντες! 910 01:27:08,189 --> 01:27:09,639 Πάμε! Στην τράπεζα! 911 01:27:17,397 --> 01:27:18,647 Πέτις! Πήγαινε! 912 01:27:22,302 --> 01:27:23,437 Ακίνητος! 913 01:27:38,753 --> 01:27:41,234 Βγες έξω τώρα, βγες έξω. Φύγε! 914 01:27:41,354 --> 01:27:44,772 Όλοι στο δωμάτιο! Τι, νομίζεις ότι μιλάω μόνο στους μαύρους; 915 01:27:44,892 --> 01:27:48,428 Τσακίσου και έλα εδώ. Όλοι σε αυτό το δωμάτιο. 916 01:27:49,697 --> 01:27:51,497 Δώσε μου τα κλειδιά! 917 01:27:54,769 --> 01:27:57,619 - Το ασανσέρ εντάξει, το ρεύμα έχει πέσει. - Τι άλλο; 918 01:27:57,739 --> 01:27:59,589 Έχουμε SWAT στο πίσω μέρος. 919 01:28:00,708 --> 01:28:01,708 Γαμώτο. 920 01:28:02,977 --> 01:28:04,477 Το ρεύμα έχει πέσει. 921 01:28:27,168 --> 01:28:29,068 Βγείτε έξω με τα χέρια ψηλά. 922 01:28:33,341 --> 01:28:34,841 Έφεραν όλο το τμήμα. 923 01:28:36,944 --> 01:28:39,480 Πίστεψέ με, δεν θέλουν να μιλήσει κανείς μας. 924 01:28:42,049 --> 01:28:43,283 Αρχηγέ. 925 01:28:44,752 --> 01:28:48,289 Είχα τα τρία δευτερόλεπτα μου. Σειρά σου τώρα. 926 01:28:53,761 --> 01:28:55,411 Όταν περνάς μια κόλαση, 927 01:28:56,564 --> 01:28:59,166 - συνεχίζεις. - Τσώρτσιλ. 928 01:29:03,104 --> 01:29:05,953 Εντάξει, έλα μαζί μου, θα πάμε από πίσω. 929 01:29:06,073 --> 01:29:09,489 Πέτις, θα πας με τον αρχηγό. Εσείς θα πάρετε το μπροστινό μέρος. 930 01:29:09,609 --> 01:29:11,059 Ας το κάνουμε. 931 01:29:14,414 --> 01:29:15,583 Πηγαίνετε. 932 01:29:35,837 --> 01:29:37,437 Έλα, θα σε καλύψω εγώ. 933 01:29:40,675 --> 01:29:42,442 Γαμώτο! 934 01:29:47,415 --> 01:29:48,515 Μπαίνω μέσα. 935 01:29:57,325 --> 01:29:58,725 Βγες έξω, καριόλη. 936 01:30:14,241 --> 01:30:15,241 Σκατά! 937 01:30:21,182 --> 01:30:22,915 Γαμώτο. Βγήκα έξω! 938 01:30:26,020 --> 01:30:27,420 Κι εγώ βγαίνω έξω. 939 01:30:29,724 --> 01:30:30,974 Μου τελειώνουν. 940 01:30:38,599 --> 01:30:41,068 Τελευταίος γεμιστήρας! 941 01:31:05,326 --> 01:31:07,026 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 942 01:31:08,195 --> 01:31:11,048 - Θα προσπαθήσω να βρω μια γωνία. - Μείνε εκεί που είσαι. 943 01:31:20,942 --> 01:31:22,810 - Σκατά. - Γαμώτο. 944 01:31:28,149 --> 01:31:29,649 Χτυπήθηκε! 945 01:31:30,851 --> 01:31:32,551 Τι μπορώ να κάνω; Ε; 946 01:31:32,953 --> 01:31:34,903 Θα σου φέρω βοήθεια, εντάξει; 947 01:31:35,156 --> 01:31:36,156 Κόνερ. 948 01:31:38,159 --> 01:31:40,695 Σώσε… σώσε την ανιψιά μου. 949 01:31:41,328 --> 01:31:44,999 - Όχι, μείνε μαζί μου. - Σώσε την ανιψιά μου. 950 01:31:49,937 --> 01:31:51,087 Είναι νεκρός! 951 01:31:53,674 --> 01:31:54,674 Γαμώτο. 952 01:32:10,291 --> 01:32:11,591 Σ' αγαπώ, Τίμπο. 953 01:32:17,598 --> 01:32:19,048 Όχι, Τιμ… 954 01:32:59,440 --> 01:33:00,940 Φύγε από εκεί! 955 01:33:19,426 --> 01:33:22,976 Γαμώτο, πάντα ήθελα να κάνω κάτι όπως στο Dukes of Hazzard. 956 01:33:23,898 --> 01:33:26,548 Σκέφτηκα ότι μπορεί να τα χρειαστείτε αυτά. 957 01:33:27,335 --> 01:33:30,235 Πάμε εντάξει, πάμε. Πού είναι… πού είναι ο Τιμ; 958 01:33:32,673 --> 01:33:33,673 Ο Ντουέιν; 959 01:33:34,575 --> 01:33:37,978 Εντάξει, γάμα το. Πάμε, ακολουθήστε με. Πάμε, τώρα! 960 01:33:38,579 --> 01:33:39,579 Πάμε! 961 01:33:39,746 --> 01:33:41,862 Εντάξει, πάμε να φύγουμε από εδώ. 962 01:33:41,982 --> 01:33:43,097 Πάμε! 963 01:33:43,217 --> 01:33:44,618 Φύγαμε! 964 01:33:59,200 --> 01:34:01,850 - Τα λέμε σε μια άλλη ζωή. - Να προσέχεις. 965 01:34:03,537 --> 01:34:05,587 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 966 01:34:05,773 --> 01:34:07,421 Πώς στο διάολο θα βγούμε από εδώ; 967 01:34:07,541 --> 01:34:11,291 Σπρώξε το αυτοκίνητο. Έχω τα κλειδιά του διευθυντή της τράπεζας. 968 01:34:12,279 --> 01:34:15,329 - Ας πάρουμε το αυτοκίνητό του. - Ποιο αυτοκίνητο; 969 01:34:20,688 --> 01:34:23,104 - Ποιο γαμημένο αυτοκίνητο; - Δεν ξέρω ποιο αυτοκίνητο. 970 01:34:23,224 --> 01:34:25,024 Είναι το Prius. Έλα, πάμε. 971 01:34:25,826 --> 01:34:26,927 Έλα, πάμε. 972 01:34:29,230 --> 01:34:31,480 Θα το αναλάβω εγώ από εδώ και πέρα. 973 01:34:42,843 --> 01:34:44,078 Σιπ. 974 01:34:44,945 --> 01:34:45,945 Τι; 975 01:35:01,662 --> 01:35:03,297 Γαμώτο. 976 01:35:22,082 --> 01:35:26,732 Χρειάζομαι όλες τις μονάδες στο αεροδρόμιο Crawford, πυροβολήστε για να σκοτώσετε. 977 01:35:38,532 --> 01:35:39,532 Εδώ είναι. 978 01:35:40,867 --> 01:35:43,351 Έρχεται το ιππικό. Γαμώτο. 979 01:35:43,471 --> 01:35:46,071 - Όχι, μπορούμε να το κάνουμε. - Σταμάτα. 980 01:35:48,375 --> 01:35:50,858 - Μπορούμε. - Σταμάτα. 981 01:35:50,978 --> 01:35:52,328 Δεν θα σταματήσω! 982 01:35:56,317 --> 01:35:57,317 Τι στο…; 983 01:36:01,823 --> 01:36:03,270 Πώς είναι ο Τζέρεμι; 984 01:36:03,390 --> 01:36:05,158 Είναι 20 χρονών. 985 01:36:06,227 --> 01:36:08,277 Δεν πρόκειται να βγει από αυτό. 986 01:36:09,797 --> 01:36:11,397 Πάρε τη σωστή απόφαση. 987 01:36:23,410 --> 01:36:25,860 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε. 988 01:36:25,980 --> 01:36:27,695 - Πρέπει να φύγουμε. - Θα φτάσουν στο αεροπλάνο, 989 01:36:27,815 --> 01:36:30,965 - Ό,τι και να κάνετε, βιαστείτε. - Τι κάνεις; 990 01:36:31,085 --> 01:36:34,168 - Άφησέ το, Κόνερ. Πρέπει να φύγω. - Δεν είναι αυτός ο τρόπος μας, το ξέρεις. 991 01:36:34,288 --> 01:36:38,538 Είναι τα τρία δευτερόλεπτα μου, δική μου απόφαση. Άμεση διαταγή. Βγες έξω. 992 01:36:51,906 --> 01:36:54,906 Ο κωδικός πρόσβασης για τον πιλότο είναι Τζέρεμι. 993 01:36:55,509 --> 01:36:56,859 Είναι πληρωμένος. 994 01:37:00,914 --> 01:37:02,214 Πάμε, κοίτα! 995 01:37:04,017 --> 01:37:05,017 Ελάτε! 996 01:38:09,249 --> 01:38:10,249 Κάντας! 997 01:38:12,152 --> 01:38:13,352 Κάντας! 998 01:38:16,123 --> 01:38:19,106 - Πού είναι όλοι οι άλλοι; - Πρέπει να φύγουμε, μωρό μου. 999 01:38:19,226 --> 01:38:21,626 Μας έστειλε ο Μέισον, κωδικός Τζέρεμι. 1000 01:38:22,030 --> 01:38:23,730 Πού πάμε; 1001 01:38:46,653 --> 01:38:47,653 Φωτιά! 1002 01:39:45,779 --> 01:39:47,929 Δεν έπρεπε να τα βάλεις μαζί μου. 1003 01:40:06,266 --> 01:40:08,048 Αυτή από τις πιο θανατηφόρες μέρες 1004 01:40:08,168 --> 01:40:12,052 που έχει δει η πόλη. Αρκετοί αστυνομικοί έχουν σκοτωθεί, 1005 01:40:12,172 --> 01:40:16,722 ο διαβόητος και ανέγγιχτος Ταϊρόν Πέτις και η ασφάλειά του δεν υπάρχουν πια. 1006 01:40:17,177 --> 01:40:23,163 Ο πρώην αρχηγός Μπράις Μέισον είναι ένας από τους υπεύθυνους παράνομους και έχει σκοτωθεί. 1007 01:40:23,283 --> 01:40:28,283 Ευχαριστώ, Σύλβια. Τι συγκλονιστική ιστορία. Θα σας ενημερώσουμε όταν έχουμε περισσότερα. 1008 01:40:35,697 --> 01:40:38,245 Αγαπάει τον μπαμπά της, Μίλι. 1009 01:40:38,365 --> 01:40:40,415 Έλα εδώ, θέλεις τον μπαμπά σου; 1010 01:41:03,525 --> 01:41:04,525 Σιπ. 1011 01:41:31,318 --> 01:41:32,668 Συγγνώμη, Άλστον. 1012 01:41:45,533 --> 01:41:47,782 Γεια, είμαι από το καταπίστευμα του Γκράντβιου. 1013 01:41:47,902 --> 01:41:53,240 Είμαστε έτοιμοι να στείλουμε χρήματα στα θύματα της αναμέτρησης στο Μπράουνσβιλ. 1014 01:41:53,808 --> 01:41:57,058 Όχι κυρία μου, δεν χρειάζομαι να μου στείλετε χρήματα. 1015 01:41:58,713 --> 01:42:00,547 Όχι, Western Union. 1016 01:42:03,685 --> 01:42:07,235 Δεν μπορώ να πω ποιος το κανόνισε, επιθυμεί να παραμείνει… 1017 01:42:08,823 --> 01:42:09,973 εμπιστευτικό. 1018 01:42:19,365 --> 01:42:24,365 Μετάφραση & Συγχρονισμός: haroldpoi