1
00:00:36,323 --> 00:00:41,323
Μετάφραση & Συγχρονισμός: haroldpoi
2
00:01:10,632 --> 00:01:11,932
Βγάλε το σκασμό.
3
00:01:40,628 --> 00:01:44,028
Αποστολή, κατευθυνόμαστε προς
το σχολείο της Μπράουνσβιλ.
4
00:01:45,733 --> 00:01:48,133
Ελέγξτε τη δυτική πλευρά του σχολείου.
5
00:01:49,604 --> 00:01:51,754
Καμία δραστηριότητα. Όλα εντάξει.
6
00:02:06,854 --> 00:02:08,555
Με συγχωρείς.
7
00:02:26,974 --> 00:02:28,824
Αρχηγέ, συνδέω τον δήμαρχο.
8
00:02:29,043 --> 00:02:30,093
Σύνδεσέ το.
9
00:02:32,813 --> 00:02:34,514
- Εδώ Άλστον…
- Άλστον;
10
00:02:34,648 --> 00:02:36,197
Εδώ δήμαρχος Γουίμπλι.
11
00:02:36,317 --> 00:02:41,589
Σώσατε πολλά παιδιά, αλλά πρέπει να βγουν
όλοι οι άλλοι, αλλιώς είσαι έξω, κατάλαβες;
12
00:02:41,990 --> 00:02:44,872
Δεν μπορούμε να αντέξουμε
άλλες απώλειες. Τελειώστε το.
13
00:02:44,992 --> 00:02:46,192
Δεν τελείωσε.
14
00:02:48,695 --> 00:02:51,695
- Πόσος καιρός έχει περάσει;
- 16 γαμημένες ώρες.
15
00:02:52,934 --> 00:02:56,436
Σάνον, νομίζω ότι
η κυβέρνηση με εκμεταλλεύεται.
16
00:02:57,572 --> 00:03:00,072
Ας σχεδιάσουμε τη στρατηγική εξόδου μας.
17
00:03:01,075 --> 00:03:02,575
Βγάλε το σκασμό.
18
00:03:03,077 --> 00:03:04,626
Ακούστε όλοι!
19
00:03:04,746 --> 00:03:08,096
Παραταχτείτε όλοι στη μέση του γυμναστηρίου,
γονατιστοί.
20
00:03:09,516 --> 00:03:10,618
Ησυχία!
21
00:03:30,972 --> 00:03:33,796
- Ψάχνεις για ένα σχόλιο;
- Επίσημα ή ανεπίσημα;
22
00:03:33,975 --> 00:03:37,075
- Τι είπε ο δήμαρχος;
- Ότι η ομάδα μου αποσύρεται.
23
00:03:37,912 --> 00:03:39,594
Θα μιλήσει όσο χρειαστεί.
24
00:03:39,714 --> 00:03:41,629
Αλλά δεν έχουμε τόσο πολύ χρόνο.
25
00:03:41,749 --> 00:03:46,649
Ναι, συμφωνώ. Και μόλις δουν ότι τα παιδιά
ήταν η μόνη πίεση, όλα θα πάνε κατά διαόλου.
26
00:03:46,921 --> 00:03:49,771
Οπότε τι θα έκανες εσύ.
Αν ήσουν στη θέση μου;
27
00:03:50,823 --> 00:03:54,842
Θα μας έδινα το πράσινο φως,
και θα άφηνα την ομάδα μου να το καθαρίσει.
28
00:03:54,962 --> 00:03:58,212
Θα το διορθώσουμε. Γυρνάτε μέσα,
η δουλειά ως συνήθως.
29
00:04:17,250 --> 00:04:21,636
- Αρχηγός διαθέσιμος. Μίλερ, ακούς;
- Μίλερ εδώ. Μελέτησα τα σχέδια.
30
00:04:21,756 --> 00:04:25,105
Η οροφή αποτελείται από
ατσάλινα πάνελ, ανθεκτικά,
31
00:04:25,225 --> 00:04:27,809
θα ανοίξει για μας,
δεν θα πέσει πάνω στους ομήρους.
32
00:04:30,698 --> 00:04:34,647
Και ο ανατολικός τοίχος είναι το μέρος
για την έκρηξη. Οι ντόπιοι δεν θα το δουν,
33
00:04:34,767 --> 00:04:38,817
θα προσπαθήσουν να μπουν από μπροστά,
ενώ εμείς θα βγούμε από το πλάι.
34
00:04:38,940 --> 00:04:42,710
- Αρχηγός για Ρότζερς.
- Στη θέση μου. Έτοιμος να το ανάψω.
35
00:04:48,049 --> 00:04:51,666
- Κόνολι, λαμβάνεις;
- Σε πορεία, λιγότερο από ένα λεπτό μακριά.
36
00:04:51,786 --> 00:04:54,402
- Επιβεβαίωσε όταν προσγειωθείς.
- Έγινε.
37
00:04:54,822 --> 00:04:58,860
- Δε φαίνεται σωστό. Πρέπει να κάνεις κάτι.
- Έχουμε εντολές.
38
00:04:59,594 --> 00:05:02,444
Ήθελες να είσαι εδώ.
Πάλεψα για να σε έχω εδώ.
39
00:05:03,296 --> 00:05:04,946
Είναι αυτό που κάνουμε.
40
00:05:44,104 --> 00:05:46,704
Αποστολή, κατευθυνόμαστε στη ζώνη εξαγωγής.
41
00:05:56,884 --> 00:05:59,534
Μάτια στο ελικόπτερο της αστυνομίας
που πετάει στη ζώνη εξαγωγής.
42
00:05:59,654 --> 00:06:01,754
- Δέλτα στη θέση.
- Αναμείνατε.
43
00:06:02,490 --> 00:06:05,072
Είμαστε φαντάσματα αν αυτή
η αποστολή τεθεί σε κίνδυνο.
44
00:06:05,192 --> 00:06:07,442
Έτοιμοι για εξαγωγή με τις εντολές.
45
00:06:09,864 --> 00:06:13,414
- Κλειδωμένο και φορτωμένο.
- Το ελικόπτερο σε ακτίνα έκρηξης,
46
00:06:13,534 --> 00:06:16,183
- περίμενε την εντολή μου.
- Αρχηγέ, είμαστε εκτεθειμένοι.
47
00:06:16,303 --> 00:06:19,386
Δεν έχουμε την πολυτέλεια
να περιμένουμε. Αναμένουμε.
48
00:06:19,506 --> 00:06:22,106
Περιμένετε. Δεν είναι σαφές να εμπλακούμε.
49
00:06:31,953 --> 00:06:34,903
Πρέπει να εξασφαλίσουμε
την ύπαρξη του λαού μας.
50
00:06:35,957 --> 00:06:37,805
Και το μέλλον των λευκών παιδιών.
51
00:06:37,925 --> 00:06:38,925
Όχι!
52
00:06:43,898 --> 00:06:47,498
Αποστολή, επιστρέφουμε στο
σημείο συνάντησης, όλα καθαρά εδώ.
53
00:06:47,835 --> 00:06:50,404
Ελεύθεροι να εμπλακούν.
54
00:07:08,255 --> 00:07:10,872
Γαμώτο! Σου είπα δεν μπορούμε
να εμπιστευτούμε τους μπάτσους.
55
00:07:10,992 --> 00:07:13,642
Όλοι εσείς οι γαμιόληδες είστε νεκροί τώρα.
56
00:07:21,869 --> 00:07:24,438
Ξεκινήστε! Πάμε!
57
00:07:33,914 --> 00:07:37,464
- Σημαδέψτε μόνο, προσέξτε τους πολίτες.
- Δεν βλέπω τίποτα.
58
00:07:38,686 --> 00:07:39,836
Φύγε από εδώ.
59
00:07:43,858 --> 00:07:45,608
- Γαμώ.
- Τι στο διάολο;
60
00:07:55,536 --> 00:07:59,117
- Αρκετά με αυτές τις μαλακίες.
- Πέσε κάτω!
61
00:08:02,442 --> 00:08:03,442
Σήκω πάνω!
62
00:08:06,280 --> 00:08:07,728
Πέσε κάτω!
63
00:08:07,848 --> 00:08:10,398
- Η οροφή θα πέσει!
- Μείνε στην πορεία.
64
00:08:16,557 --> 00:08:17,557
Τι κάνεις;
65
00:08:21,195 --> 00:08:24,895
Τι ήταν αυτό; Ακούστηκε σαν έκρηξη.
Γυρνάω πίσω για να βοηθήσω.
66
00:08:25,966 --> 00:08:27,835
Πέστε κάτω!
67
00:08:37,411 --> 00:08:38,461
Άντε ελάτε!
68
00:08:41,783 --> 00:08:44,532
Πίσω πάνω. Θα τους πυροβολήσω!
69
00:08:44,652 --> 00:08:47,802
- Θα σκοτώσω τους ομήρους!
- Ψηλά τα χέρια, γαμιόλη.
70
00:08:49,390 --> 00:08:51,690
- Άσε την να φύγει.
- Άντε γαμήσου!
71
00:08:55,096 --> 00:08:56,096
Σήκωσέ τα!
72
00:08:57,298 --> 00:08:58,579
Άσε την να φύγει.
73
00:08:58,699 --> 00:09:00,014
Πάρτε τους από εδώ!
74
00:09:00,134 --> 00:09:02,134
- Όλοι έξω!
- Φύγετε από εδώ.
75
00:09:02,269 --> 00:09:05,503
- Κουνηθείτε! Φύγετε από το γυμναστήριο!
- Ψηλά τα χέρια!
76
00:09:05,674 --> 00:09:09,124
Γύρνα και περπάτα προς τα πίσω
προς το μέρος μου, γαμιόλη.
77
00:09:11,579 --> 00:09:15,349
Θα έρθω προς το μέρος σου.
Αλλά αυτή θα έρθει μαζί μου.
78
00:09:16,751 --> 00:09:18,251
Θα έρθετε όλοι μαζί.
79
00:09:27,194 --> 00:09:29,697
- Όχι!
- Όχι!
80
00:09:39,140 --> 00:09:41,642
Χτυπήθηκα! Βοήθεια!
81
00:09:42,343 --> 00:09:44,393
Το ελικόπτερο πέφτει!
82
00:09:58,592 --> 00:10:00,294
Κόνερ!
83
00:10:10,271 --> 00:10:11,739
Κόνερ!
84
00:10:56,650 --> 00:10:59,250
- Πάμε αδερφέ.
- Δεν έχω αργήσει ακόμα.
85
00:11:00,220 --> 00:11:02,420
- Τι τρέχει φίλε;
- Έλα τώρα.
86
00:11:36,957 --> 00:11:38,157
Γαμώτο.
87
00:11:41,095 --> 00:11:43,931
Γαμώτο! Φύγε από το αμάξι μου, φίλε!
88
00:11:44,666 --> 00:11:45,966
Φίλε!
89
00:11:46,435 --> 00:11:47,485
Χριστέ μου!
90
00:12:00,447 --> 00:12:01,597
Άντε γαμήσου!
91
00:12:18,132 --> 00:12:20,915
- Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό, αδερφέ.
- Άντε γαμήσου, λευκό αγόρι,
92
00:12:21,035 --> 00:12:22,585
κοίτα τη δουλειά σου.
93
00:12:30,612 --> 00:12:31,612
Όχι.
94
00:12:46,794 --> 00:12:47,844
Είσαι καλά;
95
00:12:49,196 --> 00:12:50,196
Ναι.
96
00:12:50,998 --> 00:12:53,067
Είμαι εντάξει. Γαμώτο.
97
00:12:55,470 --> 00:12:57,520
- Πέθανε;
- Ναι, είναι νεκρός.
98
00:12:58,873 --> 00:13:00,421
Είσαι καλά, μικρέ;
99
00:13:00,541 --> 00:13:02,823
Ξέρεις τι έκανε, σωστά; Γαμώτο.
100
00:13:02,943 --> 00:13:04,493
Ναι, πριν πολύ καιρό.
101
00:13:07,114 --> 00:13:09,598
- Εντάξει, βγες έξω, φύγε.
- Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ.
102
00:13:09,718 --> 00:13:12,419
Χοακίν, φύγε από εδώ, φύγε.
103
00:13:14,822 --> 00:13:16,522
Το αναλαμβάνω εγώ, φύγε!
104
00:13:17,424 --> 00:13:19,674
Κανένας λευκός δεν μου
έκανε ποτέ καλό όπως εσύ, φίλε.
105
00:13:19,794 --> 00:13:20,944
Φύγε από εδώ!
106
00:13:37,945 --> 00:13:39,245
Εμπρός, κάν' το.
107
00:13:41,616 --> 00:13:43,364
- Κάν' το.
- Θα πεθάνεις πρώτος.
108
00:13:43,484 --> 00:13:45,384
Εντάξει, ας το κάνουμε τότε.
109
00:14:07,642 --> 00:14:10,542
Δεν νομίζω ότι θέλεις
να το κάνεις αυτό Κόνολι.
110
00:14:16,116 --> 00:14:20,387
Εντάξει. Με πιάσατε,
με πιάσατε. Εντάξει.
111
00:14:35,069 --> 00:14:37,838
Γαμώτο. Αυτός ο αδερφός είχε αξία για μένα.
112
00:14:41,709 --> 00:14:43,259
Το αίμα φέρνει αίμα.
113
00:14:43,678 --> 00:14:46,969
Ταϊρόν Πέτις. Πραγματικά θέλεις
ένα κυβερνητικό σώμα πάνω σου;
114
00:14:47,147 --> 00:14:48,247
Έχω ήδη έξι.
115
00:14:48,850 --> 00:14:51,400
- Καπνίστε τον καριόλη.
- Περίμενε. Όχι.
116
00:14:52,519 --> 00:14:53,919
Μπα, περίμενε.
117
00:14:55,590 --> 00:14:59,292
Πιάσε το όπλο του Κορνέλ.
Δεν θα σε σκοτώσουμε.
118
00:15:01,262 --> 00:15:04,579
Θα σε αφήσουμε να εξηγήσεις
γιατί σκότωσες έναν άοπλο μαύρο.
119
00:15:04,699 --> 00:15:07,047
Αλήθεια θα τον αφήσεις να φύγει;
120
00:15:07,167 --> 00:15:09,537
Αυτοί… είναι οι δρόμοι μου.
121
00:15:10,270 --> 00:15:13,078
Ξέρω όλα όσα συμβαίνουν
σε αυτούς τους δρόμους.
122
00:15:13,240 --> 00:15:15,375
Μπα. Δεν θα φύγει έτσι απλά.
123
00:15:16,677 --> 00:15:18,427
Έχω σχέδια για τον Κόνερ.
124
00:15:21,982 --> 00:15:23,532
Ήσουν τυχερός σήμερα.
125
00:15:28,422 --> 00:15:30,705
- Μαλακίες.
- Σου λέω τα πράγματα με το όνομά τους.
126
00:15:30,825 --> 00:15:32,873
Το ότι δεν έχουμε κάνει τίποτα,
127
00:15:32,993 --> 00:15:35,543
δεν μας λέει πόσο αδίστακτος
είναι ο Ταϊρόν Πέτις.
128
00:15:35,663 --> 00:15:39,263
Αν εξουδετερώσεις έναν από τους άντρες του,
σε σκοτώνει.
129
00:15:39,601 --> 00:15:42,282
Ίσως θα έπρεπε να φέρουμε
τον αρχηγό Άλστον εδώ, ε;
130
00:15:42,402 --> 00:15:46,153
- Γιατί στο διάολο να το κάνω αυτό;
- Επειδή εσείς δεν ξέρετε τι σκατά κάνετε.
131
00:15:46,273 --> 00:15:48,590
Αυτό το παιδί είναι έξω
τώρα και θέλει βοήθεια.
132
00:15:48,710 --> 00:15:51,091
Κινδυνεύει.
Θα μπορούσε να επιβεβαιώσει την ιστορία μου.
133
00:15:51,211 --> 00:15:53,628
- Άντε να βρείτε το παιδί.
- Κοίτα, Κόνερ.
134
00:15:53,748 --> 00:15:57,117
Λέει ότι έχεις άγχος, ξενύχτια,
135
00:15:57,284 --> 00:16:00,384
πάντα προσωπική επαφή
με τους αποφυλακισμένους σου.
136
00:16:00,622 --> 00:16:04,372
Ο καλύτερος που έχουμε.
Αλλά ακόμα και οι καλύτεροι κάνουν λάθη.
137
00:16:04,559 --> 00:16:06,059
Βρείτε τον Χοακίν.
138
00:16:07,161 --> 00:16:10,097
Σωστά. Χοακίν Σμιθ, σωστά;
139
00:16:10,497 --> 00:16:11,497
Ναι.
140
00:16:13,081 --> 00:16:14,081
Τον βρήκα.
141
00:16:18,706 --> 00:16:19,706
Όχι.
142
00:16:20,708 --> 00:16:22,710
- Γαμώτο!
- Τι συνέβη, Κόνερ;
143
00:16:23,310 --> 00:16:25,860
Επειδή ο αποφυλακισμένος σου σε τσάντισε.
144
00:16:26,246 --> 00:16:28,896
Όταν τον αντιμετώπισες και έγινες νευρικός.
145
00:16:29,249 --> 00:16:31,298
Προσπάθησα να σώσω αυτό το παιδί.
146
00:16:31,418 --> 00:16:34,001
Αν αυτή είναι η αλήθεια,
τότε την έχεις γαμήσει.
147
00:16:34,121 --> 00:16:35,471
Σε διαθεσιμότητα.
148
00:16:36,223 --> 00:16:37,923
Το σήμα και το όπλο σου.
149
00:16:48,235 --> 00:16:49,785
Γαμηθείτε και οι δύο.
150
00:17:09,724 --> 00:17:12,459
Κοίτα ποιος ήρθε, ο θείος Πέτις.
151
00:17:12,994 --> 00:17:15,209
- Τι κάνετε σήμερα;
- Καλά.
152
00:17:15,329 --> 00:17:17,579
Τι κοιτάς; Βλέπω ότι κοιτάς αυτά τα χρήματα.
153
00:17:17,699 --> 00:17:19,547
- Πώς είναι οι βαθμοί σου;
- Καλοί.
154
00:17:19,667 --> 00:17:21,014
- Αλήθεια;
- Ναι!
155
00:17:21,134 --> 00:17:23,718
Ναι, εσύ πρώτος. Όλα τα Α;
Κι εσύ;
156
00:17:23,838 --> 00:17:26,086
- Έχω ένα Β και…
- Ένα Β και όλα τα Α;
157
00:17:26,206 --> 00:17:27,254
- Ναι.
- Εσύ;
158
00:17:27,374 --> 00:17:28,989
- Όλα Α.
- Όλα Α;
159
00:17:29,109 --> 00:17:33,227
- Θα σου δείξω τους βαθμούς μου.
- Ορίστε.
160
00:17:33,347 --> 00:17:37,998
Όλα Α και ένα Β, μου αρέσει αυτό.
Θα αλλάξεις το Β σε Α σωστά;
161
00:17:38,118 --> 00:17:39,367
- Ναι.
- Και εσύ;
162
00:17:39,487 --> 00:17:42,356
Κι εσύ; περίμενε. Ποιος μιλάει;
163
00:17:42,790 --> 00:17:45,259
Εγώ μιλάω. Σε ευχαριστώ.
164
00:17:45,894 --> 00:17:50,110
Και ποιοι είναι οι βαθμοί σου; Θα σου
δώσω αυτό και την επόμενη φορά που θα σε δω,
165
00:17:50,230 --> 00:17:54,181
θα έχεις όλα άριστα, ε; Συνέχισε να βάζεις
τα δυνατά σου. Αυτό είναι που με νοιάζει.
166
00:17:54,301 --> 00:17:56,316
Νεαρέ, τι κάνεις;
167
00:17:56,436 --> 00:17:58,185
- Εντάξει, ναι.
- Πες μου για τους βαθμούς σου.
168
00:17:58,305 --> 00:18:00,455
- Μάλιστα, Α…
- Όλα Α; Ορίστε.
169
00:18:00,575 --> 00:18:02,724
- Σε ευχαριστώ πολύ.
- Ευχαριστώ, κύριε.
170
00:18:02,844 --> 00:18:07,395
Ορίστε, δεν σε υποτιμώ, όλα τα Α. Ελπίζω
ότι θα τα πας καλά και θα πας στο κολέγιο
171
00:18:07,515 --> 00:18:10,732
- ώστε να μου δανείσεις εσύ μια μέρα.
- Μάλιστα κύριε, θα σε προσέχουμε.
172
00:18:10,852 --> 00:18:12,152
Εντάξει.
173
00:18:16,323 --> 00:18:18,523
Ο Εωσφόρος έφυγε από τη φωλιά του.
174
00:18:20,128 --> 00:18:21,496
Δες τι θέλει.
175
00:18:28,268 --> 00:18:31,385
- Τι σκατά θέλεις να κάνεις, λευκό αγόρι;
- Σε τι οφείλω την ευχαρίστηση;
176
00:18:31,505 --> 00:18:33,555
Μου αρέσει αυτό που έκανες εδώ.
177
00:18:35,743 --> 00:18:37,210
Παρά τις φήμες.
178
00:18:39,547 --> 00:18:40,548
Ευχαριστώ.
179
00:18:41,549 --> 00:18:44,581
Μιλώντας για φήμες,
έχεις ακούσει τι συμβαίνει νότια;
180
00:18:45,887 --> 00:18:48,322
Μοιράζουν φεντανύλιο σαν κορόιδα.
181
00:18:51,191 --> 00:18:53,041
Κάποιο σχέδιο για να το αντιμετωπίσεις αυτό;
182
00:18:53,161 --> 00:18:59,161
Το να ξέρουμε ποιες μάχες και πότε να
δώσουμε, είναι κρίσιμο. Γι' αυτό είμαι εδώ.
183
00:19:00,400 --> 00:19:02,402
Άφησες μια εκκρεμότητα.
184
00:19:04,271 --> 00:19:06,788
Όχι. Δεν αφήνω εκκρεμότητες.
185
00:19:08,108 --> 00:19:09,508
Προφανώς, αφήνεις.
186
00:19:10,210 --> 00:19:11,410
Και το έκανες.
187
00:19:12,046 --> 00:19:14,996
Δεν υπάρχουν εκκρεμότητες.
Είναι μια στρατηγική.
188
00:19:15,450 --> 00:19:18,000
Να ξέρεις ποιες μάχες να δώσεις και πότε.
189
00:19:18,285 --> 00:19:21,756
- Είναι κρίσιμης σημασίας.
- Μου αρέσει αυτό.
190
00:19:22,356 --> 00:19:23,471
Τι σου αρέσει;
191
00:19:23,591 --> 00:19:27,391
Δύο έξυπνοι άντρες,
που συζητούν για τη στρατηγική στην πόλη μας.
192
00:19:29,497 --> 00:19:30,847
Επανεκλογή φέτος.
193
00:19:31,799 --> 00:19:34,901
- Περιμένω μια μεγάλη δωρεά.
- Όπως πάντα.
194
00:19:54,221 --> 00:19:56,021
Τι θέλει αυτός ο καριόλης;
195
00:19:57,257 --> 00:19:58,407
Έλα μαζί μου.
196
00:20:02,396 --> 00:20:03,646
Αυτό εκεί πέρα.
197
00:20:08,002 --> 00:20:09,852
Χωρίς όπλο, χωρίς μάρτυρες.
198
00:20:10,605 --> 00:20:13,186
Όχι, κάτι δεν πάει καλά.
199
00:20:13,306 --> 00:20:14,456
Ζήτησε εσένα.
200
00:20:16,276 --> 00:20:17,966
- Δύο μαύροι καφέδες.
- Ευχαριστώ.
201
00:20:19,413 --> 00:20:20,963
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
202
00:20:21,516 --> 00:20:23,366
Πυροβόλησε ένα μαύρο παιδί.
203
00:20:25,553 --> 00:20:27,253
Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω.
204
00:20:38,666 --> 00:20:41,416
Θέλω να τακτοποιήσεις
το χρέος που μου χρωστάς.
205
00:20:41,536 --> 00:20:45,327
Το μικρό σου κόλπο μου κόστισε
τη δουλειά μου σήμερα. Είμαστε πάτσι.
206
00:20:45,640 --> 00:20:48,456
Δεν έχω κανένα απτό
όφελος από την απόλυσή σου.
207
00:20:48,576 --> 00:20:52,694
Πρέπει να αντικαταστήσεις το περιουσιακό
μου στοιχείο. Η πλευρά της προσφοράς.
208
00:20:52,814 --> 00:20:53,964
Άντε γαμήσου.
209
00:20:55,516 --> 00:20:56,716
Μπα, Μεγάλε Ο.
210
00:20:58,452 --> 00:20:59,487
Όχι εδώ.
211
00:21:04,291 --> 00:21:07,474
- Πρέπει να πάμε να μιλήσουμε στον Πέτις.
- Τι να πούμε;
212
00:21:07,594 --> 00:21:10,565
Ότι αν συμβεί κάτι στον
Κόνολι, θα τον θάψουμε.
213
00:21:11,866 --> 00:21:13,366
Λίγο υπερβολικό.
214
00:21:14,802 --> 00:21:18,052
Γιατί κάθε φορά που πρόκειται
να κυνηγήσεις τον Πέτις,
215
00:21:18,172 --> 00:21:19,672
φαίνεσαι φοβισμένος;
216
00:21:22,910 --> 00:21:26,013
Δεν έχω φοβηθεί ποτέ και
ο Πέτις δεν είναι ηλίθιος.
217
00:22:09,355 --> 00:22:10,355
Σκατά.
218
00:22:20,601 --> 00:22:22,517
Γύρισα σπίτι, μωρό μου.
219
00:22:22,637 --> 00:22:25,687
Συγγνώμη που άργησα.
Ήταν μεγάλη μέρα στη δουλειά.
220
00:22:27,708 --> 00:22:29,358
Δεν πειράζει, μωρό μου.
221
00:22:31,913 --> 00:22:33,446
Πήρες την αύξηση;
222
00:22:36,918 --> 00:22:38,351
Θα μου το πουν.
223
00:22:42,423 --> 00:22:44,623
Χρειάζομαι αυτά τα χρήματα, Κόνερ.
224
00:22:45,760 --> 00:22:47,460
Το ξέρω.
225
00:22:49,129 --> 00:22:50,429
Μπορώ να περάσω;
226
00:22:51,933 --> 00:22:53,634
- Ναι.
- Είσαι καλά;
227
00:22:55,069 --> 00:22:56,719
Γιατί είσαι στο πάτωμα;
228
00:23:03,477 --> 00:23:05,550
- Δώσε μου μια στιγμή.
- Εντάξει.
229
00:23:16,691 --> 00:23:18,641
- Μωρό μου;
- Ναι, μωρό μου;
230
00:23:19,160 --> 00:23:21,210
Θα χρειαστούμε αυτή την αύξηση.
231
00:23:21,896 --> 00:23:23,631
Ναι, το ξέρω.
232
00:23:27,335 --> 00:23:28,535
Εννοώ εμείς.
233
00:23:29,770 --> 00:23:31,170
Το ξέρω, μωρό μου.
234
00:23:31,939 --> 00:23:33,039
Εννοώ εμείς.
235
00:23:34,175 --> 00:23:35,723
Είσαι έγκυος;
236
00:23:35,843 --> 00:23:37,578
Έχω μωρό πάνω!
237
00:23:47,455 --> 00:23:50,772
- Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν.
- Όχι, είμαι χαρούμενος.
238
00:23:50,892 --> 00:23:54,192
- Είσαι χαρούμενος;
- Ναι. Θεέ μου.
239
00:23:55,863 --> 00:23:57,345
- Είσαι;
- Ναι.
240
00:23:57,965 --> 00:24:00,480
- Εντάξει.
- Απίστευτο, θα αποκτήσουμε μωρό.
241
00:24:00,701 --> 00:24:03,004
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ, μωρό μου.
242
00:24:05,039 --> 00:24:09,090
Θα γίνεις η καλύτερη μαμά. Δεν μπορώ
να πιστέψω ότι υπάρχει ένα μωρό εδώ μέσα.
243
00:24:09,210 --> 00:24:12,627
- Το ξέρω.
- Γεια, μωρό. Γεια σου.
244
00:24:12,947 --> 00:24:16,564
- Εμπρός;
- Εντάξει. Δεν μπορούμε να παρκάρουμε εδώ.
245
00:24:16,684 --> 00:24:18,434
Σοβαρά, θα μας σκοτώσουν.
246
00:24:19,220 --> 00:24:23,170
Ας σου φέρουμε κάτι να φας,
κάτι υγιεινό. Ξέρω ένα καλό εστιατόριο.
247
00:24:23,724 --> 00:24:25,674
Περίμενε, υγιεινό εστιατόριο;
248
00:24:26,227 --> 00:24:28,077
Μπέικον και αυγά, πρωτεΐνη.
249
00:24:29,130 --> 00:24:30,930
Εντάξει, μπέικον και αυγά.
250
00:24:36,971 --> 00:24:38,486
Σήκω αργά, γλυκιά μου.
251
00:24:38,606 --> 00:24:40,788
Ήρεμα και ωραία.
252
00:24:40,908 --> 00:24:43,808
- Δεν θέλουμε να πέσουμε.
- Ναι, είναι εντάξει.
253
00:24:46,247 --> 00:24:47,247
Πεινάς;
254
00:24:48,816 --> 00:24:51,666
Ναι, σκέφτομαι ένα αβοκάντο, ένα κάθε μέρα.
255
00:24:52,086 --> 00:24:55,470
- Καλό για την υγεία του εγκεφάλου.
- Πού το έμαθες αυτό;
256
00:24:55,590 --> 00:24:59,690
Διάβασα γι' αυτό, διάβασα μερικά πράγματα.
Έχω ακούσει κάποια πράγματα.
257
00:25:36,564 --> 00:25:38,965
Θα είσαι εντάξει,
απλά ανέπνευσε.
258
00:25:49,944 --> 00:25:53,881
- Λυπάμαι βαθύτατα για…
- Αν δεν πάρεις,
259
00:25:54,281 --> 00:25:58,185
τον κώλο σου μακριά από εμένα
και την οικογένειά μου…
260
00:25:59,286 --> 00:26:01,536
Ο Κορνέλ πέθανε εξαιτίας σου!
261
00:26:01,722 --> 00:26:04,472
Και του είπα να αφήσει
τον τομάρι σου ήσυχο.
262
00:26:06,093 --> 00:26:08,362
Τώρα! Άντε!
263
00:26:26,714 --> 00:26:27,714
Κοίτα το.
264
00:26:38,592 --> 00:26:40,242
Θέλεις να φύγω με αυτό;
265
00:26:44,265 --> 00:26:45,865
Δεν το νομίζω.
266
00:26:55,642 --> 00:26:57,192
Είναι ακόμα θυμωμένη.
267
00:26:58,813 --> 00:27:01,897
Οπότε θέλω να φας τα διπλάσια, μωρό μου,
γιατί πρέπει να ταΐσεις το μωρό τώρα.
268
00:27:02,017 --> 00:27:06,701
Έφαγα αρκετά. Αλλά εσύ δεν αντιμετωπίζεις
τις πρωινές ναυτίες που αντιμετωπίζω εγώ.
269
00:27:06,821 --> 00:27:10,237
- Χωρίς να κουβαλάς μωρό, δεν μιλάς.
- Ζώνη ασφαλείας.
270
00:27:10,357 --> 00:27:12,173
Πρέπει να φοράς ζώνη ασφαλείας.
271
00:27:12,293 --> 00:27:14,293
- Εντάξει.
- Χωρίς αμφιβολία.
272
00:27:29,677 --> 00:27:31,577
Μην το πολεμάς, λευκό αγόρι.
273
00:27:31,879 --> 00:27:32,879
Κόνερ!
274
00:27:33,914 --> 00:27:35,883
Μην το πολεμάς!
275
00:27:37,985 --> 00:27:39,854
Κόνερ!
276
00:27:41,021 --> 00:27:43,390
Κόνερ!
277
00:27:46,360 --> 00:27:47,760
Κόνερ!
278
00:27:54,735 --> 00:27:55,935
Τι στο διάολο;
279
00:28:03,144 --> 00:28:04,144
Κάντας!
280
00:28:06,280 --> 00:28:09,182
Κάντας! Γαμώ το…
281
00:28:19,627 --> 00:28:22,377
Τι έκανες στη γυναίκα μου; Πού είναι;
282
00:28:26,834 --> 00:28:28,415
Πάρε με εδώ όταν τα έχεις.
283
00:28:28,535 --> 00:28:30,135
- Τι;
- Τα λεφτά μου.
284
00:28:30,437 --> 00:28:31,487
Ποια λεφτά;
285
00:28:32,474 --> 00:28:35,774
Προσπάθησα να το συζητήσω
μαζί σου σαν κύριος νωρίτερα,
286
00:28:36,076 --> 00:28:39,760
αλλά προφανώς χρειαζόσουν κάποιο επιπλέον
κίνητρο για να ακούσεις τι έλεγα.
287
00:28:39,880 --> 00:28:43,097
Ξέκανες τον Κορνέλ. Ήταν μόλις 25 ετών.
288
00:28:43,217 --> 00:28:45,267
Μου έφερε περίπου 250 το χρόνο.
289
00:28:45,519 --> 00:28:47,768
Είχε τουλάχιστον 20 χρόνια υπηρεσίας ακόμα.
290
00:28:47,888 --> 00:28:51,838
Βγάλε πέντε που μπορεί να πέρασε στη
φυλακή, οπότε μου χρωστάς πόσο;
291
00:28:53,894 --> 00:28:55,594
Έξι και δύο εκατομμύρια.
292
00:28:56,096 --> 00:28:57,131
Τι;
293
00:28:57,399 --> 00:28:59,066
Χαμένα κέρδη, Κόνελι.
294
00:29:00,134 --> 00:29:03,050
Αλλά για να σου δείξω ότι είμαι
ένας λογικός επιχειρηματίας,
295
00:29:03,170 --> 00:29:07,788
θα προεξοφλήσω αυτό το ποσό για τον
πληθωρισμό και άλλους μεταβλητούς λόγους,
296
00:29:07,908 --> 00:29:11,508
και θα πούμε ότι μου χρωστάς
ακόμη στρόγγυλα δύο εκατομμύρια.
297
00:29:11,779 --> 00:29:13,614
Δεν έχω 2.000.
298
00:29:13,881 --> 00:29:16,417
Το ξέρω. Ο Δήμος σε πληρώνει σκατά.
299
00:29:21,221 --> 00:29:22,421
Τι είναι αυτό;
300
00:29:23,691 --> 00:29:26,140
Νότια. Τι υποτίθεται
ότι πρέπει να κάνω με αυτό;
301
00:29:26,260 --> 00:29:30,360
Ένας χάρτης θησαυρού. Βρες έναν
τρόπο να σώσεις τη γυναίκα σου, Κόνολι.
302
00:29:30,698 --> 00:29:32,948
Πόσο χρόνο νομίζεις ότι χρειάζεσαι;
303
00:29:33,934 --> 00:29:35,184
Είναι μεσημέρι.
304
00:29:36,704 --> 00:29:38,954
Σου δίνω διορία μέχρι τα μεσάνυχτα.
305
00:29:40,007 --> 00:29:41,507
Αυτό είναι αδύνατον.
306
00:29:43,811 --> 00:29:46,911
Έχε πίστη, σήκωσε τον εαυτό
σου από τις μπότες σου.
307
00:29:47,147 --> 00:29:49,230
Βρες έναν τρόπο εκεί που δεν υπάρχει τρόπος.
308
00:29:49,350 --> 00:29:50,950
Σου θυμίζει κάτι αυτό;
309
00:29:51,318 --> 00:29:53,118
Τα κλειδιά στο ντουλαπάκι.
310
00:30:45,205 --> 00:30:46,205
Γαμώτο!
311
00:30:56,050 --> 00:30:57,350
Πρόσεχε, μαλάκα!
312
00:31:14,034 --> 00:31:15,484
Σε αγαπώ τόσο πολύ.
313
00:31:37,191 --> 00:31:38,691
Εντάξει, καριόληδες.
314
00:32:35,315 --> 00:32:36,315
Γαμώτο.
315
00:32:46,093 --> 00:32:49,296
Αδερφέ. Χρόνια και ζαμάνια.
316
00:32:49,797 --> 00:32:51,411
Ίσως όχι αρκετά χρόνια.
317
00:32:51,531 --> 00:32:53,681
Δεν θα ήμουν εδώ αν είχα επιλογή.
318
00:32:57,605 --> 00:33:00,605
- Κούνα το πόδι σου.
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
319
00:33:01,776 --> 00:33:03,426
Είπα κούνα το πόδι σου.
320
00:33:05,234 --> 00:33:07,034
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
321
00:33:08,582 --> 00:33:10,082
Δεν με άκουγες πριν.
322
00:33:11,618 --> 00:33:13,568
Και ξέρεις πώς τελείωσε αυτό.
323
00:33:16,391 --> 00:33:19,641
Θυμάσαι όταν πέθανε ο μπαμπάς;
Ήσουν δώδεκα χρονών.
324
00:33:20,094 --> 00:33:23,001
Βρήκες ένα όπλο όταν η μαμά
μάζευε τα πράγματά του.
325
00:33:23,565 --> 00:33:25,132
Ναι. Λοιπόν;
326
00:33:25,800 --> 00:33:29,369
Με σημάδεψες με αυτό το όπλο. Και σου είπα,
327
00:33:30,370 --> 00:33:34,041
"Αν με ξανασηκώσεις με το όπλο,
θα σου σπάσω τα μούτρα".
328
00:33:37,512 --> 00:33:39,462
Ναι, αλλά δεν είμαστε 12 πια.
329
00:33:46,554 --> 00:33:48,656
Φύγε από πάνω μου!
330
00:34:19,487 --> 00:34:20,887
Φύγε από πάνω μου.
331
00:34:32,065 --> 00:34:34,181
Δεν θα μπορούσα να σε κουβαλάω για πάντα.
332
00:34:34,301 --> 00:34:36,504
Ναι. Προσαρμόστηκα.
333
00:34:37,404 --> 00:34:40,904
- Για πόσο καιρό, Τιμ;
- Πόσο καιρό υποτίθεται ότι θα πάρει
334
00:34:41,175 --> 00:34:44,559
μέχρι να είμαι εντάξει που
πυροβόλησα αυτούς τους ανθρώπους;
335
00:34:44,679 --> 00:34:47,681
Προσαρμόστηκα. Απλά το κάνεις.
336
00:34:54,722 --> 00:34:57,291
- Δεν είμαι εσύ.
- Αυτό είναι καλό.
337
00:34:58,760 --> 00:35:00,110
Τι θέλεις, Κόνερ;
338
00:35:01,896 --> 00:35:05,146
Χρειάζομαι δύο εκατομμύρια
δολάρια μέχρι τα μεσάνυχτα.
339
00:35:06,133 --> 00:35:09,633
Εντάξει, γιατί δεν το είπες;
Πάω να φέρω το πορτοφόλι μου.
340
00:35:10,203 --> 00:35:11,653
Τι στο διάολο φίλε;
341
00:35:12,239 --> 00:35:15,575
Ταϊρόν Πέτις. Πήρε την Κάντας.
342
00:35:17,078 --> 00:35:20,478
- Σκότωσα έναν από τους δικούς του.
- Δεν μαθαίνεις ποτέ;
343
00:35:21,115 --> 00:35:23,998
Δεν έχεις πυροβολήσει αρκετούς
ανθρώπους σε αυτή τη ζωή;
344
00:35:24,118 --> 00:35:26,888
Αν φύγεις, θα πεθάνει.
345
00:35:27,387 --> 00:35:29,137
Θα πεθάνει ούτως ή άλλως.
346
00:35:31,191 --> 00:35:33,860
Όχι μόνο αυτή. Θα γίνεις θείος.
347
00:35:55,116 --> 00:35:56,116
Ναι.
348
00:35:58,952 --> 00:35:59,952
Ναι.
349
00:36:02,022 --> 00:36:03,222
Αν χρειαστεί.
350
00:36:04,324 --> 00:36:07,962
Δεν θέλω, γαμώτο. Ναι.
351
00:36:09,863 --> 00:36:10,863
Εντάξει.
352
00:36:23,678 --> 00:36:25,878
Δεν έχουμε άλλη οικογένεια, Τίμι.
353
00:36:26,413 --> 00:36:28,113
Ελπίζω να είναι κορίτσι.
354
00:36:30,585 --> 00:36:33,985
- Γιατί στο διάολο το έκανες αυτό;
- Γιατί το έκανα αυτό;
355
00:36:34,221 --> 00:36:35,371
Ξέρεις γιατί.
356
00:36:36,256 --> 00:36:37,606
Πες μου τα πάντα.
357
00:36:39,794 --> 00:36:44,244
Γεια σας. Υπάρχουν αναφορές για πυροβολισμούς
ενός αξιωματικού αναστολής στην πόλη,
358
00:36:44,364 --> 00:36:48,248
Ο αρχηγός αστυνομίας ανακοίνωσε την κατάσχεση
όλων των βίντεο ασφαλείας της περιοχής.
359
00:36:48,368 --> 00:36:51,018
Μια τολμηρή κίνηση. Δέχεται ερωτήσεις τώρα.
360
00:36:51,139 --> 00:36:54,522
Υπάρχουν φήμες ότι αυτή
η κατάσχεση γίνεται χωρίς ένταλμα.
361
00:36:54,642 --> 00:36:56,456
- Ισχύει;
- Το ένταλμα είναι επιτόπου.
362
00:36:56,576 --> 00:36:59,927
Αρχηγέ Άλστον, γνωρίζεις τις άλλες
φήμες ότι παρέχεις καταφύγιο
363
00:37:00,047 --> 00:37:03,164
- για τους εμπόρους ναρκωτικών στην πόλη;
- Ποιος το είπε αυτό;
364
00:37:03,284 --> 00:37:06,768
Γνωρίζεις ότι λένε επίσης πως
έχεις αυτή τη δουλειά, μόνο…
365
00:37:07,088 --> 00:37:12,838
επειδή εκμεταλλεύτηκες την κατάσταση με τους
ομήρους, αλλιώς θα ήσασταν ακόμα στο γραφείο;
366
00:37:13,728 --> 00:37:16,464
Πολλοί άνθρωποι πέθαναν στη βάρδια μου.
367
00:37:17,865 --> 00:37:21,201
Πάντα θα υπομένω αυτόν τον πόνο κάθε μέρα.
368
00:37:22,837 --> 00:37:28,676
Και αυτός ο πόνος με οδηγεί
να προστατεύω αυτή την πόλη.
369
00:37:31,178 --> 00:37:35,850
Αυτή την πόλη. Είναι όλα για εσάς.
Οπότε μπορείς να το τυπώσεις αυτό.
370
00:37:36,316 --> 00:37:39,733
- Έχεις κάποιο σχόλιο για τα πρακτικά;
- Αρχηγέ, είναι αλήθεια αυτοί οι ισχυρισμοί;
371
00:37:39,853 --> 00:37:41,103
Αρχηγέ, σχόλιο;
372
00:37:47,462 --> 00:37:49,811
Υπέροχο. Σχεδόν πίστεψα
αυτές τις μαλακίες.
373
00:37:49,931 --> 00:37:54,181
- Φύγε από εδώ, με τρελαίνεις.
- Τα κόλπα σου γίνονται όλο και μεγαλύτερα.
374
00:37:54,401 --> 00:37:56,851
Αν πετάξεις πολύ κοντά στον ήλιο,
θα κάψεις τα φτερά σου
375
00:37:56,971 --> 00:38:00,321
- και όλων των άλλων στην πορεία.
- Τι σε νοιάζει εσένα;
376
00:38:00,675 --> 00:38:02,425
Έχεις ακόμα τα λεφτά σου.
377
00:38:02,643 --> 00:38:03,924
Γιατί είσαι εδώ;
378
00:38:04,044 --> 00:38:08,202
Είχα οικογενειακές δουλειές να τακτοποιήσω
και άκουσα για το φιάσκο σου, οπότε
379
00:38:08,349 --> 00:38:11,449
- Θέλω να δω την παράσταση.
- Η παράσταση τελείωσε.
380
00:38:11,586 --> 00:38:14,886
Σε παρακολουθούμε όλοι, Αρχηγέ.
Όλοι σε παρακολουθούμε.
381
00:38:20,862 --> 00:38:22,512
Ήμασταν κακοί, Τίμπο.
382
00:38:23,164 --> 00:38:26,514
Μόνο μια ομάδα ξέρω
που μπορεί να τα καταφέρει.
383
00:38:28,903 --> 00:38:30,838
Δεν τελείωσε όπως ξεκίνησε.
384
00:38:31,271 --> 00:38:34,921
Όλα άλλαξαν για όλους εκείνη τη νύχτα,
όχι μόνο για σένα, Τιμ.
385
00:38:35,509 --> 00:38:36,509
Όλοι.
386
00:38:37,178 --> 00:38:40,878
Έπρεπε όλοι να εξαφανιστούμε μέσα
σε μια πόλη γεμάτη ανθρώπους.
387
00:38:41,414 --> 00:38:43,551
Ακόμα κι αν έχεις δίκιο…
388
00:38:55,129 --> 00:38:56,129
Σκατά.
389
00:39:05,807 --> 00:39:08,507
- Χαίρομαι που σας βλέπω, παιδιά.
- Αρχηγέ.
390
00:39:09,744 --> 00:39:11,194
Φαίνεσαι χάλια, LT.
391
00:39:13,614 --> 00:39:14,964
- Τιμ.
- Αρχηγέ.
392
00:39:16,317 --> 00:39:17,817
Πώς είναι ο Τζέρεμι;
393
00:39:19,487 --> 00:39:20,837
Είναι χαρούμενος.
394
00:39:21,388 --> 00:39:22,788
Είναι 20 χρονών. -
395
00:39:24,592 --> 00:39:26,864
- Μην πεις τίποτα άλλο.
- Είσαι καλά;
396
00:39:27,394 --> 00:39:29,764
- Όχι.
- Είναι ζωντανή;
397
00:39:30,932 --> 00:39:32,613
- Ναι.
- Πού είναι;
398
00:39:32,833 --> 00:39:33,833
Δεν ξέρω.
399
00:39:35,703 --> 00:39:37,738
Αλλά την έχει ο Ταϊρόν Πέτις.
400
00:39:39,173 --> 00:39:43,873
Αν μείνεις ακίνητη, θα βάλω τους δικούς μου
να σου βγάλουν την ταινία από το στόμα.
401
00:39:52,987 --> 00:39:54,387
Πού είναι ο Κόνερ;
402
00:39:57,391 --> 00:39:58,941
Τι θα κάνεις με μένα;
403
00:39:59,227 --> 00:40:02,727
Αυτό εξαρτάται από το πόσο
επινοητικός είναι ο σύζυγός σου.
404
00:40:06,567 --> 00:40:09,417
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, παρακαλώ.
- Πότε;
405
00:40:10,137 --> 00:40:11,137
Απόψε.
406
00:40:15,908 --> 00:40:18,608
- Ξέρει κανείς άλλος;
- Κανείς, μόνο εμείς.
407
00:40:22,016 --> 00:40:26,353
Εντάξει. Παίρνουμε την ομάδα.
Είναι οικογένεια.
408
00:40:27,121 --> 00:40:28,171
Οικογένεια.
409
00:40:29,090 --> 00:40:31,290
Η οικογένεια είναι υπερεκτιμημένη.
410
00:40:31,492 --> 00:40:33,542
Όχι αυτή η γαμημένη οικογένεια.
411
00:40:46,774 --> 00:40:49,190
Κ. Μίλερ, σίγουρα θέλεις να είσαι εδώ;
412
00:40:49,310 --> 00:40:50,310
Ναι.
413
00:40:51,846 --> 00:40:55,095
Αν θέλεις να αξιοποιήσεις τις δυνατότητές
σου στη ζωή, πρέπει να εμφανίζεσαι.
414
00:40:55,215 --> 00:40:56,215
Κατανοητό;
415
00:41:02,623 --> 00:41:03,823
Ναι, μωρό μου!
416
00:41:06,193 --> 00:41:09,009
Ο Τόμι λέει πρέπει
να πάρουμε ένα MacBook 2018.
417
00:41:09,129 --> 00:41:10,229
Τίποτα άλλο.
418
00:41:17,905 --> 00:41:18,905
Περίμενε.
419
00:41:22,843 --> 00:41:24,993
Με συγχωρείς, πρέπει να απαντήσω.
420
00:41:27,148 --> 00:41:28,248
Ποιος είναι;
421
00:41:30,818 --> 00:41:35,656
Ποιος είναι; Γαμώτο, κορίτσι.
Αρχηγό; Φίλε, άντε γαμήσου.
422
00:41:41,095 --> 00:41:42,745
Κύριε Μίλερ, τι κάνεις;
423
00:41:43,852 --> 00:41:45,102
Εμφανίζομαι.
424
00:42:00,014 --> 00:42:02,817
- Πού είναι όλοι;
- Περίμενες πάρτι έκπληξη;
425
00:42:07,855 --> 00:42:11,606
Ξέρω ότι δεν θα κάνατε πάρτι χωρίς εμένα.
426
00:42:11,726 --> 00:42:13,708
Μπουμ! Κόνερ, φίλε μου.
427
00:42:13,928 --> 00:42:14,928
Στιβ!
428
00:42:16,564 --> 00:42:19,213
Χαίρομαι που σε βλέπω,
είσαι θέαμα για τα μάτια.
429
00:42:19,333 --> 00:42:21,969
Κρατήσου, θα την βρούμε. Στιβ.
430
00:42:22,169 --> 00:42:24,019
- Γεια Τιμ.
- Πάει καιρός.
431
00:42:24,205 --> 00:42:27,005
- Πώς είσαι, αδερφέ;
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
432
00:42:27,174 --> 00:42:30,624
- Ξεκίνησα ήδη τόσο νωρίς, φίλε.
- Έλα, θα σε χρειαστούμε.
433
00:42:31,345 --> 00:42:32,345
Αρχηγούλη.
434
00:42:34,148 --> 00:42:37,098
- Τα γαμημένα τα φιλαράκια μου.
- Ναι… Ντουέιν.
435
00:42:37,218 --> 00:42:40,635
- Ντουέιν. Τα πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.
- Αρχηγέ.
436
00:42:40,755 --> 00:42:42,905
Μην με κάνεις να σε τσακίσω, Τιμ.
437
00:42:45,026 --> 00:42:48,109
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι γίνεται;
438
00:42:48,229 --> 00:42:49,729
Ευχαριστώ που ήρθες.
439
00:42:52,333 --> 00:42:54,683
- Αρχηγέ.
- Κατάλαβες τι συζητήσαμε;
440
00:42:56,637 --> 00:42:57,737
Ας το δούμε.
441
00:43:05,980 --> 00:43:09,096
Βρήκα τα σχέδια του ακινήτου
από τον δημοτικό κώδικα.
442
00:43:09,216 --> 00:43:11,666
Είχε εκδοθεί άδεια
για το δωμάτιο στο πίσω μέρος.
443
00:43:11,786 --> 00:43:17,138
Οπότε σε ποιανού ακριβώς
ιδιοκτησία κοιτάμε και γιατί;
444
00:43:17,258 --> 00:43:19,471
- Κόνερ.
- Γιατί δεν τους λες εσύ;
445
00:43:20,127 --> 00:43:21,377
Σήμερα το πρωί,
446
00:43:21,762 --> 00:43:25,812
Σκότωσα έναν κακοποιό που χτυπούσε
έναν από τους αποφυλακισμένους μου.
447
00:43:26,200 --> 00:43:29,049
Αποδείχτηκε ότι ήταν ένα
από τα παιδιά του Πέτις.
448
00:43:29,169 --> 00:43:30,217
Γαμώτο.
449
00:43:30,337 --> 00:43:32,937
Ναι, αφήστε τα. Έπιασαν την Κάντας.
450
00:43:35,042 --> 00:43:36,791
- Χρειαζόμαστε δύο εκατομμύρια.
- Μπορεί να είναι παγίδα.
451
00:43:36,911 --> 00:43:38,611
Όχι, αν με ήθελαν νεκρό,
452
00:43:39,112 --> 00:43:40,412
Θα ήμουν νεκρός.
453
00:43:40,714 --> 00:43:44,433
Κοίτα, ό,τι κάναμε μέχρι τώρα
ήταν κάτω από την κάλυψη της σημαίας.
454
00:43:44,553 --> 00:43:46,968
Ακόμα και όταν το Σώμα δεν ήταν.
Αυτό δεν είναι έτσι, φίλε.
455
00:43:47,088 --> 00:43:49,937
Δεν έχουμε καμία κάλυψη.
Αυτό είναι εκτός νόμου.
456
00:43:50,057 --> 00:43:52,006
- Πρέπει να το ξέρεις αυτό.
- Είμαι μέσα.
457
00:43:52,126 --> 00:43:56,076
Η τελευταία φορά που ένιωσα ζωντανός,
ήταν την τελευταία φορά που ήμασταν μαζί.
458
00:43:56,196 --> 00:43:59,413
Και όχι, τα πράγματα δεν τελείωσαν
όπως τα θέλαμε, αλλά γαμώτο,
459
00:43:59,533 --> 00:44:01,015
όταν τηλεφώνησε ο Αρχηγέ,
460
00:44:01,135 --> 00:44:02,735
μόνο αυτό χρειαζόμουν.
461
00:44:05,072 --> 00:44:10,811
Δεν δίνω δεκάρα γιατί ξαναβρεθήκαμε,
απλά χαίρομαι παιδιά.
462
00:44:11,445 --> 00:44:13,948
Εντάξει. Ποιο είναι το σχέδιο;
463
00:44:16,817 --> 00:44:20,654
Στο σκοτάδι, σπάστε και αρπάξτε.
464
00:44:21,856 --> 00:44:23,406
Επιστροφή στις 23:00.
465
00:44:24,225 --> 00:44:26,575
Ξέρεις κάτι; Τότε λείπει μόνο ένα πράγμα.
466
00:44:26,695 --> 00:44:29,743
Για να τα κάνουμε όλα αυτά,
χρειαζόμαστε όπλα. Μεγάλα.
467
00:44:29,863 --> 00:44:31,513
- Διάολε ναι.
- Πολλά.
468
00:44:40,941 --> 00:44:41,941
Ναι.
469
00:46:29,216 --> 00:46:30,698
Πέσε στο γαμημένο το έδαφος!
470
00:46:30,818 --> 00:46:31,868
Πέσε στο…
471
00:46:39,660 --> 00:46:40,660
Πέσε κάτω!
472
00:46:45,232 --> 00:46:47,267
Πέσε κάτω! Μην κουνιέσαι.
473
00:46:49,370 --> 00:46:50,970
Έι! Πρόσεχε!
474
00:46:59,614 --> 00:47:01,564
Ξεφεύγει! Πιάστε τον!
475
00:47:09,156 --> 00:47:11,506
- Ψηλά τα χέρια!
- Άσε την να φύγει!
476
00:47:20,200 --> 00:47:22,050
Ως εδώ, καριόλη.
477
00:47:24,304 --> 00:47:25,554
Εμπρός, πες το.
478
00:47:25,907 --> 00:47:27,888
- Πες το εσύ.
- Φίλε, είμαι πολύ βλάχος,
479
00:47:28,008 --> 00:47:30,324
ξέρεις ότι δεν μπορώ να το πω.
Πες το, γαμιόλη.
480
00:47:30,444 --> 00:47:34,929
Καλά. Είμαστε η γαμημένη
Δίωξη Ναρκωτικών, αράπη μου.
481
00:47:35,049 --> 00:47:37,932
Γαμηθείτε! Δεν είστε αστυνομικοί! Δεν μπορεί!
482
00:47:38,052 --> 00:47:40,602
Βέβαια, έχεις δίκιο. Δεν είμαστε.
483
00:47:41,221 --> 00:47:45,021
- Ξέρεις τι στο διάολο θέλουμε;
- Δεν έχετε ιδέα ποιον ληστεύετε.
484
00:47:46,126 --> 00:47:48,326
- Εντάξει. Έλα, πάμε.
- Γαμώτο.
485
00:47:58,472 --> 00:47:59,472
Το βρήκα.
486
00:48:04,111 --> 00:48:05,661
Κάποιος ζήτησε λεφτά;
487
00:48:09,491 --> 00:48:11,365
Δεν αφήνω αυτό το πράγμα
να βγει στους δρόμους.
488
00:48:11,485 --> 00:48:12,485
Μαλάκες.
489
00:48:29,069 --> 00:48:31,319
Εντάξει, θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά.
490
00:48:41,716 --> 00:48:44,084
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
491
00:48:45,018 --> 00:48:48,318
- Δεν ήταν καλά εκεί, τι συνέβη;
- Είμαι καλά αδερφέ,.
492
00:48:50,355 --> 00:48:51,355
Τι συνέβη;
493
00:48:56,296 --> 00:48:57,696
Εκείνο το βράδυ…
494
00:48:59,099 --> 00:49:01,435
- Σε επηρεάζει ποτέ;
- Ποιο βράδυ;
495
00:49:02,436 --> 00:49:04,036
- Ξέρεις ποιο.
- Ναι.
496
00:49:04,171 --> 00:49:07,321
Έπρεπε να πάρω μια γαμημένη
απόφαση, φίλε. Το έκανα.
497
00:49:08,342 --> 00:49:09,792
Τέλος της ιστορίας.
498
00:49:10,444 --> 00:49:15,194
- Πολλοί άνθρωποι πέθαναν εκείνο το βράδυ.
- Ναι, αλλά θα τους είχαν σκοτώσει όλους.
499
00:49:15,316 --> 00:49:18,919
Σώσαμε ζωές. Σώσαμε
πολλές γαμημένες ζωές.
500
00:49:19,987 --> 00:49:21,437
Τώρα προχωράμε.
501
00:49:23,323 --> 00:49:27,473
Έστειλα τους δικούς μου να πεθάνουν
και τώρα πρέπει να ζήσω με αυτό.
502
00:49:27,729 --> 00:49:32,600
Εγώ όχι; Νομίζεις ότι κάθε μέρα δεν
το σκέφτομαι αυτό; Άσε με να σου πω κάτι.
503
00:49:33,066 --> 00:49:37,866
Όταν κρέμονται τα πάντα, και πρέπει να πάρεις
μια απόφαση μεταξύ θανάτου και θανάτου,
504
00:49:39,039 --> 00:49:41,789
δεν υπάρχουν λάθος επιλογές. Καμία.
505
00:49:43,811 --> 00:49:45,011
Καταλαβαίνεις;
506
00:49:47,782 --> 00:49:48,782
Ναι.
507
00:49:50,184 --> 00:49:51,434
Άφησέ το, φίλε.
508
00:49:52,920 --> 00:49:53,920
Έλα τώρα.
509
00:50:26,421 --> 00:50:28,388
Τι στο διάολο συνέβη εδώ;
510
00:50:35,763 --> 00:50:37,263
Ο γαμημένος ο Πέτις.
511
00:50:53,247 --> 00:50:55,082
Σχεδόν τα γάμησες όλα.
512
00:50:57,217 --> 00:50:58,217
Τι…;
513
00:50:58,987 --> 00:51:01,669
Αυτές οι γάτες μπήκαν και
έμοιαζαν με την Δίωξη.
514
00:51:01,789 --> 00:51:03,489
- Πόσοι;
- Πέντε.
515
00:51:05,425 --> 00:51:06,425
Γαμώτο.
516
00:51:09,296 --> 00:51:12,380
- Είδες τα πρόσωπά τους; Ήταν ο Πέτις;
- Δεν ξέρω.
517
00:51:12,600 --> 00:51:14,148
Ισχυρίστηκε ότι ήσουν έτοιμος.
518
00:51:14,268 --> 00:51:16,951
Δεν πρόκειται να πω τίποτα.
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
519
00:51:17,071 --> 00:51:20,171
Απλά βγάλε το σκασμό,
δεν πρόκειται να πεις τίποτα.
520
00:51:26,313 --> 00:51:27,613
Συγγνώμη, Ντάνι.
521
00:51:35,155 --> 00:51:37,305
Χρειάζομαι λίγη βοήθεια εδώ πέρα.
522
00:51:56,778 --> 00:51:58,778
- Θέλεις τζούρα;
- Όχι.
523
00:52:00,715 --> 00:52:03,765
Θα το εκτιμούσα αν δεν
το κάπνιζες αυτό κοντά μου.
524
00:52:05,119 --> 00:52:08,169
Την ακούς; Σεμνότυφη και τέτοια;
525
00:52:08,856 --> 00:52:12,626
Στην πραγματικότητα είναι έγκυος. Και τέτοια.
526
00:52:14,128 --> 00:52:15,128
Αλήθεια;
527
00:52:18,365 --> 00:52:20,115
Μπορώ να το σεβαστώ αυτό.
528
00:52:22,904 --> 00:52:24,204
Αγόρι ή κορίτσι;
529
00:52:24,604 --> 00:52:26,393
Δεν ξέρω. Μόλις σήμερα το έμαθα.
530
00:52:29,242 --> 00:52:32,792
Σβήσε αυτό το πράγμα, αράπη.
Έμαθες ότι είναι έγκυος.
531
00:52:37,317 --> 00:52:38,452
Και,
532
00:52:39,487 --> 00:52:42,887
ο κακός γκάνγκστερ Πέτις
σου χάλασε την τέλεια μέρα.
533
00:52:43,356 --> 00:52:47,007
- Εννοώ, δεν είναι και τόσο τέλεια.
- Εννοείς ότι υπάρχουν ρωγμές;
534
00:52:47,127 --> 00:52:49,664
Πίσω από τον λευκό, τέλειο φράχτη;
535
00:52:50,597 --> 00:52:52,797
Εννοώ ότι τίποτα δεν είναι τέλειο.
536
00:52:53,901 --> 00:52:56,001
Αγωνιζόμαστε όπως όλοι οι άλλοι.
537
00:52:58,271 --> 00:53:03,171
Ο Κόνερ συμβιβάζεται με μία δουλειά χαμηλού
επιπέδου, ενώ ξέρω ότι είναι για πιο πολλά.
538
00:53:05,046 --> 00:53:07,596
Πώς είναι αυτό πρότυπο για το μωρό μου;
539
00:53:12,398 --> 00:53:13,548
Έχεις παιδιά;
540
00:53:16,423 --> 00:53:19,623
- Έχεις οικογένεια;
- Οι δρόμοι είναι οικογένειά μου.
541
00:53:21,729 --> 00:53:26,029
Η λεγόμενη μητέρα μου με άφησε
σε μια γωνία λίγο μετά τη γέννησή μου.
542
00:53:26,901 --> 00:53:27,901
Λυπάμαι.
543
00:53:33,074 --> 00:53:35,155
- Ναι;
- Τι στο διάολο έκανες;
544
00:53:35,275 --> 00:53:37,511
- Πότε;
- Μην με προσβάλλεις.
545
00:53:37,712 --> 00:53:40,648
Σου είπα ότι η νότια
πλευρά ήταν εκτός ορίων.
546
00:53:41,215 --> 00:53:42,215
Το είπες.
547
00:53:43,116 --> 00:53:47,182
Κι εγώ είμαι εδώ, στο γραφείο μου,
μετά το ωράριο, κοιτάζοντας τη δουλειά μου
548
00:53:47,621 --> 00:53:52,205
και αναρωτιέμαι γιατί με παίρνει ο αρχηγός
της αστυνομίας και μου γαμάει τη μαστούρα.
549
00:53:52,325 --> 00:53:54,709
Μην ξεχνάς γιατί είσαι στο γραφείο.
550
00:53:54,829 --> 00:53:56,411
Σε βοήθησα να το πάρεις.
551
00:53:56,531 --> 00:53:59,881
Θα μπορούσα να σε βοηθήσω
να το χάσεις, γαμημένε μαλάκα.
552
00:54:05,840 --> 00:54:09,810
Φαίνεται ότι ο άντρας σου
έρχεται να πάρει την κυρία του.
553
00:54:10,678 --> 00:54:14,128
Και το μωρό του. Πως σου φαίνεται
αυτό για θετικό πρότυπο;
554
00:54:22,389 --> 00:54:26,641
Πρέπει να πω, ήταν τιμή μου
να ξαναντυθώ μαζί σας, καριόληδες.
555
00:54:26,761 --> 00:54:29,310
Μην μας γίνεσαι τόσο
γλυκανάλατος τώρα, αρχηγέ.
556
00:54:29,430 --> 00:54:30,745
Τι λες;
557
00:54:30,865 --> 00:54:33,634
1875, τρία μηδενικά.
558
00:54:35,536 --> 00:54:36,886
Δεν είναι αρκετό.
559
00:54:37,377 --> 00:54:40,377
Δεν πειράζει.
Απλά πάρτε το μερίδιό σας, εντάξει;
560
00:54:40,674 --> 00:54:43,978
Είμαι εδώ για σένα, φίλε.
Όχι για τα λεφτά.
561
00:54:50,084 --> 00:54:52,234
Ξεκίνα ένα ταμείο για το κολέγιο.
562
00:54:55,254 --> 00:54:57,254
Θα μου άρεσε νέα μονοκατοικία.
563
00:54:57,525 --> 00:55:00,625
- Σίγουρα.
- Να βλέπεις τη Μπέκι στην πίσω βεράντα.
564
00:55:00,995 --> 00:55:03,243
Είμαστε εδώ για σένα. Σ' αγαπώ, αδερφέ.
565
00:55:03,363 --> 00:55:06,013
Σου… σου διαφεύγει τι συμβαίνει εδώ πέρα;
566
00:55:07,969 --> 00:55:11,016
- Παραιτήθηκα από τη δουλειά μου.
- Δεν σ' το ζητήσαμε.
567
00:55:11,138 --> 00:55:13,688
Φίλε, εσείς οι λευκοί είστε τρελοί.
568
00:55:21,916 --> 00:55:23,598
Νόμιζα ότι μπορεί να πέθανες.
569
00:55:23,718 --> 00:55:26,968
- Δώσ' την μου.
- Τι; Ο λόγος μου δεν σου αρκεί;
570
00:55:27,354 --> 00:55:28,421
Όχι.
571
00:55:29,190 --> 00:55:32,290
Αν θέλεις τα λεφτά σου,
απόδειξε ότι είναι ζωντανή.
572
00:55:33,594 --> 00:55:35,344
Όπως επιθυμείς, καουμπόη.
573
00:55:39,534 --> 00:55:40,635
Πες γεια.
574
00:55:43,704 --> 00:55:44,852
Γεια σου.
575
00:55:44,972 --> 00:55:47,320
Μωρό μου; Ερχόμαστε
να σε πάρουμε, μωρό μου.
576
00:55:47,440 --> 00:55:50,224
- Κόνερ.
- Κάντας! Μην της κάνεις κακό, γαμώτο!
577
00:55:50,344 --> 00:55:53,326
Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
Αν έρθεις με τους μπάτσους…
578
00:55:53,446 --> 00:55:57,146
- Νομίζω ότι ξέρεις τη συμφωνία.
- Μην της κάνεις κακό, γαμώτο.
579
00:56:02,790 --> 00:56:03,990
Τι θα κάνουμε;
580
00:56:04,358 --> 00:56:06,507
Θα πάρω τα λεφτά μου και
θα την αφήσω να φύγει.
581
00:56:06,627 --> 00:56:08,448
Ακόμα εμπιστεύεσαι αυτούς τους λευκούς;
582
00:56:08,596 --> 00:56:11,646
- Ένα από αυτούς.
- Φίλε, είναι κι αυτός φίδι.
583
00:56:11,766 --> 00:56:15,872
Είναι όλα φίδια και θα μας δαγκώσουν
στον κώλο αν τον αφήσουμε να φύγει.
584
00:56:16,003 --> 00:56:17,003
Εμείς;
585
00:56:19,473 --> 00:56:21,773
Μαλάκα, αυτή είναι η επιχείρησή μου.
586
00:56:22,143 --> 00:56:24,543
Και δεν μου αρέσει που με αμφισβητείς.
587
00:56:27,214 --> 00:56:28,914
Να σου κάνω μια ερώτηση.
588
00:56:29,784 --> 00:56:31,584
- Πεινάς;
- Όχι, κύριε.
589
00:56:32,286 --> 00:56:33,386
Θέλεις κάτι;
590
00:56:34,088 --> 00:56:35,169
Όχι.
591
00:56:35,289 --> 00:56:39,739
Τότε όταν σου λέω ποια είναι η συμφωνία,
δε θέλω να ακούσω πώς μπορεί να ήταν.
592
00:56:43,297 --> 00:56:44,597
Κατανοητό.
593
00:56:45,532 --> 00:56:46,782
Δικό μου λάθος.
594
00:56:48,236 --> 00:56:51,619
Αλλά είμαι μαζί σου από τότε
που ξεκίνησες αυτή τη μαλακία.
595
00:56:51,739 --> 00:56:53,440
Και θα σου πω το εξής,
596
00:56:53,674 --> 00:56:58,424
αν αφήσουμε αυτούς τους λευκούς να ζήσουν,
τίποτα από όλα αυτά δεν θα έχει σημασία.
597
00:56:59,346 --> 00:57:02,650
Γιατί θα είμαστε στα βόρεια.
Να κάνουμε τη ζωή μας.
598
00:57:03,483 --> 00:57:06,533
Και μπορεί να μην είμαι
εδώ για να σε προστατέψω.
599
00:57:11,359 --> 00:57:15,109
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
- Σταμάτα να είσαι αδιάκριτη.
600
00:57:16,931 --> 00:57:18,031
Είχες δίκιο.
601
00:57:20,167 --> 00:57:21,267
Βοήθησέ μας.
602
00:57:22,937 --> 00:57:27,387
Άσε μας φύγουμε, να πάμε κάπου που δεν
θα χρειάζεται να προσέχουμε κάθε βράδυ.
603
00:57:28,109 --> 00:57:29,859
Θέλεις να σε βοηθήσω;
604
00:57:30,244 --> 00:57:32,494
Δεν είσαι εδώ επειδή είσαι ηλίθιος.
605
00:57:33,848 --> 00:57:37,098
Δεν έχει άδικο,
το να αφήσεις μάρτυρες θα ήταν ηλίθιο.
606
00:57:39,186 --> 00:57:42,036
Αλλά αν φύγουμε,
δεν θα υπάρχουν μάρτυρες.
607
00:57:45,626 --> 00:57:49,076
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να εγγυηθείς ότι δεν θα μιλήσουν.
608
00:57:55,903 --> 00:57:57,718
Σίγουρα δεν μπορώ να σου αλλάξω γνώμη;
609
00:57:57,838 --> 00:58:01,522
Όχι, κύριε. Έχει όλο το πλεονέκτημα
και κανέναν λόγο να κλιμακώσει.
610
00:58:01,642 --> 00:58:03,858
- Και αν το κάνει;
- Δεν θα το κάνει.
611
00:58:03,978 --> 00:58:05,328
Δεν βγάζει νόημα.
612
00:58:06,914 --> 00:58:10,331
- Εγώ και ο Τιμ το έχουμε.
- Εντάξει, αν με χρειαστείς, είμαι έτοιμος.
613
00:58:10,451 --> 00:58:13,401
- Ενημέρωσέ με όταν την έχεις.
- Θα το κάνω.
614
00:58:25,666 --> 00:58:28,282
Ο Ντάνι Φιλντς είναι
ο μεγαλύτερος έμπορος νότια.
615
00:58:28,402 --> 00:58:30,551
Αυτό το χτύπημα έγινε με δύναμη και ακρίβεια
616
00:58:30,671 --> 00:58:34,488
και το ότι δεν πήραν τα ναρκωτικά με οδηγεί
να πιστέψω ότι δεν ήταν ο αντίπαλός τους.
617
00:58:34,608 --> 00:58:37,778
- Θα ρωτήσουμε τον Ντάνι όταν φτάσει εκεί.
- Πέθανε.
618
00:58:39,914 --> 00:58:41,996
- Γαμημένη καρδιακή προσβολή.
- Τι;
619
00:58:42,116 --> 00:58:45,566
- Δεν έκανες κοιλιακή μαρμαρυγή;
- Ήταν γεμάτος ναρκωτικά.
620
00:58:47,054 --> 00:58:49,971
Καλά. Ήταν ντυμένοι Δίωξη.
Μίλησα με τους ομοσπονδιακούς,
621
00:58:50,091 --> 00:58:52,106
δεν έχουν κάνει τίποτα εδώ γύρω.
622
00:58:52,226 --> 00:58:54,608
Καθάρισαν τους τοίχους και τους κουβάδες,
623
00:58:54,728 --> 00:58:57,378
πήραν ναρκωτικά αξίας ενός
εκατομμυρίου από τους δρόμους.
624
00:58:57,498 --> 00:59:02,303
Η ερώτησή μου λοιπόν είναι,
θα τους συλλάβουμε ή θα τους επαινέσουμε;
625
00:59:02,636 --> 00:59:05,336
- Κάποιο στοιχείο;
- Μπα, είναι φαντάσματα.
626
00:59:05,506 --> 00:59:08,606
Βρήκαμε δύο χορευτές,
η περίπολος τους φέρνει τώρα.
627
00:59:08,742 --> 00:59:11,979
Χριστέ μου. Αυτό είναι χάσιμο χρόνου.
628
00:59:15,082 --> 00:59:16,732
Φέρτε μου κάτι αληθινό.
629
00:59:20,888 --> 00:59:23,038
Κάτι δεν πάει καλά με τον αρχηγό.
630
00:59:23,791 --> 00:59:25,091
Είναι αγχωμένος.
631
00:59:26,427 --> 00:59:27,527
Μπα.
632
00:59:28,763 --> 00:59:30,213
Είναι διαφορετικός.
633
00:59:31,866 --> 00:59:33,616
Είπα ότι είναι αγχωμένος.
634
00:59:42,142 --> 00:59:43,142
Πεινάς;
635
00:59:46,280 --> 00:59:48,296
Φέρε μου ένα σάντουιτς με ψάρι, φίλε.
636
00:59:48,416 --> 00:59:51,085
- Ποιος;
- Εσύ, αράπη! Τι εννοείς ποιος;
637
00:59:52,786 --> 00:59:53,786
Εντάξει.
638
00:59:55,156 --> 00:59:56,706
Αυτή είναι η μαλακία.
639
01:00:08,769 --> 01:00:10,219
Πάω να ανακουφιστώ.
640
01:00:11,438 --> 01:00:13,320
Θα σε αφήσω να κάνεις το ίδιο όταν επιστρέψω.
641
01:00:13,440 --> 01:00:14,440
Ευχαριστώ.
642
01:00:38,199 --> 01:00:41,135
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς,
643
01:00:42,103 --> 01:00:44,353
αγιασθήτω το όνομά Σου.
644
01:01:19,172 --> 01:01:20,172
Γαμώτο.
645
01:01:30,150 --> 01:01:33,450
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να μπεις και να βγεις από εδώ.
646
01:01:33,654 --> 01:01:37,554
Όποιος θέλει να με πλησιάσει,
καλύτερα να έρθει πρόσωπο με πρόσωπο!
647
01:02:26,907 --> 01:02:28,807
Αυτό μπορεί να γίνει άσχημο.
648
01:02:36,116 --> 01:02:37,766
Σκέφτηκες κανένα όνομα;
649
01:02:38,420 --> 01:02:39,520
Όχι ακόμα.
650
01:02:40,287 --> 01:02:42,487
Αν είναι αγόρι, μου αρέσει το Τιμ.
651
01:02:44,792 --> 01:02:46,042
Δεν είναι κακό.
652
01:02:48,295 --> 01:02:50,391
Κόνερ Τζούνιορ, ούτε αυτό είναι κακό.
653
01:02:53,800 --> 01:02:54,800
Κορίτσι;
654
01:02:55,936 --> 01:02:56,936
Μίλι.
655
01:02:59,139 --> 01:03:01,308
- Γιαγιά.
- Ναι.
656
01:03:04,245 --> 01:03:06,645
Γιατί δεν πήγες στην κηδεία της μαμάς;
657
01:03:07,414 --> 01:03:09,314
Ήμουν σε ένα σκοτεινό μέρος.
658
01:03:11,418 --> 01:03:14,922
- Πρέπει να σου πω κάτι, Κόνερ.
- Μην το κάνεις.
659
01:03:15,422 --> 01:03:18,022
Όλοι τα σκατώνουν. Μην ανησυχείς γι' αυτό.
660
01:03:23,831 --> 01:03:26,581
Αυτό μπορεί να τελειώσει άσχημα, έχεις δίκιο.
661
01:03:27,835 --> 01:03:29,035
Αλλά αν γίνει,
662
01:03:31,138 --> 01:03:33,774
δεν υπάρχει κανείς άλλος με τον οποίο
θα προτιμούσα να πεθάνω πολεμώντας μαζί του.
663
01:03:38,879 --> 01:03:41,962
Μπορείς να σταματήσεις εδώ;
Πρέπει να κατουρήσω.
664
01:03:42,082 --> 01:03:43,082
Ναι.
665
01:03:46,020 --> 01:03:47,020
Αρχηγό.
666
01:03:47,187 --> 01:03:50,372
Αφού είσαι στην πόλη,
χρειάζομαι εσένα και την ομάδα σου.
667
01:03:50,492 --> 01:03:53,140
Δεν δουλεύουμε πια. Το ξέρεις αυτό.
668
01:03:53,260 --> 01:03:56,511
Είσαι σίγουρος;
Ένα σπίτι με ναρκωτικά χτυπήθηκε
669
01:03:56,631 --> 01:04:00,281
με στρατιωτική ακρίβεια, πήραν πολλά χρήματα.
670
01:04:00,501 --> 01:04:03,101
Όπως είπα, δεν δουλεύουμε πια.
671
01:04:03,638 --> 01:04:07,488
Δεν θα ήθελα να δημοσιοποιηθεί
ο ρόλος σου στην κρίση των ομήρων.
672
01:04:08,743 --> 01:04:12,946
Εκπαιδεύτηκα για πόλεμο.
Πολεμάω για να νικήσω. Τι σημαίνει αυτό;
673
01:04:13,213 --> 01:04:18,165
Αν χρειαστεί να διαλέξω εμένα ή εσένα,
διαλέγω εμένα κάθε φορά.
674
01:04:18,285 --> 01:04:21,735
Νομίζεις ότι κάποιος
θα πιστέψει εσένα αντί για μένα;
675
01:04:24,626 --> 01:04:28,662
Να θυμάσαι ένα πράγμα.
Δεν υπάρχει τίποτα ανεπίσημο.
676
01:04:30,331 --> 01:04:31,531
Αρχηγέ.
677
01:04:36,303 --> 01:04:37,519
- Εμπρός;
- Έρχεσαι;
678
01:04:37,639 --> 01:04:41,356
Όχι, δεν έρχομαι! Η Μπέκι είναι
εδώ και τα έχει σπάσει όλα.
679
01:04:41,476 --> 01:04:44,345
- Κλείσε το αναθεματισμένο τηλέφωνο…
- Τι;
680
01:04:46,981 --> 01:04:48,481
Γαμώτο.
681
01:04:49,517 --> 01:04:50,617
Γαμώτο.
682
01:04:50,785 --> 01:04:55,285
- Όχι!
- Γαμώτο, δεν ακούω καν τη σκέψη μου. Άκου.
683
01:05:59,854 --> 01:06:02,490
Εντάξει, έλα. Πάμε.
684
01:06:05,926 --> 01:06:08,162
- Καλύτερα;
- Ας το κάνουμε.
685
01:06:35,890 --> 01:06:38,640
Βλέπεις ένα λευκό κορίτσι να περνάει από εδώ;
686
01:06:39,059 --> 01:06:41,309
Μαζέψτε τα πράγματά σας και φύγετε.
687
01:06:48,268 --> 01:06:50,468
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
688
01:06:59,613 --> 01:07:01,413
Φύγετε, τώρα.
689
01:07:02,249 --> 01:07:03,649
Μάλιστα κύριε.
690
01:08:11,084 --> 01:08:14,334
Είσαι έγκυος. Δεν θέλω
να σε πληγώσω, αλλά θα το κάνω.
691
01:08:20,260 --> 01:08:24,210
Αυτό παθαίνει ένας αράπης που
προσπαθεί να είναι καλός με μια σκύλα.
692
01:08:38,713 --> 01:08:40,748
Ήρθα δω τον Ταϊρόν Πέτις.
693
01:08:42,617 --> 01:08:43,967
Έχω τα λεφτά του.
694
01:08:59,299 --> 01:09:01,134
- Δύο κλικ έξω.
- Ναι.
695
01:09:01,936 --> 01:09:04,886
Δεν ήθελα να ενεργοποιήσω τον
ανιχνευτή του Κόνολι, αλλά,
696
01:09:05,006 --> 01:09:07,456
δεν μπορώ να αφήσω έναν στρατιώτη πίσω.
697
01:09:09,676 --> 01:09:10,876
Είσαι έτοιμος;
698
01:09:12,112 --> 01:09:14,662
- Πάμε να την πάρουμε.
- Ας το κάνουμε.
699
01:09:23,591 --> 01:09:25,541
Πάρε τους ιμάντες τους, φίλε.
700
01:09:30,330 --> 01:09:33,580
- Πάρε τις τσάντες. Πάμε να φύγουμε.
- Ελάτε, από εδώ.
701
01:10:49,977 --> 01:10:52,677
Εντάξει, εδώ είμαι. Πού είναι η γυναίκα μου;
702
01:10:58,686 --> 01:11:01,569
Ναι!
703
01:11:01,689 --> 01:11:05,489
Η Αϊτή δεν έχει νικήσει τις
ΗΠΑ στο ποδόσφαιρο εδώ και 20 χρόνια.
704
01:11:06,527 --> 01:11:08,127
Αλλά πίσω στη δουλειά.
705
01:11:14,001 --> 01:11:15,101
Μετρήστε τα.
706
01:11:16,403 --> 01:11:20,353
Η συμφωνία είναι ότι μόλις πάρω
τα δύο εκατομμύρια μου, θα την δεις.
707
01:11:20,875 --> 01:11:23,491
Αυτό θα γίνει αφού
επιβεβαιωθεί η καταμέτρηση.
708
01:11:23,611 --> 01:11:27,511
- Θέλω να τη δω τώρα αμέσως.
- Μην μου κάνεις γαμημένες απαιτήσεις!
709
01:11:28,049 --> 01:11:30,899
Θα σας σκοτώσω και τους
δύο εκεί που στέκεσαι.
710
01:11:31,052 --> 01:11:32,767
Ξέρω ότι σκότωσες τον Χοακίν.
711
01:11:32,887 --> 01:11:36,737
Οπότε… Αυτός ο μικρός μπάσταρδος
με έκλεψε. Το θεωρώ απαράδεκτο.
712
01:11:38,593 --> 01:11:39,907
1.85.
713
01:11:40,027 --> 01:11:42,977
- Γρήγορο.
- Μετράμε εκατομμύρια επί εκατομμυρίων.
714
01:11:43,097 --> 01:11:45,797
- Ξέρω το μέτρημα.
- Οπότε είσαι πιο κάτω.
715
01:11:45,933 --> 01:11:48,669
Ίσως. Πήραμε ό,τι υπήρχε.
716
01:11:49,137 --> 01:11:53,340
Πήρα επίσης προϊόντα αξίας ενός
εκατομμυρίου δολαρίων από το δρόμο.
717
01:11:53,908 --> 01:11:56,458
Αυτό πρέπει να έχει κάποια αξία για σένα.
718
01:12:01,649 --> 01:12:02,899
Ακολουθήστε με.
719
01:12:09,156 --> 01:12:12,059
- Μωρό μου.
- Κόνερ.
720
01:12:14,061 --> 01:12:17,161
- Σου έκαναν κακό;
- Δεν θα μας αφήσουν να φύγουμε.
721
01:12:21,268 --> 01:12:23,018
Ευχαριστώ πολύ.
722
01:12:24,972 --> 01:12:26,153
Για ποιο λόγο;
723
01:12:26,273 --> 01:12:29,309
Γαμώτο, κάποιος εδώ δεν ξέρει.
724
01:12:29,744 --> 01:12:30,894
Δεν ξέρει τι;
725
01:12:31,746 --> 01:12:34,829
Πώς νομίζεις ότι κατάλαβα
ποιος ήσουν όταν σε είδα;
726
01:12:34,949 --> 01:12:37,949
Πώς νομίζεις ότι ήξερα πού
έφαγες πρωινό το πρωί;
727
01:12:38,386 --> 01:12:40,868
Πώς νομίζεις ότι ήξερα
ότι ήσουν το τέλειο άτομο
728
01:12:40,988 --> 01:12:44,688
για να χτυπήσω τον ανταγωνιστή
μου χωρίς να μου το ανταποδώσει;
729
01:12:45,960 --> 01:12:47,542
Δεν ξέρω ιδέα τι λέει.
730
01:12:47,662 --> 01:12:50,262
Έχω μία, δυο, τρεις σφαίρες…
731
01:12:50,631 --> 01:12:54,149
που λένε ότι ξέρεις ακριβώς
τι στο διάολο εννοώ.
732
01:13:03,778 --> 01:13:06,128
Θυμήσου, έπρεπε να εξαφανιστούμε.
733
01:13:06,914 --> 01:13:09,214
Ούτε δουλειά, ούτε οικογένεια.
734
01:13:10,852 --> 01:13:12,733
- Χριστέ μου, Τιμ.
- Κοίτα αυτά τα σκατά.
735
01:13:12,853 --> 01:13:14,403
Κοίτα τις φλέβες μου.
736
01:13:15,957 --> 01:13:20,361
Αυτός το προμήθευσε.
Δεν μπορούσα να τον πληρώσω. Τώρα χρωστάω.
737
01:13:23,431 --> 01:13:24,531
Του χρωστάς;
738
01:13:25,432 --> 01:13:29,083
- Είμαι ο γαμημένος αδερφός σου.
- Γαμώτο, σαν το Brady Bunch γίναμε.
739
01:13:29,203 --> 01:13:30,753
Εξαιτίας σου,
740
01:13:31,138 --> 01:13:34,008
δεν μπορώ να κοιμηθώ τη νύχτα.
741
01:13:35,076 --> 01:13:37,892
Βλέπω τη γαμημένη τη φάτσα του.
Με στοιχειώνει κάθε…
742
01:13:38,012 --> 01:13:39,861
- Δεν αποφάσισα εγώ!
- Κάθε βράδυ!
743
01:13:39,981 --> 01:13:42,463
Δεν ήταν δική μου απόφαση! Έπαιρνα εντολές.
744
01:13:42,583 --> 01:13:46,333
- Περίμενε, τι; Ποιες γαμημένες εντολές;
- Αναμέτρηση της Μπράουνσβιλ.
745
01:13:46,453 --> 01:13:49,003
- Παίρναμε εντολές.
- Περίμενε.
746
01:13:49,423 --> 01:13:53,387
Εσείς ήσασταν τα φαντάσματα που σκότωσαν
τους ανθρώπους μου εκείνη την ημέρα;
747
01:13:53,728 --> 01:13:56,478
Νόμιζα ότι σου είχαν ξεβράσει στο Αφγανιστάν.
748
01:13:56,764 --> 01:13:59,566
Αυτή είναι η επίσημη ιστορία. Ανεπίσημα…
749
01:14:00,101 --> 01:14:02,751
κάναμε τη βρώμικη δουλειά για τον θείο Σαμ.
750
01:14:04,872 --> 01:14:06,954
Αυτός ήταν ο γαμημένος
καθηγητής μου στο λύκειο.
751
01:14:07,074 --> 01:14:10,091
Ο προπονητής μου στο μπάσκετ.
Οι μόνοι που νοιαζόμουν στον γαμημένο κόσμο.
752
01:14:10,211 --> 01:14:12,894
Εγώ πυροδότησε την έκρηξη. Εγώ ήμουν.
753
01:14:13,014 --> 01:14:15,463
Ίσως εσύ πρέπει να φας
αυτή τη σφαίρα στο κεφάλι.
754
01:14:15,583 --> 01:14:20,855
Όχι… Βάλ' την εδώ, γαμώτο.
755
01:14:24,692 --> 01:14:26,492
Απλά άφησέ τους να φύγουν.
756
01:14:26,694 --> 01:14:30,164
Έχω φάση σαν τον Κάιν
και τον Άβελ εδώ μέσα.
757
01:14:30,330 --> 01:14:33,552
Μην λυπάσαι πολύ. Ο μικρός αδερφός
δεν είχε πραγματικά επιλογή.
758
01:14:33,801 --> 01:14:36,570
Κάποιοι θάνατοι παίζονται από τύχη,
759
01:14:37,504 --> 01:14:39,504
και κάποιοι από την ικανότητα.
760
01:14:40,073 --> 01:14:41,523
Άσε τους να φύγουν.
761
01:14:46,447 --> 01:14:47,847
Πήρα τα λεφτά μου.
762
01:14:48,983 --> 01:14:50,933
Δεν θέλω να τους ξαναδώ ποτέ.
763
01:14:52,253 --> 01:14:54,003
Αδερφέ, γίνεσαι μαλθακός;
764
01:14:55,056 --> 01:14:56,906
Χρησιμοποίησε το μυαλό σου.
765
01:14:57,224 --> 01:14:59,674
Μόλις χτύπησαν τους
ανταγωνιστές μας στα νότια.
766
01:14:59,794 --> 01:15:02,910
Είναι νεκροί στους δρόμους.
Δεν χρειάζεται να κάνουμε αυτές τις μαλακίες.
767
01:15:03,030 --> 01:15:05,130
Αδερφέ, δεν με δαγκώνουν αυτά…
768
01:15:23,017 --> 01:15:24,667
Προσοχή! Έλα, μωρό μου!
769
01:15:29,957 --> 01:15:32,157
Πάμε να φύγουμε από εδώ!
770
01:15:33,761 --> 01:15:34,761
Ελάτε.
771
01:16:19,040 --> 01:16:21,275
Μωρό μου. Τιμ!
772
01:16:24,660 --> 01:16:25,660
Θεέ μου.
773
01:16:25,780 --> 01:16:27,194
Κόνερ, είσαι καλά;
774
01:16:27,314 --> 01:16:29,130
- Άντε γαμήσου, αιμορραγεί.
- Φύγε.
775
01:16:29,250 --> 01:16:31,298
- Πρέπει να φύγουμε.
- Φύγε από πάνω του!
776
01:16:31,418 --> 01:16:35,569
Άκου! Ο Πέτις θέλει μόνο τα λεφτά του.
Το χρέος σου, το χρέος μου, πληρώθηκε.
777
01:16:35,689 --> 01:16:39,640
Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί. Σε παρακαλώ,
αγωνίζομαι εδώ, για σένα, μαζί σου.
778
01:16:39,760 --> 01:16:43,244
Εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε αυτό. Έλα,
σήκω, μπορούμε. Τα καταφέρνουμε.
779
01:16:43,364 --> 01:16:44,964
Έλα εδώ, μωρό μου.
780
01:16:47,468 --> 01:16:48,702
Πάμε.
781
01:16:49,538 --> 01:16:53,874
Σημαδέψτε όλοι, όταν πω να πυροβολήσετε,
κρατήστε το δάχτυλο στη σκανδάλη.
782
01:16:54,208 --> 01:16:57,108
Μην το αφήσετε μέχρι να πεθάνουν όλοι.
783
01:16:58,712 --> 01:16:59,712
Ένα.
784
01:17:02,349 --> 01:17:03,931
- Δύο.
- Πάμε.
785
01:17:04,051 --> 01:17:06,086
Ελεύθερο!
786
01:17:09,023 --> 01:17:11,605
Γαμώτο, όλοι ξέρετε
ότι χαίρεστε που με βλέπεις.
787
01:17:11,725 --> 01:17:14,008
- Σου είπα ότι το έχουμε.
- Ναι, το βλέπω.
788
01:17:14,128 --> 01:17:16,678
Ο Πέτις είναι ακόμα ζωντανός, είναι πίσω.
789
01:17:17,331 --> 01:17:18,331
Εντάξει.
790
01:17:19,200 --> 01:17:21,100
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
791
01:17:21,435 --> 01:17:24,337
Ένα, δύο, πάμε.
792
01:17:26,540 --> 01:17:27,590
Κουνηθείτε.
793
01:18:18,892 --> 01:18:20,042
Είμαι άοπλος!
794
01:18:20,661 --> 01:18:23,797
- Βγαίνω έξω!
- Χέρια!
795
01:18:23,964 --> 01:18:26,214
Δείξε μου τα γαμημένα τα χέρια σου!
796
01:18:33,083 --> 01:18:34,889
Το σκατόπραμα που προκαλεί προβλήματα;
797
01:18:35,009 --> 01:18:36,877
- Ναι.
- Σκατόπραγμα;
798
01:18:38,179 --> 01:18:41,628
Δεν ασχολούμαι με την αξία μου,
αλλά τη δική σου.
799
01:18:41,748 --> 01:18:43,197
Εσύ σκοτώνεις τους δικούς σου.
800
01:18:43,317 --> 01:18:45,917
- Σκότωσες τον Χοακίν.
- Μη μου κάνεις κήρυγμα.
801
01:18:46,754 --> 01:18:52,374
Αυτή η χώρα χτίστηκε πάνω στο γαμημένο
έγκλημα, γαμημένοι έποικοι. Σκλαβιά, κλέφτες.
802
01:18:52,494 --> 01:18:55,544
Η οικογένεια Φορμπς πλούτισε
από το εμπόριο οπίου.
803
01:18:56,531 --> 01:18:59,433
Ξέρεις τι φτιάχνουν με το όπιο; Ηρωίνη.
804
01:19:00,167 --> 01:19:04,967
Και μετά έβαλαν πολιτικούς να το κάνουν
παράνομο για να προστατέψουν τον πλούτο τους.
805
01:19:05,572 --> 01:19:09,376
Κάθε μέρα σε αυτή τη χώρα,
κατάσχουν χρήματα από ναρκωτικά.
806
01:19:10,177 --> 01:19:12,927
Νομίζεις ότι τα καίνε; Με τίποτα, γαμώτο.
807
01:19:13,047 --> 01:19:15,129
Είσαι γαμημένος έμπορος
ναρκωτικών ή καθηγητής ιστορίας,
808
01:19:15,249 --> 01:19:18,349
- υποκριτή καριόλη;
- Γιατί είμαι υποκριτής;
809
01:19:19,553 --> 01:19:22,269
Επειδή βγάζω λεφτά όπως οι λευκοί;
810
01:19:22,389 --> 01:19:25,192
- Και βοηθάω την κοινότητά μου; Ε;
- Ναι.
811
01:19:26,860 --> 01:19:30,945
- Θα σε πυροβολήσω στη μούρη φίλε.
- Άντε. Σκότωσέ με.
812
01:19:31,065 --> 01:19:35,415
Θα σου φυτέψω μια σφαίρα μέσα σου.
- Και ο Άλστον θα σε κυνηγάει σαν τρελός.
813
01:19:35,703 --> 01:19:37,017
Τι είπες;
814
01:19:37,137 --> 01:19:41,456
- Είπα ο Άλστον θα σε κυνηγάει σαν τρελός.
- Δουλεύεις με τον Άλστον;
815
01:19:41,576 --> 01:19:43,776
Εγώ τον έφτιαξα αυτόν τον καριόλη.
816
01:19:44,012 --> 01:19:48,262
Ναι, είναι διεφθαρμένος αλλά
τουλάχιστον νοιάστηκε για το σχολείο
817
01:19:48,382 --> 01:19:50,197
και τα παιδιά που σκότωσες.
818
01:19:50,317 --> 01:19:53,868
Ο Άλστον σκότωσε αυτά τα παιδιά,
αυτός έδωσε την εντολή,
819
01:19:53,988 --> 01:19:55,469
- εμείς εκτελέσαμε.
- Μαλακίες.
820
01:19:55,589 --> 01:19:58,806
Μαλακίες; Νομίζεις ότι μια
ομάδα-φάντασμα τριγυρνάει,
821
01:19:58,926 --> 01:20:01,443
δεν παίρνει εντολές από ανώτερους; Νομίζεις
ότι δεν ξέρουν τι στο διάολο συμβαίνει;
822
01:20:01,563 --> 01:20:02,877
Είσαι ηλίθιος;
823
01:20:03,597 --> 01:20:05,880
Καλή ιστορία, στρατιώτη. Απόδειξέ το.
824
01:20:06,000 --> 01:20:08,782
"Απόδειξέ το." Δεν πρόκειται
να σου αποδείξω τίποτα.
825
01:20:08,902 --> 01:20:12,402
Έχω το όπλο, θα τον καθαρίσω
και πιθανόν και εσένα.
826
01:20:13,641 --> 01:20:15,641
Δεν έχεις τίποτα εναντίον μου.
827
01:20:16,210 --> 01:20:17,860
Δεν αφήνω εκκρεμότητες.
828
01:20:18,345 --> 01:20:20,190
Να σου πω κάτι για τον Άλστον.
829
01:20:20,515 --> 01:20:22,116
Μας κλέβει.
830
01:20:22,684 --> 01:20:26,834
Κλέβει από εσάς. Πάνω απ' όλα,
κλέβει αυτά τα παιδιά εδώ και πολύ καιρό.
831
01:20:27,921 --> 01:20:30,371
Είμαι πολλά πράγματα. Δεν είμαι ψεύτης.
832
01:20:30,524 --> 01:20:34,724
- Πώς στο διάολο νομίζεις ότι επανεξελέγη;
- Με τα γαμημένα τα λεφτά μου.
833
01:20:40,200 --> 01:20:43,270
Ίσως ήρθε η ώρα να κλέψουμε από αυτόν.
834
01:20:44,171 --> 01:20:45,171
Εμείς;
835
01:20:45,640 --> 01:20:48,889
Δεν υπάρχει "εμείς". Εγώ δεν είμαι μαζί σου,
εσύ δεν είσαι μαζί μου…
836
01:20:49,009 --> 01:20:52,931
- Αρχηγέ. Δεν τον εμπιστεύομαι τον γαμημένο.
- Κόνολι, τι άλλη επιλογή έχεις;
837
01:20:53,180 --> 01:20:56,330
Ακούγεσαι πολύ τρελός.
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
838
01:20:57,619 --> 01:20:58,979
Πες μας την τοποθεσία.
839
01:20:59,219 --> 01:21:02,570
- Και θα πάμε να το πάρουμε.
- Πώς στο διάολο σου φαίνομαι, ε;
840
01:21:02,690 --> 01:21:06,152
- Οι γνώσεις μου, οι κανόνες μου.
- Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
841
01:21:06,460 --> 01:21:10,160
Παρακολουθώ τον Άλστον εδώ και χρόνια.
Πάντα είχα ένα σχέδιο Β.
842
01:21:12,299 --> 01:21:14,449
Δεν θα κουνήσει λεφτά
για άλλους έξι μήνες.
843
01:21:14,569 --> 01:21:17,352
Θα έχει το συνεργείο του εκεί
πριν ανοίξει η τράπεζα στις 6:30.
844
01:21:17,472 --> 01:21:21,322
Αυτό μας δίνει ένα δίωρο περιθώριο
που ξεκινάει πριν από 30 λεπτά.
845
01:21:25,079 --> 01:21:28,028
Θέλω να κανονίσεις τη μεταφορά
πριν ανοίξει η τράπεζα.
846
01:21:28,148 --> 01:21:31,248
Μην ανησυχείς, απλά για προληπτικούς λόγους.
847
01:21:35,089 --> 01:21:39,339
Μετακινεί τα χρήματά του σαν φίδι,
σε κοινή θέα, κρυμμένος στα αγριόχορτα.
848
01:21:40,127 --> 01:21:44,579
Τώρα έχει νόμιμους φρουρούς και θωρακισμένη
νεκροφόρα. Η ασφάλεια είναι πάντα η ίδια.
849
01:21:44,699 --> 01:21:47,193
Ο οδηγός και η χοάνη.
Ο οδηγός δεν φεύγει ποτέ.
850
01:21:47,434 --> 01:21:51,285
Ο συνεργάτης του είναι η χοάνη.
Κάθε σπιθαμή είναι αλεξίσφαιρη.
851
01:21:51,405 --> 01:21:54,405
Με όλη αυτή την προστασία,
υπάρχουν τυφλά σημεία.
852
01:21:55,209 --> 01:21:59,461
Το θωρακισμένο αμάξι που φρουρείται ανήκει σε
διεφθαρμένο αρχηγό της αστυνομίας. Παιδιά.
853
01:21:59,581 --> 01:22:02,362
Όχι, είναι αλήθεια. Ο χρόνος
δεν είναι με το μέρος μας.
854
01:22:02,482 --> 01:22:03,732
Ακολουθήστε με.
855
01:22:05,052 --> 01:22:06,333
Έχουμε ταχύτητα.
856
01:22:06,453 --> 01:22:09,471
Έχουμε το στοιχείο του
αιφνιδιασμού και έχουμε βία.
857
01:22:09,591 --> 01:22:12,506
Τώρα ήρθε η ώρα να φέρουμε
και τους τρεις γαμιόληδες.
858
01:22:12,626 --> 01:22:14,341
Γιατί δεν ήρθες με το καλημέρα;
859
01:22:14,461 --> 01:22:16,661
Εναντίον σου Ράμπο με στεροειδή;
860
01:22:16,897 --> 01:22:20,397
Γαμώτο, όχι. Ο ξάδερφός μου
πουλάει πιστοποιητικά γέννησης,
861
01:22:20,768 --> 01:22:22,650
πωλήσεις ακινήτων και τα πάντα.
862
01:22:22,770 --> 01:22:24,753
Μπορείς να είσαι αυτός που θέλεις να είσαι.
863
01:22:24,873 --> 01:22:27,589
Είτε αυτό πάει καλά είτε άσχημα,
είμαστε μόνοι μας.
864
01:22:27,709 --> 01:22:31,109
Απλά θέλω να τραβήξω την
κουρτίνα πίσω σε αυτό το μαλάκα.
865
01:22:33,147 --> 01:22:35,597
- Χωρίς αμφιβολία.
- Ναι, γιατί όχι;
866
01:22:42,189 --> 01:22:44,972
Δεν θα φοράτε αυτά
τα σκονισμένα ρούχα κοντά μου.
867
01:22:45,092 --> 01:22:46,692
Κάνω τα πάντα με στυλ.
868
01:22:50,998 --> 01:22:53,180
Γιατί είσαι το πρώτο πρόσωπο
που βλέπω αυτή τη στιγμή;
869
01:22:53,300 --> 01:22:56,283
- Κοιτούσα τον αρχηγό.
- Θα πρέπει να με δουλεύεις.
870
01:22:56,403 --> 01:23:00,020
- Τα πράγματα δεν κολλάνε.
- Δεν κολλάει να ανησυχείς, ενώ έχουμε…
871
01:23:00,140 --> 01:23:01,856
γαμημένη υπόθεση. Ξεκόλλα.
872
01:23:01,976 --> 01:23:04,676
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
- Αρκετά, Ρέινολτς.
873
01:23:04,846 --> 01:23:06,914
Με ακούς; Αρκετά.
874
01:23:11,318 --> 01:23:12,618
Αν μας γαμήσεις,
875
01:23:13,253 --> 01:23:15,035
θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο πρόσωπο.
876
01:23:15,155 --> 01:23:17,555
Απλά μην λερώσεις το κοστούμι με αίμα.
877
01:23:49,256 --> 01:23:52,906
- Παρακολούθηση χωρίς εμάς;
- Γιατί μπήκες στο αυτοκίνητό μου;
878
01:23:53,160 --> 01:23:55,008
Γιατί η νεκροφόρα βρίσκεται στην τράπεζα;
879
01:23:55,128 --> 01:23:58,212
- Και γιατί σε νοιάζει, Άλστον;
- Γιατί είμαι το αφεντικό, φίλε.
880
01:23:58,332 --> 01:24:03,351
Γιατί κάθεσαι μπροστά στην τράπεζα, τη μόνη
που δεν άνοιξε ακόμα, και μετακινείς χρήματα;
881
01:24:03,471 --> 01:24:05,385
- Δεν μου αρέσει ο τόνος.
- Ούτε μένα που κρύβεσαι.
882
01:24:05,505 --> 01:24:07,589
Ούτε μένα που βασικοί μάρτυρες
πεθαίνουν στην επιτήρησή σου.
883
01:24:07,709 --> 01:24:12,509
Ούτε ότι το αφεντικό μου νοιάζεται πιο πολύ
για τον εαυτό του παρά για τη δικαιοσύνη.
884
01:24:32,432 --> 01:24:33,432
Γαμιόλη.
885
01:24:35,135 --> 01:24:37,447
- Είμαστε εκτεθειμένοι.
- Γαμώτο, μπήκαμε πολύ ζεστά.
886
01:25:01,194 --> 01:25:02,394
Κουνήσου!
887
01:25:06,000 --> 01:25:09,036
- Καλύψτε με!
- Εντάξει.
888
01:25:16,209 --> 01:25:19,179
Φέρε τις σακούλες. Πάρε τα λεφτά.
889
01:25:22,483 --> 01:25:23,531
Έχουμε παρέα.
890
01:25:23,651 --> 01:25:26,601
- Σας έχουμε περικυκλώσει!
- Θα το τελειώσουμε αυτό αργότερα.
891
01:25:26,721 --> 01:25:29,021
Επαναλαμβάνω, κατεβάστε τα όπλα σας!
892
01:25:29,323 --> 01:25:31,973
Ας βάλουμε ένα τέλος σε αυτές τις μαλακίες.
893
01:25:37,565 --> 01:25:38,613
Έλα εδώ.
894
01:25:38,733 --> 01:25:42,683
Παραδώσου τώρα, και θα φροντίσω
να πας γρήγορα στην καρέκλα.
895
01:25:51,211 --> 01:25:53,728
- Ο Ντουέιν πυροβολήθηκε.
- Σκατά!
896
01:25:53,848 --> 01:25:56,216
Τιμ, πιάσ' τον!
897
01:26:02,824 --> 01:26:05,592
Τιμ, σε χρειάζομαι, πάμε.
898
01:26:06,661 --> 01:26:09,777
Συγκεντρώσου! Πάμε. Ελάτε!
899
01:26:09,997 --> 01:26:12,298
- Χρειάζομαι κάλυψη!
- Πάρε κάλυψη!
900
01:26:15,770 --> 01:26:17,652
Δεν ήρθαμε να σκοτώσουμε αστυνομικούς.
901
01:26:17,772 --> 01:26:20,122
Γάμησέ τους! Πυροβόλησαν τον Ντουέιν.
902
01:26:21,241 --> 01:26:23,458
Σας έχουμε περικυκλώσει,
κατεβάστε τα όπλα σας.
903
01:26:23,578 --> 01:26:25,878
Επαναλαμβάνω, κατεβάστε τα όπλα σας.
904
01:26:26,948 --> 01:26:28,298
Γάμα το!
905
01:26:41,461 --> 01:26:42,861
Είμαστε λιγότεροι!
906
01:27:00,047 --> 01:27:01,997
Μπείτε στην γαμημένη τράπεζα.
907
01:27:02,784 --> 01:27:04,884
Πηγαίνετε να πάρετε τις τσάντες!
908
01:27:05,086 --> 01:27:06,367
- Θα σας καλύψω.
- Άντε!
909
01:27:06,487 --> 01:27:08,069
Πέτις, πάρε τις τσάντες!
910
01:27:08,189 --> 01:27:09,639
Πάμε! Στην τράπεζα!
911
01:27:17,397 --> 01:27:18,647
Πέτις! Πήγαινε!
912
01:27:22,302 --> 01:27:23,437
Ακίνητος!
913
01:27:38,753 --> 01:27:41,234
Βγες έξω τώρα, βγες έξω. Φύγε!
914
01:27:41,354 --> 01:27:44,772
Όλοι στο δωμάτιο! Τι, νομίζεις
ότι μιλάω μόνο στους μαύρους;
915
01:27:44,892 --> 01:27:48,428
Τσακίσου και έλα εδώ.
Όλοι σε αυτό το δωμάτιο.
916
01:27:49,697 --> 01:27:51,497
Δώσε μου τα κλειδιά!
917
01:27:54,769 --> 01:27:57,619
- Το ασανσέρ εντάξει, το ρεύμα έχει πέσει.
- Τι άλλο;
918
01:27:57,739 --> 01:27:59,589
Έχουμε SWAT στο πίσω μέρος.
919
01:28:00,708 --> 01:28:01,708
Γαμώτο.
920
01:28:02,977 --> 01:28:04,477
Το ρεύμα έχει πέσει.
921
01:28:27,168 --> 01:28:29,068
Βγείτε έξω με τα χέρια ψηλά.
922
01:28:33,341 --> 01:28:34,841
Έφεραν όλο το τμήμα.
923
01:28:36,944 --> 01:28:39,480
Πίστεψέ με, δεν θέλουν να μιλήσει κανείς μας.
924
01:28:42,049 --> 01:28:43,283
Αρχηγέ.
925
01:28:44,752 --> 01:28:48,289
Είχα τα τρία δευτερόλεπτα μου.
Σειρά σου τώρα.
926
01:28:53,761 --> 01:28:55,411
Όταν περνάς μια κόλαση,
927
01:28:56,564 --> 01:28:59,166
- συνεχίζεις.
- Τσώρτσιλ.
928
01:29:03,104 --> 01:29:05,953
Εντάξει, έλα μαζί μου, θα πάμε από πίσω.
929
01:29:06,073 --> 01:29:09,489
Πέτις, θα πας με τον αρχηγό.
Εσείς θα πάρετε το μπροστινό μέρος.
930
01:29:09,609 --> 01:29:11,059
Ας το κάνουμε.
931
01:29:14,414 --> 01:29:15,583
Πηγαίνετε.
932
01:29:35,837 --> 01:29:37,437
Έλα, θα σε καλύψω εγώ.
933
01:29:40,675 --> 01:29:42,442
Γαμώτο!
934
01:29:47,415 --> 01:29:48,515
Μπαίνω μέσα.
935
01:29:57,325 --> 01:29:58,725
Βγες έξω, καριόλη.
936
01:30:14,241 --> 01:30:15,241
Σκατά!
937
01:30:21,182 --> 01:30:22,915
Γαμώτο. Βγήκα έξω!
938
01:30:26,020 --> 01:30:27,420
Κι εγώ βγαίνω έξω.
939
01:30:29,724 --> 01:30:30,974
Μου τελειώνουν.
940
01:30:38,599 --> 01:30:41,068
Τελευταίος γεμιστήρας!
941
01:31:05,326 --> 01:31:07,026
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
942
01:31:08,195 --> 01:31:11,048
- Θα προσπαθήσω να βρω μια γωνία.
- Μείνε εκεί που είσαι.
943
01:31:20,942 --> 01:31:22,810
- Σκατά.
- Γαμώτο.
944
01:31:28,149 --> 01:31:29,649
Χτυπήθηκε!
945
01:31:30,851 --> 01:31:32,551
Τι μπορώ να κάνω; Ε;
946
01:31:32,953 --> 01:31:34,903
Θα σου φέρω βοήθεια, εντάξει;
947
01:31:35,156 --> 01:31:36,156
Κόνερ.
948
01:31:38,159 --> 01:31:40,695
Σώσε… σώσε την ανιψιά μου.
949
01:31:41,328 --> 01:31:44,999
- Όχι, μείνε μαζί μου.
- Σώσε την ανιψιά μου.
950
01:31:49,937 --> 01:31:51,087
Είναι νεκρός!
951
01:31:53,674 --> 01:31:54,674
Γαμώτο.
952
01:32:10,291 --> 01:32:11,591
Σ' αγαπώ, Τίμπο.
953
01:32:17,598 --> 01:32:19,048
Όχι, Τιμ…
954
01:32:59,440 --> 01:33:00,940
Φύγε από εκεί!
955
01:33:19,426 --> 01:33:22,976
Γαμώτο, πάντα ήθελα να κάνω
κάτι όπως στο Dukes of Hazzard.
956
01:33:23,898 --> 01:33:26,548
Σκέφτηκα ότι μπορεί να τα χρειαστείτε αυτά.
957
01:33:27,335 --> 01:33:30,235
Πάμε εντάξει, πάμε.
Πού είναι… πού είναι ο Τιμ;
958
01:33:32,673 --> 01:33:33,673
Ο Ντουέιν;
959
01:33:34,575 --> 01:33:37,978
Εντάξει, γάμα το. Πάμε,
ακολουθήστε με. Πάμε, τώρα!
960
01:33:38,579 --> 01:33:39,579
Πάμε!
961
01:33:39,746 --> 01:33:41,862
Εντάξει, πάμε να φύγουμε από εδώ.
962
01:33:41,982 --> 01:33:43,097
Πάμε!
963
01:33:43,217 --> 01:33:44,618
Φύγαμε!
964
01:33:59,200 --> 01:34:01,850
- Τα λέμε σε μια άλλη ζωή.
- Να προσέχεις.
965
01:34:03,537 --> 01:34:05,587
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
966
01:34:05,773 --> 01:34:07,421
Πώς στο διάολο θα βγούμε από εδώ;
967
01:34:07,541 --> 01:34:11,291
Σπρώξε το αυτοκίνητο. Έχω
τα κλειδιά του διευθυντή της τράπεζας.
968
01:34:12,279 --> 01:34:15,329
- Ας πάρουμε το αυτοκίνητό του.
- Ποιο αυτοκίνητο;
969
01:34:20,688 --> 01:34:23,104
- Ποιο γαμημένο αυτοκίνητο;
- Δεν ξέρω ποιο αυτοκίνητο.
970
01:34:23,224 --> 01:34:25,024
Είναι το Prius. Έλα, πάμε.
971
01:34:25,826 --> 01:34:26,927
Έλα, πάμε.
972
01:34:29,230 --> 01:34:31,480
Θα το αναλάβω εγώ από εδώ και πέρα.
973
01:34:42,843 --> 01:34:44,078
Σιπ.
974
01:34:44,945 --> 01:34:45,945
Τι;
975
01:35:01,662 --> 01:35:03,297
Γαμώτο.
976
01:35:22,082 --> 01:35:26,732
Χρειάζομαι όλες τις μονάδες στο αεροδρόμιο
Crawford, πυροβολήστε για να σκοτώσετε.
977
01:35:38,532 --> 01:35:39,532
Εδώ είναι.
978
01:35:40,867 --> 01:35:43,351
Έρχεται το ιππικό. Γαμώτο.
979
01:35:43,471 --> 01:35:46,071
- Όχι, μπορούμε να το κάνουμε.
- Σταμάτα.
980
01:35:48,375 --> 01:35:50,858
- Μπορούμε.
- Σταμάτα.
981
01:35:50,978 --> 01:35:52,328
Δεν θα σταματήσω!
982
01:35:56,317 --> 01:35:57,317
Τι στο…;
983
01:36:01,823 --> 01:36:03,270
Πώς είναι ο Τζέρεμι;
984
01:36:03,390 --> 01:36:05,158
Είναι 20 χρονών.
985
01:36:06,227 --> 01:36:08,277
Δεν πρόκειται να βγει από αυτό.
986
01:36:09,797 --> 01:36:11,397
Πάρε τη σωστή απόφαση.
987
01:36:23,410 --> 01:36:25,860
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε.
988
01:36:25,980 --> 01:36:27,695
- Πρέπει να φύγουμε.
- Θα φτάσουν στο αεροπλάνο,
989
01:36:27,815 --> 01:36:30,965
- Ό,τι και να κάνετε, βιαστείτε.
- Τι κάνεις;
990
01:36:31,085 --> 01:36:34,168
- Άφησέ το, Κόνερ. Πρέπει να φύγω.
- Δεν είναι αυτός ο τρόπος μας, το ξέρεις.
991
01:36:34,288 --> 01:36:38,538
Είναι τα τρία δευτερόλεπτα μου, δική μου
απόφαση. Άμεση διαταγή. Βγες έξω.
992
01:36:51,906 --> 01:36:54,906
Ο κωδικός πρόσβασης
για τον πιλότο είναι Τζέρεμι.
993
01:36:55,509 --> 01:36:56,859
Είναι πληρωμένος.
994
01:37:00,914 --> 01:37:02,214
Πάμε, κοίτα!
995
01:37:04,017 --> 01:37:05,017
Ελάτε!
996
01:38:09,249 --> 01:38:10,249
Κάντας!
997
01:38:12,152 --> 01:38:13,352
Κάντας!
998
01:38:16,123 --> 01:38:19,106
- Πού είναι όλοι οι άλλοι;
- Πρέπει να φύγουμε, μωρό μου.
999
01:38:19,226 --> 01:38:21,626
Μας έστειλε ο Μέισον, κωδικός Τζέρεμι.
1000
01:38:22,030 --> 01:38:23,730
Πού πάμε;
1001
01:38:46,653 --> 01:38:47,653
Φωτιά!
1002
01:39:45,779 --> 01:39:47,929
Δεν έπρεπε να τα βάλεις μαζί μου.
1003
01:40:06,266 --> 01:40:08,048
Αυτή από τις πιο θανατηφόρες μέρες
1004
01:40:08,168 --> 01:40:12,052
που έχει δει η πόλη.
Αρκετοί αστυνομικοί έχουν σκοτωθεί,
1005
01:40:12,172 --> 01:40:16,722
ο διαβόητος και ανέγγιχτος Ταϊρόν Πέτις
και η ασφάλειά του δεν υπάρχουν πια.
1006
01:40:17,177 --> 01:40:23,163
Ο πρώην αρχηγός Μπράις Μέισον είναι ένας από
τους υπεύθυνους παράνομους και έχει σκοτωθεί.
1007
01:40:23,283 --> 01:40:28,283
Ευχαριστώ, Σύλβια. Τι συγκλονιστική ιστορία.
Θα σας ενημερώσουμε όταν έχουμε περισσότερα.
1008
01:40:35,697 --> 01:40:38,245
Αγαπάει τον μπαμπά της, Μίλι.
1009
01:40:38,365 --> 01:40:40,415
Έλα εδώ, θέλεις τον μπαμπά σου;
1010
01:41:03,525 --> 01:41:04,525
Σιπ.
1011
01:41:31,318 --> 01:41:32,668
Συγγνώμη, Άλστον.
1012
01:41:45,533 --> 01:41:47,782
Γεια, είμαι από
το καταπίστευμα του Γκράντβιου.
1013
01:41:47,902 --> 01:41:53,240
Είμαστε έτοιμοι να στείλουμε χρήματα στα
θύματα της αναμέτρησης στο Μπράουνσβιλ.
1014
01:41:53,808 --> 01:41:57,058
Όχι κυρία μου, δεν χρειάζομαι
να μου στείλετε χρήματα.
1015
01:41:58,713 --> 01:42:00,547
Όχι, Western Union.
1016
01:42:03,685 --> 01:42:07,235
Δεν μπορώ να πω ποιος το κανόνισε,
επιθυμεί να παραμείνει…
1017
01:42:08,823 --> 01:42:09,973
εμπιστευτικό.
1018
01:42:19,365 --> 01:42:24,365
Μετάφραση & Συγχρονισμός: haroldpoi