1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub markę tutaj skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org już dziś 2 00:00:36,313 --> 00:00:41,313 Dostarczone przez wybuchową czaszkę https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:10,622 --> 00:01:11,789 Hej, zamknij się, kurwa. 4 00:01:41,218 --> 00:01:42,687 Wysyłka, nagłówek do szkoły przy Brownsville Road. 5 00:01:45,823 --> 00:01:47,290 Sprawdź po zachodniej stronie szkoły. 6 00:01:49,794 --> 00:01:51,663 Brak aktywności. wszystko jasne. 7 00:02:06,844 --> 00:02:08,545 Przepraszam. Przepraszam. 8 00:02:26,964 --> 00:02:28,800 Szef, łatanie burmistrza. 9 00:02:28,833 --> 00:02:31,803 Przeprowadź to. 10 00:02:32,603 --> 00:02:34,504 - To jest Alston. - Alstona? 11 00:02:34,538 --> 00:02:36,574 Tu burmistrz Wimbly. 12 00:02:36,607 --> 00:02:38,843 Uratowałeś wiele z tych dzieciaków, ale potrzebujemy wszystkich innych 13 00:02:39,309 --> 00:02:41,579 czy jesteś poza domem, zrozumiano? 14 00:02:42,080 --> 00:02:44,247 Nie stać nas na więcej ofiary wypadku. Zakończ to. 15 00:02:44,582 --> 00:02:45,650 To nie koniec. 16 00:02:48,385 --> 00:02:49,721 Jak długo to już? 17 00:02:49,754 --> 00:02:51,521 To było 16 pieprzonych godzin. 18 00:02:52,824 --> 00:02:54,625 Shannon, Myślę, że rząd 19 00:02:54,659 --> 00:02:56,326 wykorzystywał mnie. 20 00:02:57,662 --> 00:02:59,463 Zaplanujmy naszą strategię wyjścia. 21 00:03:01,065 --> 00:03:02,332 Hej, zamknij się, kurwa. 22 00:03:03,067 --> 00:03:04,534 Słuchajcie wszyscy! 23 00:03:04,736 --> 00:03:07,337 Wszyscy ustawiają się w środku na siłowni, na kolanach. 24 00:03:09,506 --> 00:03:10,608 Uspokoić! 25 00:03:30,962 --> 00:03:31,896 Szukasz komentarz? 26 00:03:32,395 --> 00:03:33,731 Zarejestrowane czy nieoficjalne? 27 00:03:33,765 --> 00:03:34,999 Co powiedział burmistrz? 28 00:03:35,032 --> 00:03:36,868 Słowo od burmistrza czy moja drużyna ustępuje. 29 00:03:37,802 --> 00:03:39,269 Będzie mówił tak długo, jak to będzie potrzebne. 30 00:03:39,704 --> 00:03:40,738 Ale nie mamy tak długo. 31 00:03:41,739 --> 00:03:43,440 Tak! Zgadzam się. 32 00:03:43,473 --> 00:03:45,009 A kiedy zdadzą sobie z tego sprawę… dzieci były jedyną dźwignią, 33 00:03:45,042 --> 00:03:46,644 to gówno pójdzie na południe. 34 00:03:47,011 --> 00:03:49,446 Więc co byś zrobił. Gdybyś był mną? 35 00:03:50,413 --> 00:03:54,919 Jestem tobą, kiwam głową, Niech mój zespół to posprząta. 36 00:03:54,952 --> 00:03:57,622 Naprawimy to. Wróć do środka, biznes jak zwykle. 37 00:04:17,407 --> 00:04:19,744 Mason w sieci. Idź po Millera 38 00:04:19,777 --> 00:04:21,712 Młynarz. Studiował plany. 39 00:04:21,746 --> 00:04:25,382 Dach składa się z paneli stalowych, wytrzymała, 40 00:04:25,415 --> 00:04:27,585 otworzy się dla nas, nie będzie wpaść na zakładników. 41 00:04:30,788 --> 00:04:32,857 A wschodnia ściana to miejsce na wybuch. 42 00:04:33,157 --> 00:04:35,793 Miejscowi tego nie zobaczą, będą próbowali dostać się do środka 43 00:04:35,827 --> 00:04:37,962 od frontu, podczas gdy wydobywamy z boku. 44 00:04:39,130 --> 00:04:40,497 Mason dla Rogersa. 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,900 Na pozycji, chłopaki. — Zaraz go zapalę. 46 00:04:48,139 --> 00:04:49,472 Mason dla Connolly'ego. 47 00:04:49,506 --> 00:04:51,943 W drodze, mniej niż jeden mikrofon. 48 00:04:51,976 --> 00:04:53,911 - Potwierdź po wylądowaniu. - Przyjąłem. 49 00:04:54,712 --> 00:04:55,880 To nie jest w porządku. 50 00:04:56,280 --> 00:04:59,050 - Musisz coś zrobić. - Hej, mamy rozkazy. 51 00:04:59,684 --> 00:05:02,553 Chciałeś tu być. Walczyłem, żeby cię tu mieć. 52 00:05:03,486 --> 00:05:04,121 To właśnie robimy. 53 00:05:44,494 --> 00:05:45,897 Załatwić, zmierzam do strefy wydobycia 54 00:05:57,074 --> 00:05:58,643 Oczy włączone lecący helikopter policyjny 55 00:05:58,676 --> 00:05:59,810 do strefy ekstrakcji. 56 00:05:59,844 --> 00:06:01,879 - Delta na pozycji. - Czekaj. 57 00:06:02,580 --> 00:06:04,782 Jesteśmy duchami, jeśli to misja jest zagrożona. 58 00:06:05,182 --> 00:06:06,951 Przygotuj się do rozpakowania zamówień. 59 00:06:09,954 --> 00:06:11,521 Zablokowane i załadowany. 60 00:06:11,555 --> 00:06:13,591 Rozdrabniacz jest w promieniu wybuchu, czuwaj, 61 00:06:13,624 --> 00:06:14,825 czekaj na moje polecenie. 62 00:06:14,859 --> 00:06:16,459 Kapitanie, jesteśmy narażeni. 63 00:06:16,493 --> 00:06:17,527 Nie możemy sobie pozwolić na czekanie. 64 00:06:17,561 --> 00:06:18,596 Być w gotowości. 65 00:06:19,496 --> 00:06:22,033 Utrzymać. Nie jest jasne, żeby się zaangażować. 66 00:06:32,143 --> 00:06:34,745 Musimy zapewnić istnienie naszego ludu. 67 00:06:36,047 --> 00:06:37,882 I przyszłość białych dzieci. 68 00:06:37,915 --> 00:06:39,951 Nie! 69 00:06:43,988 --> 00:06:45,156 Wysyłam, wracam 70 00:06:45,189 --> 00:06:46,757 do punktu spotkania, wszystko jasne tutaj. 71 00:06:47,925 --> 00:06:50,594 Jasne, aby zaangażować. Jasne, aby zaangażować. 72 00:07:08,545 --> 00:07:11,048 Pierdolić! Mówiłem Ci nie mogliśmy ufać glinom. 73 00:07:11,082 --> 00:07:13,050 Wszyscy skurwysyny matko już nie żyją. 74 00:07:21,959 --> 00:07:24,628 Angażuj się, angażuj, angażuj! Idź idź idź! 75 00:07:33,804 --> 00:07:35,873 Celuj w kamuflaż, uważaj dla cywilów. 76 00:07:35,906 --> 00:07:37,041 Gówno widzę. 77 00:07:38,776 --> 00:07:39,810 Wypierdalaj stąd. 78 00:07:43,948 --> 00:07:45,649 - Kurwa! - Co do cholery? 79 00:07:55,726 --> 00:07:57,028 Dość tego pieprzonego gówna. 80 00:07:57,061 --> 00:07:58,896 Padnij, zejdź, schodzić! 81 00:08:01,832 --> 00:08:03,000 Wstań! 82 00:08:06,170 --> 00:08:07,905 Zejdź, zejdź! 83 00:08:07,938 --> 00:08:09,273 Dach się zawali! 84 00:08:09,306 --> 00:08:10,608 Trzymaj kurs. 85 00:08:16,347 --> 00:08:17,581 Co ty robisz? 86 00:08:21,385 --> 00:08:22,953 Co to było? Brzmiało jak eksplozja. 87 00:08:22,987 --> 00:08:24,188 Zawracam, by pomóc. 88 00:08:25,956 --> 00:08:27,925 Zejdź, zejdź, zejdź! 89 00:08:37,401 --> 00:08:38,235 Przynieś to! 90 00:08:42,073 --> 00:08:44,708 Kopia zapasowa, kopia zapasowa. Zastrzelę ich! 91 00:08:44,742 --> 00:08:46,243 Nadal będę tych zakładników! 92 00:08:46,277 --> 00:08:47,745 Połóż je, skurwysynu, ty je umieściłeś. 93 00:08:49,380 --> 00:08:51,082 - Zostaw ją. - Pierdol się! 94 00:08:55,086 --> 00:08:56,787 Daj je w góre! 95 00:08:57,088 --> 00:08:58,189 Zostaw ją. 96 00:08:58,689 --> 00:09:00,191 Hej, zabierz ich stąd! 97 00:09:00,224 --> 00:09:02,126 - Wszyscy wychodzą! - Wypierdalaj stąd. 98 00:09:02,159 --> 00:09:03,360 Ruszaj się! Wyjdź z siłowni! 99 00:09:03,394 --> 00:09:04,628 Ręce do góry! 100 00:09:05,564 --> 00:09:09,033 Odwróć się i idź tyłem do mnie, skurwielu. 101 00:09:11,669 --> 00:09:15,139 Podejdę do ciebie. Ale ona idzie ze mną. 102 00:09:16,841 --> 00:09:17,875 Wszyscy idziecie ze mną. 103 00:09:27,084 --> 00:09:28,385 Nie! 104 00:09:28,419 --> 00:09:29,787 Nie! 105 00:09:39,230 --> 00:09:41,732 Dostałem! Mayday! Mayday! 106 00:09:42,233 --> 00:09:44,068 Chopper spada! Chopper spada! 107 00:09:58,482 --> 00:10:00,184 Connerze! Connerze! 108 00:10:10,361 --> 00:10:11,829 Connerze! Connerze! 109 00:10:56,840 --> 00:10:59,009 - Yo, chodźmy bracie. - Jeszcze się nie spóźniłem. 110 00:11:00,110 --> 00:11:02,313 - Yo, co słychać człowieku? - Daj spokój. 111 00:11:37,047 --> 00:11:38,182 Kurwa, kurwa, kurwa. 112 00:11:41,285 --> 00:11:44,021 Przeklęty! Do diabła! z mojego samochodu, człowieku! 113 00:11:44,556 --> 00:11:46,056 Koleś! 114 00:11:46,625 --> 00:11:48,359 Jezus Chrystus! 115 00:12:00,337 --> 00:12:01,338 Odpieprz mnie! 116 00:12:18,222 --> 00:12:19,490 Nie chcesz tego robić, bracie. 117 00:12:19,523 --> 00:12:21,091 Wypierdalaj stąd, biały chłopcze, 118 00:12:21,125 --> 00:12:22,126 pilnuj swojego cholernego interesu. 119 00:12:30,602 --> 00:12:31,435 Nie. 120 00:12:46,884 --> 00:12:47,518 Nic ci nie jest? 121 00:12:49,086 --> 00:12:50,254 Tak. 122 00:12:50,988 --> 00:12:53,157 Ze mną wszystko w porządku. Gówno. 123 00:12:55,560 --> 00:12:57,261 - Nie żyje? - Tak, nie żyje. 124 00:12:58,663 --> 00:13:00,397 Więc wszystko w porządku? Wszystko w porządku, dzieciaku? 125 00:13:00,431 --> 00:13:03,000 Wiesz, co zrobił, prawda? Pierdolić. 126 00:13:03,033 --> 00:13:04,201 Tak, dawno temu. 127 00:13:07,204 --> 00:13:09,373 - W porządku, dzieciaku, wyjdź, idź. - Nie mogę cię tu zostawić. 128 00:13:09,808 --> 00:13:12,509 Joaquin, wypierdalaj stąd, teraz, idź, idź. 129 00:13:14,912 --> 00:13:15,613 Mam to, idź! 130 00:13:17,514 --> 00:13:19,550 Nie ma białego człowieka nigdy nie zrobił mi nic dobrego jak ty, człowieku. 131 00:13:19,584 --> 00:13:21,018 Wypierdalaj stąd! 132 00:13:38,135 --> 00:13:40,204 Śmiało, zrób to. Zrób to. 133 00:13:41,606 --> 00:13:43,340 - Zrób to. - Umrzesz jako pierwszy. 134 00:13:43,374 --> 00:13:45,042 W porządku, zróbmy to. 135 00:14:07,732 --> 00:14:09,466 nie sądzę chcesz to zrobić Connolly. 136 00:14:16,206 --> 00:14:18,643 Dobra. W porządku, w porządku, masz mnie, 137 00:14:18,676 --> 00:14:20,477 masz mnie. W porządku, w porządku. 138 00:14:35,159 --> 00:14:37,928 Cholera. Ten brat miał dla mnie wartość. 139 00:14:41,699 --> 00:14:43,100 Krew rodzi krew. 140 00:14:43,768 --> 00:14:47,004 Tyrona Pettisa. Naprawdę chcesz organ rządowy na ciebie? 141 00:14:47,237 --> 00:14:48,272 Mam już sześć. 142 00:14:48,740 --> 00:14:50,240 Zapal tego skurwysyna. 143 00:14:50,274 --> 00:14:51,241 Czekaj czekaj czekaj. Nie nie nie nie nie. 144 00:14:52,309 --> 00:14:54,011 Nie, czekaj. 145 00:14:55,680 --> 00:14:58,982 Chwyć broń Cornella. Nie zabijemy cię. 146 00:15:01,452 --> 00:15:04,087 Pozwolimy ci wyjaśnić dlaczego zabiłeś nieuzbrojonego Murzyna. 147 00:15:04,789 --> 00:15:07,224 Naprawdę pozwolisz ta skurwysynowa przepustka? 148 00:15:07,257 --> 00:15:09,627 To... są moje ulice. 149 00:15:10,160 --> 00:15:12,697 Wiem wszystko, co się dzieje na tych ulicach. 150 00:15:13,030 --> 00:15:15,365 Nie. To nie jest przepustka. 151 00:15:16,467 --> 00:15:18,101 Mam plany dla Connera. 152 00:15:22,172 --> 00:15:23,207 Masz dzisiaj szczęście. 153 00:15:28,512 --> 00:15:30,481 - Głupie gadanie. - Mówię ci jak jest. 154 00:15:30,815 --> 00:15:33,050 tylko dlatego, że tego nie zrobiliśmy sprawił, że wszystko się przykleiło, 155 00:15:33,083 --> 00:15:35,219 nie oznacza, że ​​nie wiemy jak bezwzględny jest Tyrone Pettis. 156 00:15:35,753 --> 00:15:38,021 Zabij jednego z jego ludzi. On cię usuwa. 157 00:15:39,791 --> 00:15:42,359 Może powinniśmy dostać Szef Alston jest tutaj, co? 158 00:15:42,392 --> 00:15:44,027 Dlaczego, kurwa, miałbym to zrobić? 159 00:15:44,061 --> 00:15:45,529 Bo wy nie wiecie co ty kurwa robisz. 160 00:15:46,363 --> 00:15:48,766 Ten dzieciak tam jest teraz i potrzebuje pomocy. 161 00:15:48,800 --> 00:15:51,268 Jest w niebezpieczeństwie. Mógłby poprzeć moją historię. 162 00:15:51,301 --> 00:15:52,670 - Znajdź dzieciaka. - Spójrz, Conner. 163 00:15:53,638 --> 00:15:57,207 mówi, że masz byłem pod wpływem stresu, późnymi nocami, 164 00:15:57,474 --> 00:15:59,309 zawsze biorąc osobisty kontakt z waszymi warunkowymi. 165 00:16:00,712 --> 00:16:04,214 Najlepsze, jakie dostaliśmy. Ale nawet najlepsza wpadka. 166 00:16:04,649 --> 00:16:05,750 Znajdź Joaquina. 167 00:16:07,251 --> 00:16:10,187 Prawidłowy. Joaquin Smith, prawda? 168 00:16:10,487 --> 00:16:11,321 Tak. 169 00:16:13,190 --> 00:16:14,024 Znalazłem go. 170 00:16:18,796 --> 00:16:19,631 Nie. 171 00:16:20,798 --> 00:16:22,800 - Cholera! - Co się stało, Conner? 172 00:16:23,400 --> 00:16:25,670 Ponieważ jesteś na zwolnieniu warunkowym wkurzyłem cię. 173 00:16:26,336 --> 00:16:27,705 Kiedy się z nim skonfrontowałeś i zrobiłem się nerwowy. 174 00:16:29,239 --> 00:16:30,675 Próbowałem uratować tego dzieciaka. 175 00:16:31,308 --> 00:16:33,243 Jeśli to prawda wtedy jesteś naprawdę popieprzony. 176 00:16:34,211 --> 00:16:35,045 Zawieszony. 177 00:16:36,313 --> 00:16:37,715 Odznaka i twój kawałek. 178 00:16:48,325 --> 00:16:49,694 Pieprzyć was oboje. 179 00:17:09,814 --> 00:17:12,549 Hej, hej, spójrz kto tu jest, Wujek Pettis. 180 00:17:12,984 --> 00:17:15,385 - Jak się masz dziś? - Dobry. 181 00:17:15,419 --> 00:17:17,755 Na co patrzysz? Widzę, że patrzysz na te pieniądze. 182 00:17:17,789 --> 00:17:19,523 - Jak tam stopnie? - Dobry. 183 00:17:19,557 --> 00:17:21,191 - Naprawde dobrze? - Tak tak! 184 00:17:21,224 --> 00:17:22,526 - Wszystkie piątki. - Tak, ty pierwszy. Wszystkie piątki? 185 00:17:22,560 --> 00:17:23,895 Co z tobą? 186 00:17:23,928 --> 00:17:26,263 - Mam jak jedno B i... - Jedno B i wszystkie A? 187 00:17:26,296 --> 00:17:27,431 - Tak. - A ty? 188 00:17:27,464 --> 00:17:29,166 - Wszystkie piątki. - Wszystkie piątki? 189 00:17:29,199 --> 00:17:31,401 Pokażę ci moje... Pokażę ci moje oceny. 190 00:17:31,435 --> 00:17:33,403 Proszę bardzo. 191 00:17:33,437 --> 00:17:36,608 Wszystkie piątki. Wszystkie A i jedno B, Lubię to. 192 00:17:36,641 --> 00:17:38,175 Zmienisz to B do A, prawda? 193 00:17:38,208 --> 00:17:39,543 - Tak. - A ty? 194 00:17:39,577 --> 00:17:40,578 A ty? 195 00:17:40,612 --> 00:17:42,446 Czekaj czekaj czekaj. Kto mówi? 196 00:17:42,880 --> 00:17:44,214 - Mówię. - Oh. 197 00:17:44,247 --> 00:17:45,349 Dziękuję Ci. 198 00:17:45,984 --> 00:17:47,719 A jakie są twoje stopnie? 199 00:17:48,218 --> 00:17:50,287 pozwolę ci mieć tym i następnym razem, gdy cię zobaczę, 200 00:17:50,320 --> 00:17:51,221 będziesz miał wszystkie piątki, prawda? 201 00:17:51,455 --> 00:17:54,124 Po prostu daj z siebie wszystko. Na tym mi zależy. 202 00:17:54,391 --> 00:17:56,493 Co robisz, młody człowieku? Jak się masz? 203 00:17:56,526 --> 00:17:58,362 - W porządku, tak. - Opowiedz mi o ich ocenach. 204 00:17:58,395 --> 00:18:00,632 - O tak, wszystkie piątki. - Wszystkie piątki? Proszę bardzo. 205 00:18:00,665 --> 00:18:02,900 - Dziękuję bardzo. - Stary, dziękuję, sir. 206 00:18:02,934 --> 00:18:05,570 Proszę bardzo, nie, nie jestem krótko zmieniając ciebie, wszystkie piątki. 207 00:18:05,603 --> 00:18:07,572 mam nadzieję, że jesteś zrobię to tak dobrze i pójdę do 208 00:18:07,605 --> 00:18:09,807 kolegium, że wszyscy możecie pożycz mi kiedyś pieniądze. 209 00:18:09,841 --> 00:18:10,908 Tak proszę pana, będziemy się rozglądać dla Ciebie. 210 00:18:10,942 --> 00:18:12,242 W porządku. 211 00:18:16,413 --> 00:18:18,281 Lucyfer opuścił swoją kryjówkę. 212 00:18:20,118 --> 00:18:21,586 Zobacz, czego chce. 213 00:18:28,358 --> 00:18:29,560 Kurwa, co chcesz zrobić, biały chłopcze? 214 00:18:29,594 --> 00:18:30,628 Czemu zawdzięczam przyjemność? 215 00:18:31,495 --> 00:18:32,897 Uwielbiam to, co tu zrobiłeś. 216 00:18:35,833 --> 00:18:37,300 Pomimo plotek. 217 00:18:39,637 --> 00:18:40,638 Dziękuję. 218 00:18:41,639 --> 00:18:42,907 Mówiąc o plotkach, hm, 219 00:18:42,940 --> 00:18:44,374 czy słyszałeś co się dzieje? na południowej stronie? 220 00:18:45,977 --> 00:18:48,412 Oddają fentanyl jak frajerzy. 221 00:18:51,281 --> 00:18:52,482 Jakieś plany rozwiązania tego problemu? 222 00:18:53,151 --> 00:18:56,821 Wiedząc, jakie bitwy? walczyć i kiedy walczyć, 223 00:18:56,854 --> 00:18:58,823 to jest krytyczne. Dlatego tu jestem. 224 00:19:00,490 --> 00:19:02,492 Zostawiłeś luźny koniec. 225 00:19:04,361 --> 00:19:06,764 Nie. Nie zostawiam luźnych końcówek. 226 00:19:06,798 --> 00:19:09,499 Najwyraźniej tak. 227 00:19:10,300 --> 00:19:11,468 I zrobiłeś. 228 00:19:12,136 --> 00:19:14,438 Żadnych luźnych końców. To strategia. 229 00:19:15,640 --> 00:19:17,474 Wiedz, jakie bitwy walczyć i kiedy. 230 00:19:18,375 --> 00:19:21,846 - To bardzo ważne. - Lubię to. 231 00:19:22,146 --> 00:19:23,648 Co ci się podoba? 232 00:19:23,681 --> 00:19:26,884 Dwóch inteligentnych mężczyzn, omawianie strategii w naszym mieście. 233 00:19:29,587 --> 00:19:30,520 Ponowny wybór w tym roku. 234 00:19:31,889 --> 00:19:33,958 Oczekuję dużej darowizny. 235 00:19:33,991 --> 00:19:34,826 Jak zawsze. 236 00:19:54,411 --> 00:19:55,880 Ten skurwysynu chcesz? 237 00:19:57,347 --> 00:19:58,281 Jedź ze mną. 238 00:20:02,486 --> 00:20:03,554 Ten właśnie tam. 239 00:20:08,092 --> 00:20:09,660 Bez broni, bez świadków. 240 00:20:10,795 --> 00:20:13,363 Nie, coś nie czuć się dobrze. 241 00:20:13,396 --> 00:20:14,632 Poprosił o ciebie. 242 00:20:16,366 --> 00:20:17,602 - Dwie czarne kawy. - Dziękuję Ci. 243 00:20:19,503 --> 00:20:20,537 Dziękuję kochanie. 244 00:20:21,606 --> 00:20:23,440 Zastrzelił czarnego dzieciaka. 245 00:20:25,643 --> 00:20:26,644 Nie wiem jak pomóc. 246 00:20:38,756 --> 00:20:40,057 musisz poćwiczyć ten dług, który jesteś mi winien. 247 00:20:41,626 --> 00:20:43,828 Twój mały koszt kaskaderski mi moja praca dzisiaj. 248 00:20:44,128 --> 00:20:45,362 Rozważ nas nawet. 249 00:20:45,730 --> 00:20:47,765 Nie otrzymuję żadnych wymiernych korzyści przed zwolnieniem. 250 00:20:48,666 --> 00:20:49,967 Musisz wymienić mój zasób. 251 00:20:50,367 --> 00:20:52,069 Strona podażowa podaży i popytu. 252 00:20:52,904 --> 00:20:53,905 Idź się pieprzyć. 253 00:20:55,606 --> 00:20:56,774 Nie, duży O. 254 00:20:58,542 --> 00:20:59,577 Nie tutaj. 255 00:21:04,481 --> 00:21:05,783 Myślę, że powinniśmy iść porozmawiaj z Pettisem. 256 00:21:05,817 --> 00:21:06,918 I co powiedzieć? 257 00:21:07,484 --> 00:21:09,086 że jeśli cokolwiek zdarzyło się Connolly'emu, 258 00:21:09,386 --> 00:21:10,655 pochowamy go. 259 00:21:11,856 --> 00:21:13,356 Cóż, to trochę przesada. 260 00:21:14,992 --> 00:21:17,061 Dlaczego tak jest za każdym razem? chodzi o ściganie Pettisa, 261 00:21:18,162 --> 00:21:18,996 wydajesz się przestraszony? 262 00:21:23,000 --> 00:21:26,103 nigdy się nie bałem a Pettis nie jest głupi. 263 00:22:08,045 --> 00:22:10,413 O cholera. 264 00:22:20,691 --> 00:22:22,693 Jestem w domu, kochanie. 265 00:22:22,727 --> 00:22:24,862 Przepraszam za spóźnienie. To był długi dzień w pracy. 266 00:22:27,798 --> 00:22:28,833 W porządku, kochanie. 267 00:22:32,003 --> 00:22:33,536 Dostałeś podwyżkę? 268 00:22:36,908 --> 00:22:38,441 Powiedzą mi. 269 00:22:42,613 --> 00:22:43,881 Potrzebujesz tych pieniędzy, Conner. 270 00:22:45,850 --> 00:22:47,550 Wiem kochanie, wiem. 271 00:22:48,019 --> 00:22:50,453 Czy mogę wejść? 272 00:22:52,023 --> 00:22:53,724 - Tak. - Nic ci nie jest? 273 00:22:55,059 --> 00:22:56,594 Dlaczego jesteś na podłodze? 274 00:23:03,567 --> 00:23:05,202 - Daj mi chwilę, - Dobra. 275 00:23:16,781 --> 00:23:18,448 - Hej mała? - Tak skarbie? 276 00:23:19,250 --> 00:23:21,118 Och, będziemy potrzebować tej podwyżki. 277 00:23:21,986 --> 00:23:23,721 Tak, wiem kochanie, wiem. 278 00:23:27,625 --> 00:23:28,592 To znaczy my. 279 00:23:29,860 --> 00:23:30,795 Wiem kochanie. 280 00:23:31,929 --> 00:23:33,097 To znaczy my. 281 00:23:34,265 --> 00:23:35,900 Jesteś w ciąży? 282 00:23:35,933 --> 00:23:37,668 - Hej! - Dziecko na pokładzie! 283 00:23:45,276 --> 00:23:46,110 Wow. 284 00:23:47,345 --> 00:23:50,948 - Myślałem, że będziesz szczęśliwy. - Nie, nie, jestem szczęśliwy. Jestem szczęśliwy. 285 00:23:50,982 --> 00:23:53,284 - Jesteś szczęśliwy. - TAk. Mój Boże. 286 00:23:55,953 --> 00:23:57,520 - Czy jesteś szczęśliwy? - Tak. 287 00:23:57,555 --> 00:23:58,889 Dobra. 288 00:23:58,923 --> 00:23:59,991 nie mogę uwierzyć Mamy dziecko. 289 00:24:00,591 --> 00:24:01,659 Kocham Cię. 290 00:24:01,892 --> 00:24:03,094 Kocham Cię kochanie. 291 00:24:05,129 --> 00:24:06,764 będziesz najlepsza mama w historii. 292 00:24:06,797 --> 00:24:07,765 nie mogę uwierzyć 293 00:24:07,798 --> 00:24:09,266 tu jest dziecko. 294 00:24:09,300 --> 00:24:12,803 - Wiem. - Cześć kochanie. Witam. 295 00:24:12,837 --> 00:24:14,605 Cześć? 296 00:24:14,638 --> 00:24:16,741 Dobra. Dobra, dobra, dobra. Nie możemy tu parkować. 297 00:24:16,774 --> 00:24:18,042 Na serio, zabiją nas. 298 00:24:19,610 --> 00:24:20,978 Kupmy ci coś jeść, coś zdrowego. 299 00:24:21,779 --> 00:24:22,947 Znam świetną kolację. 300 00:24:23,814 --> 00:24:25,116 Czekaj, zdrowy obiad? 301 00:24:26,217 --> 00:24:28,185 Bekon i jajka, dziecko, białko. 302 00:24:29,220 --> 00:24:30,721 Dobra, bekon i jajka. 303 00:24:37,061 --> 00:24:38,662 - Dobra. - Wstawaj powoli, kochanie. 304 00:24:38,696 --> 00:24:40,965 Miło i łatwo. 305 00:24:40,998 --> 00:24:42,566 Nie chcemy brać żadnych upadków. 306 00:24:42,600 --> 00:24:43,834 Tak, w porządku. 307 00:24:46,037 --> 00:24:46,937 Jesteś głodny? 308 00:24:49,006 --> 00:24:51,642 Tak, myślę awokado, jedno każdego dnia. 309 00:24:52,176 --> 00:24:55,079 - To dobre dla zdrowia mózgu. - Gdzie się tego nauczyłeś? 310 00:24:55,780 --> 00:24:57,848 czytałem o tym, Przeczytałem kilka rzeczy. 311 00:24:57,882 --> 00:24:59,717 Słyszałem kilka rzeczy. 312 00:25:36,654 --> 00:25:38,022 Będzie dobrze, dziewczyno, wszystko będzie dobrze, 313 00:25:38,055 --> 00:25:38,989 tylko oddychaj. 314 00:25:50,234 --> 00:25:53,971 - Bardzo przepraszam za... - Jeśli nie dostaniesz swojej rynny, 315 00:25:54,371 --> 00:25:58,275 fałszywy tyłek Brooks Brothers z dala ode mnie i mojej rodziny... 316 00:25:59,376 --> 00:26:01,245 Cornell zginął przez ciebie! 317 00:26:01,612 --> 00:26:04,014 I powiedziałem mu zostawić swój tyłek w spokoju. 318 00:26:06,183 --> 00:26:08,152 Ale już! Udać się! 319 00:26:26,804 --> 00:26:27,705 Spójrz na to. 320 00:26:38,782 --> 00:26:39,817 Chcesz, żebym z tym wyszedł? 321 00:26:44,355 --> 00:26:45,689 Tak myślałem. 322 00:26:55,432 --> 00:26:56,934 Nadal jest wściekła. 323 00:26:58,903 --> 00:27:01,071 Więc potrzebuję cię do jedzenia dwa razy więcej, kochanie, 324 00:27:01,105 --> 00:27:02,106 bo musisz nakarm teraz dziecko 325 00:27:02,139 --> 00:27:03,274 Dobra, zjadłem dużo. 326 00:27:03,307 --> 00:27:04,975 Ale chodzi o to, że… nie masz do czynienia 327 00:27:05,009 --> 00:27:06,877 niektóre poranne mdłości rzeczy, którymi się zajmuję. 328 00:27:06,911 --> 00:27:10,414 - Więc nie ma dziecka, nie ma mowy. - Pasy bezpieczeństwa. 329 00:27:10,447 --> 00:27:12,349 musisz zapiąć pasy. 330 00:27:12,383 --> 00:27:14,084 - Mm-hmm, dobrze. - Nie ma co do tego wątpliwości. 331 00:27:29,767 --> 00:27:30,834 Nie walcz z tym, biały chłopcze. 332 00:27:31,869 --> 00:27:33,971 Connerze! 333 00:27:34,004 --> 00:27:35,873 Nie walcz z tym! Nie walcz z tym! 334 00:27:37,975 --> 00:27:39,944 Connerze! Connerze! 335 00:27:41,011 --> 00:27:43,480 Connerze! 336 00:27:46,450 --> 00:27:47,384 Connerze! 337 00:27:54,925 --> 00:27:55,859 Kurwa? 338 00:28:03,234 --> 00:28:04,068 Candace! 339 00:28:06,370 --> 00:28:08,172 Candace! Mama... 340 00:28:19,817 --> 00:28:22,219 Co zrobiłeś mojej żonie? Gdzie ona jest? 341 00:28:26,924 --> 00:28:28,392 Zadzwoń do mnie, kiedy to dostaniesz. 342 00:28:28,425 --> 00:28:30,294 - Kiedy dostanę co? - Moje pieniądze. 343 00:28:30,327 --> 00:28:31,395 Jakie pieniądze? 344 00:28:32,564 --> 00:28:35,332 Próbowałem o tym porozmawiać lubisz dżentelmena wcześniej, 345 00:28:35,966 --> 00:28:38,035 ale wyraźnie potrzebowałeś trochę dodatkowa motywacja 346 00:28:38,068 --> 00:28:39,003 usłyszeć, co mówię. 347 00:28:39,870 --> 00:28:43,274 Zlikwidowałeś Cornella. Cornell miał zaledwie 25 lat. 348 00:28:43,307 --> 00:28:45,009 Przywoził mi około 250 rocznie. 349 00:28:45,509 --> 00:28:47,778 Miał przynajmniej Jeszcze 20 lat służby. 350 00:28:47,978 --> 00:28:49,913 Odejmij pięć lat mógł spędzić w więzieniu, 351 00:28:49,947 --> 00:28:51,849 więc jesteś mi to winien, co? 352 00:28:53,984 --> 00:28:55,085 Sześć przecinek dwa miliony. 353 00:28:56,186 --> 00:28:57,221 Co? 354 00:28:57,589 --> 00:28:59,156 Utracone zarobki, Connelly. 355 00:29:00,124 --> 00:29:02,159 Ale żeby ci to pokazać jestem rozsądnym biznesmenem, 356 00:29:03,260 --> 00:29:04,895 idę zdyskontować tę kwotę 357 00:29:05,329 --> 00:29:07,965 dla inflacji i inne zmienne przyczyny, 358 00:29:07,998 --> 00:29:09,900 a my tylko powiemy jesteś mi to winien, uh, 359 00:29:09,933 --> 00:29:10,568 nawet dwa miliony. 360 00:29:11,869 --> 00:29:13,504 Nie mam 2000. 361 00:29:13,971 --> 00:29:16,507 Wiem. Miasto gówno ci płaci. 362 00:29:21,211 --> 00:29:22,246 Co to jest? 363 00:29:23,881 --> 00:29:25,883 Adres południowy, co? mam z tym zrobić? 364 00:29:26,350 --> 00:29:29,153 Mapa skarbów. Znaleźć drogę by ocalić twoją żonę, Connolly. 365 00:29:30,888 --> 00:29:32,289 Ile czasu myślisz, że potrzebujesz? 366 00:29:34,024 --> 00:29:35,125 Jest południe. 367 00:29:36,894 --> 00:29:37,595 Daję ci do północy. 368 00:29:40,097 --> 00:29:41,198 To niemożliwe. 369 00:29:43,901 --> 00:29:47,204 Miej wiarę, podciągnij się przez twoje bootstrapy. 370 00:29:47,237 --> 00:29:48,472 Znaleźć drogę gdzie nie ma sposobu. 371 00:29:49,440 --> 00:29:50,908 To gówno brzmi znajomo? 372 00:29:51,408 --> 00:29:52,843 Klucze w schowku. 373 00:30:08,292 --> 00:30:12,162 Hej. Hej. Hej. Hej. Hej. 374 00:30:45,195 --> 00:30:46,296 Pierdolić! 375 00:30:56,240 --> 00:30:57,241 Uważaj, dupku! 376 00:31:14,124 --> 00:31:15,359 Kocham Cię tak bardzo. 377 00:31:37,281 --> 00:31:38,382 W porządku, skurwysyny. 378 00:32:35,205 --> 00:32:36,340 Gówno. 379 00:32:46,183 --> 00:32:49,086 Hej bracie. Dawno się nie widzieliśmy. 380 00:32:49,787 --> 00:32:50,655 Może nie wystarczająco długo. 381 00:32:51,421 --> 00:32:53,257 nie byłoby mnie tutaj gdybym miał wybór. 382 00:32:57,695 --> 00:33:00,230 - Rusz stopą. - Potrzebuję twojej pomocy. 383 00:33:01,666 --> 00:33:02,533 Powiedziałem przesuń stopę. 384 00:33:05,235 --> 00:33:06,069 Nie mogę tego zrobić. 385 00:33:08,472 --> 00:33:10,140 Nie słuchałeś mnie wcześniej. 386 00:33:11,508 --> 00:33:12,810 I wiesz, jak to się skończyło. 387 00:33:16,581 --> 00:33:19,584 Pamiętasz, kiedy umarł tata? Miałeś dwanaście lat. 388 00:33:19,984 --> 00:33:22,554 Znalazłeś ten pistolet, kiedy Mama pakowała jego rzeczy. 389 00:33:23,655 --> 00:33:25,222 Tak. Więc? 390 00:33:25,690 --> 00:33:29,359 Wycelowałeś we mnie ten pistolet. I powiedziałem ci, 391 00:33:30,260 --> 00:33:34,131 „Kiedykolwiek wycelowałeś we mnie broń znowu rozwalę ci twarz. 392 00:33:37,602 --> 00:33:39,236 Tak, ale nie mamy już 12 lat. 393 00:33:46,644 --> 00:33:48,746 Zejdź ze mnie. Zejdź ze mnie! 394 00:34:19,577 --> 00:34:20,712 Wypierdalaj ze mnie. 395 00:34:32,255 --> 00:34:33,591 Nie mogłem cię nosić w nieskończoność. 396 00:34:34,391 --> 00:34:36,594 Tak. Dopasowywałem się. 397 00:34:37,394 --> 00:34:40,297 - Na jak długo, Tim? - Jak długo to ma trwać 398 00:34:41,065 --> 00:34:42,634 dopóki nie będę z tym w porządku strzelanie do tych ludzi? 399 00:34:44,569 --> 00:34:47,471 Dostosowałem się. Po prostu to robisz. 400 00:34:54,812 --> 00:34:57,381 - Nie jestem tobą. - To dobra rzecz. 401 00:34:58,650 --> 00:34:59,483 Czego chcesz, Conner? 402 00:35:01,786 --> 00:35:03,721 Potrzebuję dwóch milionów dolarów o północy. 403 00:35:06,323 --> 00:35:09,526 Dobra, dlaczego nie powiedziałeś? Po prostu pójdę po portfel. 404 00:35:10,293 --> 00:35:11,328 Co do cholery człowieku? 405 00:35:12,329 --> 00:35:15,365 Tyrona Pettisa. Wziął Candace. 406 00:35:16,968 --> 00:35:18,435 Zabiłem jednego z jego ludzi. 407 00:35:18,468 --> 00:35:19,637 Nigdy się nie uczysz? 408 00:35:21,005 --> 00:35:22,940 Czy nie strzelałeś? wystarczająco dużo ludzi w tym życiu? 409 00:35:24,008 --> 00:35:26,778 Jeśli odejdziesz, ona umrze. 410 00:35:27,177 --> 00:35:28,746 Ona i tak umrze. 411 00:35:31,281 --> 00:35:33,550 Nie tylko ona. Będziesz wujkiem. 412 00:35:55,006 --> 00:35:56,239 Tak. 413 00:35:58,542 --> 00:35:59,577 Tak. 414 00:36:02,312 --> 00:36:02,980 Jeśli muszę. 415 00:36:04,514 --> 00:36:07,652 Nie, kurwa, nie chcę. Tak. 416 00:36:09,453 --> 00:36:10,520 W porządku. 417 00:36:23,868 --> 00:36:25,235 nie mamy jakakolwiek inna rodzina, Timmy. 418 00:36:26,503 --> 00:36:27,370 Mam nadzieję, że to dziewczyna. 419 00:36:30,675 --> 00:36:32,476 Po co, kurwa, to zrobiłeś? 420 00:36:32,509 --> 00:36:33,443 Po co ja to zrobiłem? 421 00:36:34,011 --> 00:36:35,278 Wiesz dlaczego. 422 00:36:36,446 --> 00:36:37,547 Powiedz mi wszystko. 423 00:36:39,984 --> 00:36:41,719 Hej, wszystkie przejażdżki w południe. 424 00:36:41,753 --> 00:36:44,421 Istnieją doniesienia o zwolnieniu warunkowym strzelanina oficerska w mieście, 425 00:36:44,454 --> 00:36:46,423 Szef policji w Jacksonie właśnie ogłosił zajęcie 426 00:36:46,456 --> 00:36:48,425 wszystkich nagrań z kamer bezpieczeństwa w obszarze. 427 00:36:48,458 --> 00:36:50,728 Odważny ruch. Zabiera teraz pytania. 428 00:36:51,229 --> 00:36:52,930 Krążą plotki że to zajęcie 429 00:36:52,964 --> 00:36:54,699 jest serwowany bez nakazu. 430 00:36:54,732 --> 00:36:56,433 - Czy to prawda? - Nakaz jest na miejscu. 431 00:36:56,466 --> 00:36:58,836 Szefie Alston, jesteś? świadomy innych plotek 432 00:36:58,870 --> 00:37:00,004 że zapewniasz schronienie 433 00:37:00,037 --> 00:37:01,239 dla handlarzy narkotyków w tym mieście? 434 00:37:02,039 --> 00:37:03,540 Kto to powiedział? 435 00:37:03,574 --> 00:37:05,375 Czy zdajesz sobie sprawę, że oni też mówią że jedyny powód 436 00:37:05,408 --> 00:37:06,409 dlaczego masz tę pracę 437 00:37:06,978 --> 00:37:09,680 jest „bo doiłeś” ta sytuacja zakładników 438 00:37:09,714 --> 00:37:11,616 albo nadal byś być na biurku, szefie? 439 00:37:13,818 --> 00:37:16,554 Dużo ludzi umarli na moim zegarku. 440 00:37:17,955 --> 00:37:21,291 Zawsze będę znosić ten ból każdego dnia. 441 00:37:22,827 --> 00:37:25,897 I ten ból mnie napędza 442 00:37:27,732 --> 00:37:28,766 by chronić to miasto. 443 00:37:31,468 --> 00:37:35,940 To miasto. To wszystko dla Ciebie. Więc możesz to wydrukować. 444 00:37:36,406 --> 00:37:38,042 Szefie, masz komentarz dla porządku? 445 00:37:38,075 --> 00:37:39,509 Szef, czy te zarzuty są prawdziwe? 446 00:37:39,543 --> 00:37:40,645 Szefie, komentarz? 447 00:37:47,652 --> 00:37:49,987 To było piękne. Prawie uwierzyłem w te bzdury. 448 00:37:50,021 --> 00:37:52,089 Wypierdalaj stąd, rozbijasz mnie. 449 00:37:52,123 --> 00:37:53,958 Twoje akrobacje się trzymają coraz większy i większy. 450 00:37:54,391 --> 00:37:57,028 Lecisz zbyt blisko słońca, spalisz skrzydła 451 00:37:57,061 --> 00:37:58,563 i wszyscy inna jest w trakcie. 452 00:37:58,596 --> 00:37:59,664 Co cię to obchodzi? 453 00:38:00,565 --> 00:38:01,666 Nadal masz pieniądze. 454 00:38:02,633 --> 00:38:04,401 Dlaczego tu jesteś? 455 00:38:04,434 --> 00:38:06,003 Cóż, miałem rodzinę biznes do załatwienia i 456 00:38:06,037 --> 00:38:07,905 słyszałem o twoje małe fiasko, więc 457 00:38:08,239 --> 00:38:10,641 - Chcę zobaczyć przedstawienie. - Koniec przedstawienia. 458 00:38:11,576 --> 00:38:14,712 Wszyscy cię obserwujemy, szefie. Wszyscy cię obserwujemy. 459 00:38:20,852 --> 00:38:22,553 Byliśmy twardzi, Timbo. 460 00:38:23,254 --> 00:38:26,023 Jest tylko jedna drużyna Wiem, że to może się udać. 461 00:38:28,993 --> 00:38:30,928 To się nie skończyło sposób, w jaki to się zaczęło. 462 00:38:31,361 --> 00:38:34,832 Wszystko się zmieniło dla wszystkich tamtej nocy, nie tylko ty, Tim. 463 00:38:35,199 --> 00:38:36,433 Wszyscy. 464 00:38:37,168 --> 00:38:40,037 Wszyscy musieliśmy zniknąć w miasto ludzi. 465 00:38:41,504 --> 00:38:43,641 Nawet jeśli masz rację... 466 00:38:54,819 --> 00:38:55,853 O cholera. 467 00:39:05,897 --> 00:39:07,765 - Miło was widzieć, chłopcy. - Czapka. 468 00:39:09,634 --> 00:39:10,735 Wyglądasz jak gówno, LT. 469 00:39:13,704 --> 00:39:14,537 - Tim. - Czapka. 470 00:39:16,207 --> 00:39:17,041 Jak się miewa Jeremy? 471 00:39:19,577 --> 00:39:20,510 On jest szczęśliwy. 472 00:39:21,178 --> 00:39:23,180 - Ma 20 lat. - Wow. 473 00:39:24,682 --> 00:39:26,549 - Nie mów nic więcej. - Wszystko w porządku? 474 00:39:27,484 --> 00:39:29,854 - Nie. - Żyje? 475 00:39:31,022 --> 00:39:32,790 - Tak, ona żyje. - Gdzie ona jest? 476 00:39:32,823 --> 00:39:33,891 Nie wiem 477 00:39:35,793 --> 00:39:37,828 Ale Tyrone Pettis ją ma. 478 00:39:39,263 --> 00:39:41,766 Jeśli siedzisz nieruchomo, Poproszę moich chłopaków, aby zabrali 479 00:39:41,799 --> 00:39:43,768 taśmę z ust. 480 00:39:53,077 --> 00:39:54,078 Gdzie jest Conner? 481 00:39:57,581 --> 00:39:58,582 Czym są zamierzasz ze mną zrobić? 482 00:39:59,317 --> 00:40:01,886 To zależy jak zaradny jest twój mąż. 483 00:40:06,657 --> 00:40:08,893 - Potrzebuję twojej pomocy, proszę. - Kiedy? 484 00:40:09,927 --> 00:40:11,062 Tej nocy. 485 00:40:14,598 --> 00:40:17,134 W porządku. Czy ktoś jeszcze wie? 486 00:40:17,168 --> 00:40:18,102 Nikt, tylko my. 487 00:40:22,206 --> 00:40:26,143 W porządku. Mamy załogę. To jest rodzina. 488 00:40:27,011 --> 00:40:28,079 Rodzina. 489 00:40:29,080 --> 00:40:30,014 Rodzina jest przereklamowana. 490 00:40:31,682 --> 00:40:32,950 Nie ta pieprzona rodzina. 491 00:40:46,664 --> 00:40:49,066 Panie Miller, czy jest pan pewien chcesz tu być? 492 00:40:49,100 --> 00:40:49,967 TAk. 493 00:40:51,936 --> 00:40:53,671 Jeśli chcesz dotrzeć Twój pełny potencjał w życiu, 494 00:40:53,704 --> 00:40:54,605 musisz się pojawić. 495 00:40:54,905 --> 00:40:56,140 Zrozumiany? 496 00:41:02,213 --> 00:41:03,681 Tak, kochanie! 497 00:41:06,283 --> 00:41:08,886 Tommy mówi, że musimy się dostać MacBooka 2018. 498 00:41:08,919 --> 00:41:09,954 Nic więcej. 499 00:41:17,695 --> 00:41:19,096 Trzymaj się, kochanie, trzymaj się. 500 00:41:22,833 --> 00:41:24,802 Przepraszam, muszę to wziąć. 501 00:41:27,338 --> 00:41:28,172 Kto to? 502 00:41:30,908 --> 00:41:35,746 Kto to jest? Cholera dziewczyny. Mason? Człowieku, pierdol się. 503 00:41:41,085 --> 00:41:42,019 Panie Miller, co pan robi? 504 00:41:43,754 --> 00:41:44,588 Pojawianie się. 505 00:42:00,104 --> 00:42:02,907 - Gdzie są wszyscy? - Spodziewałeś się przyjęcia niespodzianki? 506 00:42:07,945 --> 00:42:09,947 wiem, że jesteś obdarty sukinsyny nie były 507 00:42:09,980 --> 00:42:11,782 właśnie rozpocząć imprezę beze mnie. 508 00:42:11,816 --> 00:42:13,884 Bum! Connerze, mój człowieku. 509 00:42:13,918 --> 00:42:14,919 Steve! 510 00:42:16,654 --> 00:42:17,988 Dobrze cię widzieć, człowieku, jesteś wzrokiem dla bolących oczu. 511 00:42:19,423 --> 00:42:20,958 Powieś tam, dorwiemy ją. 512 00:42:20,991 --> 00:42:22,059 Steve. 513 00:42:22,259 --> 00:42:23,661 - Cześć, Tim. - Długi czas. 514 00:42:24,295 --> 00:42:26,363 - Jak się masz bracie? - Dobrze cię widzieć. 515 00:42:27,364 --> 00:42:28,899 Już zacząłem tak wcześnie, stary. 516 00:42:28,933 --> 00:42:29,867 Chodź teraz, będziemy cię potrzebować. 517 00:42:31,335 --> 00:42:32,369 Cappy. 518 00:42:34,238 --> 00:42:37,074 - Moi jebani ziomkowie. - Tak. Dwayne'a. 519 00:42:37,108 --> 00:42:40,811 Dwayne'a. Rzeczy nigdy się nie zmieniają. CPT. 520 00:42:40,845 --> 00:42:42,880 Nie zmuszaj mnie Rozwal swój tyłek, Tim. 521 00:42:45,116 --> 00:42:48,285 - Dobrze cię widzieć, kolego. - Dobrze cię widzieć. Co tam? 522 00:42:48,319 --> 00:42:49,320 Dziękuję za przybycie. 523 00:42:52,423 --> 00:42:54,625 - Czapka. - Dostałaś, że rozmawialiśmy? 524 00:42:56,727 --> 00:42:57,795 Zobaczmy. 525 00:43:06,070 --> 00:43:09,273 Wyciągnąłem kod miasta plany nieruchomości. 526 00:43:09,306 --> 00:43:11,842 Miał wydane zezwolenie do pokoju z tyłu. 527 00:43:11,876 --> 00:43:17,314 Więc dokładnie czyja własność patrzymy i dlaczego? 528 00:43:17,348 --> 00:43:18,983 Conner. Dlaczego im nie powiesz? 529 00:43:20,217 --> 00:43:21,652 Tego ranka, 530 00:43:21,952 --> 00:43:25,122 Zabiłem bangera, który był bicie jednego z moich zwolnionych warunkowo. 531 00:43:26,290 --> 00:43:28,425 Okazuje się, że był jeden z chłopców Pettisa. 532 00:43:29,059 --> 00:43:30,394 Gówno. 533 00:43:30,427 --> 00:43:32,730 Tak, opowiedz mi o tym. Dostali Candace. 534 00:43:35,132 --> 00:43:36,967 - Potrzebujemy dwóch milionów. - To może być pułapka. 535 00:43:37,001 --> 00:43:38,435 Nie, gdyby chcieli mnie zabić, 536 00:43:38,702 --> 00:43:39,904 Byłbym martwy. 537 00:43:40,504 --> 00:43:42,773 Spójrz, wszystko co zrobiliśmy do tej pory był pod 538 00:43:42,806 --> 00:43:44,008 okładka flagi. 539 00:43:44,643 --> 00:43:47,144 Nawet jeśli Korpus nie był. To nie to, człowieku. 540 00:43:47,178 --> 00:43:49,313 Nie mamy osłony. To jest poza prawem. 541 00:43:49,947 --> 00:43:51,749 - Musisz to wiedzieć. - Wchodzę w to. 542 00:43:52,216 --> 00:43:55,286 Ostatnim razem, kiedy czułem, że żyję, był ostatni raz byliśmy razem. 543 00:43:56,086 --> 00:43:59,290 I nie, gówno się nie skończyło tak jak chcieliśmy, ale kurwa, 544 00:43:59,323 --> 00:44:00,157 kiedy Cap zadzwonił, 545 00:44:01,025 --> 00:44:02,059 to wszystko czego potrzebowałem. 546 00:44:05,162 --> 00:44:07,031 Cóż, nie daję dupek mrównika 547 00:44:07,865 --> 00:44:09,233 dlaczego wróciliśmy do siebie, 548 00:44:09,266 --> 00:44:10,901 po prostu się cieszę że połączyliśmy chłopców. 549 00:44:11,435 --> 00:44:14,038 Dobra. Więc jaki jest plan? 550 00:44:16,907 --> 00:44:20,344 W ciemności DEA, rozbijaj i chwytaj. 551 00:44:21,946 --> 00:44:23,180 Powrót do 2300. 552 00:44:24,315 --> 00:44:26,016 Wiesz co? Jest brakuje tylko jednej rzeczy. 553 00:44:26,685 --> 00:44:28,919 Zrobimy to wszystko, potrzebujemy broni. 554 00:44:28,953 --> 00:44:30,321 - Wielkie pieprzone pistolety. - O tak, 555 00:44:30,354 --> 00:44:31,488 - O tym właśnie mówię. - Dużo ich. 556 00:44:40,831 --> 00:44:41,865 O tak. 557 00:46:29,306 --> 00:46:30,575 Ruszaj na pieprzoną ziemię! 558 00:46:30,608 --> 00:46:31,975 Wsiadaj na matkę... 559 00:46:39,450 --> 00:46:40,585 Schodzić! 560 00:46:45,322 --> 00:46:47,157 Schodzić! Nie ruszaj się. 561 00:46:49,360 --> 00:46:50,527 Hej! Obejrzyj to! 562 00:46:59,704 --> 00:47:01,338 On ucieka! Dorwij go! 563 00:47:09,246 --> 00:47:11,248 Ręce do góry! Zostaw ją! 564 00:47:20,190 --> 00:47:21,225 Koniec linii, skurwysynu. 565 00:47:24,194 --> 00:47:25,429 Śmiało, D, powiedz to? 566 00:47:25,797 --> 00:47:28,065 - Powiedziałeś to. - Człowieku, jestem kurewsko prostakiem, 567 00:47:28,098 --> 00:47:29,933 wiesz, że nie mogę tego powiedzieć. Mówisz to skurwielu. 568 00:47:30,234 --> 00:47:33,537 W porządku. D-E-skurwysyna-A, 569 00:47:33,805 --> 00:47:35,105 mój czarnuch. 570 00:47:35,139 --> 00:47:38,108 Pierdol się! Wy wszyscy nie jesteście policją! Nie może być! 571 00:47:38,142 --> 00:47:40,444 Jasne, masz rację. Nie jesteśmy. 572 00:47:41,111 --> 00:47:42,546 Czy wiesz czego do cholery chcemy? 573 00:47:42,580 --> 00:47:44,481 Nie masz pojęcia kogo okradasz. 574 00:47:46,216 --> 00:47:47,551 - Okej, chodźmy. Daj spokój. - Kurwa. 575 00:47:58,262 --> 00:47:59,296 Rozumiem. 576 00:48:04,201 --> 00:48:05,502 Ktoś poprosił o pieniądze? 577 00:48:09,607 --> 00:48:11,241 Nie pozwolę na to gówno trafiło na ulice. 578 00:48:11,275 --> 00:48:12,409 Skurwysyny. 579 00:48:26,658 --> 00:48:27,692 Hej. 580 00:48:29,159 --> 00:48:30,294 W porządku, będę tam za 20. 581 00:48:41,706 --> 00:48:44,174 - Nic ci nie jest? - Tak, wszystko w porządku. 582 00:48:45,108 --> 00:48:47,277 Tam nie było dobrze, człowieku, co się do cholery stało? 583 00:48:47,311 --> 00:48:48,412 Jestem dobry bracie, jestem dobry. 584 00:48:48,445 --> 00:48:51,148 Hej hej. Co się stało? 585 00:48:56,286 --> 00:48:57,321 Tej nocy... 586 00:48:59,289 --> 00:49:01,525 - Czy to kiedykolwiek do ciebie dociera? - Jakiej nocy? 587 00:49:02,526 --> 00:49:03,628 - Wiesz jakiej nocy. - Tak. 588 00:49:04,161 --> 00:49:07,197 Musiałem wykonać pieprzony telefon, Człowiek. Ja to zrobiłem. 589 00:49:08,332 --> 00:49:09,500 Koniec opowieści. 590 00:49:10,434 --> 00:49:12,202 Wielu ludzi zginęło tamtej nocy. 591 00:49:12,236 --> 00:49:14,037 Tak, cóż, zrobiliby zabiłem wszystkich. 592 00:49:15,506 --> 00:49:19,009 Ratowaliśmy życia. Uratowaliśmy mnóstwo pieprzonych istnień. 593 00:49:20,177 --> 00:49:21,411 Teraz ruszamy dalej. 594 00:49:23,413 --> 00:49:27,384 Wysłałem moich ludzi na śmierć, a teraz muszę z tym żyć. 595 00:49:27,652 --> 00:49:29,186 Myślisz, że nie? żyć z tym? 596 00:49:29,219 --> 00:49:31,255 Myślisz każdego dnia, ja nie myślisz o tym? 597 00:49:31,288 --> 00:49:32,690 Pozwól, że coś ci wyjaśnię. 598 00:49:33,056 --> 00:49:34,759 Kiedy wszystko jest włączone pieprzona linia i musisz 599 00:49:34,792 --> 00:49:37,595 podjąć decyzję między śmiercią a śmiercią, 600 00:49:39,229 --> 00:49:41,465 nie ma złych wyborów. Nic. 601 00:49:43,701 --> 00:49:44,535 Rozumiesz? 602 00:49:47,772 --> 00:49:48,640 Tak. 603 00:49:50,374 --> 00:49:51,408 Odpuść, człowieku. 604 00:49:52,810 --> 00:49:54,144 Daj spokój. 605 00:50:26,611 --> 00:50:28,178 Co się tu do cholery stało? 606 00:50:35,753 --> 00:50:37,254 Pieprzony Pettis. 607 00:50:53,437 --> 00:50:54,672 Prawie wszystko spieprzyłeś. 608 00:50:57,307 --> 00:50:58,342 Co zrobił...? 609 00:50:59,077 --> 00:51:01,545 Te koty tam weszły wygląda jak DEA. 610 00:51:01,579 --> 00:51:03,413 - Ile? - Pięć. 611 00:51:05,415 --> 00:51:06,450 Pierdolić. 612 00:51:09,486 --> 00:51:11,355 Widzisz ich twarze? Czy to był Pettis? 613 00:51:11,388 --> 00:51:12,557 Nie wiem 614 00:51:12,590 --> 00:51:14,157 Twierdził, że jesteś gotowy. 615 00:51:14,458 --> 00:51:16,928 nic nie powiem o niczym. Możesz mi zaufać. 616 00:51:16,961 --> 00:51:19,296 Po prostu zamknij się, kurwa, nic nie powiesz. 617 00:51:26,303 --> 00:51:27,605 Przepraszam, Danny. 618 00:51:35,245 --> 00:51:36,179 Hej, potrzebuję tutaj pomocy. 619 00:51:56,768 --> 00:51:58,468 - Chcesz uderzyć? - Nie. 620 00:52:00,705 --> 00:52:02,607 Byłbym wdzięczny, gdyby nie paliłeś tego przy mnie. 621 00:52:05,009 --> 00:52:07,679 Słyszysz ją? Bycie pruderyjnym i gównianym? 622 00:52:08,846 --> 00:52:12,416 Właściwie cała w ciąży. I gówno. 623 00:52:13,918 --> 00:52:15,252 O tak? 624 00:52:18,455 --> 00:52:19,590 Mogę to uszanować. 625 00:52:22,794 --> 00:52:23,828 Chłopiec czy dziewczyna? 626 00:52:24,494 --> 00:52:25,963 Nie wiem Właśnie się dzisiaj dowiedziałem. 627 00:52:29,332 --> 00:52:32,536 Zgaś to gówno, czarnuchu. Słyszałeś, że jest w ciąży. 628 00:52:37,307 --> 00:52:38,542 I ach, 629 00:52:39,577 --> 00:52:42,880 wredny stary gangster Pettis zepsuty z twojego idealnego dnia. 630 00:52:43,346 --> 00:52:46,550 - To znaczy, to nie jest takie idealne. - Masz na myśli pęknięcia? 631 00:52:47,217 --> 00:52:49,654 Za tą bielą idealne ogrodzenie sztachetowe? 632 00:52:50,487 --> 00:52:52,522 Nic nie jest idealne. 633 00:52:53,891 --> 00:52:55,893 Walczymy tak jak wszyscy inni. 634 00:52:58,361 --> 00:52:59,630 Conner zgadza się na to 635 00:53:00,530 --> 00:53:02,532 praca niskiej jakości, gdy Wiem, że jest znacznie więcej. 636 00:53:05,036 --> 00:53:07,370 Jak to na? wzór do naśladowania dla mojego dziecka? 637 00:53:12,409 --> 00:53:13,243 Masz dzieci? 638 00:53:16,513 --> 00:53:19,516 - Masz rodzinę? - Ulice mojej rodziny. 639 00:53:21,619 --> 00:53:23,621 Moja tak zwana mama 640 00:53:24,055 --> 00:53:25,990 zostawił mnie na rogu wkrótce po moim urodzeniu. 641 00:53:26,891 --> 00:53:27,792 Przepraszam. 642 00:53:33,064 --> 00:53:35,332 - Tak? - Kurwa, zrobiłeś? 643 00:53:35,365 --> 00:53:37,501 - Kiedy? - Nie obrażaj mnie. 644 00:53:37,902 --> 00:53:40,738 Powiedziałem ci Southside, to było poza zasięgiem. 645 00:53:41,005 --> 00:53:42,439 Zrobiłeś. 646 00:53:43,306 --> 00:53:46,978 I jestem tutaj, w moim biurze, po godzinach, pilnując moich spraw 647 00:53:47,511 --> 00:53:49,580 zastanawianie się dlaczego szef policji 648 00:53:49,781 --> 00:53:52,382 dzwoni do mnie kurwa z moim hajem. 649 00:53:52,415 --> 00:53:54,886 Nie zapomnij dlaczego jesteś w tym biurze. 650 00:53:54,919 --> 00:53:56,587 Pomogłem ci to zdobyć. 651 00:53:56,621 --> 00:53:58,956 mógłbym pomóc ci to stracić, pierdolony palant. 652 00:54:05,930 --> 00:54:09,600 Cóż, wygląda jak twój mężczyzna przyjeżdża po swoją panią. 653 00:54:10,868 --> 00:54:13,771 I jego dziecko. Jak to dla pozytywnego wzoru do naśladowania? 654 00:54:22,479 --> 00:54:24,381 Cóż, muszę powiedzieć, 655 00:54:24,414 --> 00:54:26,818 to był zaszczyt skakać znowu z wami skurwysynami. 656 00:54:26,851 --> 00:54:28,986 Nie idź cały soczysty teraz na nas, Cap. 657 00:54:29,020 --> 00:54:29,854 Jaki jest pobór? 658 00:54:30,755 --> 00:54:33,624 1875, trzy zera. 659 00:54:35,126 --> 00:54:35,960 Niewystarczająco 660 00:54:37,028 --> 00:54:38,395 W porządku, w porządku. 661 00:54:38,428 --> 00:54:39,730 Po prostu weź swoje kawałki, W porządku? 662 00:54:39,764 --> 00:54:44,068 Hej, hej, hej, jestem tu dla ciebie, Człowiek. Nie pieniądze. 663 00:54:50,174 --> 00:54:52,977 - Załóż fundusz na studia. - No wiesz, uh, 664 00:54:55,046 --> 00:54:56,848 Przydałby mi się nowy single-wide. 665 00:54:57,315 --> 00:54:59,016 - Założę się, że mógłbyś. - Spójrz na Becky 666 00:54:59,050 --> 00:55:00,651 na tylnej werandzie, ale powiedz ci co, 667 00:55:01,085 --> 00:55:03,054 jesteśmy tu dla Ciebie. Kocham Cię bracie. 668 00:55:03,453 --> 00:55:04,956 Ty... brakuje ci tego, co dzieje się tutaj? 669 00:55:07,959 --> 00:55:08,993 Rzuciłem pracę. 670 00:55:09,293 --> 00:55:10,828 Nie powiedzieliśmy ci rzucić pracę. 671 00:55:11,128 --> 00:55:13,598 Człowieku, wy biali chłopcy jesteście szaleni. 672 00:55:22,006 --> 00:55:23,473 Myślałem, że możesz być martwy. 673 00:55:23,708 --> 00:55:26,811 - Załóż ją. - Co? Moje słowo nie jest solidne? 674 00:55:27,444 --> 00:55:28,511 Nie, nie jest. 675 00:55:29,080 --> 00:55:31,816 Jeśli chcesz swoich pieniędzy, udowodnić, że żyje. 676 00:55:33,684 --> 00:55:34,819 Jak sobie życzysz, kowboju. 677 00:55:39,624 --> 00:55:40,725 Powiedz cześć. 678 00:55:43,694 --> 00:55:45,029 Witam. 679 00:55:45,062 --> 00:55:47,497 Dziecko? nadchodzimy żeby cię zdobyć, kochanie. 680 00:55:47,530 --> 00:55:48,699 - Conner. - Candace! 681 00:55:48,733 --> 00:55:50,034 Nie rób jej, kurwa, krzywdy! 682 00:55:50,334 --> 00:55:53,037 Wyślę ci adres. Przychodzisz z jakimikolwiek gliniarzami, 683 00:55:53,536 --> 00:55:55,172 Myślę, że znasz umowę. 684 00:55:55,206 --> 00:55:56,941 Nie rób jej, kurwa, krzywdy. 685 00:56:02,580 --> 00:56:03,681 Więc co zrobimy? 686 00:56:04,348 --> 00:56:06,684 dostanę moje pieniądze i pozwól jej odejść. 687 00:56:06,717 --> 00:56:08,485 Więc nadal ufasz ci biali chłopcy? 688 00:56:08,686 --> 00:56:11,822 - Jeden z nich. - Człowieku, on też jest wężem. 689 00:56:11,856 --> 00:56:14,158 Wszystkie węże i ugryzą nas 690 00:56:14,191 --> 00:56:15,626 w tyłek, jeśli pozwolimy mu odejść. 691 00:56:15,893 --> 00:56:18,095 My? Nas? 692 00:56:19,563 --> 00:56:21,531 Skurwysynu, to jest moja operacja. 693 00:56:22,233 --> 00:56:23,801 I nie doceniam pytasz mnie. 694 00:56:27,204 --> 00:56:28,806 Pozwól mi zadać ci pytanie. 695 00:56:29,874 --> 00:56:31,208 - Jesteś głodny? - Nie proszę pana. 696 00:56:32,176 --> 00:56:33,210 Chcesz czegoś? 697 00:56:33,878 --> 00:56:35,046 Nie. 698 00:56:35,079 --> 00:56:37,048 A kiedy ci powiem jaka jest umowa, 699 00:56:37,081 --> 00:56:38,649 nie chcę słyszeć tak, jak mogłoby być. 700 00:56:43,287 --> 00:56:44,487 Zrozumiany. 701 00:56:45,522 --> 00:56:46,557 To moja wina. 702 00:56:48,626 --> 00:56:50,995 Ale jeździłem z tobą odkąd zacząłeś to gówno. 703 00:56:51,729 --> 00:56:53,530 I zamierzam powiedz ci to, 704 00:56:53,764 --> 00:56:57,935 jeśli pozwolimy żyć tym białym chłopcom, nic z tego gówna nie będzie miało znaczenia. 705 00:56:59,536 --> 00:57:02,740 Bo będziemy na północy stanu. Robienie życia. 706 00:57:03,473 --> 00:57:05,576 I mogę nie być wokół, aby cię chronić. 707 00:57:11,649 --> 00:57:14,018 - Nie musisz tego robić. - Przestań być wścibski. 708 00:57:16,821 --> 00:57:17,955 Miałeś rację. 709 00:57:20,157 --> 00:57:21,125 Pomóż nam. 710 00:57:23,027 --> 00:57:24,795 Wyjedźmy, idźmy gdzieś, gdzie 711 00:57:24,829 --> 00:57:26,764 nie musimy patrzeć nasze ramię każdej nocy. 712 00:57:28,099 --> 00:57:29,499 Chcesz żebym ci pomógł? 713 00:57:30,134 --> 00:57:31,936 Nie ma Cię tu bo jesteś głupi. 714 00:57:33,938 --> 00:57:36,874 On się nie myli, odchodzi świadkowie byliby głupi. 715 00:57:39,176 --> 00:57:41,846 Ale wyjeżdżamy, i nie byłoby żadnego. 716 00:57:45,716 --> 00:57:47,685 Jest tylko jeden sposób aby zagwarantować, że nie będą rozmawiać. 717 00:57:55,993 --> 00:57:57,795 Jesteś pewien Nie mogę zmienić twojego zdania? 718 00:57:57,828 --> 00:58:01,699 Nie proszę pana. Ma całą przewagę i nie ma powodu do eskalacji. 719 00:58:01,732 --> 00:58:03,167 - A jeśli to zrobi? - Nie zrobi tego. 720 00:58:03,968 --> 00:58:05,535 Nie ma sensu. 721 00:58:06,704 --> 00:58:07,905 Ja i Tim mamy to. 722 00:58:08,506 --> 00:58:10,207 W porządku, potrzebujesz mnie Jestem gotowy. 723 00:58:10,241 --> 00:58:12,343 W porządku? Daj mi znać kiedy ją masz. 724 00:58:12,376 --> 00:58:13,577 Będę. 725 00:58:25,756 --> 00:58:27,925 Danny Fields jest największy handlarz narkotyków na Southside. 726 00:58:28,392 --> 00:58:30,728 To uderzenie zostało wykonane z mocą i precyzją 727 00:58:30,761 --> 00:58:32,596 i fakt, że to zrobili nie bierz narkotyków prowadzi mnie 728 00:58:32,630 --> 00:58:33,998 wierzyć, że to nie był ich rywal. 729 00:58:34,398 --> 00:58:36,067 Przeprowadzimy wywiad z Dannym kiedy tam dotrze. 730 00:58:36,400 --> 00:58:37,868 Danny nie żyje. 731 00:58:39,904 --> 00:58:41,272 - Pieprzony atak serca. - Co? 732 00:58:42,006 --> 00:58:44,909 - Nie użyłeś fibków? - Był naładowany narkotykami. 733 00:58:47,144 --> 00:58:48,345 OK. 734 00:58:48,379 --> 00:58:50,147 Byli przebrani za DEA. Rozmawiałem z federalnymi, 735 00:58:50,181 --> 00:58:51,015 nie uciekli wszystko w okolicy. 736 00:58:52,216 --> 00:58:54,085 Szorowali ściany i wiadra, 737 00:58:54,518 --> 00:58:56,287 wziął milion wart narkotyku z ulic. 738 00:58:57,188 --> 00:59:00,658 Więc moje pytanie brzmi: czy chcemy ich aresztować? 739 00:59:01,258 --> 00:59:02,293 czy je pochwalić? 740 00:59:02,726 --> 00:59:05,262 - Jakieś tropy? - Nie, to duchy. 741 00:59:05,596 --> 00:59:08,232 Znaleźliśmy dwóch tancerzy, Patrol ich teraz przywozi. 742 00:59:08,432 --> 00:59:10,634 O Chryste. 743 00:59:10,668 --> 00:59:12,069 To jest strata czasu. 744 00:59:15,072 --> 00:59:16,107 Daj mi coś prawdziwego. 745 00:59:21,078 --> 00:59:22,646 Coś jest nie tak z szefem. 746 00:59:23,781 --> 00:59:25,015 Jest zestresowany. 747 00:59:26,417 --> 00:59:27,651 Nie. 748 00:59:28,853 --> 00:59:30,054 Jest inny. 749 00:59:31,956 --> 00:59:33,257 Powiedziałem, że jest zestresowany. 750 00:59:41,932 --> 00:59:43,000 Jesteś głodny? 751 00:59:46,270 --> 00:59:47,638 Przynieś mi kanapkę z rybą, stary. 752 00:59:48,506 --> 00:59:51,175 - Kto. - Ty, czarnuchu! Co masz na myśli, kogo? 753 00:59:52,776 --> 00:59:53,844 W porządku. 754 00:59:55,146 --> 00:59:56,714 To jest ta bzdura. 755 01:00:08,859 --> 01:00:10,127 Idę sobie ulżyć. 756 01:00:11,328 --> 01:00:12,930 Pozwól zrobić to samo kiedy wrócę. 757 01:00:13,330 --> 01:00:14,198 Dzięki. 758 01:00:38,389 --> 01:00:41,225 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, 759 01:00:42,393 --> 01:00:44,028 święć się imię Twoje. 760 01:01:18,862 --> 01:01:20,064 Gówno. 761 01:01:30,140 --> 01:01:32,076 Jest tylko w jedną stronę i stąd. 762 01:01:33,944 --> 01:01:36,380 Ktokolwiek chce się na mnie dostać, lepiej stanąć twarzą w twarz! 763 01:02:27,097 --> 01:02:28,265 To może być brzydkie. 764 01:02:36,106 --> 01:02:37,274 Myślałeś o jakichś imionach? 765 01:02:38,610 --> 01:02:39,443 Nie, jeszcze nie. 766 01:02:40,277 --> 01:02:42,413 Jeśli to chłopiec, lubię Tima. 767 01:02:44,882 --> 01:02:46,050 To nie jest złe. 768 01:02:48,485 --> 01:02:49,987 Conner Junior, to też nie jest złe. 769 01:02:53,290 --> 01:02:54,158 Dziewczyna? 770 01:02:56,026 --> 01:02:57,061 Millie. 771 01:02:59,229 --> 01:03:01,198 - Babciu. - Tak. 772 01:03:04,435 --> 01:03:05,536 Dlaczego nie poszedłeś? na pogrzeb mamy? 773 01:03:07,404 --> 01:03:08,439 Byłem w ciemnym miejscu. 774 01:03:11,508 --> 01:03:13,143 muszę ci coś powiedzieć Conner. 775 01:03:13,177 --> 01:03:15,012 Nie, nie. 776 01:03:15,512 --> 01:03:18,048 Wszyscy spieprzyli. Nie martw się o to. 777 01:03:23,921 --> 01:03:26,023 To może się źle skończyć, masz rację. 778 01:03:27,925 --> 01:03:29,026 Ale jeśli tak, 779 01:03:31,228 --> 01:03:33,864 nie ma nikogo, kogo wolałbym idź walczyć z. 780 01:03:38,969 --> 01:03:41,939 Hej, czy możesz się zatrzymać tu na górze? Muszę się wysikać. 781 01:03:41,972 --> 01:03:43,006 Tak. 782 01:03:46,110 --> 01:03:47,244 To jest Mason. 783 01:03:47,277 --> 01:03:48,278 Skoro jesteś w mieście, 784 01:03:48,312 --> 01:03:50,080 Potrzebuję Ciebie i Twojego zespołu. 785 01:03:50,582 --> 01:03:53,317 Już nie pracujemy. Wiesz o tym. 786 01:03:53,350 --> 01:03:56,688 Jesteś pewny? Uderzono w aptekę 787 01:03:56,721 --> 01:04:00,457 z wojskową precyzją, wziął dużo pieniędzy. 788 01:04:00,491 --> 01:04:03,026 Tak jak powiedziałem, już nie pracujemy. 789 01:04:03,728 --> 01:04:06,296 Nienawidziłbym twojego rola w kryzysie zakładników 790 01:04:06,330 --> 01:04:07,364 do upublicznienia. 791 01:04:08,733 --> 01:04:11,969 Byłem szkolony do wojny. Walczę o zwycięstwo. 792 01:04:12,002 --> 01:04:13,036 Co to znaczy? 793 01:04:13,303 --> 01:04:14,639 Jeśli to sprowadza się do mnie lub do ciebie, 794 01:04:14,672 --> 01:04:18,342 to będę ja za każdym razem. 795 01:04:18,375 --> 01:04:21,245 Czy myślisz, że ktoś? uwierzę ci nade mną? 796 01:04:24,716 --> 01:04:28,552 Hej, pamiętaj jedną rzecz. Nie ma czegoś takiego jak nieoficjalne, 797 01:04:30,421 --> 01:04:31,522 Kapitan. 798 01:04:36,393 --> 01:04:37,695 - Cześć? - W drodze? 799 01:04:37,729 --> 01:04:39,263 Do diabła, nie, nie idę! 800 01:04:39,296 --> 01:04:41,532 Becky jest tutaj, hoduje siedem rodzajów z piekła 801 01:04:41,566 --> 01:04:43,033 - w całym tym gównie... - ...z cholernego telefonu... 802 01:04:43,066 --> 01:04:44,435 Co? 803 01:04:46,771 --> 01:04:48,272 O kurwa. 804 01:04:49,607 --> 01:04:50,742 Gówno. 805 01:04:50,775 --> 01:04:52,276 - Nie! - Cholera, nie słyszę 806 01:04:52,309 --> 01:04:53,645 sam myślę. Witaj Mason, posłuchaj. 807 01:05:59,844 --> 01:06:02,580 W porządku, chodźmy, chodźmy. Chodźmy streszczaj się. 808 01:06:06,116 --> 01:06:07,752 Lepsza? Zróbmy to. 809 01:06:35,680 --> 01:06:36,814 Widzisz przechodzącą tu białą dziewczynę? 810 01:06:39,249 --> 01:06:40,384 Wszyscy się pakują i wychodzą. 811 01:06:48,358 --> 01:06:50,394 - Dziewczyno, co się dzieje? - Nie wiem. 812 01:06:59,503 --> 01:07:00,838 Wygaś teraz. 813 01:07:02,439 --> 01:07:03,540 O tak, proszę pana. 814 01:08:11,274 --> 01:08:14,378 Jesteś w cholernej ciąży. Ja nie chcę cię skrzywdzić, ale zrobię to. 815 01:08:20,350 --> 01:08:22,620 Po to dostaje się czarnuch staram się być miłym dla suki. 816 01:08:38,903 --> 01:08:40,838 Przyszedłem do Tyrone'a Pettisa. 817 01:08:42,707 --> 01:08:43,540 Mam jego pieniądze. 818 01:08:59,389 --> 01:09:01,224 - Dwa kliknięcia. - Tak jest. 819 01:09:02,026 --> 01:09:04,662 Nie chciałem aktywować tracker na Connolly, ale 820 01:09:05,096 --> 01:09:06,496 Nie mogę zostawić żołnierza. 821 01:09:09,266 --> 01:09:10,400 Jesteś gotowy? 822 01:09:12,302 --> 01:09:13,971 - Chodźmy po nią. - Zróbmy to. 823 01:09:23,581 --> 01:09:24,816 Yo, weź ich paski, człowieku. 824 01:09:30,520 --> 01:09:32,623 - Weź torby. Chodźmy. - Chodź, tędy. 825 01:10:49,967 --> 01:10:51,569 W porządku, jestem tutaj. Gdzie jest moja żona? 826 01:10:51,602 --> 01:10:52,703 Ćśś! 827 01:10:58,776 --> 01:11:01,746 TAk! TAk! TAk! 828 01:11:01,779 --> 01:11:04,048 Haiti nie pokonało USA w piłce nożnej za 20 lat. 829 01:11:06,617 --> 01:11:07,752 Ale wróćmy do biznesu. 830 01:11:13,691 --> 01:11:14,725 Policz to. 831 01:11:16,493 --> 01:11:17,795 Umowa jest kiedy dostanę moje dwa miliony, 832 01:11:17,829 --> 01:11:18,663 możesz ją zobaczyć. 833 01:11:20,965 --> 01:11:23,466 To jest po liczenie jest potwierdzone. 834 01:11:23,701 --> 01:11:25,002 Chcę ją teraz zobaczyć. 835 01:11:25,036 --> 01:11:27,470 Nie robisz kurwa żąda ode mnie! 836 01:11:28,139 --> 01:11:29,707 będę miał was oboje zabity tam, gdzie stoisz. 837 01:11:30,942 --> 01:11:32,844 Cóż, wiem, że zabiłeś Joaquina. 838 01:11:32,877 --> 01:11:34,779 Więc? Ten mały drań ukradł mi. 839 01:11:34,812 --> 01:11:36,647 Uważam to za niedopuszczalne. 840 01:11:38,583 --> 01:11:40,084 Jeden przecinek osiem pięć. 841 01:11:40,117 --> 01:11:42,720 - To było szybkie. - Liczymy miliony na miliony. 842 01:11:42,987 --> 01:11:45,455 - Znam hrabiego. - Więc jesteś niski. 843 01:11:45,823 --> 01:11:48,659 Być może. Wzięliśmy to, co tam było. 844 01:11:49,227 --> 01:11:53,430 Wziąłem też milion dolarów wartość produktu z ulicy. 845 01:11:54,098 --> 01:11:55,498 to musi mają dla ciebie jakąś wartość. 846 01:12:01,839 --> 01:12:02,707 Chodź za mną. 847 01:12:09,446 --> 01:12:11,749 - Dziecko. Dziecko! - Conner. Conner. 848 01:12:14,451 --> 01:12:16,419 - Zranili cię? - Nie pozwolą nam odejść. 849 01:12:21,458 --> 01:12:22,894 Dziękuję, dziękuję uprzejmie. 850 01:12:24,662 --> 01:12:25,663 Po co? 851 01:12:26,163 --> 01:12:29,399 O cholera, ktoś tutaj nie wie. 852 01:12:29,834 --> 01:12:31,068 Nie wie co? 853 01:12:31,736 --> 01:12:34,605 Jak myślisz, skąd wiedziałem? kim byłeś, kiedy cię zobaczyłem? 854 01:12:34,839 --> 01:12:36,506 Jak myślisz, skąd wiedziałem? gdzie jadłeś śniadanie? 855 01:12:36,539 --> 01:12:37,174 rankiem? 856 01:12:38,276 --> 01:12:41,045 Jak myślisz, skąd wiedziałem? byłeś idealną osobą 857 01:12:41,078 --> 01:12:43,781 znokautować mojego konkurenta bez powrotu do mnie? 858 01:12:46,050 --> 01:12:47,718 Nie wiem o czym on mówi, dobrze? 859 01:12:47,752 --> 01:12:50,520 Mam jeden, dwa, trzy kule 860 01:12:50,888 --> 01:12:53,858 które mówią, że wiesz dokładnie o czym do cholery mówię. 861 01:13:03,868 --> 01:13:04,902 Pamiętaj, musieliśmy zniknąć. 862 01:13:06,904 --> 01:13:08,906 Bez pracy, bez rodziny. 863 01:13:10,942 --> 01:13:12,810 - Jezu, Tim. - Spójrz na to gówno. 864 01:13:12,843 --> 01:13:13,911 Spójrz na moje żyły. 865 01:13:16,147 --> 01:13:20,051 Jego. On to dostarczył. Nie mogłem mu zapłacić. Teraz jestem winien. 866 01:13:23,621 --> 01:13:24,487 Jesteś mu to winien? 867 01:13:25,522 --> 01:13:26,958 Jestem twoim pieprzonym bratem. 868 01:13:26,991 --> 01:13:28,960 O cholera, Brady Bunch się w tej suce. 869 01:13:28,993 --> 01:13:30,493 Przez Ciebie, 870 01:13:31,228 --> 01:13:33,998 Nie mogę kurwa spać w nocy. 871 01:13:35,066 --> 01:13:36,734 Widzę jego pieprzoną twarz. 872 01:13:36,767 --> 01:13:38,169 Prześladuje mnie co... 873 01:13:38,202 --> 01:13:40,037 - Wiesz, że to nie był mój telefon! - Każda noc! 874 01:13:40,071 --> 01:13:42,640 To nie był mój telefon! Przyjmowałem rozkazy. 875 01:13:42,673 --> 01:13:44,108 Czekaj, co? Jakie jebane rozkazy? 876 01:13:45,009 --> 01:13:46,509 Pata na Brownsville Road. 877 01:13:46,543 --> 01:13:48,846 - Przyjmowaliśmy rozkazy. - Poczekaj. 878 01:13:49,313 --> 01:13:53,084 Byłeś duchami który zabił moich ludzi tego dnia? 879 01:13:53,718 --> 01:13:55,552 myślałem, że byłeś wyrzucone w Afganistanie. 880 01:13:56,854 --> 01:13:59,256 To oficjalna historia. Nieoficjalnie... 881 01:14:00,091 --> 01:14:01,759 zrobiliśmy brudną robotę dla wujka Sama. 882 01:14:04,962 --> 01:14:07,131 To było moje liceum pieprzony nauczyciel. 883 01:14:07,164 --> 01:14:10,267 Mój trener koszykówki. Tylko ludzie Obchodził mnie pieprzony świat. 884 01:14:10,301 --> 01:14:13,070 Byłem tym, który wywołał ten wybuch. To ja. 885 01:14:13,104 --> 01:14:15,639 Cóż, może to ty powinieneś weź tę kulę w głowę. 886 01:14:15,673 --> 01:14:20,845 Nie. Nie, kurwa tutaj. Postaw to, kurwa, tutaj. 887 01:14:24,782 --> 01:14:25,816 Po prostu pozwól im odejść. 888 01:14:26,484 --> 01:14:30,154 Św. Mam trochę Kaina a Abel srał tutaj. 889 01:14:30,520 --> 01:14:33,523 Nie przepraszaj. Braciszek tak naprawdę nie miał wyboru. 890 01:14:33,891 --> 01:14:36,160 Niektóre zgony grają , 891 01:14:37,194 --> 01:14:38,562 a niektóre umiejętnościami. 892 01:14:39,663 --> 01:14:40,731 Pozwól im odejść. 893 01:14:46,637 --> 01:14:47,872 Mam pieniądze. 894 01:14:48,973 --> 01:14:50,074 Nigdy więcej nie chcę ich widzieć. 895 01:14:52,243 --> 01:14:53,711 Bracie, miękniesz? 896 01:14:55,146 --> 01:14:56,614 Użyj swojej głowy. 897 01:14:57,314 --> 01:14:59,850 Właśnie strącili nasze konkurenci na Southside. 898 01:14:59,884 --> 01:15:01,318 Nie żyją na ulicach. 899 01:15:01,352 --> 01:15:03,087 Nie musimy robić tego gówna. 900 01:15:03,120 --> 01:15:04,855 Bracie, nie będę bity przez te... 901 01:15:23,107 --> 01:15:24,341 Uważaj! Chodź kochanie! 902 01:15:30,047 --> 01:15:32,016 Chodźmy, wynośmy się stąd! 903 01:15:33,751 --> 01:15:34,919 Daj spokój. 904 01:16:19,130 --> 01:16:21,265 Dziecko. Tim! 905 01:16:24,802 --> 01:16:25,636 O mój Boże. 906 01:16:25,870 --> 01:16:27,371 Conner, jesteś dobry? 907 01:16:27,404 --> 01:16:29,306 - Pieprz się, Tim, on krwawi. - Zejść. 908 01:16:29,340 --> 01:16:31,375 - Muszę się ruszyć. - Wypierdalaj z niego! 909 01:16:31,408 --> 01:16:33,811 Słuchać! Pettis chce tylko swoich pieniędzy. 910 01:16:34,044 --> 01:16:35,746 Twój dług, mój dług, spłacony. 911 01:16:35,779 --> 01:16:37,014 To nie powinno się wydarzyć. 912 01:16:37,047 --> 01:16:39,817 Proszę, walczę tutaj, dla ciebie, z tobą. 913 01:16:39,850 --> 01:16:41,252 Dobra? Możemy to zrobić. 914 01:16:41,285 --> 01:16:43,320 Chodź, wstawaj, możemy to zrobić. Mamy to. 915 01:16:43,354 --> 01:16:45,022 Chodź tu, kochana. 916 01:16:47,458 --> 01:16:48,692 Idź idź idź. 917 01:16:49,628 --> 01:16:53,964 Wszyscy celują, kiedy mówię strzelać trzymaj palec na spuście. 918 01:16:54,298 --> 01:16:56,800 nie odpuszczaj dopóki wszyscy nie umrą. 919 01:16:58,502 --> 01:16:59,737 Jeden. 920 01:17:02,439 --> 01:17:04,108 - Dwa. - Udać się. 921 01:17:04,141 --> 01:17:05,876 Jasny! Jasny! Jasny! Jasny! 922 01:17:09,113 --> 01:17:11,782 O cholera, wszyscy wiecie cieszysz się, że mnie widzisz. 923 01:17:11,815 --> 01:17:14,185 - Mówiłem ci, że to mamy. - Tak, widzę to. 924 01:17:14,218 --> 01:17:16,220 Pettis wciąż żyje, on jest z tyłu. 925 01:17:17,321 --> 01:17:18,355 W porządku. 926 01:17:19,190 --> 01:17:20,891 - Gotowy? - Tak. 927 01:17:21,325 --> 01:17:23,727 Raz, dwa, idź. 928 01:17:26,530 --> 01:17:27,765 Ruszaj się. 929 01:18:18,882 --> 01:18:20,050 Jestem nieuzbrojony! 930 01:18:20,751 --> 01:18:23,787 - Wychodzę! - Ręce, ręce, ręce! 931 01:18:24,054 --> 01:18:25,189 Pokaż mi swoje pieprzone ręce! 932 01:18:33,230 --> 01:18:35,065 To jest kawał gówna to powoduje wszystkie kłopoty? 933 01:18:35,099 --> 01:18:36,967 - Tak. - Kupa gówna? 934 01:18:38,269 --> 01:18:41,305 nie zajmuję się moją wartością, w Twoim. 935 01:18:41,338 --> 01:18:42,806 Tak, ale sam zabijasz. 936 01:18:43,107 --> 01:18:44,141 Zabiłeś Joaquina. 937 01:18:44,341 --> 01:18:45,409 Nie wygłaszaj mi kazań. 938 01:18:46,844 --> 01:18:48,445 Ten kraj jest zbudowany na pieprzonej zbrodni, 939 01:18:48,747 --> 01:18:52,549 pierdoleni osadnicy. Niewolnictwo, złodzieje. 940 01:18:52,584 --> 01:18:55,352 Rodzina Forbesów wzbogaciła się od handlu opium. 941 01:18:56,621 --> 01:18:59,423 Wiesz co robią z opium? Heroina. 942 01:19:00,157 --> 01:19:02,426 A potem włożyli politycy tam 943 01:19:02,459 --> 01:19:04,495 zrobić to nielegalne by chronić swoje bogactwo. 944 01:19:05,462 --> 01:19:09,466 Każdego dnia w tym kraju przejmują pieniądze z narkotyków. 945 01:19:10,267 --> 01:19:13,103 Myślisz, że palą to gówno? Do diabła, kurwa, nie. 946 01:19:13,137 --> 01:19:15,306 Jesteś pieprzonym dilerem narkotyków lub nauczyciel historii, 947 01:19:15,339 --> 01:19:18,242 - ty hipokrytko skurwielu? - Dlaczego jestem hipokrytką? 948 01:19:19,543 --> 01:19:22,446 Ponieważ zarabiam pieniądze tak samo jak biali ludzie? 949 01:19:22,479 --> 01:19:25,282 - I pomóc mojej społeczności? Co? - Tak. 950 01:19:26,950 --> 01:19:28,285 ja kurwa strzelę ty w twarz człowieku. 951 01:19:28,319 --> 01:19:31,121 Zacząć robić. Zabij mnie. 952 01:19:31,155 --> 01:19:32,557 Włożę kulę bezpośrednio przez ciebie. 953 01:19:32,590 --> 01:19:35,125 Tak. I Alston nadejdzie spadać na ciebie jak diabli. 954 01:19:35,593 --> 01:19:37,194 Co powiedzieć? 955 01:19:37,227 --> 01:19:40,364 Powiedziałem, że Alston zejdzie na ciebie jak w piekle. 956 01:19:40,397 --> 01:19:41,633 Pracujesz z Alstonem? 957 01:19:41,666 --> 01:19:43,400 Kurwa, wiesz? Zrobiłem tego sukinsyna. 958 01:19:43,802 --> 01:19:45,135 Tak, jest krzywy 959 01:19:45,502 --> 01:19:48,439 ale przynajmniej dał się w dupie o tej szkole 960 01:19:48,472 --> 01:19:50,174 i ich dzieci że zabiłeś. 961 01:19:50,507 --> 01:19:54,044 Alston zabił te dzieciaki złożył zamówienie, 962 01:19:54,078 --> 01:19:55,446 - zrobiliśmy to. - Głupie gadanie. 963 01:19:55,479 --> 01:19:56,914 Głupie gadanie? 964 01:19:57,181 --> 01:19:58,982 Myślisz, że zespół duchów biega dookoła, 965 01:19:59,016 --> 01:20:00,351 nie przyjmowanie zamówień z mosiądzu? 966 01:20:00,384 --> 01:20:01,619 Myślisz, że nie wiedzą co się do cholery dzieje? 967 01:20:01,653 --> 01:20:03,053 Jesteś głupi? 968 01:20:03,087 --> 01:20:06,056 Dobra historia, chłopiec żołnierz. Udowodnij to. 969 01:20:06,090 --> 01:20:08,593 "Udowodnij to." nie udowodnię pierdolona rzecz dla ciebie. 970 01:20:08,992 --> 01:20:12,162 Mam broń, wezmę go w dół i prawdopodobnie ty też. 971 01:20:13,631 --> 01:20:15,165 Nie masz na mnie gówna. 972 01:20:16,300 --> 01:20:17,901 Nie zostawiam luźnych końcówek. 973 01:20:18,435 --> 01:20:19,870 Pozwol sobie powiedziec coś o Alstonie. 974 01:20:20,605 --> 01:20:22,206 On był kurwa od nas kradnie. 975 01:20:22,674 --> 01:20:24,375 Okradał cię. 976 01:20:24,408 --> 01:20:26,377 Przede wszystkim kradł od tych dzieciaków przez długi czas. 977 01:20:28,011 --> 01:20:30,481 Jestem wieloma rzeczami. Nie jestem kłamcą. 978 01:20:30,514 --> 01:20:32,617 Jak myślisz, do cholery? został ponownie wybrany? 979 01:20:32,650 --> 01:20:34,485 Z moimi jebanymi pieniędzmi tak został wybrany. 980 01:20:40,290 --> 01:20:42,960 Może już czas okradamy go. 981 01:20:44,161 --> 01:20:45,362 My? 982 01:20:45,730 --> 01:20:47,064 Nie ma nas. 983 01:20:47,531 --> 01:20:49,066 Nie jestem z Tobą, nie jesteś ze mną... 984 01:20:49,099 --> 01:20:51,068 Kapitan. nie ufam ten pieprzony facet. 985 01:20:51,101 --> 01:20:52,970 Connolly, jaki masz wybór? kurwa masz? 986 01:20:53,270 --> 01:20:56,240 Brzmisz jak cholera szalona. To się nie dzieje. 987 01:20:57,709 --> 01:20:58,576 Podaj nam lokalizację. 988 01:20:59,009 --> 01:21:00,444 I pójdziemy po to. 989 01:21:00,712 --> 01:21:02,647 Co do cholery? wyglądam jak ty, co? 990 01:21:02,680 --> 01:21:04,515 Moja wiedza, moje zasady. 991 01:21:04,948 --> 01:21:05,983 Skąd to wszystko wiesz? 992 01:21:06,350 --> 01:21:07,951 Dobijałem Alstona od lat. 993 01:21:08,385 --> 01:21:09,253 Zawsze miałem plan B. 994 01:21:12,389 --> 01:21:14,525 Nie przeniesie swoich pieniędzy ponownie przez kolejne sześć miesięcy. 995 01:21:14,559 --> 01:21:17,194 Będzie tam miał swoją załogę przed otwarciem banku o 6:30. 996 01:21:17,562 --> 01:21:20,531 To daje nam dwie godziny okno zaczyna się 30 minut temu. 997 01:21:25,169 --> 01:21:28,205 potrzebuję cię do zaaranżowania transport przed otwarciem banku. 998 01:21:28,238 --> 01:21:31,175 Nie, nie, nie ma się czym martwić, tylko środek ostrożności. 999 01:21:35,279 --> 01:21:37,281 Przenosi swoje pieniądze jak wąż, 1000 01:21:37,314 --> 01:21:39,116 na widoku, ukryte w chwastach. 1001 01:21:40,217 --> 01:21:43,120 W tej chwili ma legalnych strażników i karawan pancerny. 1002 01:21:43,153 --> 01:21:44,756 Bezpieczeństwo jest zawsze takie samo. 1003 01:21:44,789 --> 01:21:47,291 Kierowca i lej zasypowy. Kierowca nigdy nie odjeżdża. 1004 01:21:47,324 --> 01:21:48,593 Jego partnerem jest lejek. 1005 01:21:49,226 --> 01:21:51,462 Każdy cal jest kuloodporny. 1006 01:21:51,495 --> 01:21:54,097 Z całą tą ochroną, są martwe punkty. 1007 01:21:55,299 --> 01:21:57,267 Samochód pancerny strzeżony przez policję 1008 01:21:57,301 --> 01:21:59,536 należy do skorumpowany szef policji. Chłopaki. 1009 01:21:59,571 --> 01:22:02,239 Nie to prawda. Czas nie jest po naszej stronie. 1010 01:22:02,272 --> 01:22:03,307 Chodź za mną. 1011 01:22:05,142 --> 01:22:06,276 Mamy prędkość. 1012 01:22:06,543 --> 01:22:09,046 Mamy element zaskoczenie i mamy przemoc. 1013 01:22:09,681 --> 01:22:12,015 Teraz nadszedł czas, aby przynieść wszystkie trzy tych skurwysynów. 1014 01:22:12,516 --> 01:22:14,151 Dlaczego nie wyszedłeś? wybucha? 1015 01:22:14,551 --> 01:22:16,621 Przeciw tobie Rambo skurwysyny na sterydach? 1016 01:22:16,987 --> 01:22:18,522 Do cholery, kurwa, nie. 1017 01:22:18,723 --> 01:22:20,390 Mój kuzyn sprzedaje metryki urodzenia, 1018 01:22:20,758 --> 01:22:21,992 sprzedaż nieruchomości i wszystko. 1019 01:22:22,760 --> 01:22:24,127 Możesz być tym, kim chcesz. 1020 01:22:24,963 --> 01:22:27,765 Niezależnie od tego, czy pójdzie dobrze, czy źle, jesteśmy zdani na siebie. 1021 01:22:27,799 --> 01:22:29,801 Chcę tylko zaciągnąć zasłonę z powrotem na tego skurwysynu. 1022 01:22:33,237 --> 01:22:35,372 - Bez wątpienia. - Tak czemu nie? 1023 01:22:42,379 --> 01:22:45,148 Wszyscy nie macie na sobie ten zakurzony tyłek wokół mnie. 1024 01:22:45,182 --> 01:22:46,483 Wszystko robię z klasą. 1025 01:22:51,188 --> 01:22:53,056 Dlaczego jesteś pierwszą twarzą? Widzę teraz? 1026 01:22:53,390 --> 01:22:54,324 Patrzyłem na szefa. 1027 01:22:54,358 --> 01:22:56,460 Chyba sobie ze mnie kurwa żartujesz. 1028 01:22:56,493 --> 01:22:58,462 - Rzeczy się nie zgadzają. - Co się nie zgadza? 1029 01:22:58,495 --> 01:23:00,197 martwisz się o? nasz szef, kiedy mamy 1030 01:23:00,230 --> 01:23:01,833 ta pieprzona sprawa się toczy. Wejdź do gry. 1031 01:23:01,866 --> 01:23:04,401 - Proszę, posłuchaj mnie. - Wystarczy, Reynolds. 1032 01:23:04,836 --> 01:23:06,704 Słyszysz mnie? Dość. 1033 01:23:11,408 --> 01:23:12,543 Pieprzysz nas, 1034 01:23:13,343 --> 01:23:14,679 Włożę kulę w twoją twarz. 1035 01:23:15,245 --> 01:23:17,247 Po prostu nie dostań jakakolwiek krew na skafandrze. 1036 01:23:49,346 --> 01:23:52,082 - Nadzór bez nas? - Dlaczego wsiadłeś do mojego samochodu? 1037 01:23:53,250 --> 01:23:55,185 Dlaczego karawan? siedzisz w banku? 1038 01:23:55,218 --> 01:23:56,520 A dlaczego cię to obchodzi, Alston? 1039 01:23:56,553 --> 01:23:58,121 Bo jestem pieprzonym szefem Człowiek. 1040 01:23:58,422 --> 01:23:59,891 Dlaczego siedzisz? przed tym bankiem, 1041 01:23:59,924 --> 01:24:01,826 jedyny bank to jeszcze nie jest otwarte, 1042 01:24:01,859 --> 01:24:03,527 i przenoszenie pieniędzy w tym samym czasie? 1043 01:24:03,561 --> 01:24:05,362 - Nie podoba mi się twój ton. - Nie podoba mi się twój ukradkowy czyn. 1044 01:24:05,395 --> 01:24:07,565 I nie lubię kluczowych świadków umiera pod twoją opieką. 1045 01:24:07,599 --> 01:24:09,266 I nie lubię czuję się jak mój szef 1046 01:24:09,466 --> 01:24:10,835 jest bardziej zaniepokojony o sobie niż o sprawiedliwości. 1047 01:24:32,422 --> 01:24:33,457 Skurwysynu. 1048 01:24:35,225 --> 01:24:36,360 Jesteśmy skompromitowani. 1049 01:24:36,393 --> 01:24:37,394 Cholera, weszliśmy za gorąco. 1050 01:25:01,284 --> 01:25:01,919 Ruszaj się! Ruszaj się! 1051 01:25:05,990 --> 01:25:07,892 - Osłaniaj mnie! - Mam osłonę. 1052 01:25:07,925 --> 01:25:08,926 Mam osłonę. 1053 01:25:16,299 --> 01:25:19,269 Idź po torby. Weź pieniądze. 1054 01:25:22,573 --> 01:25:23,708 Mamy towarzystwo. 1055 01:25:23,741 --> 01:25:24,809 Otoczyliśmy cię! 1056 01:25:24,842 --> 01:25:26,577 Ty i ja jesteśmy skończę to później. 1057 01:25:26,911 --> 01:25:28,880 Powtarzam, odłóż broń! 1058 01:25:28,913 --> 01:25:30,247 Połóżmy kres to gówno. 1059 01:25:37,655 --> 01:25:38,790 Chodź tu. 1060 01:25:38,823 --> 01:25:40,257 Porzuć to teraz, 1061 01:25:40,290 --> 01:25:41,559 i upewnię się, że szybko dostajesz krzesło. 1062 01:25:51,301 --> 01:25:53,905 Dwayne! Dwayne został zastrzelony. Gówno! 1063 01:25:53,938 --> 01:25:56,306 Tim, weź go! 1064 01:26:02,914 --> 01:26:04,982 Tim, potrzebuję cię chodźmy. 1065 01:26:06,751 --> 01:26:09,954 On odszedł! On odszedł! Zostawać skoncentrowany! Chodźmy. Daj spokój! 1066 01:26:09,987 --> 01:26:11,354 Potrzebuję osłony! 1067 01:26:11,388 --> 01:26:12,222 Zdobądź osłonę! 1068 01:26:15,860 --> 01:26:17,729 Nie przyjechaliśmy tutaj zabijać gliniarzy. 1069 01:26:17,762 --> 01:26:19,697 Pieprzyć ich! Zastrzelili D. 1070 01:26:21,331 --> 01:26:22,466 otoczyliśmy cię, 1071 01:26:22,499 --> 01:26:23,634 odłóż broń. 1072 01:26:23,668 --> 01:26:24,969 Powtarzam, odłóżcie broń. 1073 01:26:26,938 --> 01:26:27,905 Pieprzyć to! 1074 01:26:41,551 --> 01:26:42,754 Mamy przewagę liczebną! 1075 01:27:00,037 --> 01:27:01,404 Idź do pieprzonego banku. 1076 01:27:02,774 --> 01:27:04,842 Idź idź idź! Idź po torby! 1077 01:27:04,876 --> 01:27:06,543 - Zajmę się tobą. - Udać się! 1078 01:27:06,577 --> 01:27:07,678 Pettis, weź torby! 1079 01:27:08,179 --> 01:27:09,614 idź idź! Do banku! 1080 01:27:17,487 --> 01:27:18,756 Petti! Idź idź! 1081 01:27:22,392 --> 01:27:23,527 Zamrażać! 1082 01:27:38,843 --> 01:27:41,411 Wynoś się teraz, wynoś się. Udać się! 1083 01:27:41,444 --> 01:27:43,080 Wszyscy w pokoju! Wszyscy w pokoju! 1084 01:27:43,114 --> 01:27:44,949 Co, myślisz, że jestem po prostu? rozmawiać z czarnymi ludźmi? 1085 01:27:44,982 --> 01:27:47,084 Zabieraj tu swój tyłek. Wszyscy w tym pokoju. 1086 01:27:47,118 --> 01:27:48,518 Wszyscy teraz w tym pokoju! 1087 01:27:49,687 --> 01:27:51,589 Daj mi klucze! Daj mi klucze! 1088 01:27:54,959 --> 01:27:56,627 Winda jest czysta moc spada. 1089 01:27:56,661 --> 01:27:57,795 Co następne? 1090 01:27:57,829 --> 01:27:58,830 Mamy SWAT z tyłu. 1091 01:28:00,798 --> 01:28:01,632 Gówno. 1092 01:28:03,167 --> 01:28:04,501 Brak zasilania. 1093 01:28:27,158 --> 01:28:28,826 Wyjdź z podniesionymi rękami. 1094 01:28:33,631 --> 01:28:34,732 Przynieśli cały dział. 1095 01:28:37,034 --> 01:28:39,036 Zaufaj mi, nie chcą nikt z nas nie rozmawiał. 1096 01:28:42,139 --> 01:28:43,373 Czapka. 1097 01:28:45,042 --> 01:28:47,879 Miałem swoje trzy sekundy. Twój czas teraz. 1098 01:28:53,851 --> 01:28:54,819 Kiedy przechodzisz przez piekło 1099 01:28:56,654 --> 01:28:58,856 - idź dalej. - Churchilla. 1100 01:29:03,094 --> 01:29:04,729 W porządku, Timbo, Pójdziesz ze mną, 1101 01:29:04,762 --> 01:29:06,130 zdobędziemy plecy. 1102 01:29:06,163 --> 01:29:08,032 Pettis, idziesz z kapitanem. Macie przód. 1103 01:29:09,499 --> 01:29:10,533 Zróbmy to. 1104 01:29:14,504 --> 01:29:15,673 Idź idź idź. 1105 01:29:36,027 --> 01:29:37,028 Chodź, pokryję cię. 1106 01:29:40,965 --> 01:29:42,532 O kurwa! 1107 01:29:47,605 --> 01:29:48,438 Wprowadzać się. 1108 01:29:57,615 --> 01:29:58,582 Wyjdź, skurwysynu. 1109 01:30:14,131 --> 01:30:14,966 Gówno! 1110 01:30:21,272 --> 01:30:22,505 Pierdolić. Wychodzę! 1111 01:30:25,910 --> 01:30:26,944 Ja też wychodzę. 1112 01:30:29,814 --> 01:30:30,848 Niski. 1113 01:30:38,789 --> 01:30:41,158 Ostatni magazyn! Ostatni mag. 1114 01:31:05,316 --> 01:31:06,549 Wypierdalajmy stąd. 1115 01:31:08,285 --> 01:31:09,186 Spróbuję znaleźć kąt. 1116 01:31:09,887 --> 01:31:10,888 Pozostawać w miejscu. 1117 01:31:21,232 --> 01:31:22,900 - Cholera. - Kurwa. 1118 01:31:28,239 --> 01:31:29,539 Trafił! 1119 01:31:30,841 --> 01:31:32,243 Co mogę zrobić? Co? 1120 01:31:32,943 --> 01:31:34,612 dopadnę cię trochę pomocy, dobrze? 1121 01:31:35,146 --> 01:31:36,180 Conner. 1122 01:31:38,049 --> 01:31:40,785 Ratuj... ratuj moją siostrzenicę. 1123 01:31:41,318 --> 01:31:42,987 - Nie, nie, zostań ze mną. - Uratuj moją siostrzenicę. 1124 01:31:43,020 --> 01:31:45,089 Zostań ze mną. Zostań ze mną. 1125 01:31:50,027 --> 01:31:50,995 On jest martwy! 1126 01:31:53,664 --> 01:31:54,799 Pierdolić. 1127 01:32:10,381 --> 01:32:11,348 Kocham cię, Timbo. 1128 01:32:17,688 --> 01:32:18,856 Nie, Tim... 1129 01:32:59,730 --> 01:33:00,764 Wynoś się tam! 1130 01:33:19,416 --> 01:33:21,152 Jasna cholera, zawsze chciałem 1131 01:33:21,185 --> 01:33:22,353 Książęta Hazzardu trochę takiego gówna. 1132 01:33:23,988 --> 01:33:25,256 Domyśliłem się chłopcy może ich potrzebować. 1133 01:33:27,825 --> 01:33:29,326 Chodźmy dobrze, chodźmy chodźmy. Gdzie jest... gdzie jest Tim? 1134 01:33:32,763 --> 01:33:33,797 Dwayne'a? 1135 01:33:34,665 --> 01:33:36,734 Dobra, pieprzyć to. Chodźmy, chodźmy, chodźmy za mną. 1136 01:33:36,767 --> 01:33:37,768 Chodźmy teraz! 1137 01:33:38,169 --> 01:33:39,303 Udać się! 1138 01:33:39,336 --> 01:33:40,471 W porządku, dobrze, 1139 01:33:40,504 --> 01:33:42,039 wypierdalajmy stąd. Chodźmy! 1140 01:33:42,072 --> 01:33:43,274 Chodźmy, chodźmy! 1141 01:33:43,307 --> 01:33:44,708 Chodźmy, chodźmy, chodźmy! 1142 01:33:59,290 --> 01:34:01,725 - Do zobaczenia w innym życiu. - Bądź bezpieczny. 1143 01:34:03,827 --> 01:34:04,962 - Kocham Cię. - Też cię kocham. 1144 01:34:05,863 --> 01:34:07,498 Jak kurwa wyjdziemy stąd? 1145 01:34:07,531 --> 01:34:10,334 Pchaj samochód. mam klucze kierownika banku. 1146 01:34:12,369 --> 01:34:13,938 - Weźmy jego samochód. - Który samochód? 1147 01:34:20,778 --> 01:34:21,912 Jaki pieprzony samochód? 1148 01:34:21,946 --> 01:34:23,280 Nie wiem jaki samochód. 1149 01:34:23,314 --> 01:34:24,215 To Prius. Dalej, chodźmy. 1150 01:34:25,916 --> 01:34:27,017 Daj spokój. 1151 01:34:29,320 --> 01:34:30,421 Zajmę się tym stąd. 1152 01:34:43,033 --> 01:34:44,168 Hej, Schippie. 1153 01:34:44,835 --> 01:34:45,869 Co? 1154 01:35:01,852 --> 01:35:03,187 Sukinsyn. 1155 01:35:22,172 --> 01:35:23,140 Potrzebuję wszystkich dostępnych jednostek 1156 01:35:23,173 --> 01:35:24,375 na lotnisku Crawford, 1157 01:35:24,408 --> 01:35:25,577 strzelać, aby zabić. 1158 01:35:38,522 --> 01:35:39,557 Tu jest. 1159 01:35:40,057 --> 01:35:42,092 O o. Nadchodzi kawaleria. 1160 01:35:42,126 --> 01:35:43,527 Gówno. 1161 01:35:43,561 --> 01:35:44,928 Nie, możemy to zrobić. Możemy to zrobić. 1162 01:35:44,962 --> 01:35:45,996 Zatrzymać. 1163 01:35:48,465 --> 01:35:49,967 - Możemy to zrobić. - Przestań, przestań. 1164 01:35:50,000 --> 01:35:51,035 - Możemy to zrobić. - Zatrzymać! 1165 01:35:51,068 --> 01:35:52,102 Zatrzymać? Nie przestanę! 1166 01:35:56,407 --> 01:35:57,207 Co...? 1167 01:36:01,945 --> 01:36:02,580 Jak się miewa Jeremy? 1168 01:36:03,180 --> 01:36:04,848 On ma 20 lat. 1169 01:36:06,417 --> 01:36:07,284 On z tego nie wyjdzie. 1170 01:36:09,987 --> 01:36:11,121 Podejmij właściwą decyzję. 1171 01:36:23,500 --> 01:36:26,036 Co ty robisz? Czym są ty robisz? Nie możemy przestać. 1172 01:36:26,070 --> 01:36:27,871 - Musimy iść. - Docierają do tego samolotu, 1173 01:36:27,905 --> 01:36:29,306 - wszyscy nie żyjemy. - Cokolwiek zrobicie, 1174 01:36:29,340 --> 01:36:31,141 - Zrób to szybko. - Co ty robisz? 1175 01:36:31,175 --> 01:36:32,476 Odpuść, Conner. Muszę iść. 1176 01:36:32,509 --> 01:36:34,345 Nie tak się toczymy, Kapitanie, wiesz o tym. 1177 01:36:34,378 --> 01:36:35,879 to moje pieprzone trzy sekundy, mój telefon. 1178 01:36:35,913 --> 01:36:37,281 To bezpośredni rozkaz. Wysiądź z samochodu. 1179 01:36:52,096 --> 01:36:53,497 Hasło dla pilota jest Jeremy. 1180 01:36:55,499 --> 01:36:56,500 Zapłacił. 1181 01:37:01,004 --> 01:37:02,239 Chodźmy, chodź, patrz! 1182 01:37:04,007 --> 01:37:05,275 Daj spokój! 1183 01:38:09,239 --> 01:38:10,274 Candace! 1184 01:38:12,142 --> 01:38:13,310 Candace! 1185 01:38:16,313 --> 01:38:18,982 - Gdzie są wszyscy inni? - Musimy iść kochanie. 1186 01:38:19,316 --> 01:38:21,351 Mason wysłał nas, hasło Jeremy. 1187 01:38:21,920 --> 01:38:23,387 Gdzie idziemy? 1188 01:38:46,343 --> 01:38:47,478 Ogień! 1189 01:39:45,369 --> 01:39:47,437 Nie powinieneś mieć pieprzył się ze mną. 1190 01:40:06,256 --> 01:40:08,325 To było jeden z najbardziej śmiercionośnych dni 1191 01:40:08,358 --> 01:40:09,661 to miasto widziało. 1192 01:40:09,694 --> 01:40:12,229 Kilku policjantów zostało zabitych, 1193 01:40:12,262 --> 01:40:14,866 niesławny i nietykalny Tyrone Pettis 1194 01:40:14,899 --> 01:40:16,568 i jego bezpieczeństwa już nie ma. 1195 01:40:17,167 --> 01:40:21,471 Były kapitan Brice Mason jest jeden z odpowiedzialnych banitów 1196 01:40:21,505 --> 01:40:23,340 i został zabity. 1197 01:40:23,373 --> 01:40:25,810 Dziękuję Sylwio. Co za szokująca historia. 1198 01:40:25,843 --> 01:40:28,145 Poinformujemy Cię, kiedy otrzymujemy więcej informacji. 1199 01:40:35,787 --> 01:40:38,422 Oj, kocha jej tatusia, Millie. 1200 01:40:38,455 --> 01:40:39,757 Chodź tu chcesz swojego tatusia? 1201 01:41:03,615 --> 01:41:04,481 Hej, Schippie. 1202 01:41:31,208 --> 01:41:32,309 Przepraszam, Alstonie. 1203 01:41:45,623 --> 01:41:47,959 Cześć, jestem z Grandview fundusz powierniczy. 1204 01:41:47,992 --> 01:41:50,762 Wszyscy jesteśmy przygotowani do wysyłać fundusze ofiarom 1205 01:41:50,795 --> 01:41:53,330 z Brownsville Road pat. 1206 01:41:53,898 --> 01:41:56,801 Nie, nie proszę pani, nie potrzebuję cię wysłać mi jakiekolwiek pieniądze. 1207 01:41:58,803 --> 01:42:00,537 Nie, nie, Western Union. 1208 01:42:03,875 --> 01:42:06,811 nie mogę powiedzieć, kto to ustawił, chcą pozostać... 1209 01:42:08,913 --> 01:42:09,847 poufny. 1210 01:42:19,455 --> 01:42:24,455 Dostarczone przez wybuchową czaszkę https://twitter.com/kaboomskull 1210 01:42:25,305 --> 01:43:25,477 Proszę ocenić ten podtytuł na www.osdb.link/9nsvh Pomóż innym użytkownikom wybrać najlepsze napisy 1212 01:43:28,000 --> 02:43:28,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰