1 00:00:52,019 --> 00:00:57,554 تستعد السلطات الروسية اليوم ،من أجل الاحتجاجات الضخمة ضد مُحاكمة 2 00:00:57,559 --> 00:01:01,059 (الملياردير السابق (يوري كوماروف ... (قضية السيد (كوماروف 3 00:01:01,095 --> 00:01:05,306 تسببت بانقسام واسع بين ، أوساط الجمهور الروسي 4 00:01:05,498 --> 00:01:11,034 بعض منهم عرض حبسه وكأنها ،مناورة سياسية مُدبرة من قبل هذا الرجل 5 00:01:11,105 --> 00:01:14,473 وزير الدفاع المُرشح .(فيكتور شيغرين) 6 00:01:20,348 --> 00:01:22,214 ماذا تريد يا (فيكتور)؟ 7 00:01:34,828 --> 00:01:37,096 لماذا تفعل هذا؟ 8 00:01:37,597 --> 00:01:40,432 ما الذي ستجنيه بفعل هذا؟ 9 00:01:41,669 --> 00:01:44,670 ،أنا مُتحضر لدفع كل ديوني 10 00:01:47,307 --> 00:01:50,976 .عليك أن تحضر نفسك أيضًا 11 00:01:52,379 --> 00:01:53,312 ... (يوري) 12 00:01:53,780 --> 00:01:59,251 لنترك السياسة ونُصبح مدنيين ،كما كنا أصدقاء من قبل 13 00:01:59,686 --> 00:02:02,121 .بوسعنا أن نصبح مرة أخرى ... 14 00:02:03,490 --> 00:02:10,591 أعطني ذلك الملف فقط .وسأعيد لك حياتك مرة أخرى 15 00:02:12,465 --> 00:02:15,801 .ولتنسى تلك المحاكمة السخيفة 16 00:02:17,637 --> 00:02:20,039 .لا أريد استعادة حياتي 17 00:02:26,379 --> 00:02:33,552 أتعتقد أنني سأسمح لك بالتحدث غدًا؟ 18 00:02:35,422 --> 00:02:41,924 لن يسمعك أحد، أنا أمتلك كل .شخص في تلك المحكمة 19 00:02:43,630 --> 00:02:45,230 .أنت لا تملكني 20 00:02:51,801 --> 00:02:54,231 {\pos(190,230)}"مقر وكالة المخابرات المركزية" 21 00:02:57,644 --> 00:02:59,178 (مايك) 22 00:02:59,412 --> 00:03:02,381 .(شيغرين) يقوم بحركته ضد (كوماروف) 23 00:03:02,383 --> 00:03:04,883 !تبًا - .سأرى إن كان لدينا أحد هناك - 24 00:03:05,484 --> 00:03:07,484 {\pos(192,90)\fs40}(موسكو) 25 00:03:14,853 --> 00:03:19,853 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}|| يـوم مناسب لـموتِ قـاسي || 26 00:03:25,854 --> 00:03:40,854 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo {\fnAndalus\fs35\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}مشاهدة ممتعة 27 00:04:13,154 --> 00:04:17,021 .نحن مستعدون للبدء، قُم بالمكالمة 28 00:04:22,396 --> 00:04:25,397 ألن تُخيبيّ ظني؟ 29 00:04:30,437 --> 00:04:33,272 هل فعلت هذا من قبل؟ 30 00:04:38,412 --> 00:04:39,345 !(أنتون) 31 00:04:41,415 --> 00:04:47,009 (أليك)، أنا (فيكتور) - ... يوري كوماروف) يرسل تحياته) - 32 00:04:47,554 --> 00:04:49,288 .حان الوقت لإحضاره 33 00:04:49,889 --> 00:04:51,156 يوري كوماروف)؟) 34 00:04:52,425 --> 00:04:53,859 .ويقول الوداع ... 35 00:05:17,884 --> 00:05:20,019 (ماكلين) 36 00:05:21,287 --> 00:05:25,955 مرحبا يا (مورفي)، كيف حالك؟ - !أحسنت التجميع يا جديّ - 37 00:05:26,993 --> 00:05:29,995 .أجل، ليس سيئًا 38 00:05:31,464 --> 00:05:37,503 هل هذا هو؟ - .أجل، لقد وجدناه - 39 00:05:37,604 --> 00:05:40,305 (ليس بشير خير يا (جون 40 00:05:41,174 --> 00:05:43,642 في المستشفى أم المشرحة؟ 41 00:05:44,677 --> 00:05:46,545 .أسوأ 42 00:05:47,247 --> 00:05:51,016 متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع هذا الفتى؟ 43 00:05:52,218 --> 00:05:58,053 ... لقد مر وقت طويل، ربما بضعة سنوات 44 00:05:59,125 --> 00:06:03,228 أخر مرة رأيته فيها، كانت سيئة جدًا 45 00:06:04,831 --> 00:06:07,802 ،حسنًا، هناك أراء مختلفة عن هذا 46 00:06:07,864 --> 00:06:12,805 ولكن رجالي واثقين أنه (محبوس في سجن (موسكو 47 00:06:12,807 --> 00:06:15,307 .بانتظار إصدار الحكم .. 48 00:06:15,309 --> 00:06:19,076 ما هي تهمته؟ - .إنه عمل قذر - 49 00:06:21,014 --> 00:06:24,216 سيكون محظوظًا إن ظل حيًا 50 00:06:27,020 --> 00:06:30,556 .لا يستطيع الفرار من طريقه أبدًا 51 00:06:31,558 --> 00:06:34,326 !لديه الكثير من المشاكل 52 00:06:36,329 --> 00:06:38,730 .ولكن مازال ابني 53 00:06:39,799 --> 00:06:40,933 ... أجل 54 00:06:40,935 --> 00:06:46,371 ولكنها روسيا!، الأمور تسير باتجاه مختلف هُناك 55 00:06:48,775 --> 00:06:50,542 .وكذلك أنا 56 00:06:53,146 --> 00:06:55,813 (حظًا موفق يا (بوبي - شكرًا لك - 57 00:06:56,182 --> 00:06:59,651 "مرحبا بكم في مطار (جون كنيدي) الدولي" 58 00:06:59,653 --> 00:07:03,821 .أتمنى أن تأخذني معك يا أبي - ،لن تتمالكي نفسك أبدًا - 59 00:07:03,990 --> 00:07:06,058 .في إخباري بما أفعل طوال الوقت ... 60 00:07:10,430 --> 00:07:15,868 هذا ليس خطأك، أتعرف؟ - ،أنا فقط - 61 00:07:17,170 --> 00:07:21,006 .تمنيت أن يستطيع شق حياته ... 62 00:07:24,077 --> 00:07:25,611 .لقد أحضرت لك شيء 63 00:07:30,103 --> 00:07:32,918 !"دليل سفر الحمقى" 64 00:07:32,920 --> 00:07:34,219 .ممتاز 65 00:07:35,655 --> 00:07:39,723 شكرًا لكِ يا عزيزتي - .أحبك - 66 00:07:39,727 --> 00:07:41,660 .أنا أيضًا أحبك 67 00:07:42,395 --> 00:07:46,463 أراكِ لاحقا - أبي؟ - 68 00:07:47,634 --> 00:07:54,134 حاول فقط أن لا تُحدث .فوضى كبيرة 69 00:07:56,609 --> 00:07:58,143 .حظًا موفق 70 00:07:58,811 --> 00:08:02,581 .أحبك، أراكِ لاحقًا 71 00:09:11,352 --> 00:09:15,087 قيل لي أن لديك شيء من أجلي؟ 72 00:09:16,956 --> 00:09:20,692 هل نظرت إلى الأدلة التي تدين (يوري كوماروف)؟ 73 00:09:23,896 --> 00:09:25,497 !ربما 74 00:09:29,035 --> 00:09:35,906 ضعني في قاعة المحكمة معه وسأشهد .(أن (كوماروف) استأجرني لقتل (أنتون 75 00:09:35,976 --> 00:09:40,176 وهل فعل؟ - .سأشهد بعد القسم - 76 00:09:41,381 --> 00:09:44,049 هذا يكفي، أليس كذلك؟ 77 00:10:27,393 --> 00:10:31,463 (محكمة (دراغنسيكي ... - أتتحدث الروسية؟ - 78 00:10:32,298 --> 00:10:37,265 وكيف فعلت هذا؟ - ،حسنُ، لقد طلبت حقيبة كبيرة من الشعر - 79 00:10:37,271 --> 00:10:43,939 (وذلك كي تصل إلى محكمة (تاغنيسكي ولكنني فهمت هذا، لقد فهمت 80 00:10:43,944 --> 00:10:45,544 .جيد 81 00:10:46,346 --> 00:10:49,813 حركة المرور مقيتة هنا أيضا؟ - جنس؟ - 82 00:10:50,316 --> 00:10:54,804 أتريد الجنس؟ نوادِ للجنس؟ - ،لا، ليس الجنس - 83 00:10:54,888 --> 00:10:59,155 .مُقززة، أقصد الزحام ما هذا؟ هل هذا حادث؟ 84 00:10:59,159 --> 00:11:00,726 ... لا 85 00:11:00,728 --> 00:11:06,801 غاردن رينغ)، سيء كالعادة) ... دائمًا مزدحم، دائمًا 86 00:11:07,734 --> 00:11:13,834 أنت أمريكي؟ - (أجل، أمريكي، (نيويورك - 87 00:11:14,907 --> 00:11:17,042 "مدينة "التفاحة الكبيرة 88 00:11:19,509 --> 00:11:25,550 "عندما أستيقظ في المدينة التي لا تنام" - أجل، هذه هي 89 00:11:25,552 --> 00:11:29,755 فرانك سيناترا)، المطرب ورئيس المجلس للأغنية) - هذا صحيح - 90 00:11:29,757 --> 00:11:34,801 الرئيس، أجل . أنت تُغني بشكل جيد 91 00:11:40,567 --> 00:11:44,200 .بالطبع أغني، فأنا أغني طوال الوقت 92 00:11:44,204 --> 00:11:45,103 ... أجل 93 00:11:49,576 --> 00:11:52,511 "الكومة" في أعلى الكومة 94 00:11:52,513 --> 00:11:57,902 حسنُ، محكمة (تاغنيسكي) هُناك ،على بعد مَبنيان 95 00:11:57,951 --> 00:12:02,654 الأفضل لك أن تسير .فالزحام سيء للغاية 96 00:12:02,656 --> 00:12:04,523 بكم أدين لك؟ - ،مهلاً، بدون مال - 97 00:12:04,525 --> 00:12:08,360 بدون مال، لقد سمحت لي بالغناء، لقد سمحت لي 98 00:12:08,362 --> 00:12:12,996 لقد استمعت لغنائي، لن أخذ مال .(أهلا بك في (موسكو 99 00:12:49,602 --> 00:12:54,303 (تتالت احتجاجات في وسط (موسكو ،بعد يوم كامل من التظاهرات في روسيا 100 00:12:53,240 --> 00:12:56,174 يواجه اتهامات علنا .. .للمرة الأولى 101 00:12:56,176 --> 00:13:01,543 إجراءات أمنية مُشددة بسبب مُحاولات .لقتل (كوماروف) منذ أن دخل للسجن 102 00:14:05,579 --> 00:14:06,511 ... هدوء 103 00:14:06,513 --> 00:14:09,080 !ليجلس الجميع في أماكنهم 104 00:14:13,787 --> 00:14:16,388 !ليجلس الجميع في أماكنهم 105 00:14:16,856 --> 00:14:18,223 !إلى أماكِنكم 106 00:14:20,326 --> 00:14:21,893 .أغلقوا الأبواب 107 00:15:55,388 --> 00:15:56,788 أداة التفجير 108 00:15:58,792 --> 00:16:01,526 ولكن ماذا عن السائقين يا سيدي؟ 109 00:16:04,163 --> 00:16:06,297 أداة التفجير 110 00:16:16,008 --> 00:16:17,876 !سيكون هذا مدويًا 111 00:16:42,835 --> 00:16:43,835 !أنت 112 00:17:00,419 --> 00:17:01,286 !أسرعوا 113 00:17:04,858 --> 00:17:06,091 !هيّا، هيّا بنا 114 00:17:06,325 --> 00:17:07,358 !لنذهب الآن 115 00:17:22,743 --> 00:17:23,441 !القفص 116 00:17:23,443 --> 00:17:24,876 !تفقدوا القفص 117 00:18:11,091 --> 00:18:14,987 !ليسوا هُنا - هل تمازحني؟ - 118 00:18:23,737 --> 00:18:24,769 ماذا يحدث؟ 119 00:18:28,608 --> 00:18:31,408 أمسكوا بـ (كوماروف) حيًا واقتلوا الآخر 120 00:18:31,478 --> 00:18:34,910 .حسنُ - .(أليك)، نحن بحاجة لهذا الملف - 121 00:18:42,222 --> 00:18:45,922 !ارتدي هذه - من أنت؟ - 122 00:18:46,625 --> 00:18:48,092 !صديقك المقرب 123 00:18:52,865 --> 00:18:54,265 !(جاك) 124 00:18:55,301 --> 00:18:56,768 أبي؟ 125 00:19:02,241 --> 00:19:04,576 .أخرج من الشاحنة 126 00:19:07,346 --> 00:19:10,547 ماذا تفعل هنا؟ - !(جاك) - 127 00:19:12,952 --> 00:19:14,319 !(جاك) 128 00:19:17,890 --> 00:19:19,157 !تبًا 129 00:19:20,794 --> 00:19:24,660 !(كوماروف)!، (كوماروف) !أحضروا الشاحنة .. أسرعوا 130 00:19:24,930 --> 00:19:27,599 عد للبيت - !(ماذا تفعل بحق الجحيم؟ (جاك - 131 00:19:27,601 --> 00:19:31,800 (أنت بمفردك هنا يا (جون - ماذا تفعل يا (جاك)؟ - 132 00:19:34,473 --> 00:19:38,543 !كلا!، كلا !نريده حيًا 133 00:19:38,777 --> 00:19:40,144 !(جاك) 134 00:19:41,413 --> 00:19:43,147 هل ستطلق على النار؟ 135 00:19:44,083 --> 00:19:46,851 هل ستُطلق النار على والدك؟ 136 00:19:47,586 --> 00:19:49,988 !(يفترض أن لا تتواجد هنا يا (جون 137 00:19:50,823 --> 00:19:54,592 لا يفترض أن تكون هُنا - ماذا تفعل؟ - 138 00:20:00,666 --> 00:20:01,933 !(جاك) 139 00:20:04,604 --> 00:20:09,138 مهلاً، هل ستدهسني؟ !ستُزيد الأمر سوءً 140 00:20:09,175 --> 00:20:10,441 !(جاك) 141 00:20:21,921 --> 00:20:24,855 ... ابتعدوا عن الطريق - !أنت، توقف - 142 00:20:26,492 --> 00:20:27,992 .استدعي الشرطة 143 00:20:32,498 --> 00:20:36,067 ريبر 1)؟) "ريبر 1)، هنا "6-1-0) 144 00:20:36,702 --> 00:20:38,770 من تلقى المكالمة؟ الوقت يداهمنا، (فوكسي)؟ 145 00:20:38,772 --> 00:20:39,904 التفاصيل الآن، انقلها 146 00:20:39,906 --> 00:20:41,673 عُلم، تم النقل - ،حسنُ، ها نحن نبدأ - 147 00:20:41,675 --> 00:20:45,009 (إلى "6-1"، هنا (ريبر .نحن نسمعك، تكلم 148 00:20:45,011 --> 00:20:47,041 ريبر) كيف نبدو؟) - لقد تأخرتم يا رفاق - 149 00:20:47,047 --> 00:20:51,480 وسيلة النجاح الآن هي الخروج - .شرطة العاصمة على بعد 6 دقائق الآن 150 00:20:53,786 --> 00:20:56,287 إلى المقاتلة (ريبر)، شرطة العاصمة على بعد 6 دقائق 151 00:20:56,289 --> 00:20:59,090 !هذا غير معقول - ... ريبر)، لم يكن هذا المطلوب) - 152 00:20:59,092 --> 00:21:01,710 شيء ما أخره، أنا أعرف هذا الشخص، هذا لا يحدث عادةً 153 00:21:01,715 --> 00:21:06,831 .المقاتِلة (ريبر)، "6-1"، في خطر، تراجعوا - ،إلى "6-1" للعلم طريقك مُغلق - 154 00:21:06,833 --> 00:21:10,370 الوقت المحدد للوصول للهدف ... غير كافِ، أكرر غير كافِ 155 00:21:10,403 --> 00:21:14,070 ريبر)، هذا عمل واقعي) وليس تدريبًا، هل تسمعني؟ 156 00:21:14,080 --> 00:21:16,874 لا، شرطة (موسكو) ستغلق شارع (غاردن رينغ) يا سيدي 157 00:21:16,876 --> 00:21:19,243 !(ريبر) - .لن يتمكن من الخروج - 158 00:21:19,245 --> 00:21:25,145 لقد تأخر الوقت، أوقفها، قم بسحبها - إلى "6-1" تم وقف المهمة، سأخرج من هُنا - 159 00:21:25,217 --> 00:21:27,884 !هيّا - !سحقًا - 160 00:21:28,721 --> 00:21:31,154 صِلني بغرفة العمليات - !(ريبر) - 161 00:21:31,191 --> 00:21:35,003 أخبر (مايك كولينز) بوجود تعقيد !أخبره سننتقل للخطة البديلة، المستودع، الآن 162 00:21:35,028 --> 00:21:37,161 .حسنُ يا سيدي - .الخطة البديلة، لا نملك خيار آخر - 163 00:21:37,229 --> 00:21:37,762 !تبًا - 164 00:21:37,764 --> 00:21:41,265 .(لقد تعقدت، إنهم يغلقون شارع (غاردن رينغ 165 00:21:43,402 --> 00:21:47,200 .العمل مازال مستمرًا - .(لننهي هذا يا (فوكس - 166 00:21:47,806 --> 00:21:50,508 !(اللعنة عليك يا (ماكلين 167 00:21:50,743 --> 00:21:52,143 !اللعنة عليك 168 00:22:20,305 --> 00:22:24,372 !اللعنة - !(لم أنهي حديثي معك يا (جاك - 169 00:22:28,113 --> 00:22:30,913 من هذا؟ - !هيّا، اذهب - 170 00:22:48,801 --> 00:22:50,668 رجاءً، انتبه للطريق 171 00:23:10,189 --> 00:23:13,889 هذا صحيح، هيّا تحرك !لنرى إن كنت تستطيع ضرب هذا الرجل 172 00:23:29,007 --> 00:23:30,241 !يا للهول 173 00:23:56,969 --> 00:24:01,069 لقد سئمت من هذا الرجل .الآر بي جي) في الحال) 174 00:24:04,810 --> 00:24:06,043 !يا للهول 175 00:24:26,832 --> 00:24:30,568 !لم تُصبه، خيار مُلفت يا رجل 176 00:24:45,250 --> 00:24:47,952 !أنت!، أنت 177 00:24:47,954 --> 00:24:49,187 !أنت 178 00:24:59,064 --> 00:25:02,264 بحقك!، هل تمازحني؟ 179 00:25:05,538 --> 00:25:06,370 ماذا؟ 180 00:25:09,242 --> 00:25:13,144 هل تعتقد أنني أفهم كلمة مما تقول؟ 181 00:25:16,281 --> 00:25:21,148 يا للهول، لا بأس أنا بخير، شكرًا لك 182 00:25:28,794 --> 00:25:34,895 !أنت تقود مثلي جدتي يا صاح .عندما أقول قُد، أقصد طِر بها 183 00:25:44,676 --> 00:25:46,844 !مرحى 184 00:26:08,467 --> 00:26:10,368 !ابتعد عن طريقي 185 00:26:10,969 --> 00:26:12,470 !يا إلهي 186 00:26:18,143 --> 00:26:19,377 !يا للهول 187 00:26:31,156 --> 00:26:34,423 .بحقك .. مرحبا يا عزيزتي - أبي؟ هل تسمعني؟ - 188 00:26:34,460 --> 00:26:36,961 كيف هي (موسكو)؟ - سأعاود الاتصال بكِ لاحقا - 189 00:26:36,963 --> 00:26:38,396 ... مهلاً، لا تفعل 190 00:26:43,568 --> 00:26:44,969 .آسف يا سيدة 191 00:26:49,876 --> 00:26:51,108 !آسف 192 00:27:33,453 --> 00:27:36,053 هل رأيت هذا الرجل؟ 193 00:27:38,190 --> 00:27:41,700 أبي، هل تسمعني؟ أمازلت موجوداً؟ 194 00:27:41,893 --> 00:27:43,160 أبي؟ 195 00:27:48,734 --> 00:27:51,534 !بحقك يا رجل - ... مرحبا - 196 00:27:55,273 --> 00:27:58,004 أمازلتِ موجودة؟ - أجل، أنا هُنا - 197 00:27:58,010 --> 00:28:03,105 إذن، كيف حال (جاك)؟ هل رأيته؟ - أجل، أنظر إليه الآن - 198 00:28:03,149 --> 00:28:04,048 هل هو بخير؟ 199 00:28:04,050 --> 00:28:07,985 لم أتحدث معه بعد .ولكن يبدو بحالة جيدة 200 00:28:08,387 --> 00:28:11,655 لذا سأعاود الاتصال بكِ - ماذا يحدث عِندك؟ - 201 00:28:11,657 --> 00:28:14,857 هل بوسعي الاتصال بكِ لاحقًا؟ - ... لا تُغلق - 202 00:28:19,231 --> 00:28:20,598 !خمن من أنا 203 00:28:34,146 --> 00:28:36,280 ... لقد اكتفيت من هذا الهراء 204 00:28:39,518 --> 00:28:41,919 !بحقك يا صاح 205 00:28:42,254 --> 00:28:45,289 هل هذا هو؟ أهذا أفضل ما لديك؟ 206 00:29:16,288 --> 00:29:18,489 (اللعنة عليك يا (جون 207 00:29:19,558 --> 00:29:21,192 !اللعنة عليك 208 00:29:56,629 --> 00:29:58,329 !أنت! هنا بالأعلى 209 00:29:59,331 --> 00:30:01,632 !أطلق هُنا 210 00:30:05,871 --> 00:30:07,872 (اصعد يا (جون 211 00:30:08,273 --> 00:30:11,242 .اصعد قبل أن أغير رأي - !يا للهول - 212 00:30:12,377 --> 00:30:14,545 .خذ وقتك 213 00:30:19,518 --> 00:30:23,805 ما كان هذا يا (جاك)؟ - (أصمت يا (جون - 214 00:30:23,222 --> 00:30:25,656 وإلا أقسم لك أنني سأطلق . عليك النار هذه المرة 215 00:30:25,658 --> 00:30:29,108 من الذي تُحدثه هكذا؟ - .أخر شخص أود رؤيته - 216 00:30:29,195 --> 00:30:32,828 حسنُ، ربما أفسدت كل شيء هناك ،حيث أنقذتك أنت والأب (جيبتو) هذا 217 00:30:32,898 --> 00:30:37,500 .من مجموعة الروس الشريرة تلك .. - أنقذت؟ أنقذت؟ - 218 00:30:37,503 --> 00:30:38,969 .هذا صحيح، أنقذت 219 00:30:40,072 --> 00:30:41,138 .أصمت - .أصمت - 220 00:30:41,140 --> 00:30:43,106 أنت المُصنف الأول في إفساد الأمور، أتعرف هذا يا (جون)؟ 221 00:30:43,108 --> 00:30:46,043 أنا من يُفسد؟ 222 00:30:46,045 --> 00:30:49,243 ولكن مازلتُ والدك - .أجل، ولا يسعنيّ فعل شيء حيال هذا - 223 00:30:49,314 --> 00:30:49,913 !يا لها من مزحة 224 00:30:49,915 --> 00:30:51,915 لذا أصمت الآن وحاول ألا تلمس أي شيء، حسنُ 225 00:30:51,917 --> 00:30:54,318 .لقد أحدثت ما يكفي من ضرر 226 00:30:55,721 --> 00:30:59,408 المقابلة في الأسبوع القادم .وسنبدأ في الحال 227 00:30:59,458 --> 00:31:02,025 .عذرًا يا سيدي، ولكن (كوماروف) هرب 228 00:31:02,027 --> 00:31:05,062 سأعاود الاتصال بك، هناك (مُشكلة مع (كوماروف 229 00:31:05,064 --> 00:31:08,162 ماذا حدث؟ - ،هُجوم ما على قاعة المحكمة - 230 00:31:08,200 --> 00:31:10,466 من الذي أخذه؟ - !إنهم لا يعرفون - 231 00:31:10,469 --> 00:31:12,636 ماذا تقصد أنهم لا يعرفون؟ 232 00:31:13,339 --> 00:31:18,472 حسنُ، هذا مُحير.. ولكن شهود ... (عيان رأوا (كوماروف 233 00:31:19,110 --> 00:31:21,111 .مع شخص أمريكي .. 234 00:31:22,213 --> 00:31:24,581 أية أمريكي؟ 235 00:31:27,252 --> 00:31:29,686 !(جون ماكلين) 236 00:31:31,656 --> 00:31:33,223 .لنذهب 237 00:31:36,027 --> 00:31:37,594 .من بعدك 238 00:31:37,996 --> 00:31:40,513 أجل، إنهم معي .حسنُ، سأفعل هذا 239 00:31:40,499 --> 00:31:43,133 (أنظر يا (مايك - لدينا بعض التأخير الغير مُتوقع، أنا آسف - 240 00:31:43,335 --> 00:31:43,800 .أتفهم هذا 241 00:31:43,802 --> 00:31:46,036 .هذا أخر رجل على الأرض أتوقع رؤيته 242 00:31:46,038 --> 00:31:50,105 أنصت يا (يوري)، نصف (موسكو) تبحث عنك أريدك أن تبدل ملابسك، إذا سمحت، حسنُ؟ 243 00:31:50,207 --> 00:31:53,510 لما أنا متواجد هنا؟ - .أرجوك، إرتدِ بعض الملابس، ثِق بي - 244 00:31:53,512 --> 00:31:56,346 .هذه مفاتيح أصفادك، خذ هذه 245 00:31:56,348 --> 00:31:58,914 !يا للهول - هل أنت بخير؟ ماذا؟ - 246 00:31:58,918 --> 00:32:02,152 هل لديك ملف (شيغرين)؟ 247 00:32:03,054 --> 00:32:05,622 أكان هذا ما تفعله يا (جاك)؟ 248 00:32:06,090 --> 00:32:07,457 التجسس؟ 249 00:32:09,527 --> 00:32:14,427 أهذا هو؟ هل أنت جاسوس؟ 250 00:32:16,067 --> 00:32:20,003 !(العميل "007" من (بلينفيلد)، (نيو جيرسي 251 00:32:20,271 --> 00:32:23,805 رائع للغاية - (اخرس يا (ماكلين - 252 00:32:23,943 --> 00:32:27,477 .رويدك أيها العجيب، أنا في عُطلة 253 00:32:27,479 --> 00:32:30,781 أمك ستكون سعيدة، خِلناك .تأتي بمُخدرات أو شيء كهذا 254 00:32:30,983 --> 00:32:31,715 ... (سيد (كوماروف 255 00:32:31,717 --> 00:32:35,185 أو تبيع مُخدرات، ولكن هذا أنا في الواقع من يُفكر 256 00:32:35,187 --> 00:32:40,849 هل لديك الملف عن (شيغرين)؟ نعم أم لا؟ 257 00:32:42,260 --> 00:32:46,326 الأمر بسيط يا (يوري)، ستُعطني .الملف وسأخرجك من روسيا 258 00:32:46,332 --> 00:32:50,033 وستصبح حُرًا، ما قولك؟ 259 00:32:51,803 --> 00:32:56,173 .لا يتعلق الأمر بي، لا أكترث بحياتي 260 00:32:57,308 --> 00:33:00,308 حسنُ، هذا هو الاتفاق - إنه الاتفاق الوحيد - 261 00:33:01,112 --> 00:33:03,347 ... هيّا 262 00:33:03,715 --> 00:33:07,050 هيّا يا (يوري)، أنقذ نفسك 263 00:33:07,452 --> 00:33:09,286 ما جوابك؟ 264 00:33:10,655 --> 00:33:16,289 نعم أم لا؟ الوقت يمر !يا (يوري)، هيّا 265 00:33:16,694 --> 00:33:19,629 هل ستُخرجني من هُنا؟ أنتم الثلاثة فقط؟ 266 00:33:19,698 --> 00:33:24,462 مهلاً يا (نيجيسكي)، لست في العصابة .لقد نزلت للتو من الطائرة، وسأعود في الحال 267 00:33:24,470 --> 00:33:28,305 لست متورطًا في هذا، أليس كذلك يا (جاك)؟ 268 00:33:30,208 --> 00:33:33,510 .هذا إن تمكنت من أخذ ابنتي معي 269 00:33:36,247 --> 00:33:39,082 رجال (شيغرين) سيقتلُونها 270 00:33:40,885 --> 00:33:43,553 حسنُ، كن سريعًا 271 00:33:45,357 --> 00:33:46,923 لا، أين الملف؟ 272 00:33:46,925 --> 00:33:50,827 إنه بداخل سرداب في (بريبات) ولكن (المفتاح هنا في (موسكو 273 00:33:50,829 --> 00:33:52,429 (في فندق (أوكرينا 274 00:33:54,799 --> 00:33:59,903 قُم بمُكالمتك، سنذهب إلى (أوكرينا)، هيّا بنا 275 00:34:07,479 --> 00:34:09,378 ... أنا والدك - أبي، أين أنت؟ - 276 00:34:10,215 --> 00:34:13,248 أنا بخير يا عزيزتي، سنتحدث ،عن هذا لاحقًا 277 00:34:13,708 --> 00:34:14,484 ... أنصتي لي 278 00:34:14,486 --> 00:34:19,321 سأنتظرك حيث رقصت أنا .ووالدتك لأول مرة، الآن 279 00:34:20,792 --> 00:34:22,926 أسرعي، أسرعي، هل فهمتي؟ - أجل - 280 00:34:32,236 --> 00:34:36,206 اسمع يا (مايك)، أنا متأسف على ما حدث صباح اليوم 281 00:34:37,408 --> 00:34:39,910 .لا بأس 282 00:34:40,545 --> 00:34:43,413 .حسنُ، لنذهب 283 00:34:47,618 --> 00:34:48,919 !هجوم 284 00:34:51,556 --> 00:34:53,156 !للأسفل، انزلوا للأسفل 285 00:34:53,158 --> 00:34:55,358 !انبطحوا!، هيّا 286 00:34:58,429 --> 00:35:00,130 !(احمينا يا (جون 287 00:35:15,513 --> 00:35:16,880 !هيّا يا صاح 288 00:35:19,016 --> 00:35:21,284 !إذهب 289 00:35:27,358 --> 00:35:30,460 هذا صحيح أيها الأوغاد - !(هيّا بنا يا (جون - 290 00:35:30,462 --> 00:35:31,795 !أنا في عطلة لعينة - 291 00:35:31,797 --> 00:35:34,464 (هيّا، حان وقت المكافحة، انتبه لرأسك يا (جون 292 00:35:36,000 --> 00:35:39,600 (تحرك يا (ماكلين - أهذه ثمان آلاف ميل؟ - 293 00:35:44,008 --> 00:35:47,500 .انزل للأسفل يا (يوري)، ابقا منبطحًا 294 00:35:47,506 --> 00:35:49,646 !هيّا، اذهب 295 00:36:03,127 --> 00:36:04,995 !منزل آمن، يا للعجب 296 00:36:10,234 --> 00:36:12,935 ألا يعرف كم عُمرنا؟ - هيّا - 297 00:36:17,708 --> 00:36:21,102 .هُنا، اجلس، ستكون بخير 298 00:36:21,180 --> 00:36:24,409 دعني ألقي نظرة .لا بأس، أنت بخير 299 00:36:24,450 --> 00:36:26,349 ماذا تفعل؟ 300 00:36:27,518 --> 00:36:27,884 !(جاك) 301 00:36:27,886 --> 00:36:30,287 اهدأ يا (يوري)، حسنُ؟ .ستكون بخير 302 00:36:30,289 --> 00:36:33,723 .خذ، ارتدي هذه، إبقا دافئًا 303 00:36:34,525 --> 00:36:37,627 ما كان هذا يا (جون)؟ خمس دقائق؟ خمسة؟ 304 00:36:37,629 --> 00:36:41,496 لقد أفسدت عمل ثلاث سنوات في خمس دقائق - على الرحب، ماذا تريدني أن أفعل؟ - 305 00:36:43,701 --> 00:36:45,235 .غير معقول 306 00:36:45,270 --> 00:36:48,505 لقد انتهى أمري، لم يعد .لدي أية أصدقاء في هذا البلد 307 00:36:48,507 --> 00:36:54,242 !ماذا عن أصدقائك في (لانجلي)؟ اتصل بهم فحسب - .أعطني هاتفك - 308 00:37:01,719 --> 00:37:07,154 .كان به اتفاقات عامين كاملين - ماذا تحمل؟ أعطني هذا - 309 00:37:08,426 --> 00:37:10,827 حسنُ، هل معك أي مال؟ 310 00:37:11,395 --> 00:37:12,562 !نقود أمريكية 311 00:37:12,564 --> 00:37:15,502 عم ماذا تتحدثون؟ .يجب أن نستمر في التحرك 312 00:37:15,584 --> 00:37:19,506 يجب أن نذهب بهذا الرجل إلى .(طبيب، إنه بحاجة لعناية طبية يا (جاك 313 00:37:19,530 --> 00:37:23,120 .المُهمة قادرة على التحمل - !المُهمة تنزف هناك - 314 00:37:23,125 --> 00:37:26,159 .المُهمة ستستمر، سنذهب للفندق 315 00:37:29,163 --> 00:37:33,533 !لنتحرك، هيّا بنا 316 00:37:44,612 --> 00:37:45,245 !هذا جنوني 317 00:37:45,247 --> 00:37:49,504 ماذا؟ هل ستذهب وتقتل شخص آخر الآن؟ - لما كل هذه الجلبة على شخص واحد؟ - 318 00:37:49,518 --> 00:37:51,851 ،إنه مسجون سياسي 319 00:37:51,919 --> 00:37:54,785 أمر لا تكترث له يا (جون) ولكنها مسألة أمن قومي، حسنُ؟ 320 00:37:54,790 --> 00:37:59,326 (معه ما يُدين (فيكتور شيغرين .ونحن نريد هذا 321 00:37:59,328 --> 00:38:02,420 رائع يا (جاك)، دعنا نُوصله .إلى السفارة ونعود للوطن 322 00:38:01,947 --> 00:38:05,682 هل تمازحني؟ بعد كل ما حدث في المنزل الأمن؟ 323 00:38:05,850 --> 00:38:07,283 أنظر، الأمور لا تسير هكذا، حسنُ؟ 324 00:38:07,285 --> 00:38:09,753 ،إنها فوضى دبلوماسية ضخمة ،وأنا شخص قابل للتبديل 325 00:38:09,755 --> 00:38:14,023 لذا أريد هذا الملف كي أنهي هذه المهمة، أية أسئلة أخرى؟ 326 00:38:14,109 --> 00:38:15,492 ،أجل، سؤال واحد فقط 327 00:38:15,494 --> 00:38:20,308 لماذا لم تتصل بي وتُخبرني أين أنت؟ - !وكأنك تأبه لهذا - 328 00:38:31,542 --> 00:38:34,344 !حسنُ، توقفوا 329 00:38:36,781 --> 00:38:40,817 حسنُ يا (يوري)، أنصت لي أوشكنا على الوصول، حسنُ؟ 330 00:38:40,819 --> 00:38:43,119 بمجرد أن نحصل على هذا ،المفتاح سنأتي بهذا الملف 331 00:38:43,121 --> 00:38:46,122 ونُخرجك أنت وابنتك من روسيا، اتفقنا؟ 332 00:38:46,124 --> 00:38:47,791 .اتفقنا 333 00:38:48,125 --> 00:38:51,861 حسنُ، أنصت لي !لقد أحسنت العمل، حسنُ 334 00:38:51,863 --> 00:38:55,231 أريدك أن تظل هنا قليلاً (راقبه جيداً يا (جون 335 00:38:55,233 --> 00:38:55,598 !أنت 336 00:38:55,600 --> 00:39:00,470 ما خطب كلمة "جون" هذه؟ ماذا حدث لكلمة "أبي"؟ 337 00:39:00,738 --> 00:39:02,806 !سؤال وجيه 338 00:39:05,075 --> 00:39:08,678 ،في روسيا، لدينا كلمة واحدة لرجل مثله 339 00:39:08,913 --> 00:39:10,747 "كتوريا" 340 00:39:10,982 --> 00:39:14,117 "وتعني "قوي" أو "قاسي 341 00:39:14,119 --> 00:39:18,355 "في أمريكا نُسميها "الشاب المُقصر 342 00:39:19,890 --> 00:39:22,525 هل هو ابنك الوحيد؟ 343 00:39:23,494 --> 00:39:28,963 لا، لدي ابنة أيضًا، وأنت؟ 344 00:39:32,169 --> 00:39:35,505 ،لا يوجد لدي سوى حبيبتي 345 00:39:35,507 --> 00:39:39,876 عندما كانت صغيرة كنت أعمل طول الوقت 346 00:39:39,878 --> 00:39:43,813 ،كنت أعتقد أن العمل أهم شيء 347 00:39:48,486 --> 00:39:51,488 ،أنا أيضا أفسدت حياة ابني 348 00:39:51,490 --> 00:39:54,955 العمل طيلة الوقت، أغلب .الوقت، هذا لأنك شرطي 349 00:39:54,993 --> 00:40:01,831 اعتقدت أن العمل طيلة الوقت أمر جيد، كما تعلم 350 00:40:07,104 --> 00:40:09,339 .لم أساعده في أي شيء 351 00:40:11,876 --> 00:40:14,344 ،لم يتأخر الوقت بعد 352 00:40:15,346 --> 00:40:16,846 .أتمنى ذلك .. 353 00:40:19,417 --> 00:40:21,651 .حسنُ، لنذهب 354 00:40:29,860 --> 00:40:33,496 حسنُ يا (يوري)، أي جزء من هذا المبنى به قاعة الرقص؟ 355 00:40:33,498 --> 00:40:36,097 البرج الرئيسي - البرج الرئيسي، أية طابق؟ - 356 00:40:36,101 --> 00:40:38,400 الطابق العلوي - العلوي؟ - 357 00:40:38,937 --> 00:40:41,936 ماذا عن الأمن؟ أتتذكر أي حراس؟ كاميرات المراقبة؟ أي شيء من هذا القبيل؟ 358 00:40:42,174 --> 00:40:45,700 لا أعرف - حسنُ، أريدك أن تتذكر - 359 00:40:45,677 --> 00:40:47,977 كنت في السجن لخمسة سنوات كيف لي أن أعرف؟ 360 00:40:47,979 --> 00:40:52,946 محتمل أن كل شيء تغير - أعرف، فكر فحسب، تخيل هذا - 361 00:40:53,517 --> 00:40:57,608 قاعة الرقص في الطابق التاسع والثمانون !أعتقد أنه تحت الإنشاء الآن 362 00:40:57,922 --> 00:41:01,455 إذن، هذا الطابق غير مُأمن - ،لا أعرف، اسمع، ابنتي هناك - 363 00:41:01,793 --> 00:41:04,192 !وأنا خائف جداً، هيّا بنا - (اهدأ يا (يوري - 364 00:41:30,254 --> 00:41:33,122 !أظن أنك قمت بهذا من قبل 365 00:41:34,909 --> 00:41:37,093 .الذكاء 366 00:41:39,203 --> 00:41:41,964 .كان بوسعي فعلها 367 00:42:24,008 --> 00:42:26,409 إيرينا)؟) 368 00:42:27,044 --> 00:42:29,446 إيرينا)؟) 369 00:42:35,052 --> 00:42:37,354 إيرينا)؟) 370 00:42:42,059 --> 00:42:43,493 !أبي 371 00:42:46,998 --> 00:42:48,832 !(إيرينا) - أبي - 372 00:42:51,469 --> 00:42:55,870 .هذا حساس - حقًا؟ لم أكن أعرف - 373 00:43:06,517 --> 00:43:08,318 أتريد المُعانقة؟ 374 00:43:10,087 --> 00:43:14,023 نحن لا نتعانق في العائلة - .هذا صحيح - 375 00:43:15,594 --> 00:43:20,894 علينا إحضار شيء واحد فقط .وبعدها سنرحل من (موسكو) للأبد 376 00:43:21,365 --> 00:43:23,198 اتفقنا؟ - .اتفقنا - 377 00:43:30,675 --> 00:43:33,042 من هؤلاء؟ - ،من أنقذوني - 378 00:43:34,712 --> 00:43:40,580 الشاب يعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية .والعجوز والده، إنهم أمريكيون 379 00:43:41,987 --> 00:43:43,687 .شكراً للرب أنك بخير 380 00:43:45,089 --> 00:43:49,557 !هناك أمر مُريب - أصمت فحسب، حسنُ؟ - 381 00:43:50,961 --> 00:43:54,562 (أخبرك يا (جاك !أستشعر وجود خطبِ ما 382 00:43:56,534 --> 00:43:57,867 توقف فحسب، حسنُ؟ 383 00:43:57,869 --> 00:44:02,539 قد تكون هذه فكرة أجنبيه مختلفة تماماً، أتفهم هذا؟ 384 00:44:02,541 --> 00:44:05,541 ،أعرف أنك تُحب الهرب وإفساد كل شيء 385 00:44:05,603 --> 00:44:09,010 ولكنني مثل أي محترف، لدي خطة لذا علينا الالتزام بها، اتفقنا؟ 386 00:44:09,147 --> 00:44:10,246 أكمل خُطتك فحسب الآن 387 00:44:10,248 --> 00:44:13,383 حسنُ يا (يوري) دعنا .نحضر المفتاح ونرحل من هُنا 388 00:44:12,985 --> 00:44:14,651 .حسنُ 389 00:44:14,919 --> 00:44:17,120 .لن يطول الأمر 390 00:44:35,173 --> 00:44:36,606 كيف حالك؟ 391 00:44:38,977 --> 00:44:40,711 .بخير 392 00:44:49,854 --> 00:44:52,456 كيف جئتِ هُنا بهذه السرعة؟ 393 00:44:55,560 --> 00:44:56,994 .(حسنُ، سلكت طريق (غاردن رينغ 394 00:44:59,798 --> 00:45:05,295 ألا يفترض أن يكون هذا الشارع مزدحماً دائماً، أليس كذلك؟ 395 00:45:14,979 --> 00:45:18,046 (يا (جون - ألم يعترض الازدحام طريقك؟ - 396 00:45:19,650 --> 00:45:22,419 !حصلت عليه! حصلت عليه 397 00:45:25,289 --> 00:45:27,824 !أهلاً بأمريكا 398 00:45:33,931 --> 00:45:36,399 ! ضع أسلحتك جنبًا أيها الأحمق 399 00:45:44,676 --> 00:45:47,210 ما الذي يحدث يا أبي؟ 400 00:45:50,381 --> 00:45:54,415 سلمني أسلحتكم - .تعال وخُذهم - 401 00:46:00,658 --> 00:46:02,158 حقاً؟ 402 00:46:03,027 --> 00:46:04,494 أجل 403 00:46:06,964 --> 00:46:08,364 !أبي 404 00:46:10,601 --> 00:46:13,035 !(يوري) - .افعلوا - 405 00:46:14,938 --> 00:46:17,507 عرفت أنكِ مشكلة أيتها الصغيرة 406 00:46:34,958 --> 00:46:38,528 أهذا جُزء من خطتك أيها السيد المُحترف؟ 407 00:46:40,899 --> 00:46:44,498 ماذا تفعلين؟ - ،إنها مسألة مال يا أبي - 408 00:46:44,769 --> 00:46:46,269 .ملايين الدولارات .. 409 00:46:46,271 --> 00:46:50,506 أكنت تعتقد أن الحياة ستكون سهلة لي وأنت في السجن؟ 410 00:46:51,542 --> 00:46:54,642 !ولكن .. أنا والدك 411 00:46:56,914 --> 00:46:59,048 .وأنا ابنتك 412 00:46:59,450 --> 00:47:03,901 .علينا قتل العجوز الآن - .مازِلنا بحاجة إليه - 413 00:47:03,922 --> 00:47:06,788 وبعد ذلك بوسعك قتله - شكراً لكِ - 414 00:47:10,794 --> 00:47:12,061 مرحباً 415 00:47:12,896 --> 00:47:15,898 لا أعرف إن كُنت نطقتها بالشكل الصحيح 416 00:47:17,067 --> 00:47:18,401 !مرحباً 417 00:47:19,903 --> 00:47:24,440 أتعرف ما الذي أكرهه في الأمريكان؟ 418 00:47:25,409 --> 00:47:26,876 كل شيء 419 00:47:27,811 --> 00:47:30,446 !رعاة البقر بالأخص 420 00:47:48,766 --> 00:47:53,469 .كنت سأغدو راقصًا، أقسم بهذا 421 00:47:57,641 --> 00:48:00,676 .ولكن لم يُساندني أحد 422 00:48:04,982 --> 00:48:06,215 ،أنتما 423 00:48:08,385 --> 00:48:14,087 .كنتم مجرد ... ألم في المؤخرة 424 00:48:31,775 --> 00:48:33,509 !أنا فعلاً أفضل الرقص 425 00:48:33,511 --> 00:48:39,849 ولكن القتل أفضل بكثير .من العمل في متجر للبقالة 426 00:48:43,921 --> 00:48:45,288 !يا للهول 427 00:48:47,625 --> 00:48:48,758 ضربة لطيفة 428 00:49:01,839 --> 00:49:07,374 ،أنتما مُتغطرسان للغاية يا رفاق .فلسنا في عام 1986 كما تعلم 429 00:49:09,313 --> 00:49:11,647 .(لقد مات (ريغان (رئيس أمريكي سابق) 430 00:49:18,656 --> 00:49:21,757 !آسف، يا إلهي 431 00:49:31,168 --> 00:49:33,035 ما المُضحك؟ 432 00:49:33,503 --> 00:49:34,871 ،لا يمكنني إخبارك 433 00:49:35,005 --> 00:49:38,374 !لست أنت، ولكن تلك الملابس تروق لي 434 00:49:38,842 --> 00:49:41,711 .مظهركم أنيق للغاية يا رفاق 435 00:49:49,319 --> 00:49:51,754 .هذا يكفي، شكراً لكم 436 00:49:54,958 --> 00:49:56,359 !لنرقص 437 00:50:13,610 --> 00:50:15,111 !هيّا!، هيّا 438 00:50:27,191 --> 00:50:28,224 !(جاك) 439 00:50:28,226 --> 00:50:32,194 أتتذكر المرة الأخيرة التي تحدثنا فيها قبل رحيلك؟ 440 00:50:33,297 --> 00:50:37,857 لا! لا! محال، لن تُعطِني !مُحاضرة ونحن على وشك الموت 441 00:50:38,969 --> 00:50:41,700 (أنت لا تجيد هذا يا (جون - وما الذي أجيده؟ - 442 00:50:41,773 --> 00:50:45,141 ،قتل الأشرار !هذا ما تجيده 443 00:50:46,176 --> 00:50:48,477 .لن تموت الليلة 444 00:51:15,639 --> 00:51:17,606 !انطلق 445 00:51:49,606 --> 00:51:51,073 !اللعنة 446 00:51:51,608 --> 00:51:52,842 !سحقاً 447 00:51:53,577 --> 00:51:55,578 (لقد انتهى أمرنا يا (جون 448 00:52:04,588 --> 00:52:06,722 !لا أصدق هذا 449 00:52:12,696 --> 00:52:15,865 لا أصدق هذا .غير معقول 450 00:52:23,840 --> 00:52:26,475 !(جاك) 451 00:52:34,151 --> 00:52:35,384 !يا للهول 452 00:52:38,889 --> 00:52:40,122 !هيّا 453 00:52:47,130 --> 00:52:48,998 !لنخرج من هذا المبنى 454 00:53:04,649 --> 00:53:05,714 أين هم؟ 455 00:53:10,020 --> 00:53:11,253 !هيّا 456 00:53:35,313 --> 00:53:37,413 أليك) هذا يكفي) !لقد انتهينا 457 00:53:37,415 --> 00:53:39,114 !لنذهب - إلى اليسار - 458 00:53:39,117 --> 00:53:40,249 .عُلم أيها القائد 459 00:54:14,218 --> 00:54:16,518 هل أمسكت به؟ - أجل - 460 00:54:16,854 --> 00:54:22,255 هل معه الملف؟ (أنا بحاجة لهذا الملف يا (أليك 461 00:54:22,427 --> 00:54:24,560 .يأخذنا لمكانه يا سيدي 462 00:54:25,328 --> 00:54:30,264 (لا مزيد من الأخطاء يا (إليك ،وعندما تحصل على الملف 463 00:54:30,834 --> 00:54:33,135 .أقتلهم الاثنان .. 464 00:54:34,504 --> 00:54:35,838 .حسنُ يا سيدي 465 00:54:53,757 --> 00:54:55,157 !اللعنة 466 00:54:59,262 --> 00:55:03,730 كان ذلك مثيرا - !أجل، الكثير منها - 467 00:55:05,468 --> 00:55:07,870 أتُريد تكرارها؟ 468 00:55:10,640 --> 00:55:13,304 هل أصبت؟ - ،كلا - 469 00:55:13,443 --> 00:55:17,044 لا، أنا بخير - .دعني ألقي نظرة - 470 00:55:17,315 --> 00:55:19,348 .لا بأس 471 00:55:19,950 --> 00:55:20,783 !سحقاً 472 00:55:20,785 --> 00:55:25,120 لا أصدق خيانتها .(لوالدها من أجل (شيغرين 473 00:55:26,022 --> 00:55:28,724 ! لا أستوعب هذا 474 00:55:30,093 --> 00:55:32,728 .يوماً ما ستفعل 475 00:55:33,296 --> 00:55:35,294 هذا ما يفعله الأطفال 476 00:55:37,867 --> 00:55:40,603 ما وجهتنا التالية؟ 477 00:55:40,837 --> 00:55:42,905 لا أعرف 478 00:55:42,907 --> 00:55:44,940 لا تعرف؟ - لا أعرف، حسنُ؟ - 479 00:55:44,942 --> 00:55:48,977 أعني، لقد نفذت خياراتي .لا أعرف 480 00:55:51,014 --> 00:55:54,915 .لقد فشلت، لقد أفسدت المهمة 481 00:56:02,292 --> 00:56:05,827 حسنُ، انتهى كل شيء، صحيح؟ - أجل، انتهى - 482 00:56:05,930 --> 00:56:08,629 !انتهى الأمر .عليك العودة للمنزل فحسب 483 00:56:08,899 --> 00:56:12,101 نتوقف عند صيدلية صغيرة في ،)طريقنا للخروج من (موسكو 484 00:56:12,103 --> 00:56:18,071 نُعطيك مضاداً حيوياً أو مطهراً ،نعالج تلك الخدوش 485 00:56:18,108 --> 00:56:20,743 ونعود للمنزل .تلعب بلعبة صغيرة 486 00:56:20,745 --> 00:56:25,180 وتشرب كوباً من الحليب مع قطع البسكويت بداخله 487 00:56:25,182 --> 00:56:27,082 ترتدي النعال الخاصة برجال !المخابرات المركزية 488 00:56:27,084 --> 00:56:28,284 حسنُ 489 00:56:28,286 --> 00:56:30,419 ماذا؟ - لقد فهمت - 490 00:56:30,720 --> 00:56:33,455 ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ 491 00:56:33,823 --> 00:56:38,125 ماذا يوجد في الملف؟ - (أدلة ضد (شيغرين - 492 00:56:42,432 --> 00:56:44,500 ما مُحتوى تلك الأدلة؟ 493 00:56:44,934 --> 00:56:48,036 (تشرنوبيل) .(كارثة نووية حدثت في أوكرانيا) 494 00:56:49,739 --> 00:56:51,206 ،أصغِ إلي 495 00:56:51,208 --> 00:56:53,042 ... (كوماروف) و (شيغرين) 496 00:56:53,044 --> 00:56:58,647 كان لهما يداً في الأعمال .القذرة التي حدثت آنذاك 497 00:56:59,616 --> 00:57:03,852 ،سرقا اليورانيوم النووي ،ثم تملكهما الجشع 498 00:57:03,953 --> 00:57:06,889 .ما تسبب في انهيّار المفاعل 499 00:57:07,824 --> 00:57:11,226 ،ثم اختلفا 500 00:57:11,228 --> 00:57:14,496 ،الشركاء السابقين !يا لها من نهاية سيئة 501 00:57:15,632 --> 00:57:17,700 !يا لهما من قذران 502 00:57:18,001 --> 00:57:22,938 لذا قام (شيغرين) بوضع (كوماروف) في السجن للأبد وينسى أمره 503 00:57:22,940 --> 00:57:25,507 .ولا يعطي أي قلق لهذه الأمر ... 504 00:57:26,242 --> 00:57:32,000 ما الذي تغير إذن؟ - ... حسنُ، أفاق ضميره - 505 00:57:33,283 --> 00:57:35,617 أجل، لقد عرف هذا 506 00:57:35,619 --> 00:57:39,805 اسمع، (شيغرين) رجل قذر ،رجل خطير فعلاً 507 00:57:39,857 --> 00:57:47,826 إن تحكم هذا الرجل في شيء، سنرى ،كل شيء ينهار وأتحدث عن الإرهاب 508 00:57:48,032 --> 00:57:50,099 ،أسلحة الدمار الشامل 509 00:57:50,500 --> 00:57:52,101 !أسلحة نووية .. 510 00:57:55,438 --> 00:57:58,407 .على أحدهم ردعه 511 00:57:59,075 --> 00:58:02,578 حسنُ، هذا ما نفعله 512 00:58:03,380 --> 00:58:08,951 نذهب لهؤلاء المزعجون .ونقوم بعملنا 513 00:58:10,353 --> 00:58:12,987 عملنا؟ - أجل - 514 00:58:13,757 --> 00:58:17,092 نذهب هناك ونقتل الكثير من الأشرار 515 00:58:22,932 --> 00:58:27,868 ماذا؟ ألديك شيء أفضل لفعله؟ - حسنُ، انزعها - 516 00:58:29,039 --> 00:58:31,306 لن تبكي، أليس كذلك؟ - افعلها فحسب - 517 00:58:32,676 --> 00:58:35,577 الجميع بحاجة لبعض .(البكاء من حين لأخر يا (جاك 518 00:58:35,579 --> 00:58:37,613 لا تخجل من هذا - .اسحبها - 519 00:58:37,615 --> 00:58:43,285 (أتتذكر عندما حصلت أنت و (ورالف ماوزر على وظيفة طلاء ذلك المنزل؟ 520 00:58:43,287 --> 00:58:46,688 ،وعلق أصبعك بالسلم فبكيت لخمس أو ستة أيام 521 00:58:46,690 --> 00:58:49,490 .(اسحبها فحسب يا (جون - حسنُ - 522 00:58:50,761 --> 00:58:55,128 ،عند العد لثلاثة ... واحد، اثنان 523 00:59:00,136 --> 00:59:02,470 !يا إلهي - !يا للهول - 524 00:59:04,274 --> 00:59:07,209 متى كانت أخر مرة أخذت فيها حقنة داء الكزاز؟ 525 00:59:12,382 --> 00:59:15,183 هل أنت بخير؟ - أجل - 526 00:59:16,553 --> 00:59:18,487 !سنحتاج سيارة 527 00:59:18,855 --> 00:59:21,422 .أحسنت يا فتى، لنعود للعمل 528 00:59:41,177 --> 00:59:46,200 أنت أيها اللص، كيف حال القفل؟ - لقد أوشكت - 529 00:59:46,217 --> 00:59:48,484 .أجل، جرب هذه 530 00:59:49,385 --> 00:59:50,152 .هيّا 531 00:59:50,154 --> 00:59:53,021 السرقة!، هذا رائع (رائع للغاية يا (جون 532 00:59:53,123 --> 00:59:56,291 أجل، أسعى لنيل جائزة .الأب المثالي للعام 533 01:00:01,831 --> 01:00:02,764 !حسنُ 534 01:00:02,766 --> 01:00:05,367 كيف علمت أن كل تلك الأسلحة ستكون هنا؟ 535 01:00:05,369 --> 01:00:07,269 ،إنها خاصة ببعض أشخاص من الشيشان 536 01:00:07,271 --> 01:00:11,473 المالك لا يُحب الأسلحة داخل النادي .لذا قاموا بتركها في السيارة 537 01:00:11,475 --> 01:00:14,842 تتعلم الكثير في ثلاث سنوات - أجل - 538 01:00:20,350 --> 01:00:25,300 هل سنذهب حقاً لـ (تشرنوبيل)؟ - أجل - 539 01:00:26,222 --> 01:00:29,890 (داخل (تشرنوبيل)؟ حيث المنطقة المُنهارة والمشعة؟ 540 01:00:30,027 --> 01:00:32,094 بالضبط 541 01:00:32,795 --> 01:00:37,897 ليست تلك الموجودة بسويسرا، أليس كذلك؟ حيث التزلج والثلج وكل هذا؟ 542 01:00:38,736 --> 01:00:41,270 أتقصد (غرونوبل)؟ 543 01:00:41,638 --> 01:00:45,641 (لا، آسف، لن نذهب لـ (غرونوبل 544 01:00:51,347 --> 01:00:56,450 أخذ (إدي كولينز) ابنه لعطلة (في العام الماضي وذهبوا إلى (بوكا 545 01:00:56,453 --> 01:00:58,386 حقاً؟ - .قضوا أربعة أيام في الشاحنة - 546 01:00:58,722 --> 01:01:01,822 حسنُ، هذا لطيف - كان هذا للاستجمام - 547 01:01:02,626 --> 01:01:05,527 .بالطبع 548 01:01:06,229 --> 01:01:10,500 هل نحن مُجبرين للذهاب إلى (تشرنوبيل)؟ - أجل، آسف على هذا - 549 01:01:10,534 --> 01:01:14,336 لكن كل الإشعاعات انتهت، أليس كذلك؟ 550 01:01:49,607 --> 01:01:53,907 أيظل كما تتذكره يا أبي؟ - لا أريد التذكر - 551 01:01:55,745 --> 01:01:56,845 !يبدو بحالة قوية 552 01:01:59,015 --> 01:02:02,182 الملف موجود في السرداب الداخلي 553 01:02:04,220 --> 01:02:07,556 !مؤثر جداً، لنتحرك 554 01:02:31,147 --> 01:02:35,982 أياً منهم؟ - أسرع أيها العجوز - 555 01:02:52,735 --> 01:02:57,639 بعض الطلاء وجهاز تسوية .العشب وسيصبح مكانًا مناسباً 556 01:03:04,714 --> 01:03:07,783 أتعرف أنهم أنكروا ،كل ما حدث في البداية 557 01:03:07,785 --> 01:03:10,819 وأقاموا حفل للأطفال في اليوم التالي ليثبتوا هذا 558 01:03:10,321 --> 01:03:15,957 وبعد 24 ساعة تم إخلاء ،خمسون ألف من السكان 559 01:03:16,392 --> 01:03:18,794 !لم يعودوا أبداً .. 560 01:03:19,228 --> 01:03:23,699 حالما يصلون للسرداب سيصبح كوماروف) في تعداد الموتى) 561 01:03:26,069 --> 01:03:27,869 حسنُ 562 01:04:11,714 --> 01:04:13,915 ألديك خطة؟ 563 01:04:14,717 --> 01:04:16,218 !في الواقع لا 564 01:04:16,619 --> 01:04:23,820 أفكر أن علينا اختراقهم فحسب !نركض هناك ونطلق عليهم ونفجر ما نستطيع 565 01:04:24,994 --> 01:04:26,628 حقاً؟ - أجل - 566 01:04:30,066 --> 01:04:34,600 ما هذا؟ مُسدس قراصنة؟ - !أجل، إنه من الطراز القديم يا صاح - 567 01:04:34,605 --> 01:04:38,104 مثلك، أليس كذلك؟ - .أجل، مثلي - 568 01:04:39,809 --> 01:04:43,879 في يوم من الأيام سنتبادل .الحديث بشكلِ مُطول 569 01:05:00,296 --> 01:05:02,164 ... (أنظر يا (جاك 570 01:05:02,565 --> 01:05:05,400 .آسف لمقتل شريكك ... 571 01:05:06,202 --> 01:05:11,406 ،وآسف على إفسادي يومك ،لم تكن هذه خطتي 572 01:05:12,275 --> 01:05:18,375 ،أن أسبب لك المشاكل ... .كما تعلم، جئت هنا لسببِ أخر 573 01:05:21,150 --> 01:05:25,086 ... وكل تلك الأمور السخيفة، أعني 574 01:05:28,257 --> 01:05:30,659 .لقد حظيت بيومِ رائع ... 575 01:05:32,195 --> 01:05:35,997 .من الممتع الهروب معك هُنا 576 01:05:41,404 --> 01:05:43,605 وأنا سعيد برؤيتك 577 01:05:49,245 --> 01:05:52,113 .أحبك يا فتى 578 01:05:57,086 --> 01:05:59,287 !أنا أيضاً 579 01:06:00,656 --> 01:06:03,725 .أريدك أن تعرف أنني سأحميك 580 01:06:06,896 --> 01:06:09,397 .وأنا كذلك 581 01:06:12,902 --> 01:06:17,172 !حسنُ، لنذهب ونقتل بعض الملاعين 582 01:06:38,629 --> 01:06:39,394 المفتاح 583 01:08:02,511 --> 01:08:05,380 حسنُ، ما هذا بحق الجحيم؟ 584 01:08:05,382 --> 01:08:09,884 أفقد صبري. الأفضل أن .يكون الملف هنا 585 01:08:13,255 --> 01:08:17,125 تم جمع الإشعاعات !في هذه الحجرة لعقود 586 01:08:18,562 --> 01:08:24,197 ،لقد استخففت بنا يا والدي العزيز .أحضروه 587 01:09:08,010 --> 01:09:09,878 .أحسنت يا فتى 588 01:09:15,052 --> 01:09:15,784 !هيّا! هيّا 589 01:09:15,786 --> 01:09:22,457 تم إزالة مفعول الإشعاع .للمركب "27-4"، ثق بي 590 01:09:35,538 --> 01:09:38,740 بما يُذكرك هذا؟ 591 01:09:40,209 --> 01:09:41,443 (نيوارك) 592 01:10:00,029 --> 01:10:04,466 .تم قمع الإشعاع بوسعنا خلع البذات 593 01:10:28,290 --> 01:10:31,626 ما هذا بحق الجحيم؟ 594 01:10:32,428 --> 01:10:36,998 .ما يُعادل مليار يورو من اليورانيوم المُخصب 595 01:10:38,334 --> 01:10:40,034 ماذا؟ 596 01:10:40,436 --> 01:10:45,405 لا تقلق، فهي مستقرة - !الملف - 597 01:10:46,675 --> 01:10:50,612 إيرينا)، يكفى من هذه الحماقة رجاءً) 598 01:10:50,614 --> 01:10:54,916 لا أحد هُنا يكترث لأمر اليورانيوم، أين الملف؟ 599 01:10:55,619 --> 01:10:58,686 لا مزيد من الألاعيب، أين الملف؟ 600 01:11:03,659 --> 01:11:06,995 !لم يعد هذا من شأنك 601 01:11:31,521 --> 01:11:34,600 .حبيبتي، لقد أبليتِ حسنُ 602 01:11:38,160 --> 01:11:41,794 .لقد أخبرتك أن هذا سينجح 603 01:11:44,433 --> 01:11:45,767 !تعالي إلى أبيك 604 01:11:58,982 --> 01:12:02,648 أنت عبقري يا أبي - .أعرف - 605 01:12:07,690 --> 01:12:08,790 .قومي بشحنهم 606 01:12:11,894 --> 01:12:14,460 بيغاس)؟) هل تسمعني؟ 607 01:12:15,561 --> 01:12:16,461 .عُلم 608 01:13:02,711 --> 01:13:05,780 !يا لها من أجهزة كثيرة لملفِ واحد 609 01:13:14,357 --> 01:13:17,857 سنتحرك بعد 5 دقائق - .ممتاز - 610 01:13:58,802 --> 01:14:02,570 لقد انتهى فريق الاستخراج .من العمل يا سيدي 611 01:14:02,771 --> 01:14:03,538 .جيد 612 01:14:33,670 --> 01:14:36,606 هل أنت بالداخل؟ - (أجل يا (فيكتور - 613 01:14:38,874 --> 01:14:40,541 .أنا بالداخل ... 614 01:14:43,145 --> 01:14:46,479 يوري)؟) - هل تفاجأت؟ - 615 01:14:48,183 --> 01:14:53,852 أنا في نفس المكان حيث .بدأ كل شيء، وقبل خيانتك لي 616 01:14:54,656 --> 01:14:55,823 ... تذكر 617 01:14:56,792 --> 01:15:00,294 لقد وعدتني أنك ستعيد لي حياتي 618 01:15:00,996 --> 01:15:02,797 .ولقد فعلت الآن .. 619 01:15:04,032 --> 01:15:05,500 .أشكرك على هذا 620 01:15:07,569 --> 01:15:11,300 .والآن، سأسلبك حياتك 621 01:15:40,570 --> 01:15:43,070 إلى الوحدة الرابعة، نحن جاهزون للإقلاع 622 01:15:44,773 --> 01:15:47,642 الوحدة الرابعة، هل تسمعني؟ 623 01:15:52,581 --> 01:15:54,315 !(يوري) 624 01:15:57,753 --> 01:15:59,086 (يوري) 625 01:15:59,088 --> 01:16:01,756 أين الراقص؟ 626 01:16:01,758 --> 01:16:05,592 هل أنت بخير؟ هل أصبت؟ - !كلا - 627 01:16:08,831 --> 01:16:10,097 .. أنا بخير 628 01:16:13,368 --> 01:16:15,403 .أنا بخير 629 01:16:19,575 --> 01:16:22,510 ماذا يوجد بهذه الصناديق؟ 630 01:16:24,947 --> 01:16:27,515 !(شكرًا للرب أنك هنا يا (جاك 631 01:16:28,317 --> 01:16:31,707 !يجب أن نُغادر، سيعودون في أي لحظة 632 01:16:33,822 --> 01:16:38,757 .دعني أتيّ بالملف فحسب - ماذا يوجد بالصناديق؟ - 633 01:16:41,897 --> 01:16:44,532 (يورانيوم 235) 634 01:16:45,901 --> 01:16:48,636 !يورانيوم لصنع الأسلحة 635 01:16:50,239 --> 01:16:52,607 ،صناديق مدرعة 636 01:16:57,880 --> 01:17:02,647 المخصصة للقنابل؟ - .أجل، المخصصة للقنابل - 637 01:17:09,091 --> 01:17:12,492 (ليس بهذه السرعة يا (أدي - هل فقدت صوابك؟ - 638 01:17:12,995 --> 01:17:16,405 أجل، قليلاً - !سأحضر الملف - 639 01:17:17,266 --> 01:17:20,635 لا، لن تقوم بهذا 640 01:17:20,637 --> 01:17:24,238 المفتاح! كان لِخزنتك أليس كذلك يا (يوري)؟ 641 01:17:24,240 --> 01:17:29,741 ... ماذا؟ لا، لا - لقد وضعت هذا هنا، أليس كذلك؟ - 642 01:17:29,746 --> 01:17:32,208 !ماذا؟ لا - أليس كذلك؟ - 643 01:17:32,281 --> 01:17:34,615 !(لم أكن أعرف يا (جاك 644 01:17:42,858 --> 01:17:46,326 أهذا الراقص المستلقي هُناك؟ - ما الذي تتحدث عنه؟ - 645 01:17:46,362 --> 01:17:49,063 يا لها من نهاية غير !متوقعة لشخصِ مُدرب 646 01:17:49,298 --> 01:17:52,899 !(أنت تعرفني يا (جاك 647 01:17:53,770 --> 01:17:57,238 أجل، أعرفك، أعرفك جيدًا 648 01:17:58,473 --> 01:18:00,575 !وأعرفه أكثر 649 01:18:02,210 --> 01:18:06,981 لم يكن هناك أي ملف يا (يوري)؟ 650 01:18:15,991 --> 01:18:20,125 بالطبع لم يكن هُناك أي ملف ،كان طعمًا بكل بساطة 651 01:18:20,762 --> 01:18:23,497 .ما أردته كان بهذا السرداب 652 01:18:23,499 --> 01:18:28,269 شيغرين) كان الوحيد الذي يمتلك) ،النفوذ و السلطة لإخراجي من السجن 653 01:18:28,904 --> 01:18:31,606 .لقد قمت باستغلاله .. 654 01:18:32,975 --> 01:18:35,109 .واستغلالِك 655 01:18:37,112 --> 01:18:41,107 !هذا يتعلق بالمال - !لا علاقة له بالمال - 656 01:18:41,284 --> 01:18:43,050 أتريد اعتقالي؟ 657 01:18:44,019 --> 01:18:48,856 أنت خارج نِطاق حقوق دولتك أيها المحقق (ماكلين)، أليس كذلك؟ 658 01:18:48,958 --> 01:18:52,626 لو كنت مكانك لن أقلق بأمر الاعتقال أبدًا 659 01:18:53,328 --> 01:18:55,496 ،كما ترى ابني 660 01:18:55,864 --> 01:19:00,605 يعمل لوكالة الاستخبارات المركزية !ولا توجد مكالمات هاتفية 661 01:19:01,103 --> 01:19:07,303 !وأمور التجسس تلك - سحقًا للأمريكان، أتخال نفسك ذكيًا؟ - 662 01:19:07,443 --> 01:19:13,779 لا، لست بهذا الذكاء، أنا في إجازة ،فحسب وابني هُنا 663 01:19:14,516 --> 01:19:16,817 .سيوسعك ضرباً ... 664 01:19:22,157 --> 01:19:24,525 !تحرك 665 01:19:29,731 --> 01:19:34,869 !بوسعك توديع ابنتك أيها الوغد 666 01:19:39,641 --> 01:19:42,510 أين هي حبيبتك الصغيرة؟ 667 01:19:55,424 --> 01:19:57,591 !اللعنة 668 01:20:02,297 --> 01:20:03,597 !تبًا 669 01:20:26,489 --> 01:20:29,122 إيرينا)، سأصعد للسطح) 670 01:20:32,294 --> 01:20:33,928 !(جاك) 671 01:20:51,848 --> 01:20:54,980 تم الضبط على "91"، ما هو وضع المحركات؟ - .مُستعدون للانطلاق - 672 01:20:55,118 --> 01:20:55,950 لنذهب إذن 673 01:21:23,779 --> 01:21:27,779 !أيها البارع - ما كان بداخل هذه القنبلة اللعينة؟ - 674 01:21:34,656 --> 01:21:37,990 اذهب ونل منه !سأذهب للمروحية 675 01:22:32,715 --> 01:22:36,515 .فاديم)، انتبه للمؤخرة) - ،عُلم، أنت على ارتفاع 120 متراً - 676 01:22:37,853 --> 01:22:39,019 ... 115 متراً 677 01:23:04,647 --> 01:23:06,914 !هناك إطلاق نار 678 01:23:21,398 --> 01:23:25,300 .لدينا دخيل - !راقب الذيل جيدًا هناك - 679 01:23:33,175 --> 01:23:34,941 !هيّا!، أسرعي 680 01:23:35,311 --> 01:23:38,145 .(أعطني أداة الإطلاق يا (فاديم 681 01:23:38,747 --> 01:23:39,647 !إشتباك 682 01:23:45,554 --> 01:23:46,988 !(جاك) 683 01:23:49,659 --> 01:23:51,925 !أطلقي - .بكل سرور يا أبي - 684 01:23:58,400 --> 01:24:00,835 !أنا في أجازة لعينة 685 01:24:03,039 --> 01:24:04,906 !هناك يا (فاديم)، أنا أراه 686 01:24:11,980 --> 01:24:16,808 نحن نفعل المستحيل من أجل أولادنا !الوداع أيها الأوغاد 687 01:24:21,024 --> 01:24:22,356 ماذا يحدث؟ 688 01:24:30,934 --> 01:24:32,700 ،أنا أفقد نظام التوجيه 689 01:24:32,935 --> 01:24:34,969 !المروحية تدور بشكلِ كامل 690 01:25:05,567 --> 01:25:07,468 !لا أستطيع السيطرة 691 01:25:10,072 --> 01:25:11,472 !يا للهول 692 01:25:16,845 --> 01:25:20,412 !أحسنت أيها الجاسوس الخارق 693 01:25:22,017 --> 01:25:26,821 يا للعار، لن يظل والدك .حيًا كي يراك وأنت تترقى 694 01:25:27,724 --> 01:25:29,924 .وكذلك أنت 695 01:25:44,406 --> 01:25:47,141 !(أنت، (جاك 696 01:25:49,011 --> 01:25:51,245 !(تمسك يا (جون 697 01:26:28,684 --> 01:26:30,117 !(جون) 698 01:26:35,590 --> 01:26:37,191 !هيّا 699 01:26:45,268 --> 01:26:48,434 !لقد نفذت الذخيرة - !تبًا - 700 01:26:49,271 --> 01:26:52,700 !أيها الأوغاد - ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ - 701 01:26:55,043 --> 01:26:56,410 .هذا من أجلك يا أبي 702 01:28:00,342 --> 01:28:01,575 !(جون) 703 01:28:04,146 --> 01:28:07,909 !(جون) 704 01:28:15,324 --> 01:28:16,557 !(جون) 705 01:28:21,196 --> 01:28:22,630 !أبي 706 01:28:24,633 --> 01:28:26,000 .هُنا 707 01:28:52,727 --> 01:28:54,962 هل ناديتني بـ "أبي"؟ 708 01:28:56,398 --> 01:28:57,765 !كلا 709 01:28:58,834 --> 01:29:00,768 .لا أعتقد ذلك 710 01:29:02,103 --> 01:29:04,104 ،أنت تسمع أشياء 711 01:29:04,673 --> 01:29:07,741 .لديك ضعف سمع بسبب الماء 712 01:29:15,717 --> 01:29:19,820 إذن لن نقوم بأي حرب ثالثة أو شيء كهذا، أليس كذلك؟ 713 01:29:19,822 --> 01:29:23,021 لا - !قد تفقد شعرك - 714 01:29:23,558 --> 01:29:28,025 اسخر منه يا فتى، فستكون هكذا .بعد خمس سنوات من الآن 715 01:29:28,097 --> 01:29:29,964 !إنها مياه أمطار، ستكون بخير 716 01:29:29,966 --> 01:29:34,101 إلى جانب، من الصعب .(قتل أحد من آل (ماكلين 717 01:29:35,070 --> 01:29:40,770 الآن أصبحت من عائلة (ماكلين)؟ - (أجل، فأنا (جون ماكلين - 718 01:29:40,676 --> 01:29:45,610 !جون ماكلين) الصغير) - حسنُ، هذا يجعل منك الأكبر - 719 01:29:45,882 --> 01:29:51,214 هذا صحيح، حاول أن .لا تنسى هذا، فأنا والدك 720 01:29:51,786 --> 01:29:55,489 !أظهر لوالدك بعض الاحترام 721 01:29:55,891 --> 01:29:57,658 ،دعني أعرف منك شيئًا 722 01:29:58,994 --> 01:30:04,204 هل تبحث عن المتاعب أم يبدو أنها من يجدك كالعادة؟ 723 01:30:05,467 --> 01:30:13,103 أتعلم، بعد كل هذه السنوات !مازلت أتساءل عن هذا الأمر 724 01:31:30,104 --> 01:34:14,104 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs48\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub