1
00:00:40,332 --> 00:00:41,375
Ehi.
2
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Sei tornata presto.
3
00:00:44,962 --> 00:00:45,963
Sì.
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,632
Pensavo che oggi dovessi
mostrare una casa.
5
00:00:49,424 --> 00:00:50,676
Ho annullato.
6
00:00:53,178 --> 00:00:54,596
Va tutto bene?
7
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
Lo sarà presto.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,893
Lo spero.
9
00:01:02,354 --> 00:01:03,647
È successo qualcosa ad Anna?
10
00:01:04,522 --> 00:01:05,941
No, sta bene.
11
00:01:08,527 --> 00:01:09,736
Quindi...
12
00:01:11,321 --> 00:01:12,489
Cosa succede?
13
00:01:13,532 --> 00:01:15,033
So di te e Vivienne.
14
00:01:17,035 --> 00:01:18,120
Chi?
15
00:01:38,015 --> 00:01:40,267
- Posso spiegare.
- Non voglio starti a sentire.
16
00:01:41,143 --> 00:01:42,728
Voglio che tu ascolti me.
17
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
Siediti.
18
00:01:59,953 --> 00:02:01,663
Sai, non è come sembra.
19
00:02:02,956 --> 00:02:03,832
Certo.
20
00:02:04,791 --> 00:02:06,877
Ti sei scopato una donna di nome Vivienne.
21
00:02:08,878 --> 00:02:11,131
È una delle tue studentesse
di scrittura creativa.
22
00:02:14,593 --> 00:02:15,928
Sa che sei sposato?
23
00:02:17,638 --> 00:02:19,264
Mi dispiace da morire.
24
00:02:19,848 --> 00:02:21,517
Ti semplificherò le cose.
25
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
Non divorzieremo.
26
00:02:28,273 --> 00:02:30,609
Adoro la nostra famiglia e adoro...
27
00:02:30,984 --> 00:02:34,363
...la vita che ci siamo costruiti,
e non ho intenzione di mandarla all'aria.
28
00:02:35,155 --> 00:02:36,615
Possiamo andare in terapia.
29
00:02:36,698 --> 00:02:37,741
Per prima cosa,
30
00:02:38,158 --> 00:02:40,077
non vedrai mai più Vivienne.
31
00:02:40,619 --> 00:02:42,538
Se non per dirle che è finita.
32
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
Certo.
33
00:02:44,289 --> 00:02:45,415
Secondo...
34
00:02:46,291 --> 00:02:48,252
Non diremo niente ad Anna.
35
00:02:52,130 --> 00:02:54,216
Beh, sono d'accordo.
36
00:02:54,550 --> 00:02:57,469
Terzo, faremo una vacanza.
37
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
- Cosa?
- Una vacanza di famiglia.
38
00:03:02,391 --> 00:03:05,018
Io, te e Anna.
39
00:03:07,354 --> 00:03:10,524
- Va bene.
- La nostra vita, la nostra famiglia,
40
00:03:10,649 --> 00:03:13,151
per me sono più importanti
di qualsiasi altra cosa al mondo.
41
00:03:15,237 --> 00:03:16,238
Anche per me.
42
00:03:17,114 --> 00:03:18,031
Ora...
43
00:03:19,908 --> 00:03:23,078
Vai a prendere Anna
alla partita di calcio, grazie.
44
00:03:57,112 --> 00:04:03,160
LA CASA NELLA PALUDE
45
00:04:27,976 --> 00:04:30,020
Continuo a non capire
perché debba venire con voi.
46
00:04:30,187 --> 00:04:32,356
Perché sei troppo piccola
per restare a casa da sola.
47
00:04:34,441 --> 00:04:37,110
- Ci siamo quasi?
- È un sorpresa.
48
00:04:37,653 --> 00:04:39,821
Sai come capisco che il posto
l'hai scelto tu e non papà?
49
00:04:40,364 --> 00:04:42,366
Perché fa caldo, è nel bel mezzo del nulla
50
00:04:42,449 --> 00:04:43,450
ed è noioso.
51
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Sai come si dice, tesoro.
52
00:04:45,202 --> 00:04:46,954
"Non esistono posti noiosi."
53
00:04:47,120 --> 00:04:48,872
- "Solo persone noiose."
- "Persone noiose."
54
00:04:49,039 --> 00:04:50,082
Esatto.
55
00:04:50,165 --> 00:04:51,166
Se avessi la sua età,
56
00:04:51,333 --> 00:04:54,211
neanch'io vorrei stare qui una settimana.
57
00:04:55,045 --> 00:04:57,005
Beh, allora grazie
per avermi accontentata.
58
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
- Non intendevo questo...
- Certo.
59
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
Ehi.
60
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Ci sto provando.
61
00:05:08,851 --> 00:05:10,102
Impegnati di più.
62
00:05:17,317 --> 00:05:18,527
Wow!
63
00:05:22,906 --> 00:05:24,783
Aspetta di vedere la piscina.
64
00:05:45,929 --> 00:05:47,097
Cazzo.
65
00:05:48,098 --> 00:05:49,308
Niente parolacce.
66
00:05:49,433 --> 00:05:52,311
No, ma dico sul serio, papà.
Questo posto è gigante.
67
00:05:53,020 --> 00:05:54,521
Resteremo davvero qui?
68
00:05:54,688 --> 00:05:56,732
Sono mesi che voglio venirci.
69
00:05:56,815 --> 00:05:59,234
Te l'ho fatta vedere online
e ti ho detto che volevo venirci.
70
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Non ricordi, vero?
71
00:06:02,779 --> 00:06:04,615
Prevedibile.
72
00:06:04,698 --> 00:06:07,534
Il proprietario la vuole vendere
e l'ha affidata alla mia agenzia.
73
00:06:07,618 --> 00:06:10,996
Fra un mese andrà sul mercato
e nel frattempo possiamo abitarci noi.
74
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
L'avevano messa in affitto.
75
00:06:13,081 --> 00:06:15,459
Ti ho detto anche questo,
ma ovviamente non lo ricordi.
76
00:06:17,586 --> 00:06:19,713
Chi si comprerebbe una casa così qui?
77
00:06:20,339 --> 00:06:23,175
Qualcuno di ricco
e stufo di avere gente intorno.
78
00:06:23,300 --> 00:06:24,384
Prendi le valigie.
79
00:06:53,163 --> 00:06:54,540
È bellissima.
80
00:06:55,332 --> 00:06:57,125
Ora non è così noiosa, eh?
81
00:06:58,126 --> 00:07:00,671
Quello che vende la casa
è un vecchio, o ha altri motivi?
82
00:07:01,255 --> 00:07:04,007
Sinceramente non so di chi sia.
83
00:07:04,508 --> 00:07:07,553
Fa parte di un'eredità.
Duecento acri di terra.
84
00:07:08,178 --> 00:07:09,888
È stato fatto tutto con un intermediario.
85
00:07:09,972 --> 00:07:11,890
Hanno richiesto me
per la gestione della vendita.
86
00:07:14,726 --> 00:07:15,853
Forza, Tub Tub.
87
00:07:17,187 --> 00:07:18,647
Ciao, tesoro.
88
00:07:19,773 --> 00:07:22,317
Non far uscire Tub Tub.
Qui ci sono i coyote.
89
00:07:23,277 --> 00:07:24,778
Posso scegliere la mia camera?
90
00:07:24,862 --> 00:07:26,405
Sì. Sono di sopra.
91
00:07:27,364 --> 00:07:28,448
E ora?
92
00:07:33,245 --> 00:07:35,831
Voglio sistemare la videocamera
per il tour virtuale.
93
00:07:36,790 --> 00:07:38,333
Mi dispiace per il pavimento.
94
00:07:58,812 --> 00:08:00,355
Cristo santo.
95
00:08:03,525 --> 00:08:04,943
Vorrei bere qualcosa.
96
00:08:11,074 --> 00:08:13,076
C'è un negozio a trenta chilometri da qui.
97
00:08:13,202 --> 00:08:14,411
Ho visto il cartello.
98
00:08:18,790 --> 00:08:21,001
Possiamo fare la spesa e prendere il vino.
99
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Pensavo di preparare
le cotolette di vitello.
100
00:08:26,340 --> 00:08:27,966
O potrei fare gli hamburger alla griglia.
101
00:08:29,259 --> 00:08:30,761
Io e Anna detestiamo il vitello.
102
00:08:36,265 --> 00:08:37,351
Benissimo.
103
00:08:40,645 --> 00:08:42,231
Allora facciamo le cotolette.
104
00:08:48,320 --> 00:08:50,572
Non devi fare i dispetti
solo perché ho fatto un casino.
105
00:08:52,533 --> 00:08:54,034
Io faccio i dispetti?
106
00:09:01,208 --> 00:09:03,502
Non so più quali siano le regole.
107
00:09:10,217 --> 00:09:11,802
Hai detto tu di venire qui.
108
00:09:12,594 --> 00:09:14,930
E sei fortunato,
l'altra opzione era il divorzio,
109
00:09:15,013 --> 00:09:17,391
e non credo che ne saresti uscito bene.
110
00:09:17,558 --> 00:09:19,685
Sì, avresti preso Anna e i soldi.
111
00:09:19,810 --> 00:09:21,520
Ho già sentito le minacce.
112
00:09:21,687 --> 00:09:22,938
Allora saranno vere.
113
00:09:25,899 --> 00:09:27,192
Odio questa situazione.
114
00:09:29,444 --> 00:09:30,654
Anch'io.
115
00:09:34,575 --> 00:09:36,451
Sai cosa? Anch'io voglio un drink.
116
00:09:37,369 --> 00:09:38,662
Vai a prendere cibo e vino.
117
00:09:43,876 --> 00:09:47,045
Dai, Anna. La mamma ci manda
a fare una commissione.
118
00:09:47,546 --> 00:09:49,173
Ma dai! Mi sto divertendo.
119
00:09:49,298 --> 00:09:50,257
Sì, lo so.
120
00:09:51,383 --> 00:09:52,551
Gia. Ecco.
121
00:10:04,354 --> 00:10:05,731
Mi serve una mano.
122
00:10:16,783 --> 00:10:22,664
{\an8}ESCHE VIVE E ATTREZZATURA
BIRRA FREDDA
123
00:10:48,106 --> 00:10:49,274
Wow.
124
00:10:53,153 --> 00:10:55,489
Direi che siamo gli stranieri di città.
125
00:10:55,948 --> 00:10:57,783
Lo siamo ovunque, papà.
126
00:11:00,244 --> 00:11:03,163
RAGAZZA MODERNA
99 CONSIGLI SEXY PER FARLO IMPAZZIRE
127
00:11:03,747 --> 00:11:05,874
- Non mi aiuti?
- Scusa, papà.
128
00:11:05,999 --> 00:11:08,001
Le riviste di moda vintage
sono più interessanti.
129
00:11:08,168 --> 00:11:10,379
- Cosa vuoi che faccia?
- Bene.
130
00:11:19,930 --> 00:11:25,811
Cotolette Di Vitello
Prezzo Speciale!!
131
00:11:47,082 --> 00:11:48,166
Ehi.
132
00:11:49,501 --> 00:11:50,460
Cosa leggi?
133
00:11:51,503 --> 00:11:52,629
Niente.
134
00:11:54,506 --> 00:11:55,549
Da dove vieni?
135
00:11:56,800 --> 00:11:57,926
Houston.
136
00:11:59,469 --> 00:12:01,013
Wow. Da così lontano?
137
00:12:05,475 --> 00:12:06,768
Mi chiamo Isaac.
138
00:12:09,396 --> 00:12:10,564
Io sono Anna.
139
00:12:12,357 --> 00:12:15,194
Sai cosa, Anna?
Somigli alla mia ex ragazza.
140
00:12:16,904 --> 00:12:18,530
- Davvero?
- Sì.
141
00:12:19,114 --> 00:12:20,449
Però sei più carina.
142
00:12:24,703 --> 00:12:27,664
Dove state tu e tuo papà?
Ti ho vista entrare con lui.
143
00:12:27,789 --> 00:12:29,082
C'è anche mia mamma.
144
00:12:30,751 --> 00:12:32,002
Non vanno d'accordo.
145
00:12:33,378 --> 00:12:34,671
Se la prendono con te?
146
00:12:34,838 --> 00:12:36,089
No. Sono a posto.
147
00:12:38,383 --> 00:12:41,470
Alloggiamo
in quella vecchia casa sull'acqua
148
00:12:41,553 --> 00:12:43,180
nel bel mezzo del nulla.
149
00:12:44,181 --> 00:12:46,850
Credo di sapere quale.
A 30 chilometri a est da qui?
150
00:12:47,559 --> 00:12:48,894
Sì, credo di sì.
151
00:12:50,062 --> 00:12:52,689
Ha guidato mio papà.
152
00:12:54,483 --> 00:12:55,526
Quanti anni hai?
153
00:12:56,235 --> 00:12:57,569
Quasi 15.
154
00:12:58,695 --> 00:13:01,406
Davvero? Sembri più grande.
155
00:13:09,540 --> 00:13:11,291
Magari un giorno
usciamo a prenderci un gelato.
156
00:13:12,292 --> 00:13:14,419
Ho 18 anni. Posso guidare.
157
00:13:29,893 --> 00:13:31,311
Con chi parlavi?
158
00:13:31,937 --> 00:13:33,313
Ti sei fatta un amico?
159
00:13:33,814 --> 00:13:35,023
Smettila.
160
00:13:37,734 --> 00:13:39,278
La cassa è rotta.
161
00:13:43,407 --> 00:13:44,533
Ehi.
162
00:13:45,450 --> 00:13:47,953
- Vuoi aiutarmi a imbustare?
- Va bene.
163
00:13:50,247 --> 00:13:52,082
Sai, tua mamma ha detto
che ti sarebbe piaciuto.
164
00:13:52,666 --> 00:13:54,543
Non ha anche detto di prendere il vitello?
165
00:13:55,127 --> 00:13:56,170
Non ne avevano.
166
00:14:01,258 --> 00:14:03,093
Oh, guarda un po'.
167
00:14:04,178 --> 00:14:06,555
- Pop Rocks.
- Fanno schifo.
168
00:14:06,638 --> 00:14:08,891
Ma cosa dici? Li adoravi!
169
00:14:08,974 --> 00:14:10,559
Sì, quando avevo dieci anni.
170
00:14:11,310 --> 00:14:13,103
- Dai, papà.
- Ehi, sai cosa?
171
00:14:13,645 --> 00:14:14,646
Aggiunga questi.
172
00:14:15,397 --> 00:14:16,732
D'accordo.
173
00:14:17,232 --> 00:14:19,735
Il totale è 58,06 dollari.
174
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Sono 60.
175
00:14:23,238 --> 00:14:24,489
Tenga il resto.
176
00:14:28,202 --> 00:14:29,369
Grazie.
177
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
Oh, ecco qui.
178
00:14:41,215 --> 00:14:42,508
Stai bene, papà?
179
00:14:45,802 --> 00:14:49,348
{\an8}IL DIAVOLO TI STA GUARDANDO
180
00:14:50,307 --> 00:14:52,267
Non ti è sembrato strano, quel vecchio?
181
00:14:53,310 --> 00:14:54,853
No, non direi. Perché?
182
00:14:55,771 --> 00:14:58,482
Magari possiamo fare la spesa
in un posto più vicino a casa.
183
00:14:58,649 --> 00:15:00,192
A me non dispiace tornare qui.
184
00:15:21,755 --> 00:15:23,632
- Papà.
- Sì?
185
00:15:24,216 --> 00:15:26,301
- Ho una domanda strana.
- Dimmi.
186
00:15:28,178 --> 00:15:30,389
Va tutto bene fra te e la mamma?
187
00:15:31,765 --> 00:15:33,183
In che senso?
188
00:15:33,725 --> 00:15:34,726
Non farlo.
189
00:15:35,602 --> 00:15:37,604
Non sviare. Lo fa la mamma.
190
00:15:38,188 --> 00:15:39,231
Puoi essere sincero?
191
00:15:41,066 --> 00:15:42,776
Il matrimonio è molto impegnativo
192
00:15:42,860 --> 00:15:45,696
e a volte non va come ti aspetti.
193
00:15:47,865 --> 00:15:49,157
Volete divorziare?
194
00:15:49,241 --> 00:15:51,660
- No, no, no.
- Non devi sclerare.
195
00:15:51,869 --> 00:15:53,871
- Va bene, non mi interessa.
- Chi sclera?
196
00:15:53,954 --> 00:15:55,956
Tutti i genitori dei miei amici
sono divorziati.
197
00:15:56,081 --> 00:15:57,207
- Senti.
- Tranquillo.
198
00:15:57,374 --> 00:15:59,251
Non vederla così, va bene?
199
00:15:59,376 --> 00:16:00,669
Beh...
200
00:16:02,171 --> 00:16:03,338
Io voglio bene a entrambi.
201
00:16:04,047 --> 00:16:06,175
- Voglio che tu lo sappia.
- Bene.
202
00:16:06,842 --> 00:16:11,180
Sai, a volte penso:
"Come ho avuto una figlia così saggia?"
203
00:16:11,889 --> 00:16:16,643
E poi penso, "Wow, sicuramente
ha un papà molto saggio."
204
00:16:16,810 --> 00:16:18,437
Oh, non saprei.
205
00:16:18,604 --> 00:16:19,855
Ma smettila.
206
00:16:27,487 --> 00:16:29,364
Magari a Toby serve un amico.
207
00:16:29,489 --> 00:16:30,782
Sarebbe bello.
208
00:16:34,036 --> 00:16:35,204
Mamma?
209
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
Jess?
210
00:16:36,955 --> 00:16:38,248
Mamma?
211
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Jess?
212
00:16:45,923 --> 00:16:47,049
Mamma?
213
00:16:47,174 --> 00:16:49,009
Questa cazzo di cosa non si apre.
214
00:16:49,092 --> 00:16:50,093
Niente parolacce.
215
00:16:50,677 --> 00:16:53,388
- È la porta che non si apre?
- No, un tombino a Manhattan.
216
00:16:53,472 --> 00:16:54,473
Certo, la porta.
217
00:16:56,308 --> 00:16:58,727
Devo entrarci per il tour virtuale.
218
00:16:58,894 --> 00:17:00,229
Non hai una chiave?
219
00:17:00,354 --> 00:17:04,650
Sì, della casa, del capanno della piscina,
della cassetta postale, ma non di questa.
220
00:17:04,816 --> 00:17:06,777
Ti do una mano, Jess. Fammi provare.
221
00:17:12,907 --> 00:17:14,117
D'accordo.
222
00:17:23,544 --> 00:17:25,127
Sì, non si apre proprio.
223
00:17:25,628 --> 00:17:27,756
- Già.
- Vuoi che la prenda a calci?
224
00:17:29,258 --> 00:17:30,384
Non ancora.
225
00:17:31,009 --> 00:17:32,219
Hai peso il vitello?
226
00:17:33,136 --> 00:17:34,429
Non ce l'avevano.
227
00:17:34,513 --> 00:17:36,056
E allora cos'hai preso?
228
00:17:36,640 --> 00:17:38,934
Hamburger, per grigliarli.
229
00:17:40,435 --> 00:17:41,854
Fammi vedere una cosa.
230
00:17:50,028 --> 00:17:51,530
Non entra la luce del sole.
231
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Che strano.
232
00:17:57,786 --> 00:17:59,580
Questa stanza non era nella planimetria.
233
00:18:01,290 --> 00:18:04,459
Credo che sia un ripostiglio,
234
00:18:04,585 --> 00:18:07,504
o magari una panic room.
235
00:18:09,882 --> 00:18:11,049
Strano.
236
00:18:15,971 --> 00:18:17,139
Vado io.
237
00:18:30,068 --> 00:18:31,153
Posso aiutarti?
238
00:18:31,236 --> 00:18:32,821
Sì. Lei è la mamma di Anna.
239
00:18:33,405 --> 00:18:34,823
E tu chi sei?
240
00:18:34,990 --> 00:18:36,700
Oh, sono Isaac. Un suo amico.
241
00:18:37,201 --> 00:18:38,368
Un amico di Anna?
242
00:18:38,994 --> 00:18:40,954
L'ho incontrata all'alimentari
del mio nonnino.
243
00:18:41,872 --> 00:18:44,208
- E?
- Beh, sono passato
244
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
a invitare lei e la sua famiglia a cena.
245
00:18:46,960 --> 00:18:49,129
Siamo i vostri vicini,
qualche chilometro di là.
246
00:18:49,296 --> 00:18:51,715
Sei molto gentile, Isaac.
247
00:18:52,925 --> 00:18:54,760
Mi dispiace, abbiamo un impegno.
248
00:18:54,843 --> 00:18:57,596
È una vacanza di famiglia.
Immagino che tu capisca.
249
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
Certo.
250
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
Ma se cambiate idea,
stasera mangiamo cotolette di vitello.
251
00:19:01,767 --> 00:19:03,101
Ne abbiamo tante, al negozio.
252
00:19:04,311 --> 00:19:06,647
Cotolette di vitello,
nel vostro alimentari?
253
00:19:06,730 --> 00:19:09,483
Sì, signora.
Ieri ce n'è arrivato un bel carico.
254
00:19:09,942 --> 00:19:12,027
Sono nel bancone.
È impossibile non vederle.
255
00:19:14,738 --> 00:19:16,698
Dammi il tuo indirizzo, Isaac.
256
00:19:16,823 --> 00:19:19,493
Ripensandoci, ci piacerebbe unirvi a voi.
257
00:19:48,772 --> 00:19:50,065
Dico sul serio,
258
00:19:50,232 --> 00:19:51,316
non le ho viste.
259
00:19:51,984 --> 00:19:55,070
O magari sta mentendo
su quelle stupide cotolette.
260
00:19:55,654 --> 00:19:57,239
Non è lui che mente, ma tu.
261
00:19:57,865 --> 00:20:00,117
Perché ti fidi più di un estraneo?
262
00:20:02,244 --> 00:20:04,288
Non volevo dire niente,
263
00:20:06,206 --> 00:20:07,958
ma il vecchio del negozio
264
00:20:09,710 --> 00:20:11,420
mi ha scritto questo sullo scontrino.
265
00:20:12,880 --> 00:20:15,007
"Il diavolo ti sta guardando."
266
00:20:16,592 --> 00:20:18,343
Probabilmente scherzava o...
267
00:20:18,427 --> 00:20:20,637
Non voglio cenare con gente inquietante
268
00:20:20,762 --> 00:20:22,139
solo perché tu vuoi avere ragione.
269
00:20:22,222 --> 00:20:23,724
Beh, nemmeno io.
270
00:20:23,849 --> 00:20:25,767
Bene. Ora vuoi smetterla con questa roba?
271
00:20:25,851 --> 00:20:27,060
Dai, sei bellissima.
272
00:20:27,144 --> 00:20:28,729
Che problema hai?
273
00:20:30,022 --> 00:20:31,690
Non potevi comprare solo l'agnello?
274
00:20:31,815 --> 00:20:32,816
Sono serio,
275
00:20:32,900 --> 00:20:34,568
- non l'ho visto.
- Come no.
276
00:20:34,735 --> 00:20:37,154
Ma tu detesti il vitello,
quindi non l'hai comprato.
277
00:20:37,237 --> 00:20:40,532
Perché tu fai sempre quello che ti pare,
al diavolo le conseguenze.
278
00:20:41,950 --> 00:20:43,869
Non stai solo parlando del vitello.
279
00:20:44,036 --> 00:20:45,954
Wow, sei proprio un genio.
280
00:20:50,042 --> 00:20:53,378
Sai, anche ad Anna fa schifo.
281
00:20:54,588 --> 00:20:56,256
Ma a lei non ci pensi mai.
282
00:20:56,757 --> 00:20:59,343
Io penso solo a lei.
283
00:20:59,426 --> 00:21:00,469
- Davvero?
- Sì.
284
00:21:00,552 --> 00:21:03,180
Credo che sarebbe sorpresa
di sentirtelo dire.
285
00:21:03,347 --> 00:21:04,973
Quindi ora sono una pessima madre?
286
00:21:05,057 --> 00:21:07,059
Non tu, non il traditore.
287
00:21:07,142 --> 00:21:08,352
Mai tu. No, no, no.
288
00:21:09,561 --> 00:21:11,813
Tu sei il buono e io sono la stronza.
289
00:21:12,397 --> 00:21:13,440
Non è vero?
290
00:21:14,149 --> 00:21:16,610
Vuoi che Anna ci veda così
quando cerchi di manipolarla, no?
291
00:21:17,861 --> 00:21:20,280
Non me ne starò qui a farmi
manipolare emotivamente da te.
292
00:21:20,656 --> 00:21:21,823
Allora vai dalla tua puttana.
293
00:21:22,115 --> 00:21:24,868
Sai, almeno lei mi faceva sentire bene.
294
00:21:25,244 --> 00:21:27,371
Tu mi fai sentire come
se mi stessi tagliando le vene.
295
00:21:31,667 --> 00:21:33,544
E allora fallo.
296
00:21:34,711 --> 00:21:38,757
Tu... Tu mi hai spezzato il cuore.
297
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Oh, mio Dio.
298
00:21:52,729 --> 00:21:54,064
Ti amavo.
299
00:21:54,481 --> 00:21:55,607
Ti amo.
300
00:21:56,859 --> 00:21:59,152
- Sono tua moglie.
- Lo so.
301
00:22:00,320 --> 00:22:01,947
Come puoi trattarmi così?
302
00:22:02,072 --> 00:22:03,949
Come puoi farci questo?
303
00:22:04,116 --> 00:22:07,411
Hai ragione, mi dispiace.
Non so cos'ho che non va.
304
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Hai chiuso la storia con quella donna?
305
00:22:11,915 --> 00:22:14,418
Sì, fra me e Vivienne è finita.
306
00:22:15,419 --> 00:22:16,628
Lo giuri?
307
00:22:17,796 --> 00:22:19,339
Sulla vita di Anna.
308
00:22:21,175 --> 00:22:22,843
Perché è per questo
309
00:22:23,886 --> 00:22:25,637
che siamo venuti qui. Io...
310
00:22:26,221 --> 00:22:28,974
Io non volevo che tu uscissi
di nascosto per vederla.
311
00:22:29,141 --> 00:22:33,770
Volevo che ci dessi
la possibilità di riprenderci.
312
00:22:33,854 --> 00:22:35,480
Chiederò aiuto.
313
00:22:37,482 --> 00:22:38,734
Io...
314
00:22:39,318 --> 00:22:40,402
Oh, mio Dio.
315
00:22:41,278 --> 00:22:42,863
È difficile fidarsi di te.
316
00:22:43,655 --> 00:22:47,451
Continui solo a farmi del male,
continuamente.
317
00:22:47,618 --> 00:22:49,244
Mi dispiace.
318
00:22:49,995 --> 00:22:52,206
Voglio che le cose tornino come prima.
319
00:22:54,416 --> 00:22:56,043
Andrà tutto bene.
320
00:22:57,336 --> 00:22:58,754
Andrà tutto bene.
321
00:23:21,193 --> 00:23:23,153
Mamma! Papà!
322
00:23:25,030 --> 00:23:25,906
Wow.
323
00:23:26,073 --> 00:23:27,282
Stai bene, tesoro?
324
00:23:27,366 --> 00:23:29,785
- Sì.
- Credo si stia fermando.
325
00:23:31,370 --> 00:23:33,497
Sai, succede quando si stressa.
326
00:23:35,916 --> 00:23:37,000
Come sto?
327
00:23:37,668 --> 00:23:40,420
Come una modella che
si è presa un pugno sul nato.
328
00:23:41,672 --> 00:23:43,715
Almeno stasera abbiamo
un motivo per restare a casa.
329
00:23:44,174 --> 00:23:46,093
Il ragazzo non mi ha dato
un numero per annullare.
330
00:23:46,176 --> 00:23:47,344
Si chiama Isaac.
331
00:23:47,427 --> 00:23:49,847
- Chi se ne frega se non chiamiamo?
- Si chiama Isaac.
332
00:23:50,264 --> 00:23:52,182
Non possiamo piantare
in asso lui e suo nonno.
333
00:23:52,307 --> 00:23:53,809
Soprattutto se preparano la cena.
334
00:23:54,476 --> 00:23:55,477
D'accordo, beh...
335
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
E se distruggono la casa
quando ce ne andiamo?
336
00:23:57,855 --> 00:24:00,983
Domani vado al negozio e mi scuso.
337
00:24:02,651 --> 00:24:04,987
Non voglio che Isaac
mi veda con il sangue al naso, mamma.
338
00:24:05,112 --> 00:24:07,155
- Lo so, tesoro.
- E se succede di nuovo?
339
00:24:09,157 --> 00:24:11,493
- Va bene.
- Possiamo fare una bella cena.
340
00:24:12,703 --> 00:24:14,162
Solo noi tre.
341
00:24:19,042 --> 00:24:20,669
Un minuto!
342
00:24:38,896 --> 00:24:40,814
Salve, mamma e papà di Anna.
343
00:24:40,981 --> 00:24:42,733
- Cosa ci fai qui?
- Mi dispiace.
344
00:24:42,816 --> 00:24:44,693
So che dovevate venire da noi,
345
00:24:44,776 --> 00:24:46,236
ma è successa una cosa strana.
346
00:24:46,361 --> 00:24:47,946
- Cioè?
- Il forno si è rotto.
347
00:24:48,947 --> 00:24:50,199
- Davvero?
- Sì.
348
00:24:50,282 --> 00:24:52,284
Quindi abbiamo avuto un'idea.
349
00:24:52,784 --> 00:24:54,870
Abbiamo portato il cibo per cucinarlo qui.
350
00:24:55,037 --> 00:24:57,289
È nel furgone con mio nonnino.
351
00:24:58,707 --> 00:25:02,544
Cotolette di vitello,
cipolle, carote, porridge.
352
00:25:03,086 --> 00:25:04,505
Nonnino sa cucinare bene.
353
00:25:05,130 --> 00:25:06,840
Abbiamo portato anche
una bottiglia di vino.
354
00:25:08,467 --> 00:25:10,511
Si fa così, nel bayou.
355
00:25:12,304 --> 00:25:13,805
Allora, possiamo entrare?
356
00:25:14,640 --> 00:25:15,891
Laviamo anche i piatti.
357
00:25:17,893 --> 00:25:20,437
Sì, certo che potete.
358
00:25:21,063 --> 00:25:23,732
Ehi, nonnino! Hanno detto
che possiamo entrare!
359
00:25:28,111 --> 00:25:29,112
Benissimo.
360
00:25:29,238 --> 00:25:30,489
Entrate.
361
00:25:52,261 --> 00:25:54,847
- Grazie per cucinare.
- Nessun problema.
362
00:25:56,932 --> 00:25:58,141
Mi chiamo John.
363
00:26:01,812 --> 00:26:03,605
Sa, quello che mi ha scritto,
364
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
sullo scontrino...
365
00:26:05,566 --> 00:26:06,775
Me lo ricordo.
366
00:26:07,860 --> 00:26:09,027
Che cosa voleva dire?
367
00:26:12,531 --> 00:26:14,408
Mi prenda un misurino.
368
00:26:20,038 --> 00:26:21,290
Quello piccolo.
369
00:26:25,169 --> 00:26:26,378
A volte...
370
00:26:27,796 --> 00:26:31,633
Quando un uomo fa cose malvagie,
si apre una porta.
371
00:26:32,384 --> 00:26:33,510
Non capisco.
372
00:26:34,178 --> 00:26:35,596
Sicuro?
373
00:26:38,974 --> 00:26:41,518
Il diavolo ci guarda sempre.
374
00:26:42,644 --> 00:26:44,646
Alcuni di noi lo invitano a entrare.
375
00:26:45,439 --> 00:26:46,607
Altri invece no.
376
00:26:47,149 --> 00:26:49,526
Mi sembrava che
dovesse sentirselo dire, ma...
377
00:26:51,320 --> 00:26:53,614
Non volevo dirglielo davanti a sua figlia.
378
00:26:55,199 --> 00:26:57,701
Senza offesa, ma io non credo nel diavolo.
379
00:27:01,121 --> 00:27:02,873
Il diavolo crede in lei.
380
00:27:04,458 --> 00:27:06,710
Grazie. Lo apprezzo.
381
00:27:20,724 --> 00:27:22,059
Si chiama Toby.
382
00:27:22,226 --> 00:27:23,769
Noi lo chiamiamo Tub Tub.
383
00:27:23,894 --> 00:27:24,978
Gli piaci.
384
00:27:25,479 --> 00:27:27,564
I gatti percepiscono cose in più
rispetto alle persone.
385
00:27:31,610 --> 00:27:34,321
Dai, Tub Tub. Sì, bravo.
386
00:27:37,658 --> 00:27:38,867
È accesa?
387
00:27:40,410 --> 00:27:41,537
No.
388
00:27:42,871 --> 00:27:46,333
Stavi dicendo che
tu e il tuo nonnino siete soli?
389
00:27:46,875 --> 00:27:49,711
Sì, signora.
I miei genitori sono morti tempo fa.
390
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Mi ha cresciuto da solo.
391
00:27:52,089 --> 00:27:54,132
- Come sono morti?
- Anna.
392
00:27:54,299 --> 00:27:55,551
Non farlo, è da maleducati.
393
00:27:55,717 --> 00:27:56,927
Non fa niente.
394
00:27:57,427 --> 00:27:58,720
Anch'io sarei curioso.
395
00:27:59,221 --> 00:28:00,597
Sono morti di cancro alle ossa.
396
00:28:01,598 --> 00:28:03,433
- Entrambi?
- Sì, signora.
397
00:28:04,268 --> 00:28:06,895
Nonnino ha detto che il cancro alle ossa
è il modo più doloroso di morire.
398
00:28:07,771 --> 00:28:09,898
Ma dice tante cose strane.
399
00:28:10,524 --> 00:28:11,650
È un tipo selvaggio.
400
00:28:13,902 --> 00:28:15,821
Come sono qui le scuole?
401
00:28:16,530 --> 00:28:18,323
Perché? Volete trasferirvi qui con Anna?
402
00:28:18,490 --> 00:28:19,533
No.
403
00:28:20,409 --> 00:28:21,994
Non so molto delle scuole.
404
00:28:22,995 --> 00:28:24,746
Nonnino mi ha insegnato
tutto quello che so.
405
00:28:25,247 --> 00:28:26,999
Un giorno mi occuperò del negozio.
406
00:28:27,165 --> 00:28:28,333
Che forte.
407
00:28:28,500 --> 00:28:29,918
Lo pensi davvero?
408
00:28:30,711 --> 00:28:31,837
Sì.
409
00:28:32,504 --> 00:28:34,298
MI piace la tua maglia.
Si intona agli occhi.
410
00:28:34,464 --> 00:28:35,966
Quanti anni hai, Isaac?
411
00:28:36,133 --> 00:28:37,509
Diciotto.
412
00:28:37,968 --> 00:28:39,511
Sto provando a farmi crescere la barba.
413
00:28:42,264 --> 00:28:44,266
Di chi è questa casa? Lo sai?
414
00:28:45,475 --> 00:28:47,060
Non so molto di loro.
415
00:28:47,186 --> 00:28:48,478
Non ci sono mai.
416
00:28:48,604 --> 00:28:49,688
Davvero?
417
00:28:51,231 --> 00:28:53,650
Pensavo che lo sapessi,
visto che abitate qui vicino.
418
00:28:54,693 --> 00:28:58,697
Ehi, gente, la cena è quasi pronta
e sembra buonissima.
419
00:29:07,372 --> 00:29:08,665
È fantastica.
420
00:29:10,292 --> 00:29:11,960
Lei è un cuoco bravissimo.
421
00:29:14,213 --> 00:29:16,215
Non c'è niente che il mio nonnino
non sappia fare.
422
00:29:17,424 --> 00:29:19,468
Scommetto che anche tua mamma
cucina benissimo.
423
00:29:24,932 --> 00:29:27,017
- Lei...
- Tranquilla, tesoro.
424
00:29:28,477 --> 00:29:29,895
Cucinare non è il mio forte.
425
00:29:30,020 --> 00:29:32,356
È che... Non mi sono mai interessata.
426
00:29:32,773 --> 00:29:35,067
Qui la cucina non è un interesse.
427
00:29:36,485 --> 00:29:37,986
È una necessità.
428
00:29:40,405 --> 00:29:42,074
Non ci sono ristoranti per chilometri.
429
00:29:42,658 --> 00:29:44,451
Se non cucini, non mangi.
430
00:29:45,619 --> 00:29:48,288
So come cucinare, Isaac. È solo che...
431
00:29:48,539 --> 00:29:50,040
Non è una mia passione.
432
00:29:52,960 --> 00:29:54,419
Ognuno ha una sua passione.
433
00:30:00,551 --> 00:30:02,135
Vi dispiace se accendo qualche candela?
434
00:30:02,678 --> 00:30:03,762
No.
435
00:30:06,557 --> 00:30:07,683
Sarebbe bello.
436
00:30:25,868 --> 00:30:26,910
Isaac.
437
00:30:27,536 --> 00:30:28,620
Sì, signora.
438
00:30:28,704 --> 00:30:30,664
Come sapevi dov'erano le candele?
439
00:30:33,041 --> 00:30:35,252
Ho tirato a indovinare. Sicuramente.
440
00:30:36,170 --> 00:30:38,714
Immagino che non siano
solo i gatti, a percepire le cose.
441
00:30:49,433 --> 00:30:51,727
È una cosa buffa da dire, eh, nonnino?
442
00:30:58,609 --> 00:30:59,735
Cavolo, sa...
443
00:31:01,737 --> 00:31:03,697
Non ho fiammiferi.
444
00:31:06,700 --> 00:31:08,410
Li cerco in cucina.
445
00:31:09,203 --> 00:31:10,454
John, vieni ad aiutarmi.
446
00:31:20,005 --> 00:31:21,840
Voglio che se ne vadano da qui.
447
00:31:21,965 --> 00:31:23,467
Senti, sono strani,
448
00:31:23,550 --> 00:31:25,302
ma non hanno fatto niente di male.
449
00:31:25,385 --> 00:31:28,013
Non mi piace come quel ragazzino
inquietante guarda Anna.
450
00:31:28,138 --> 00:31:29,806
E come sapeva dov'erano le candele?
451
00:31:29,890 --> 00:31:32,976
Va bene, senti, finiamo di cenare
e poi diciamo loro che andiamo a letto.
452
00:31:33,060 --> 00:31:34,520
Non possiamo mandarli via prima?
453
00:31:34,603 --> 00:31:36,438
Avevi detto che non dovremmo
farli incazzare.
454
00:31:38,106 --> 00:31:39,149
Va bene.
455
00:31:39,566 --> 00:31:42,569
Voglio che se ne vadano
non appena finiamo di mangiare.
456
00:31:43,195 --> 00:31:44,905
Non voglio che Anna
resti da sola con loro.
457
00:31:45,614 --> 00:31:47,824
Oh, merda, abbiamo
dimenticato i fiammiferi.
458
00:31:47,950 --> 00:31:50,118
Andiamo, dirò
che non li abbiamo trovati.
459
00:31:52,037 --> 00:31:54,665
Mamma, papà, Isaac
ha appena fatto una cosa fortissima.
460
00:31:54,748 --> 00:31:56,333
Cosa? Ha trovato i fiammiferi?
461
00:31:56,458 --> 00:31:58,961
Ha toccato le candele con il dito
e si sono accese.
462
00:31:59,086 --> 00:32:00,254
Puoi rifare il trucco?
463
00:32:00,379 --> 00:32:03,090
Oh, ti farò vedere
tanti altri trucchi, Anna.
464
00:32:06,260 --> 00:32:09,012
Isaac, io e John stavamo parlando
465
00:32:09,137 --> 00:32:12,766
e vi siamo davvero grati per la cena,
466
00:32:12,891 --> 00:32:15,394
ma siamo stanchi per il viaggio
467
00:32:15,519 --> 00:32:18,564
e andremo a letto presto,
subito dopo la cena.
468
00:32:18,689 --> 00:32:21,066
Volevo solo che tu e il tuo nonnino
lo sapeste.
469
00:32:22,109 --> 00:32:24,236
Wow, Nonnino. Hai sentito?
470
00:32:24,361 --> 00:32:25,863
Ci invitano a dormire qui.
471
00:32:25,988 --> 00:32:27,114
No, io...
472
00:32:27,239 --> 00:32:28,615
Ne siamo lieti, signora.
473
00:32:28,699 --> 00:32:31,660
Nessuno ci ha mai invitati
a stare in una casa come questa.
474
00:32:34,705 --> 00:32:37,958
Non vi sto invitando a passare
qui la notte. Io...
475
00:32:39,084 --> 00:32:41,837
Sto dicendo che dovete andarvene
dopo la cena.
476
00:32:41,962 --> 00:32:43,714
Se non prima.
477
00:32:44,673 --> 00:32:46,425
Ma abbiamo portato il gelato come dolce.
478
00:32:47,009 --> 00:32:48,844
Beh, lo mangeremo
quando ve ne sarete andati.
479
00:32:52,097 --> 00:32:53,140
Oh, ma dai.
480
00:32:53,724 --> 00:32:54,892
Che cos'abbiamo fatto?
481
00:32:55,642 --> 00:32:57,895
So che in questa casa
c'è spazio per tutti noi.
482
00:32:58,020 --> 00:33:00,147
Sei camere da letto, se non sbaglio.
483
00:33:00,606 --> 00:33:02,357
Senza contare la stanza dei giochi.
484
00:33:02,900 --> 00:33:04,234
O la stanza bonus.
485
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
O quella stanza
dove non riuscite a entrare.
486
00:33:08,655 --> 00:33:10,407
Come sai della stanza chiusa?
487
00:33:10,532 --> 00:33:11,992
Secondo lei?
488
00:33:12,117 --> 00:33:13,911
Sei già stato in questa casa.
489
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Oh, cavolo, sanguini.
490
00:33:18,707 --> 00:33:20,501
Mamma, non mi sento bene.
491
00:33:22,753 --> 00:33:24,046
Oh, mio Dio.
492
00:33:24,171 --> 00:33:25,714
Whoa, Anna, Anna.
493
00:33:26,715 --> 00:33:28,050
Prendila.
494
00:33:28,133 --> 00:33:29,801
Oh, porca miseria.
495
00:33:29,885 --> 00:33:31,720
Devo andare al cesso.
496
00:33:33,013 --> 00:33:34,765
- Anna.
- Ehi, tesoro?
497
00:33:35,516 --> 00:33:37,142
- Portiamola in soggiorno.
- Va bene.
498
00:33:41,355 --> 00:33:42,606
Anna.
499
00:33:43,190 --> 00:33:44,733
Svegliati, svegliati.
500
00:33:44,816 --> 00:33:46,985
Svegliati, svegliati. Ehi.
501
00:33:47,110 --> 00:33:48,237
Ehi.
502
00:33:48,987 --> 00:33:51,823
Ehi, stai bene? Stai bene?
503
00:33:54,618 --> 00:33:55,702
Ehi, tesoro.
504
00:33:56,203 --> 00:33:58,247
- Riesci a sentire la mia voce?
- Riesci a sentirmi?
505
00:33:58,372 --> 00:33:59,957
La mamma è qui. Sono qui.
506
00:34:00,082 --> 00:34:01,166
Va tutto bene.
507
00:34:01,750 --> 00:34:02,835
Mamma.
508
00:34:04,837 --> 00:34:06,380
Cos'è successo?
509
00:34:06,463 --> 00:34:07,714
Sei svenuta.
510
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
Ti è uscito di nuovo il sangue dal naso.
511
00:34:14,096 --> 00:34:15,472
Devo lavarmi la faccia.
512
00:34:15,639 --> 00:34:17,808
Oh, nessun problema.
Ho già visto del sangue.
513
00:34:18,350 --> 00:34:20,185
- Molto più di così.
- Devi andartene.
514
00:34:20,268 --> 00:34:22,062
Non credo che lo voglia, signora.
515
00:34:22,187 --> 00:34:24,898
Lo vuole eccome.
Nostra figlia non si sente bene.
516
00:34:24,982 --> 00:34:26,108
Sto bene, papà.
517
00:34:26,190 --> 00:34:27,400
- No. Ehi, Isaac.
- No.
518
00:34:27,484 --> 00:34:28,985
Ora basta. Dai.
519
00:34:31,737 --> 00:34:34,992
Il nonnino può metterci un po'.
A volte gli viene la diarrea.
520
00:34:35,117 --> 00:34:36,784
- Allora aspetta nel furgone.
- Mamma.
521
00:34:36,909 --> 00:34:38,536
- Va tutto bene.
- Wow.
522
00:34:39,830 --> 00:34:42,291
Mi sembra di piacere solo al gatto.
523
00:34:43,876 --> 00:34:47,254
Uno cucina le cotolette di vitello per
gli estranei e questo è il ringraziamento?
524
00:34:49,089 --> 00:34:51,341
Io ti piaccio, non è vero, Anna?
525
00:34:52,342 --> 00:34:53,467
Lo capisco.
526
00:34:54,844 --> 00:34:57,054
- Come a una donna piace un uomo.
- Smettila.
527
00:34:57,181 --> 00:34:59,349
Hai chiuso, Isaac. Vattene.
528
00:34:59,474 --> 00:35:01,977
Sapevo che avreste avuto problemi
con quella stanza chiusa.
529
00:35:02,811 --> 00:35:04,062
È l'unica chiave.
530
00:35:10,194 --> 00:35:12,654
Credo che il mio nonnino
stia giocando col gatto.
531
00:35:12,779 --> 00:35:13,989
Toby?
532
00:35:15,824 --> 00:35:17,284
Aspetta. Aspetta.
533
00:35:17,826 --> 00:35:18,952
Toby.
534
00:35:21,121 --> 00:35:23,332
- Toby! Toby!
- Cosa diavolo succede qui?
535
00:35:23,415 --> 00:35:24,791
Ha fatto del male al gatto?
536
00:35:24,875 --> 00:35:26,126
Stavo cercando il bagno.
537
00:35:26,210 --> 00:35:27,544
- La porta era aperta.
- Toby!
538
00:35:27,628 --> 00:35:29,588
- Il gatto è corso dentro.
- Toby.
539
00:35:30,172 --> 00:35:33,300
Ora... Potrei averla chiusa per sbaglio.
540
00:35:33,383 --> 00:35:35,427
Stai mentendo!
La porta è sempre stata chiusa.
541
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
Il nonnino non mente mai.
542
00:35:37,763 --> 00:35:39,181
Toby. Toby.
543
00:35:39,264 --> 00:35:40,933
Aspetta, anche lei hai una chiave?
544
00:35:43,268 --> 00:35:44,436
Toby, Toby, Toby!
545
00:35:44,561 --> 00:35:46,522
Dammi la chiave. Dammela.
546
00:35:47,272 --> 00:35:48,690
- Toby! Toby!
- Dammi quella chiave!
547
00:35:48,815 --> 00:35:50,067
- Questa?
- Sì!
548
00:35:50,150 --> 00:35:51,360
- Dammela.
- Gesù.
549
00:35:51,443 --> 00:35:53,487
Nonnino, mi fa male.
550
00:35:59,826 --> 00:36:02,663
Visto, John? Avevo detto
che le avrei fatto vedere qualche trucco.
551
00:36:03,830 --> 00:36:05,165
Cosa succede?
552
00:36:08,210 --> 00:36:09,878
Meno male che abbiamo le candele.
553
00:36:14,216 --> 00:36:15,551
Anna, tesoro. Stai bene?
554
00:36:16,426 --> 00:36:18,303
Prenda suo nipote e andatevene di qui.
555
00:36:18,428 --> 00:36:20,347
- Non è mio nipote.
- Cosa?
556
00:36:20,472 --> 00:36:22,391
Cosa significa che non è suo nipote?
557
00:36:22,474 --> 00:36:24,601
Voglio dire che non è mio nipote.
558
00:36:24,685 --> 00:36:26,770
D'accordo. Bene, sapete cosa?
559
00:36:26,854 --> 00:36:29,606
Datemi la chiave.
Prendiamo il gatto e chiamo la polizia.
560
00:36:29,690 --> 00:36:30,774
Qui abbiamo finito.
561
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
Qualcosa sta facendo del male
a Toby, papà! Gli fa del male!
562
00:36:33,277 --> 00:36:35,237
Fai qualcosa, papà.
563
00:36:37,447 --> 00:36:39,241
Toby.
564
00:36:39,324 --> 00:36:40,534
Oh, santo...
565
00:36:50,377 --> 00:36:51,879
Toby è morto?
566
00:36:52,546 --> 00:36:54,673
Senti, dammi la chiave!
567
00:36:55,674 --> 00:36:56,884
Controlla la tasca posteriore.
568
00:36:58,802 --> 00:37:00,345
Cristo santo.
569
00:37:03,849 --> 00:37:05,017
Ma guarda.
570
00:37:05,642 --> 00:37:07,144
- La apro.
- No, fermati.
571
00:37:07,269 --> 00:37:09,771
- John, ti prego. Fermati.
- Apro la porta.
572
00:37:09,897 --> 00:37:11,523
Abbiamo sentito... C'è qualcosa lì.
573
00:37:11,648 --> 00:37:13,692
- C'è Toby! Apri la porta!
- C'è qualcosa...
574
00:37:13,775 --> 00:37:16,236
C'è qualcos'altro, là dentro.
L'abbiamo sentito, ti prego.
575
00:37:16,320 --> 00:37:18,447
Forse è entrato un coyote
quando si è aperta la porta.
576
00:37:18,530 --> 00:37:21,909
Coyote. Non è un bene per Tub Tub.
577
00:37:22,034 --> 00:37:23,493
No, no. Ora basta!
578
00:37:23,577 --> 00:37:25,954
- Apro la porta!
- Ti prego, non farlo!
579
00:37:26,038 --> 00:37:27,873
- Togliti!
- Sei fuori di testa?
580
00:37:27,956 --> 00:37:30,167
- Ti prego, John, andiamo.
- Dai!
581
00:37:30,334 --> 00:37:31,710
Apri la porta. Papà, apri la porta.
582
00:37:31,835 --> 00:37:34,213
Cavolo, devo aver portato
la chiave sbagliata.
583
00:37:36,173 --> 00:37:37,716
D'accordo. Possiamo andare?
584
00:37:37,841 --> 00:37:39,551
- Possiamo andare? Mio Dio.
- Non possiamo!
585
00:37:39,676 --> 00:37:41,762
Non possiamo abbandonare Toby, mamma!
586
00:37:41,887 --> 00:37:45,098
Ascoltami: è un gatto.
Ne compreremo un altro.
587
00:37:45,224 --> 00:37:46,475
Davvero.
588
00:37:46,600 --> 00:37:48,101
Nonnino, hai trovato il bagno?
589
00:37:48,185 --> 00:37:50,145
- Sì, è da quella parte.
- Dobbiamo andarcene.
590
00:37:50,270 --> 00:37:52,189
Certo. Ora ricordo.
591
00:37:53,482 --> 00:37:54,650
Mi dispiace per il gatto.
592
00:37:55,776 --> 00:37:57,027
Fottiti.
593
00:37:59,363 --> 00:38:01,865
Sentite, dovete venire con me.
594
00:38:01,990 --> 00:38:04,785
Dobbiamo parlare prima che torni Isaac.
595
00:38:06,036 --> 00:38:08,080
- Seguitemi.
- Vieni. Vieni.
596
00:38:08,205 --> 00:38:09,998
Dobbiamo andare. Dobbiamo andare.
597
00:38:11,917 --> 00:38:14,002
Ci derubate? È questo che volete fare?
598
00:38:14,711 --> 00:38:17,297
Voi non avete niente che
ci serve o che vogliamo.
599
00:38:17,840 --> 00:38:19,216
E perché siete qui?
600
00:38:19,925 --> 00:38:21,552
Come ho detto a lui.
601
00:38:23,178 --> 00:38:26,682
Quando un uomo fa cose malvagie,
si apre una porta.
602
00:38:26,765 --> 00:38:29,059
Lei è pazzo, come quel ragazzino.
603
00:38:29,810 --> 00:38:32,437
Cose malvagie? Di che tipo?
604
00:38:33,272 --> 00:38:34,273
Tipo mentire.
605
00:38:35,190 --> 00:38:36,233
Tradire.
606
00:38:37,401 --> 00:38:38,527
Uccidere.
607
00:38:38,610 --> 00:38:40,946
- Non avete letto la Bibbia?
- Oh, Dio.
608
00:38:41,989 --> 00:38:44,449
Nel negozio Isaac è stato gentile con me.
609
00:38:45,534 --> 00:38:47,369
Ha detto che somigliavo
alla sua ex ragazza.
610
00:38:48,871 --> 00:38:50,497
Ora è così cattivo.
611
00:38:51,582 --> 00:38:52,833
Sì, beh...
612
00:38:52,916 --> 00:38:55,043
Isaac è fatto così.
613
00:38:55,794 --> 00:38:59,256
Se Isaac non è suo nipote, chi è?
614
00:39:00,924 --> 00:39:04,553
Un'estate è semplicemente comparso.
615
00:39:05,512 --> 00:39:07,306
Uscì dal bayou.
616
00:39:08,849 --> 00:39:12,644
Disse che i suoi genitori erano morti
e che gli avevano lasciato tanti soldi.
617
00:39:16,523 --> 00:39:18,442
Non mi ha mai detto il suo cognome.
618
00:39:20,986 --> 00:39:23,280
Ma non aveva un posto dove stare.
619
00:39:24,448 --> 00:39:26,366
Non aveva niente con sé.
620
00:39:28,076 --> 00:39:30,579
Quindi l'ho praticamente accolto.
621
00:39:31,079 --> 00:39:33,040
- L'ha accolto?
- Zitto!
622
00:39:34,750 --> 00:39:36,376
Non ho finito di parlare.
623
00:39:42,549 --> 00:39:44,384
Non ha un'educazione,
624
00:39:45,844 --> 00:39:47,930
ma ha un buon spirito cristiano.
625
00:39:51,266 --> 00:39:55,354
Diciamo che sono il suo aiutante,
per così dire.
626
00:39:55,437 --> 00:39:56,605
Oh, Dio.
627
00:39:57,147 --> 00:39:59,316
Da quanto vive con lei?
628
00:39:59,441 --> 00:40:01,652
Non saprei.
Si perde la cognizione del tempo
629
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
qui nel bayou.
630
00:40:05,906 --> 00:40:07,366
Forse da qualche anno.
631
00:40:08,575 --> 00:40:09,618
Forse qualche decennio.
632
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Impossibile.
633
00:40:13,372 --> 00:40:14,498
Il fatto è che...
634
00:40:16,083 --> 00:40:18,126
Sembra non invecchiare mai.
635
00:40:19,837 --> 00:40:22,130
Però è bravo con quei trucchi magici, no?
636
00:40:23,465 --> 00:40:25,300
Ma a me sembra sempre lo stesso.
637
00:40:25,384 --> 00:40:27,177
Come se avesse 18 anni.
638
00:40:27,261 --> 00:40:29,221
- Stronzate.
- Fallo parlare.
639
00:40:29,346 --> 00:40:30,889
- No, sono stronzate!
- Fallo parlare!
640
00:40:32,766 --> 00:40:34,893
Vorrei mettere della musica.
641
00:40:35,853 --> 00:40:37,688
Così Isaac non sente.
642
00:40:39,439 --> 00:40:40,816
Ho altro da dirvi.
643
00:41:03,380 --> 00:41:05,883
Greatest Hit
di Gene Allison
644
00:41:05,966 --> 00:41:08,218
Quindi mi sta dicendo che ci ha scoperti?
645
00:41:08,302 --> 00:41:10,637
Non sono stato attento.
Sono stato uno stupido.
646
00:41:10,721 --> 00:41:13,599
Sì, mi ha seguito, va bene?
L'ho appena scoperto.
647
00:41:13,682 --> 00:41:15,267
Potrebbe guardarci proprio ora.
648
00:41:15,350 --> 00:41:17,019
Beh, questa non è la canzone che cercavo.
649
00:41:17,102 --> 00:41:20,397
- Non riesco a credere che lo sappia.
- Mi obbliga a fare un viaggio con Anna.
650
00:41:20,814 --> 00:41:23,275
- Che cos'è? Cos'è?
- Dio, ho combinato un casino.
651
00:41:23,358 --> 00:41:25,652
- Andrà tutto bene.
- Te l'ho detto,
652
00:41:25,736 --> 00:41:27,321
è crudele.
653
00:41:28,822 --> 00:41:30,282
Non ne hai idea.
654
00:41:31,617 --> 00:41:33,327
Ora devo stare più attento, d'ora in poi.
655
00:41:33,660 --> 00:41:36,872
Quando tornerò
sarà tutto diverso, Vivienne.
656
00:41:36,955 --> 00:41:40,834
Chiederò il divorzio e potremo iniziare
la nostra nuova vita insieme.
657
00:41:40,918 --> 00:41:42,336
No, no, no!
658
00:41:42,419 --> 00:41:43,921
Sì, sì.
659
00:41:44,004 --> 00:41:45,297
- No.
- Sì.
660
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
- Andiamo.
- Va bene così.
661
00:41:48,634 --> 00:41:52,304
Jessica, ti prego.
Non so cosa stia succedendo.
662
00:41:52,387 --> 00:41:53,805
Ti amo da morire.
663
00:41:54,640 --> 00:41:55,933
Ti amo di più io.
664
00:42:08,946 --> 00:42:10,364
Come l'ha avuto?
665
00:42:10,447 --> 00:42:12,449
Credo che sia uno
dei trucchi magici di Isaac.
666
00:42:12,574 --> 00:42:14,076
Senta. Fanculo la sua magia.
667
00:42:14,243 --> 00:42:15,536
Era vero?
668
00:42:16,203 --> 00:42:18,163
Era vero. Era vero.
669
00:42:18,247 --> 00:42:21,500
Quindi ti vedevi ancora con Vivienne. Sì?
670
00:42:22,668 --> 00:42:23,794
Sì?
671
00:42:23,961 --> 00:42:27,130
E quindi hai intenzione...
672
00:42:27,214 --> 00:42:28,841
Vuoi chiedere il divorzio?
673
00:42:30,884 --> 00:42:33,929
No. L'ho detto a lei,
ma non lo penso sul serio.
674
00:42:35,722 --> 00:42:39,059
Mio Dio. Ci hai prese in giro entrambe
per tutto il tempo
675
00:42:39,184 --> 00:42:40,686
e mi hai mentito.
676
00:42:41,144 --> 00:42:42,479
Non riesco a crederci.
677
00:42:42,563 --> 00:42:44,606
No, non iniziare a sclerare.
678
00:42:44,815 --> 00:42:46,567
Posso fare quello che voglio.
679
00:42:46,733 --> 00:42:47,901
Non davanti ad Anna.
680
00:42:47,985 --> 00:42:50,153
Non davanti ad Anna?
Tu sei un pezzo di merda.
681
00:42:51,864 --> 00:42:53,949
Papà, stai lasciando me e la mamma?
682
00:43:01,874 --> 00:43:03,250
Io l'ammazzo.
683
00:43:04,751 --> 00:43:05,878
Guardi.
684
00:43:06,336 --> 00:43:09,089
I Greatest Hit di Gene Allison. Vede?
685
00:43:10,257 --> 00:43:13,886
No, lei è un bugiardo,
come quel ragazzino.
686
00:43:14,511 --> 00:43:16,054
Lo state facendo
per incasinarmi la vita.
687
00:43:17,139 --> 00:43:18,682
Io e Anna ce ne andiamo.
688
00:43:18,765 --> 00:43:20,058
- Ti prego, no.
- Sei disgustoso.
689
00:43:20,142 --> 00:43:21,602
- Ti prego.
- Lo vedi questo?
690
00:43:22,186 --> 00:43:23,228
Vai all'inferno.
691
00:43:24,354 --> 00:43:26,356
Sarò io a chiedere il divorzio.
Abbiamo chiuso.
692
00:43:26,565 --> 00:43:28,358
- Ascoltami, Jessica!
- Me ne vado.
693
00:43:28,442 --> 00:43:30,986
- Forza. Devi alzarti.
- No, non posso lasciare papà.
694
00:43:31,111 --> 00:43:32,154
Jessica!
695
00:43:32,279 --> 00:43:33,405
Me ne vado.
696
00:43:35,282 --> 00:43:37,159
Ehi, gente. Cosa mi sono perso?
697
00:43:38,035 --> 00:43:39,286
Toby?
698
00:43:45,125 --> 00:43:46,460
Oh, mio Dio.
699
00:43:47,836 --> 00:43:50,464
Aspettate. Ho capito tutto.
700
00:43:59,348 --> 00:44:00,974
A parte Anna...
701
00:44:02,267 --> 00:44:04,520
Siete tutti coinvolti, non è vero?
702
00:44:07,606 --> 00:44:09,733
- Coinvolti in cosa?
- In questo!
703
00:44:10,776 --> 00:44:12,444
Siete tutti in combutta, vero?
704
00:44:14,780 --> 00:44:18,033
Tu e il tuo vecchio avete
la chiave della stanza chiusa.
705
00:44:18,784 --> 00:44:19,868
E tu,
706
00:44:20,744 --> 00:44:23,163
tu loro li conoscevi già, e li hai pagati.
707
00:44:23,247 --> 00:44:26,083
Mi hai incastrato
e in qualche modo mi hai registrato,
708
00:44:26,208 --> 00:44:28,168
e ora ti stai vendicando.
709
00:44:28,293 --> 00:44:31,338
Tu non vuoi ricostruire
il nostro matrimonio. Tu vuoi vendicarti.
710
00:44:31,672 --> 00:44:32,714
Sei pazzo.
711
00:44:32,798 --> 00:44:35,008
Sai, sapevo che eri crudele. Lo sapevo.
712
00:44:35,133 --> 00:44:37,636
Ma non sapevo che fossi una psicopatica.
713
00:44:38,637 --> 00:44:40,389
Come hai potuto fare questo ad Anna?
714
00:44:40,472 --> 00:44:42,516
Non ho mai incontrato
queste persone in vita mia.
715
00:44:43,308 --> 00:44:45,769
- Ti denuncio alla polizia.
- Chiamali pure.
716
00:44:45,853 --> 00:44:47,271
Ehi, chi mi ha preso il telefono?
717
00:44:47,354 --> 00:44:50,065
- Dov'è il mio telefono?
- Smettila, papà. Basta!
718
00:44:50,190 --> 00:44:52,568
Magari è stata Vivienne.
Magari è lei che ti ha incastrato.
719
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Ci hai mai pensato?
720
00:44:55,362 --> 00:44:57,447
Sei uno stronzo bugiardo e traditore,
721
00:44:57,531 --> 00:45:00,450
e probabilmente lei è proprio come te.
722
00:45:01,493 --> 00:45:04,538
Sei tu che mi hai seguita
e che hai fatto la stalker.
723
00:45:04,872 --> 00:45:06,832
Esatto. E se lei
stesse facendo la stessa cosa?
724
00:45:06,915 --> 00:45:08,458
Vi prego, basta!
725
00:45:12,713 --> 00:45:15,924
Prima di mettere quel disco...
726
00:45:18,343 --> 00:45:19,803
...che cosa voleva dirci?
727
00:45:20,721 --> 00:45:24,391
Volevo dirvi che c'è una cosa che
dovete vedere in quella stanza chiusa.
728
00:45:33,775 --> 00:45:35,402
- Porca merda!
- Che cosa?
729
00:45:35,485 --> 00:45:36,820
C'è qualcuno, là fuori.
730
00:45:38,030 --> 00:45:39,072
Dove?
731
00:45:39,573 --> 00:45:41,283
Ho visto qualcosa vicino all'acqua.
732
00:45:41,950 --> 00:45:43,368
Potrebbe essere un coyote.
733
00:45:43,493 --> 00:45:46,413
Sì, forse. O magari un lupo.
734
00:45:47,164 --> 00:45:48,415
O anche un cane randagio.
735
00:45:53,420 --> 00:45:54,505
Lì!
736
00:45:54,630 --> 00:45:58,091
- Non lo vedo. Dove guardi?
- No, l'ho visto. L'ho visto anch'io.
737
00:46:00,761 --> 00:46:03,013
Forse è solo un coyote. O un lupo.
738
00:46:04,348 --> 00:46:05,807
Meglio stare al sicuro, però.
739
00:46:13,607 --> 00:46:15,234
Meno male che il fucile è ancora qui.
740
00:46:15,984 --> 00:46:17,110
Wow.
741
00:46:19,029 --> 00:46:20,280
Non preoccupatevi.
742
00:46:21,281 --> 00:46:22,991
Se siete giusti, sopravviverete.
743
00:46:24,201 --> 00:46:26,620
- Attento, per favore.
- Aspetta.
744
00:46:27,663 --> 00:46:28,914
Come funziona la telecamera?
745
00:46:33,877 --> 00:46:35,128
Guarda, nonnino.
746
00:46:35,420 --> 00:46:37,089
Sono una stella del cinema.
747
00:46:39,216 --> 00:46:40,634
Non riprendermi.
748
00:46:42,803 --> 00:46:43,804
Isaac.
749
00:46:45,180 --> 00:46:46,932
Che cosa vuoi, Isaac?
750
00:46:49,142 --> 00:46:51,270
Voglio che vi prendiate cura
di questa telecamera.
751
00:46:53,564 --> 00:46:55,190
Un giorno sarò famoso.
752
00:46:55,732 --> 00:46:57,401
Come Charles Manson.
753
00:47:08,287 --> 00:47:09,955
Si sente parlare del figlio di Dio.
754
00:47:11,540 --> 00:47:13,041
Satana ha un figlio?
755
00:47:15,085 --> 00:47:16,503
Dà da pensare.
756
00:47:21,216 --> 00:47:22,843
Ti prego, metti giù quel fucile.
757
00:47:23,969 --> 00:47:25,804
- Andiamo fuori, John.
- No.
758
00:47:28,307 --> 00:47:31,101
- Perché no?
- Perché mi sparerai.
759
00:47:31,185 --> 00:47:32,603
Spararle?
760
00:47:35,022 --> 00:47:36,732
Credevo che avremmo dato
la caccia ai coyote.
761
00:47:37,774 --> 00:47:40,736
Possiamo parlarne.
Possiamo parlarne, per favore?
762
00:47:40,819 --> 00:47:42,738
Puoi mettere giù quel fucile?
763
00:47:43,322 --> 00:47:45,282
- Ti prego.
- Jessica.
764
00:47:46,575 --> 00:47:47,618
Va bene.
765
00:47:48,619 --> 00:47:50,412
Lascio il fucile al nonnino.
766
00:47:51,246 --> 00:47:53,707
Può restare qui
con sua moglie e sua figlia.
767
00:48:01,423 --> 00:48:03,550
D'accordo, John. Niente armi.
768
00:48:05,177 --> 00:48:06,553
Facciamo una passeggiata.
769
00:48:08,138 --> 00:48:10,098
- John.
- No, papà. Papà.
770
00:48:10,182 --> 00:48:12,017
Rimanete qui. Andrà tutto bene.
771
00:48:12,100 --> 00:48:14,228
- Non andare, papà. No.
- Va tutto bene.
772
00:48:14,311 --> 00:48:16,396
- Non andare, papà. No.
- Lo so. Lo so.
773
00:48:16,522 --> 00:48:17,814
Va tutto bene.
774
00:48:37,501 --> 00:48:39,211
Oh, dai, ragazzina.
775
00:48:40,087 --> 00:48:41,797
Non devi aver paura.
776
00:48:43,048 --> 00:48:44,550
Non sono l'uomo nero.
777
00:49:16,790 --> 00:49:19,084
Non era questo l'accordo.
778
00:49:23,005 --> 00:49:26,800
Senti, non dovevi far altro
che derubarci e sparare a Jessica.
779
00:49:26,884 --> 00:49:28,927
Cosa cazzo stai facendo, là dentro?
780
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Perché cazzo mi spingi?
781
00:49:32,806 --> 00:49:34,808
Come hai registrato me e Vivienne?
782
00:49:34,933 --> 00:49:36,351
- Oh, magia.
- Sì?
783
00:49:36,435 --> 00:49:38,562
- Sì.
- Io devo sembrare innocente,
784
00:49:38,645 --> 00:49:40,939
e tu devi sembrare credibile,
per il bene di Anna.
785
00:49:41,064 --> 00:49:43,066
Oh, non sono credibile?
786
00:49:43,150 --> 00:49:45,986
Non sanno che ho 21 anni,
che ero nell'esercito.
787
00:49:46,570 --> 00:49:48,363
Ma continui a mandare all'aria
il mio piano.
788
00:49:48,447 --> 00:49:50,240
Io mando tutto all'aria?
789
00:49:50,365 --> 00:49:52,284
Non sono io che cerco
di ammazzare mia moglie.
790
00:49:52,367 --> 00:49:53,911
Non dire così.
791
00:49:53,994 --> 00:49:55,913
- "Ammazzare"? Ammazzare.
- Non dirlo.
792
00:49:56,038 --> 00:49:57,706
- Non dirlo.
- Non ti piace.
793
00:49:57,789 --> 00:50:00,083
- Ammazzare. Ammazzare.
- Non dirlo. Non dirlo.
794
00:50:00,209 --> 00:50:03,170
Non dirlo. Non dirlo, Isaac.
795
00:50:04,338 --> 00:50:05,672
Togliti di dosso.
796
00:50:08,842 --> 00:50:10,177
Era il piano perfetto.
797
00:50:10,260 --> 00:50:12,054
Sapevo che mi avrebbe trascinato qui.
798
00:50:12,137 --> 00:50:14,848
Blaterava senza sosta
di questa stupida casa.
799
00:50:14,932 --> 00:50:17,559
Ho passato così tanto tempo
a pianificare e a trovare te.
800
00:50:17,643 --> 00:50:18,894
Già.
801
00:50:19,478 --> 00:50:21,438
Non è facile trovare un sicario.
802
00:50:22,064 --> 00:50:23,941
Devi andare in brutti posti.
803
00:50:24,983 --> 00:50:27,236
Se la cosa va male,
non ho intenzione di pagarti.
804
00:50:29,029 --> 00:50:31,114
Già, perché sarai in prigione.
805
00:50:31,240 --> 00:50:32,783
Beh, anche tu.
806
00:50:32,866 --> 00:50:34,660
Insieme a quel vecchio pazzo
con cui lavori.
807
00:50:34,743 --> 00:50:36,578
Non vedrà mai più la luce del sole.
808
00:50:36,662 --> 00:50:38,580
Tu andrai sulla sedia elettrica, bello.
809
00:50:39,957 --> 00:50:41,625
Sei tu la mente criminale.
810
00:50:42,709 --> 00:50:44,044
Noi siamo solo campagnoli.
811
00:50:45,003 --> 00:50:47,422
Cos'è successo al gatto in quella stanza?
812
00:50:48,549 --> 00:50:51,301
Magari un coyote l'ha ucciso
e io l'ho riportato in vita.
813
00:50:51,385 --> 00:50:52,761
Ecco di cosa parlo.
814
00:50:52,886 --> 00:50:54,721
Smettila di spaventare
con questa stronzata vudù
815
00:50:54,805 --> 00:50:56,348
e fai il tuo lavoro.
816
00:50:56,974 --> 00:50:58,725
È questo il mio lavoro.
817
00:50:58,809 --> 00:51:00,102
D'accordo.
818
00:51:00,769 --> 00:51:03,564
Continua a seguire il piano
e avrei i 100 testoni.
819
00:51:03,647 --> 00:51:06,233
Poi porta l'auto in Messico,
come avevamo detto.
820
00:51:06,733 --> 00:51:08,694
Mi sembra che tu
stia cercando di controllarmi.
821
00:51:10,571 --> 00:51:12,239
Vuoi che tua moglie scompaia,
822
00:51:12,990 --> 00:51:14,658
vuoi una bella storiella per tua figlia,
823
00:51:14,992 --> 00:51:18,036
per i poliziotti e la nuova ragazzina.
824
00:51:19,246 --> 00:51:20,539
Richiede lavoro.
825
00:51:21,456 --> 00:51:23,166
Richiede fiducia.
826
00:51:26,420 --> 00:51:28,630
Sei sicuro di voler andare fino in fondo?
827
00:51:29,464 --> 00:51:32,009
Possiamo lasciar perdere tutto quanto.
828
00:51:32,342 --> 00:51:35,387
No, lo facciamo, ma d'ora in avanti
seguiamo solo le regole.
829
00:51:36,388 --> 00:51:37,556
- Va bene.
- Bene.
830
00:51:38,849 --> 00:51:40,726
Quindi torna dentro, derubaci,
831
00:51:40,809 --> 00:51:42,853
e quando andiamo verso la stanza chiusa,
832
00:51:42,936 --> 00:51:46,940
spara a Jessica in testa
e poi vedi di andartene.
833
00:51:49,109 --> 00:51:50,235
D'accordo.
834
00:52:07,336 --> 00:52:09,046
Sono andati da un bel po'.
835
00:52:12,883 --> 00:52:14,426
Potrei mettere di nuovo della musica.
836
00:52:14,551 --> 00:52:15,719
No.
837
00:52:16,345 --> 00:52:17,721
No, fa lo stesso.
838
00:52:18,180 --> 00:52:19,264
Quale...
839
00:52:21,141 --> 00:52:22,976
Qual è il suo vero nome?
840
00:52:25,354 --> 00:52:27,022
Nonnino va bene.
841
00:52:28,398 --> 00:52:30,442
Nonnino. Nonnino.
842
00:52:35,447 --> 00:52:36,949
Voglio chiederle una cosa.
843
00:52:37,574 --> 00:52:38,825
Sì?
844
00:52:42,829 --> 00:52:44,915
Credo che ci sia qualcosa
che non vada in Isaac.
845
00:52:45,582 --> 00:52:48,544
Credo che sia malvagio
846
00:52:48,752 --> 00:52:50,295
e che voglia far male alle persone.
847
00:52:52,005 --> 00:52:54,383
Sì, a volte lo penso anch'io.
848
00:52:58,095 --> 00:52:59,721
Ma lei non è come lui.
849
00:53:00,305 --> 00:53:01,932
Almeno non mi sembra.
850
00:53:05,143 --> 00:53:06,311
Quindi...
851
00:53:09,565 --> 00:53:11,191
Vorrei farle una proposta.
852
00:53:12,109 --> 00:53:14,111
- Una proposta?
- Sì.
853
00:53:17,072 --> 00:53:19,032
Lasci andare me e mia figlia.
854
00:53:19,116 --> 00:53:21,034
Usciremo di nascosto. Isaac non ci vedrà.
855
00:53:21,118 --> 00:53:23,579
Saliremo sull'auto e ce ne andremo.
856
00:53:24,162 --> 00:53:26,164
- E papà?
- Silenzio.
857
00:53:31,461 --> 00:53:32,921
Andrete alla polizia.
858
00:53:33,547 --> 00:53:35,382
Dirò loro che lei è innocente.
859
00:53:35,507 --> 00:53:38,010
Dirò che è un ostaggio, come noi.
860
00:53:41,972 --> 00:53:43,432
Ma ho un fucile.
861
00:53:45,517 --> 00:53:47,769
Credo che Isaac
la stia obbligando a farlo.
862
00:53:48,520 --> 00:53:49,813
Sono sicura che è così.
863
00:53:53,233 --> 00:53:54,860
Non posso tradirlo.
864
00:53:56,111 --> 00:54:00,199
Se ci lascia andare,
le darò tutto quello che ho.
865
00:54:01,575 --> 00:54:03,076
E papà, mamma?
866
00:54:03,994 --> 00:54:05,621
Non possiamo lasciarlo qui a morire.
867
00:54:06,288 --> 00:54:07,372
Zitta.
868
00:54:08,123 --> 00:54:09,499
Fra poco torneranno.
869
00:54:10,834 --> 00:54:12,252
Oh, merda.
870
00:54:14,713 --> 00:54:16,548
Non riesco a credere
che volessi lasciare papà.
871
00:54:18,467 --> 00:54:20,385
Non dirgli che l'ho detto.
872
00:54:31,230 --> 00:54:32,356
Non abbiamo visto coyote.
873
00:54:32,940 --> 00:54:34,316
Ma abbiamo parlato.
874
00:54:35,484 --> 00:54:37,945
Signora, suo marito ha ragione.
875
00:54:38,362 --> 00:54:39,571
Vi stiamo derubando.
876
00:54:40,155 --> 00:54:42,574
Io e il nonnino vi chiuderemo
in quella stanza chiusa.
877
00:54:42,658 --> 00:54:45,285
È da settimane
che entriamo in questa casa.
878
00:54:45,369 --> 00:54:47,287
Pensavamo che foste i nuovi proprietari.
879
00:54:47,371 --> 00:54:48,872
È stata sfortuna.
880
00:54:49,373 --> 00:54:50,707
Come il cancro alle ossa.
881
00:54:51,834 --> 00:54:54,211
- Ci chiuderete in quella stanza?
- Sì, signora.
882
00:54:55,045 --> 00:54:57,047
Dopo avervi preso i soldi e il SUV.
883
00:54:57,130 --> 00:54:59,049
Il piano era questo dall'inizio.
884
00:54:59,132 --> 00:55:01,718
Se ci rinchiudete, moriremo.
Come usciremo?
885
00:55:02,344 --> 00:55:05,138
Chiameremo la polizia,
faremo una soffiata anonima.
886
00:55:05,973 --> 00:55:07,891
Vi lascio cibo e acqua, là dentro.
887
00:55:07,975 --> 00:55:10,310
Grazie. Mi fido di loro.
888
00:55:10,394 --> 00:55:14,147
Tu sei un idiota del cazzo.
Non chiameranno la polizia.
889
00:55:16,233 --> 00:55:18,944
Mia figlia ha 14 anni.
890
00:55:19,778 --> 00:55:24,116
Ti prego, ti supplico, non farlo.
891
00:55:24,241 --> 00:55:27,619
- Signora, ha la mia parola.
- La tua parola?
892
00:55:27,744 --> 00:55:30,122
- La tua parola non significa niente.
- Calmati, sì?
893
00:55:30,205 --> 00:55:32,708
E la tua parola anche meno.
Perché cazzo devo calmarmi?
894
00:55:32,833 --> 00:55:34,126
Jess.
895
00:55:35,669 --> 00:55:37,546
O la stanza o un proiettile.
896
00:55:45,179 --> 00:55:46,638
Va tutto bene.
897
00:56:02,279 --> 00:56:03,697
Il tempo vola.
898
00:56:04,615 --> 00:56:05,991
Cos'è questo posto?
899
00:56:06,617 --> 00:56:08,619
Perché lo fai?
900
00:56:08,702 --> 00:56:11,496
Credo che dovremmo mettere
da parte le nostre differenze
901
00:56:12,122 --> 00:56:14,208
- e fare quello che...
- Non parlarmi!
902
00:56:19,713 --> 00:56:21,048
Prima lei, John.
903
00:56:22,633 --> 00:56:23,759
Io?
904
00:56:25,844 --> 00:56:27,513
- Va tutto bene.
- Papà.
905
00:56:28,388 --> 00:56:29,515
- Forza.
- No.
906
00:56:33,185 --> 00:56:35,771
- No, no.
- Va bene.
907
00:56:44,071 --> 00:56:45,405
Papà.
908
00:56:48,492 --> 00:56:49,743
Forza.
909
00:57:00,671 --> 00:57:01,964
Isaac?
910
00:57:03,590 --> 00:57:05,342
Cosa stai facendo, Isaac?
911
00:57:05,968 --> 00:57:07,636
La metto dove merita di stare, John.
912
00:57:08,971 --> 00:57:11,890
Isaac? Fammi uscire.
913
00:57:12,432 --> 00:57:13,433
John.
914
00:57:14,977 --> 00:57:17,855
Isaac? Fammi uscire.
915
00:57:17,980 --> 00:57:19,314
Ehi, John.
916
00:57:19,982 --> 00:57:21,441
Ammazzare.
917
00:57:25,529 --> 00:57:27,030
Fammi uscire, Isaac.
918
00:57:29,032 --> 00:57:31,994
Isaac. Isaac.
919
00:57:32,870 --> 00:57:33,996
Isaac.
920
00:57:34,621 --> 00:57:36,415
Ti ammazzo!
921
00:57:37,708 --> 00:57:40,919
Isaac, apri la porta! Apri la porta!
922
00:57:41,003 --> 00:57:43,463
Ti farò a pezzi.
923
00:57:46,800 --> 00:57:48,135
Vede, signora,
924
00:57:48,218 --> 00:57:50,387
immagino che l'abbia
già tradita tante volte,
925
00:57:50,470 --> 00:57:51,847
con tante donne diverse.
926
00:57:51,930 --> 00:57:54,057
Ma lei se lo riprende sempre, vero?
927
00:57:54,183 --> 00:57:56,101
- Di cosa sta parlando?
- Non lo so.
928
00:57:56,226 --> 00:57:57,352
Anna.
929
00:57:57,477 --> 00:57:59,813
Ehi, tesoro. Non dare retta a Isaac.
930
00:57:59,938 --> 00:58:01,481
Non ascoltarlo.
931
00:58:02,191 --> 00:58:05,444
Isaac! Cosa credi di fare?
932
00:58:05,569 --> 00:58:08,405
È da molto tempo che rifiuta
la verità su suo marito.
933
00:58:08,530 --> 00:58:10,782
- Anna!
- È ora di affrontare la verità.
934
00:58:10,866 --> 00:58:12,618
Fammi uscire!
935
00:58:13,702 --> 00:58:15,287
Meglio rispondere.
936
00:58:15,370 --> 00:58:17,039
- Non si preoccupi.
- Isaac.
937
00:58:17,122 --> 00:58:19,124
Io e il nonnino resteremo qui con Anna.
938
00:58:19,249 --> 00:58:22,294
No. No, no, mamma. Non puoi lasciarmi.
939
00:58:22,419 --> 00:58:24,838
No, non puoi lasciarmi, mamma.
940
00:58:24,963 --> 00:58:28,050
- Maledetto bastardo!
- Mamma. Mamma.
941
00:58:28,175 --> 00:58:29,426
Isaac!
942
00:58:30,761 --> 00:58:34,306
Apri la porta! Apri la porta!
943
00:58:34,431 --> 00:58:36,642
Apri questa cazzo di porta!
944
00:58:38,519 --> 00:58:40,687
Anna? Anna.
945
00:58:40,812 --> 00:58:44,358
Tesoro, non dare retta a quello che dice.
946
00:58:44,858 --> 00:58:46,652
Ascoltami, è un bugiardo.
947
00:58:46,735 --> 00:58:51,114
Se dice qualcosa su di me,
sappi che sta mentendo, vero?
948
00:58:51,240 --> 00:58:52,824
Vero?
949
00:58:52,908 --> 00:58:54,826
Stessa cosa con tua madre.
950
00:58:54,910 --> 00:58:57,246
Stessa cosa con quella maledetta
di tua madre!
951
00:59:03,502 --> 00:59:04,545
Lei.
952
00:59:05,295 --> 00:59:08,340
Oh, mio Dio. Lei è sua moglie.
953
00:59:08,423 --> 00:59:10,717
Mi dispiace. Mi è arrivato un messaggio.
954
00:59:11,426 --> 00:59:13,887
- Da mio marito?
- Sì.
955
00:59:14,805 --> 00:59:16,223
Sapeva che era sposato.
956
00:59:16,974 --> 00:59:18,684
Lei fa schifo quanto lui.
957
00:59:18,767 --> 00:59:21,019
Mi dispiace tanto, davvero.
958
00:59:21,103 --> 00:59:23,105
Mi ha detto che era qui da solo
959
00:59:23,188 --> 00:59:24,982
e che dovevo venire subito.
960
00:59:25,107 --> 00:59:27,818
Visto? Sono venuta
più in fretta che ho potuto.
961
00:59:28,861 --> 00:59:30,737
Non gliel'ha mandato mio marito.
962
00:59:30,821 --> 00:59:32,781
- Cosa?
- Ci stanno derubando.
963
00:59:32,865 --> 00:59:35,075
Gli uomini sono ancora dentro.
Hanno rinchiuso John.
964
00:59:35,909 --> 00:59:38,203
- Dice sul serio?
- Sì, c'è anche mia figlia.
965
00:59:38,287 --> 00:59:40,539
Hanno preso il telefono di John
per attirarla qui.
966
00:59:40,622 --> 00:59:42,499
- Perché?
- Per farle del male. Sono pazzi.
967
00:59:42,708 --> 00:59:45,252
- Sono armati.
- Vi aiuto come posso, va bene?
968
00:59:45,335 --> 00:59:46,503
Chiamo la polizia.
969
00:59:46,587 --> 00:59:49,756
I telefoni non funzionano. Ha qualcosa
da usare come arma? Un coltello?
970
00:59:49,882 --> 00:59:51,133
- Spray irritante.
- Lo voglio.
971
00:59:51,216 --> 00:59:52,885
- Bene.
- Vada alla polizia.
972
00:59:52,968 --> 00:59:54,595
Dica loro che ci tengono sotto tiro.
973
00:59:54,720 --> 00:59:56,263
Sono un vecchio e un ragazzino.
974
00:59:56,346 --> 00:59:58,557
John sta bene? Anna?
975
00:59:59,433 --> 01:00:01,476
Non usi il nome di mia figlia.
976
01:00:02,811 --> 01:00:04,188
Lei mi disgusta.
977
01:00:04,938 --> 01:00:06,523
Ero venuta per lasciarlo.
978
01:00:06,607 --> 01:00:08,317
Non me ne frega un cazzo. Può tenerselo.
979
01:00:08,442 --> 01:00:10,194
- Mi ha detto...
- Stia zitta.
980
01:00:12,154 --> 01:00:14,781
D'ora in avanti nella mia famiglia
ci siamo solo io e mia figlia.
981
01:00:15,741 --> 01:00:19,161
Se non torna qui con la polizia
e io sopravvivo,
982
01:00:20,078 --> 01:00:23,498
giuro che la troverò e la ucciderò.
983
01:00:24,541 --> 01:00:25,918
Vado a cercare aiuto, lo giuro.
984
01:00:26,835 --> 01:00:28,295
- Vada.
- Bene.
985
01:00:55,489 --> 01:00:57,157
No, non farlo.
986
01:00:59,743 --> 01:01:01,245
Ci mettono troppo.
987
01:01:01,787 --> 01:01:03,497
Porta Anna fuori e prendi la benzina.
988
01:01:04,039 --> 01:01:05,040
Anna!
989
01:01:05,123 --> 01:01:06,375
Papà! Papà!
990
01:01:06,458 --> 01:01:09,837
Anna! Isaac, mi hai tradito.
991
01:01:09,962 --> 01:01:11,088
Mi hai tradito!
992
01:01:11,213 --> 01:01:12,673
Lei ha tradito la sua famiglia.
993
01:01:12,756 --> 01:01:15,884
Seppellirò ogni centesimo di quei soldi.
Non li vedrai.
994
01:01:15,968 --> 01:01:18,720
Non vedrai nemmeno un centesimo!
995
01:01:18,804 --> 01:01:20,931
Crede davvero
che volessi farlo per i soldi?
996
01:01:23,934 --> 01:01:25,686
Metti la chiave nella toppa, Isaac.
997
01:01:25,769 --> 01:01:27,688
Metti la chiave!
998
01:01:27,771 --> 01:01:31,942
Metti la chiave, Isaac! Fammi uscire!
999
01:01:32,067 --> 01:01:34,194
Apri questa cazzo di porta!
1000
01:01:34,319 --> 01:01:35,654
Isaac. Isaac!
1001
01:01:35,737 --> 01:01:37,489
Apri la porta!
1002
01:01:37,573 --> 01:01:39,116
Controlli l'armadio, John.
1003
01:01:39,575 --> 01:01:41,118
È l'unica via d'uscita.
1004
01:02:17,070 --> 01:02:19,072
Apra subito quell'armadio, John.
1005
01:02:27,456 --> 01:02:28,582
Forza.
1006
01:02:33,795 --> 01:02:34,922
Merda.
1007
01:02:36,089 --> 01:02:37,257
Oh, mio Dio.
1008
01:02:37,341 --> 01:02:39,092
- Ci riprovi, Vivienne.
- Ci sto provando.
1009
01:02:40,469 --> 01:02:41,887
Va bene.
1010
01:02:42,012 --> 01:02:43,222
- Oh, mio Dio.
- Vivienne.
1011
01:02:43,972 --> 01:02:45,015
La portiera non si apre.
1012
01:02:45,140 --> 01:02:46,850
- Cosa succede?
- Sono chiusa dentro!
1013
01:02:48,060 --> 01:02:50,521
- Attenta, Jessica.
- Mamma.
1014
01:02:51,897 --> 01:02:53,273
Il nonnino mi ha costretta.
1015
01:03:02,074 --> 01:03:03,116
Fermati.
1016
01:03:03,784 --> 01:03:05,035
Proprio lì.
1017
01:03:09,581 --> 01:03:12,584
È una bella serata per un falò,
non credete?
1018
01:03:13,877 --> 01:03:15,504
È quello che dice Isaac.
1019
01:03:15,587 --> 01:03:17,256
Abbiamo chiamato la polizia.
1020
01:03:17,339 --> 01:03:18,674
Stanno arrivando.
1021
01:03:18,757 --> 01:03:20,634
Sa benissimo che non è vero.
1022
01:03:21,677 --> 01:03:23,345
È Isaac che controlla tutto, vero?
1023
01:03:23,470 --> 01:03:24,721
Ma perché?
1024
01:03:25,097 --> 01:03:27,641
Forse non aveva niente di meglio da fare.
1025
01:03:28,475 --> 01:03:31,144
È pesante, mamma.
Non riesco più a reggerlo.
1026
01:03:32,020 --> 01:03:34,439
Inizia a versare la benzina sull'auto.
1027
01:03:36,191 --> 01:03:37,693
C'è una donna dentro.
1028
01:03:37,818 --> 01:03:39,403
Quella non è una brava donna.
1029
01:03:39,945 --> 01:03:42,155
- Sai cosa lei e tuo papà...
- Ehi.
1030
01:03:42,239 --> 01:03:44,116
- Non lo dica.
- Perché?
1031
01:03:44,950 --> 01:03:46,493
Vuole proteggere il suo buon nome?
1032
01:03:46,577 --> 01:03:47,911
Sto proteggendo mia figlia.
1033
01:03:49,371 --> 01:03:50,539
Anna.
1034
01:03:53,083 --> 01:03:55,377
Inizia a buttare la benzina
o sparo alla tua mamma.
1035
01:03:57,129 --> 01:04:00,215
Lo faccia lei.
Non costringa mia figlia a farlo.
1036
01:04:00,299 --> 01:04:01,800
Non è così che funziona.
1037
01:04:02,467 --> 01:04:04,720
No. No, no!
1038
01:04:04,845 --> 01:04:06,054
No.
1039
01:04:06,138 --> 01:04:08,182
- Basta, vi prego.
- No. Ehi. Torna dentro.
1040
01:04:09,474 --> 01:04:10,601
Lo faccio io.
1041
01:04:10,684 --> 01:04:12,060
- Bene.
- No!
1042
01:04:12,811 --> 01:04:13,812
No.
1043
01:04:14,855 --> 01:04:16,398
- No!
- Anna, chiudi gli occhi.
1044
01:04:16,481 --> 01:04:17,816
Mamma.
1045
01:04:17,941 --> 01:04:19,902
No, Jessica!
1046
01:04:20,360 --> 01:04:21,653
No!
1047
01:04:22,279 --> 01:04:24,698
Si assicuri
di farla andare sotto il cofano.
1048
01:04:24,781 --> 01:04:27,534
Mi dispiace! No, Jessica!
1049
01:04:28,118 --> 01:04:30,704
Oh, mio Dio! No, Jessica, la prego!
1050
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
- Jessica, no!
- Mi dispiace da morire.
1051
01:04:35,083 --> 01:04:36,251
No!
1052
01:04:37,252 --> 01:04:38,670
No!
1053
01:04:44,676 --> 01:04:48,388
Jessica! Mi dispiace.
Mi dispiace, Jessica!
1054
01:04:48,472 --> 01:04:51,016
La prego, si fermi!
1055
01:04:52,184 --> 01:04:56,230
Jessica! La prego, si fermi!
1056
01:04:57,189 --> 01:04:58,315
No!
1057
01:04:58,398 --> 01:05:00,817
- Non lo faccia! No!
- Cenere alla cenere.
1058
01:05:01,818 --> 01:05:02,945
Polvere alla polvere.
1059
01:05:03,028 --> 01:05:06,281
No, Jessica! Oh, mio Dio!
1060
01:05:11,119 --> 01:05:13,163
Proprio come cucinare il vitello.
1061
01:05:13,288 --> 01:05:14,414
Oh, mio Dio!
1062
01:05:15,916 --> 01:05:18,585
La prego, Jessica, no!
1063
01:05:22,798 --> 01:05:26,593
Aiutatemi! No!
1064
01:05:28,136 --> 01:05:29,513
No!
1065
01:05:30,472 --> 01:05:33,141
- Anna, corri!
- Jessica! No!
1066
01:05:38,647 --> 01:05:40,524
Maledetto!
1067
01:05:43,193 --> 01:05:44,653
- Anna!
- Mamma!
1068
01:05:44,736 --> 01:05:47,155
Oh, Dio. Vivienne. Vivienne.
1069
01:05:48,198 --> 01:05:49,908
Oh, Dio. Vivienne.
1070
01:05:51,702 --> 01:05:52,828
Oh, mio Dio!
1071
01:05:52,911 --> 01:05:55,956
Merda. Vivienne!
1072
01:05:56,039 --> 01:05:57,207
Cazzo.
1073
01:06:03,505 --> 01:06:05,048
Tesoro, no, va tutto bene.
1074
01:06:05,132 --> 01:06:06,967
Vieni qui, Anna. Guardami, Anna.
1075
01:06:07,050 --> 01:06:09,970
Guardami. Stai bene? Stai bene? Bene.
1076
01:06:10,053 --> 01:06:13,223
Bene, tesoro. Oh, Dio.
1077
01:06:13,307 --> 01:06:15,934
Non ci sono le chiavi. Merda, merda,
merda, le ha tutte Isaac.
1078
01:06:16,476 --> 01:06:17,978
Oh, papà ha l'altra chiave.
1079
01:06:18,061 --> 01:06:21,315
Tesoro, devi restare qui.
D'accordo, ascoltami.
1080
01:06:21,440 --> 01:06:23,192
- Cosa?
- Se vedi Isaac,
1081
01:06:23,317 --> 01:06:24,776
- devi urlare...
- No.
1082
01:06:24,860 --> 01:06:26,528
- ...e poi sparargli.
- No, no, no.
1083
01:06:26,612 --> 01:06:28,572
- Mamma, non posso!
- Sì che puoi.
1084
01:06:28,655 --> 01:06:30,449
- Non posso farlo.
- Devi.
1085
01:06:30,532 --> 01:06:32,201
Ascoltami, devi puntare,
1086
01:06:32,284 --> 01:06:34,161
sparare e io arriverò subito.
1087
01:06:34,286 --> 01:06:36,413
Devi puntare agli occhi, va bene?
1088
01:06:36,496 --> 01:06:39,333
- Ascoltami, ascoltami.
- Non posso farlo, mamma.
1089
01:06:39,458 --> 01:06:42,836
Se non provo a salvare tuo papà,
non me lo perdonerai mai.
1090
01:06:42,961 --> 01:06:45,672
Va bene. Va bene.
1091
01:06:46,548 --> 01:06:48,091
Mamma, che cosa farai?
1092
01:06:48,217 --> 01:06:49,718
Prendilo. È spray al peperoncino.
1093
01:06:51,053 --> 01:06:52,471
Io cerco Isaac.
1094
01:07:17,538 --> 01:07:18,789
Isaac?
1095
01:07:24,461 --> 01:07:25,587
Isaac.
1096
01:07:34,513 --> 01:07:36,265
Nonnino ha bisogno di te.
1097
01:07:37,766 --> 01:07:39,560
Si è fatto molto male.
1098
01:07:54,241 --> 01:07:55,284
John?
1099
01:08:12,176 --> 01:08:13,385
Ehilà?
1100
01:08:25,354 --> 01:08:26,564
John?
1101
01:08:51,715 --> 01:08:52,925
John?
1102
01:08:55,176 --> 01:08:56,178
John.
1103
01:09:04,144 --> 01:09:05,229
Jess.
1104
01:09:12,069 --> 01:09:13,737
Anna sta bene?
1105
01:09:15,863 --> 01:09:17,115
Sta bene.
1106
01:09:18,492 --> 01:09:21,203
Isaac ha detto che Vivienne è qui.
1107
01:09:24,540 --> 01:09:26,166
E che l'hanno uccisa.
1108
01:09:26,959 --> 01:09:28,001
No.
1109
01:09:29,962 --> 01:09:31,129
Vivienne è...
1110
01:09:32,673 --> 01:09:33,756
Vivienne è viva.
1111
01:09:35,259 --> 01:09:36,343
Lei...
1112
01:09:36,844 --> 01:09:38,511
Ti sta aspettando.
1113
01:09:48,604 --> 01:09:50,482
John, hai le chiavi dell'auto?
1114
01:09:53,694 --> 01:09:55,279
Le ha prese Isaac.
1115
01:09:59,366 --> 01:10:00,659
Jessica.
1116
01:10:02,452 --> 01:10:04,204
Dì a Vivienne che le voglio bene.
1117
01:10:08,584 --> 01:10:09,710
Lo farò.
1118
01:10:47,581 --> 01:10:48,624
Ehi.
1119
01:10:49,541 --> 01:10:50,667
Mamma!
1120
01:10:52,044 --> 01:10:53,295
Non avvicinarti.
1121
01:10:53,420 --> 01:10:55,797
- Altrimenti?
- Ti sparo.
1122
01:10:56,882 --> 01:10:58,926
Mamma, è Isaac! Mamma!
1123
01:11:00,928 --> 01:11:02,721
Hai mai sparato prima?
1124
01:11:05,182 --> 01:11:06,934
Hai fatto del male a mio papà?
1125
01:11:08,018 --> 01:11:09,478
Sei così bella quando piangi.
1126
01:11:10,479 --> 01:11:11,730
Sei una brava ragazza, Anna.
1127
01:11:12,564 --> 01:11:14,274
Sei dolce e pura.
1128
01:11:14,358 --> 01:11:15,692
Smettila.
1129
01:11:16,360 --> 01:11:18,028
Smetti di parlare.
1130
01:11:18,904 --> 01:11:20,447
So che cosa stai passando.
1131
01:11:21,406 --> 01:11:22,699
Ci sono passato anch'io.
1132
01:11:24,243 --> 01:11:26,119
Meriti di meglio dei tuoi genitori.
1133
01:11:26,203 --> 01:11:27,538
Tu meriti amore.
1134
01:11:28,372 --> 01:11:29,873
I miei genitori mi adorano.
1135
01:11:32,000 --> 01:11:33,252
Ti trattano come un peso.
1136
01:11:33,919 --> 01:11:35,337
Non è vero.
1137
01:11:36,004 --> 01:11:37,631
Non è vero!
1138
01:11:38,215 --> 01:11:40,092
Vuoi fare un giro con me?
1139
01:11:40,717 --> 01:11:41,844
No.
1140
01:11:42,177 --> 01:11:43,887
Non sai nemmeno dove sono diretto.
1141
01:11:46,348 --> 01:11:48,392
Posso farti vedere cose
che non sogni nemmeno.
1142
01:11:51,353 --> 01:11:53,605
Ho una barca poco lontano da qui.
1143
01:11:53,689 --> 01:11:55,524
Nemmeno nonnino sapeva che ce l'ho.
1144
01:11:56,483 --> 01:11:59,570
Possiamo scomparire nel bayou
e non ci rivedranno mai più.
1145
01:12:01,321 --> 01:12:03,365
Non faccio questa offerta a molte ragazze.
1146
01:12:04,074 --> 01:12:05,951
È davvero una rarità.
1147
01:12:06,910 --> 01:12:07,911
Proprio come te.
1148
01:12:09,663 --> 01:12:10,956
Una gemma rara.
1149
01:12:14,251 --> 01:12:15,460
Anna!
1150
01:12:29,016 --> 01:12:30,058
Mamma!
1151
01:12:32,394 --> 01:12:33,562
Lasciala andare.
1152
01:12:33,645 --> 01:12:36,231
Ehi, ehi. Non posso farlo, signora.
1153
01:12:37,107 --> 01:12:39,610
Sa, sto pensando di prendermi
sua figlia come moglie.
1154
01:12:39,693 --> 01:12:42,321
- Mai vista una ragazza più bella.
- Andrai all'inferno per questo.
1155
01:12:42,404 --> 01:12:45,741
Ci sono già stato. Non c'è molto
da vedere, rispetto alla Terra.
1156
01:12:46,742 --> 01:12:49,161
Anna, sii forte.
1157
01:12:50,621 --> 01:12:52,414
Sa perché è successo tutto questo, vero?
1158
01:12:52,915 --> 01:12:56,460
Suo marito ha ingaggiato me
e il mio nonnino per ucciderla.
1159
01:12:59,755 --> 01:13:01,089
Non è vero.
1160
01:13:01,757 --> 01:13:02,841
Oh, certo che sì.
1161
01:13:03,967 --> 01:13:05,844
Credeva che fossimo semplici campagnoli.
1162
01:13:06,762 --> 01:13:08,931
Non ha capito la vera natura della bestia.
1163
01:13:10,557 --> 01:13:11,808
La verità
1164
01:13:12,434 --> 01:13:14,269
è che era John a dover essere ucciso.
1165
01:13:14,937 --> 01:13:16,146
Non lei.
1166
01:13:19,691 --> 01:13:21,026
O la vostra adorabile Anna.
1167
01:13:23,779 --> 01:13:26,532
Oh, merda! Merda!
1168
01:13:26,657 --> 01:13:27,824
No!
1169
01:13:29,409 --> 01:13:31,036
Non fare del male a mia mamma!
1170
01:13:33,664 --> 01:13:35,249
Ehi!
1171
01:13:39,711 --> 01:13:42,172
Aspetti. Parliamone.
1172
01:13:43,298 --> 01:13:46,718
Se sei giusto, sopravvivrai.
1173
01:14:05,946 --> 01:14:09,950
Stavo scherzando sullo sposare sua figlia.
1174
01:14:12,494 --> 01:14:16,123
Per come la vedo io,
il matrimonio è un abisso di spine.
1175
01:14:16,206 --> 01:14:17,916
Chi diavolo sei?
1176
01:14:19,626 --> 01:14:22,796
Mi considero una bussola morale.
1177
01:14:24,506 --> 01:14:26,466
Se le persone si muovono
nella direzione sbagliata,
1178
01:14:27,092 --> 01:14:28,510
io li faccio rigare dritto.
1179
01:14:33,223 --> 01:14:38,270
Io e mio padre abbiamo costruito
questa casa per gente come suo marito.
1180
01:14:39,771 --> 01:14:42,357
Assassini, bugiardi, traditori,
1181
01:14:43,066 --> 01:14:44,943
e i peccatori sono tutti uguali.
1182
01:14:46,028 --> 01:14:47,821
Ne vengono attirati come magneti.
1183
01:14:48,780 --> 01:14:50,574
È compito mio ucciderli.
1184
01:14:50,699 --> 01:14:52,075
Tu sei pazzo.
1185
01:14:53,410 --> 01:14:54,953
Sono vivo da secoli.
1186
01:14:57,497 --> 01:14:58,957
Magari sono un demone.
1187
01:15:00,834 --> 01:15:02,294
O magari sono un angelo.
1188
01:15:03,212 --> 01:15:05,422
O forse un ragazzino molto confuso.
1189
01:15:22,606 --> 01:15:23,649
Ecco.
1190
01:15:25,067 --> 01:15:26,276
Le prenda.
1191
01:15:33,534 --> 01:15:34,743
Anna.
1192
01:15:39,957 --> 01:15:41,458
Tesoro, Isaac sta morendo.
1193
01:15:41,542 --> 01:15:43,418
- Ho paura, mamma.
- Dobbiamo andare.
1194
01:15:43,502 --> 01:15:45,295
Vai. Vai! Dobbiamo andare.
1195
01:15:45,420 --> 01:15:47,464
Andrà tutto bene. Corri, corri, corri!
1196
01:15:47,548 --> 01:15:49,216
Corri! Corri!
1197
01:16:08,360 --> 01:16:09,653
Grazie a Dio.
1198
01:16:20,539 --> 01:16:23,250
Controlla il telefono.
Controlla subito il telefono.
1199
01:16:25,210 --> 01:16:26,587
Hai campo?
1200
01:16:26,670 --> 01:16:29,006
No. Perché non funziona, mamma?
1201
01:16:29,089 --> 01:16:30,340
Non funziona.
1202
01:16:30,424 --> 01:16:33,552
Isaac ti ha fatto male? Ti ha toccata?
1203
01:16:33,635 --> 01:16:35,345
- No.
- No?
1204
01:16:36,638 --> 01:16:40,058
Abbiamo lasciato papà, mamma.
Dobbiamo tornare indietro.
1205
01:16:40,142 --> 01:16:41,560
E papà, mamma?
1206
01:16:41,643 --> 01:16:43,353
- E papà?
- E papà?
1207
01:16:43,437 --> 01:16:46,106
Ascoltami. Siamo al sicuro.
1208
01:16:46,732 --> 01:16:50,652
È questa la cosa importante,
siamo al sicuro. Siamo salve.
1209
01:17:01,622 --> 01:17:04,917
CONTEA DI VIERGE
DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO
1210
01:17:08,462 --> 01:17:10,672
Continuo a dirle
che non ci sono case, laggiù.
1211
01:17:10,881 --> 01:17:12,299
Non come quella che ha descritto.
1212
01:17:12,424 --> 01:17:15,886
Sì, qualcosa non va
con il telefono e il computer,
1213
01:17:15,969 --> 01:17:18,222
e le foto non ci sono più.
1214
01:17:18,722 --> 01:17:20,098
Non è che non le credo.
1215
01:17:20,474 --> 01:17:23,602
Eravamo dentro quella casa.
Ero l'agente immobiliare.
1216
01:17:23,727 --> 01:17:26,688
La casa è reale e dobbiamo trovarla
e trovare mio marito,
1217
01:17:26,772 --> 01:17:29,358
e dobbiamo trovare Isaac e quel vecchio.
1218
01:17:32,486 --> 01:17:34,404
È facile confondersi nel bayou.
1219
01:17:34,488 --> 01:17:35,989
Non siamo confuse.
1220
01:17:36,573 --> 01:17:38,242
Isaac ha cercato di ucciderci.
1221
01:17:39,493 --> 01:17:41,245
E mio papà è morto.
1222
01:17:41,995 --> 01:17:44,122
Come ho detto, manderemo degli agenti.
1223
01:17:45,499 --> 01:17:48,043
Non so cosa sia successo davvero
fra lei e suo marito,
1224
01:17:48,669 --> 01:17:50,170
ma se è là fuori, lo troveremo.
1225
01:17:50,337 --> 01:17:52,339
Probabilmente è solo disorientato.
1226
01:17:52,965 --> 01:17:54,091
Potrebbe essere vivo.
1227
01:17:54,174 --> 01:17:56,718
Lei non ha sentito una sola parola
di quello che ho detto.
1228
01:17:56,844 --> 01:17:59,054
L'ho sentita,
ma quello che dice non ha senso.
1229
01:17:59,137 --> 01:18:00,430
Mi porti a questo indirizzo.
1230
01:18:01,056 --> 01:18:02,474
Voglio vedere io stessa.
1231
01:18:05,060 --> 01:18:07,437
Non ci sono case, qui. C'è solo la palude.
1232
01:18:08,355 --> 01:18:09,690
Quando vuole lei.
1233
01:18:09,773 --> 01:18:11,900
E mia figlia resterà qui alla centrale.
1234
01:18:11,984 --> 01:18:12,860
Mamma.
1235
01:18:13,777 --> 01:18:15,863
È più sicuro se ti lascio qui.
1236
01:18:17,865 --> 01:18:19,324
Come hai lasciato papà?
1237
01:18:19,867 --> 01:18:21,118
Lui è al sicuro?
1238
01:18:26,832 --> 01:18:28,166
Te lo prometto.
1239
01:18:28,250 --> 01:18:30,335
Tornerò fra un paio d'ore.
1240
01:19:38,779 --> 01:19:41,323
Giuro che c'era una casa.
1241
01:19:42,491 --> 01:19:43,659
Era...
1242
01:19:44,368 --> 01:19:45,994
Era una casa grande.
1243
01:19:50,541 --> 01:19:52,918
E c'era un fuoco nel vialetto.
1244
01:19:55,963 --> 01:19:56,839
Dove?
1245
01:19:57,297 --> 01:19:58,340
Era lì.
1246
01:20:00,092 --> 01:20:02,970
Era... Era proprio qui.
1247
01:20:05,347 --> 01:20:07,432
Come ho detto, è facile confondersi.
1248
01:20:08,058 --> 01:20:10,227
Non sono confusa. Non lo sono affatto.
1249
01:20:10,310 --> 01:20:12,896
Allora mi dica, siamo nel posto sbagliato?
1250
01:20:12,980 --> 01:20:14,064
No.
1251
01:20:16,149 --> 01:20:17,526
Non lo so.
1252
01:20:18,986 --> 01:20:22,155
Senta, sono felice di accompagnarla
ovunque, entro certi limiti.
1253
01:20:31,540 --> 01:20:33,166
È successo qui.
1254
01:21:27,679 --> 01:21:28,931
Ha ragione.
1255
01:21:35,729 --> 01:21:37,189
Qui non c'è niente.
1256
01:21:40,817 --> 01:21:42,236
Non c'è la casa.
1257
01:21:46,907 --> 01:21:48,116
Mi dispiace, signora.
1258
01:21:52,913 --> 01:21:54,665
Mi riporti alla centrale.
1259
01:22:09,179 --> 01:22:10,889
Sa, a essere sincera lei non è la prima
1260
01:22:10,973 --> 01:22:13,433
a raccontarmi una storia assurda
su una casa.
1261
01:22:17,104 --> 01:22:18,564
Può andare più veloce, per favore?
1262
01:22:19,106 --> 01:22:20,816
Prima deve farmi un favore.
1263
01:22:20,983 --> 01:22:22,985
- Cosa?
- Apra il cassetto del cruscotto.
1264
01:22:30,909 --> 01:22:32,202
Oh, mio Dio.
1265
01:22:33,787 --> 01:22:35,956
Ma questa era nella casa.
Come l'ha trovata?
1266
01:22:37,207 --> 01:22:38,709
Quindi abbiamo Isaac su nastro.
1267
01:22:39,501 --> 01:22:40,377
La accenda.
1268
01:22:43,922 --> 01:22:45,465
Siamo dietro di lei, signora.
1269
01:22:50,053 --> 01:22:51,263
Oh, mio Dio.
1270
01:22:54,016 --> 01:22:55,184
La spenga.
1271
01:22:55,267 --> 01:22:56,602
È su tutte le stazioni.
1272
01:22:56,685 --> 01:22:58,854
Non è... Non sta succedendo davvero.
1273
01:23:28,967 --> 01:23:31,386
Sono stati... Loro.
1274
01:23:34,515 --> 01:23:35,682
Faccia un bel respiro.
1275
01:23:37,893 --> 01:23:39,019
Non è reale.
1276
01:23:40,229 --> 01:23:41,396
No, non può essere.
1277
01:23:46,818 --> 01:23:49,196
Isaac e il nonnino
ci aiutano a mantenere l'ordine.
1278
01:23:51,031 --> 01:23:53,116
Non so cosa siano. Non sono umani.
1279
01:23:54,368 --> 01:23:55,577
Lei è pazza.
1280
01:23:56,828 --> 01:23:58,288
Noi proteggiamo Isaac,
1281
01:23:58,789 --> 01:24:00,541
e lui si occupa dei malvagi.
1282
01:24:01,792 --> 01:24:03,752
Come un ragno che cattura le mosche.
1283
01:24:04,503 --> 01:24:05,963
Li manda dritti all'inferno.
1284
01:24:09,842 --> 01:24:11,134
È un'illusione.
1285
01:24:11,218 --> 01:24:12,511
Continui a ripeterselo.
1286
01:24:12,594 --> 01:24:14,888
Il bayou gioca brutti scherzi.
1287
01:24:18,308 --> 01:24:20,185
Dirò a tutti cos'è successo.
1288
01:24:20,894 --> 01:24:22,396
Chi mai le crederebbe?
1289
01:24:23,730 --> 01:24:26,316
Isaac non fa del male ai giusti,
solo ai malvagi.
1290
01:24:29,444 --> 01:24:30,737
Ma io non sono malvagia.
1291
01:24:32,406 --> 01:24:33,824
È questione di livelli.
1292
01:24:37,870 --> 01:24:39,955
Basta una sola decisione
per finire all'inferno o in paradiso.
1293
01:24:40,831 --> 01:24:43,917
Isaac le ha dato una seconda possibilità.
L'accetti.
1294
01:24:45,043 --> 01:24:46,336
Sia gentile.
1295
01:24:48,213 --> 01:24:50,799
E non torni mai più
nella casa del bayou.
1296
01:25:15,741 --> 01:25:17,201
- Anna?
- Mamma.
1297
01:25:17,284 --> 01:25:18,452
Anna.
1298
01:25:19,036 --> 01:25:20,537
Oh, grazie a Dio.
1299
01:25:21,413 --> 01:25:22,789
Va tutto bene.
1300
01:25:26,668 --> 01:25:27,920
Ti voglio bene.
1301
01:25:28,378 --> 01:25:29,796
Oh, tesoro.
1302
01:25:30,589 --> 01:25:32,341
Non ti lascerò mai più.
1303
01:28:05,077 --> 01:28:07,037
Sottotitoli: Debora Salvo