1
00:00:19,686 --> 00:00:21,229
Esi kādreiz redzējis rēgu?
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,567
Reizēm redzu tos,
ko esmu nogalinājis.
3
00:00:26,192 --> 00:00:30,864
Jo viņi domā,
ka ir ņēmuši netaisnīgu galu.
4
00:00:32,449 --> 00:00:33,992
Pasaule ir pilna ar tādiem.
5
00:00:40,331 --> 00:00:43,251
{\an8}Donmuengas starptautiskā lidosta
6
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
{\an8}Bangkoka, Taizeme,
1120 kilometri no Vjetnamas
7
00:00:50,717 --> 00:00:51,926
Vajag taksi, kungs?
8
00:00:52,969 --> 00:00:54,095
Sveicu mājās, dēls.
9
00:00:54,095 --> 00:00:56,556
Atkal piezagāties nemanīts.
Joprojām izdodas.
10
00:00:56,556 --> 00:00:59,225
Paskat! Ar atgriešanos, kungi.
11
00:00:59,225 --> 00:01:00,935
Zinu.
12
00:01:00,935 --> 00:01:03,396
Tā nav Vjetnama, bet piezemējāties
13
00:01:03,396 --> 00:01:07,275
pie pašām dzimtās zemes lūpām.
14
00:01:07,275 --> 00:01:10,695
No mājām jūs šķir
tikai svaigi sarkanā Laosa.
15
00:01:10,695 --> 00:01:13,114
Bet esat pareizā laika joslā!
16
00:01:13,740 --> 00:01:16,576
Tad aiziet! Laižam fankā!
17
00:01:20,663 --> 00:01:23,249
Bangkokas lidosta
18
00:01:23,249 --> 00:01:25,543
"Laižam fankā."
19
00:01:25,543 --> 00:01:30,298
Visi muļķīgi atkārtojām,
norijot šaubas un bailes.
20
00:01:30,298 --> 00:01:35,303
Bet neviens no mums, ieskaitot rēgus,
nenojauta, kādā fankā viss notiks.
21
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
Beigas.
22
00:01:45,146 --> 00:01:47,232
Nobeigumi ir grūti, vai ne?
23
00:01:50,235 --> 00:01:53,655
Nez kāpēc ir nelāga sajūta,
ka recenzijas nebūs labas.
24
00:01:55,031 --> 00:01:56,324
Cik žēl.
25
00:01:57,033 --> 00:01:58,868
Ja tās būtu apmierinošas,
26
00:02:00,119 --> 00:02:02,789
mēs varbūt to piedāvātu
komisāra uzmanībai.
27
00:02:09,295 --> 00:02:12,841
Biedri komandant, es jau 12 mēnešus
strādāju pie savas atzīšanās!
28
00:02:12,841 --> 00:02:16,553
Kāpēc beidzāt ar neveiksmīgu ainu
ar tā sauktajiem rēgiem?
29
00:02:16,553 --> 00:02:17,804
Tie tur bija.
30
00:02:18,429 --> 00:02:23,393
Rēgi ir literāri simboli
vai īstas māņticības vaļības?
31
00:02:23,393 --> 00:02:25,186
Es tiem nepajautāju.
32
00:02:25,186 --> 00:02:28,022
Ja godīgi, kā vien iespējams,
vairījos ar tiem runāt.
33
00:02:29,983 --> 00:02:33,528
Nevajag beigt ar ierašanos Bangkokā.
Vai rēgiem.
34
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
Atgriezieties kamerā.
35
00:02:35,530 --> 00:02:37,365
Turpiniet līdz šim brīdim.
36
00:02:38,157 --> 00:02:39,868
Esiet rūpīgs.
37
00:02:42,370 --> 00:02:44,122
"BEIGAS"
38
00:02:52,505 --> 00:02:56,092
Nākamajā rītā viņi mūs kravas auto
aizveda līdz ziemeļu robežai.
39
00:02:56,092 --> 00:03:00,972
Man cīņa sākās
jau tajā vakarā, "Elles bedrē".
40
00:03:09,772 --> 00:03:13,109
Jau no paša sākuma jutu,
kas notiks.
41
00:03:20,033 --> 00:03:23,620
Tā bija kā atvadu ballīte
pirms nāvessoda.
42
00:03:28,207 --> 00:03:29,292
Velns un elle.
43
00:03:31,419 --> 00:03:34,047
Ballējiet, puiši.
Par visu maksā tēvocis Sems.
44
00:03:34,047 --> 00:03:37,926
Paldies, tēvoci Sem.
45
00:03:48,186 --> 00:03:50,188
Klods zināja, ka gaisā saožu asinis.
46
00:03:50,813 --> 00:03:52,273
Viņš gribēja, lai tās jūtu.
47
00:03:53,107 --> 00:03:54,484
Viņš uz to paļāvās.
48
00:03:57,904 --> 00:03:59,197
Amerikāņu dolārs!
49
00:04:22,553 --> 00:04:27,392
Šī misija... Izredzes taču...
50
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
nav tuvu nullei, vai ne?
51
00:04:30,269 --> 00:04:32,397
Nekam šajā pasaulē
nav nulles izredzes.
52
00:04:35,066 --> 00:04:36,651
- Protams.
- Jā.
53
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
Ei, savācies!
54
00:04:50,581 --> 00:04:52,333
Esi gudrāks par citiem.
55
00:04:52,333 --> 00:04:55,878
Turies malā un cīkstēšanos
atstāj šmurguļiem, dzirdi?
56
00:05:06,889 --> 00:05:09,058
Gribi zināt, vai operācija izdosies?
57
00:05:09,767 --> 00:05:12,228
Manā pieredzē
slepenas operācijas veiksme
58
00:05:12,228 --> 00:05:16,357
atkarīga no tā,
cik slepenai tai izdevies palikt.
59
00:05:19,777 --> 00:05:20,862
Piekrīti?
60
00:05:24,157 --> 00:05:26,826
Un joks ir veiksmīgs,
ja tas ir smieklīgs.
61
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
Nu, kurš teica, ka joka
vienīgais mērķis ir smīdināt?
62
00:05:33,458 --> 00:05:34,959
Padodiet to mugursomu.
63
00:06:09,202 --> 00:06:10,453
Es esmu komunists.
64
00:06:10,453 --> 00:06:13,623
Jau vairākus gadus
esmu revolūcijas aģents.
65
00:06:13,623 --> 00:06:17,001
Iefiltrējos slepenpolicijā
un sūtu ziņas uz Hanoju.
66
00:06:17,001 --> 00:06:19,545
Joprojām ziņoju
par reakcionārām darbībām.
67
00:06:19,545 --> 00:06:21,547
Daru visu, lai tās kavētu.
68
00:06:21,547 --> 00:06:24,175
Tas, ka tev dodu šos dokumentus,
69
00:06:24,175 --> 00:06:27,136
pieder pie
anti-antirevolucionāras stratēģijas.
70
00:06:27,136 --> 00:06:29,388
Gribi, lai saku,
ka arī esmu komunists?
71
00:06:29,388 --> 00:06:30,807
Beidzot esmu godīgs.
72
00:06:33,434 --> 00:06:35,728
Draugs, ko gaidīji?
73
00:06:36,938 --> 00:06:37,855
Tāds ir mūsu darbs.
74
00:06:39,857 --> 00:06:41,943
Mērķis bija Sonijs, ne tu.
75
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
- Klod...
- Dzer.
76
00:06:53,996 --> 00:06:56,916
- Kas tas ir?
- Baktērija, kas te bieži sastopama.
77
00:06:57,667 --> 00:07:02,255
Tuvākajās diennaktīs
dramatiski evakuēsi iekšu saturu.
78
00:07:02,255 --> 00:07:05,883
Vainosim cūkgaļu
un nūdeles, ko ēd tikai tu.
79
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
- Izdzer.
- Kāpēc?
80
00:07:09,720 --> 00:07:11,931
Tas ir izstāšanās ceļš.
81
00:07:13,266 --> 00:07:16,727
Izstāsies no spēles,
tas mums dos iespēju visu izrunāt.
82
00:07:16,727 --> 00:07:20,439
Kad būsi atzinies visos misēkļos,
83
00:07:20,439 --> 00:07:23,901
redzēsi, ka viegli piedodu
sīkus pārkāpumus.
84
00:07:26,821 --> 00:07:28,698
Nolādēts, tā ir vienīgā iespēja.
85
00:07:35,246 --> 00:07:36,164
Dzer.
86
00:07:39,542 --> 00:07:40,543
Ej ellē, vecīt!
87
00:07:43,838 --> 00:07:45,256
Ko tu teici?
88
00:08:02,815 --> 00:08:04,108
Tavas bēres, draugs.
89
00:08:05,109 --> 00:08:06,152
Pag!
90
00:08:06,152 --> 00:08:09,280
Puiši, lūdzu! Rīt būs svarīga diena.
91
00:08:09,280 --> 00:08:12,658
Negribam nepatikšanas.
Tikko pasūtīju pinti. Lūdzu.
92
00:08:12,658 --> 00:08:15,036
Izmaksāju. Neesmu tai pieskāries.
93
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Ko darāt? Pretīga izrāde.
94
00:08:19,373 --> 00:08:20,458
Paldies.
95
00:08:26,756 --> 00:08:29,091
Tā jādzer! Redzējāt?
96
00:08:44,106 --> 00:08:46,692
Nomirstam tepat
vai skrienot - viss viens.
97
00:08:47,276 --> 00:08:50,029
Liņa, mīļā, uzticies. Jāskrien ātri.
98
00:09:02,124 --> 00:09:04,418
Esat ielenkti! Padodieties!
99
00:09:05,253 --> 00:09:06,254
Nemirstiet velti!
100
00:09:13,427 --> 00:09:16,180
Nē! Nevajag!
101
00:09:17,139 --> 00:09:19,350
Ļauj man iet!
102
00:09:19,350 --> 00:09:22,395
Nē, paliec. Dzīvosim, Bon.
103
00:09:22,395 --> 00:09:23,646
Dzīvosim!
104
00:09:47,545 --> 00:09:48,879
Stulbais ķēms.
105
00:09:50,589 --> 00:09:54,176
Ja tu nebūtu pieskrējis,
es te būtu nomiris.
106
00:09:56,929 --> 00:09:59,265
Esat ielenkti! Padodieties!
107
00:10:00,057 --> 00:10:01,142
Nemirstiet velti!
108
00:10:02,351 --> 00:10:05,271
Tavā aprakstā
viss izklausās bezcerīgi.
109
00:10:05,271 --> 00:10:09,275
Patiesībā šīs bija
tavas vainas izpirkuma sākums.
110
00:10:09,275 --> 00:10:12,695
Grūti neizklausīties bezcerīgi,
rakstot no cietumnieka skatpunkta.
111
00:10:13,612 --> 00:10:16,782
Atkārtoju - esi nevis cietumnieks,
bet pāraudzināmais.
112
00:10:35,509 --> 00:10:39,055
{\an8}NEZINĀMA VIETA VJETNAMĀ
113
00:10:49,315 --> 00:10:51,776
Gribu runāt
ar augstākstāvošu virsnieku.
114
00:10:51,776 --> 00:10:54,070
Neviens nestāv augstāk par citiem.
115
00:10:55,404 --> 00:10:58,991
Viena no mācībām, ko te apgūsi.
116
00:11:04,205 --> 00:11:05,247
Es pabeidzu.
117
00:11:05,247 --> 00:11:08,959
Te prasa manu dienesta pakāpi
"marionešu armijā",
118
00:11:08,959 --> 00:11:12,171
bet es biju Vjetnamas republikas
armijas virsnieks.
119
00:11:13,464 --> 00:11:14,715
Bon, nevajag.
120
00:11:15,716 --> 00:11:20,012
Te prasa, lai uzskaitu tos,
ko esmu noslepkavojis,
121
00:11:21,639 --> 00:11:23,349
bet neesmu nogalinājis nevienu.
122
00:11:24,183 --> 00:11:26,310
Tātad esmu beidzis.
123
00:11:31,107 --> 00:11:32,858
Kāpēc iekļāvi šo ainu?
124
00:11:34,276 --> 00:11:36,821
Liec mums izskatīties
pēc cietsirdīgiem varmākām.
125
00:11:38,656 --> 00:11:39,740
Ņem ārā visu sadaļu.
126
00:11:54,588 --> 00:11:57,007
Atzīšanās beigsies
ar ierašanos šajā nometnē,
127
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
vainas izpirkuma solījumu.
128
00:11:59,051 --> 00:12:02,179
Vēl labāk -
ar brīdi, kad padevies gūstā.
129
00:12:02,847 --> 00:12:04,432
Tas komisāram patiks.
130
00:12:06,142 --> 00:12:08,519
Patiesa triumfa mirklis.
131
00:12:08,519 --> 00:12:11,814
Tu sasniedzi savu mērķi.
Abi dzīvi nonācāt gūstā.
132
00:12:17,570 --> 00:12:20,906
Domāju, komisāru interesēs,
kas notika pēc tam.
133
00:12:32,710 --> 00:12:36,172
Varbūt neviens nestāv augstāk,
bet kāds taču ir priekšnieks.
134
00:12:41,844 --> 00:12:43,596
Kāpēc traucē manu miegu?
135
00:12:43,596 --> 00:12:48,559
Atceries: elektrības šķērdēšana
ir apgrūtinājums mūsu sistēmai.
136
00:12:49,351 --> 00:12:50,561
Nevelc garumā.
137
00:12:53,063 --> 00:12:54,356
Saprotu, ko gribi pateikt.
138
00:12:54,940 --> 00:12:59,778
Gribi nobeigt atzīšanos
ar mūsu tikšanās brīdi, vai ne?
139
00:13:03,199 --> 00:13:05,451
Biju domājis rakstīt vēl vairāk.
140
00:13:06,702 --> 00:13:07,870
Es esmu komunists.
141
00:13:08,454 --> 00:13:11,665
Jau vairākus gadus
esmu aģents. Kalpoju revolūcijai.
142
00:13:12,249 --> 00:13:13,792
Iefiltrējos slepenpolicijā...
143
00:13:13,792 --> 00:13:17,922
Vai tam būtu jāattaisno uzbrukums
mūsu biedram sardzes postenī?
144
00:13:19,256 --> 00:13:21,383
Tu tiksi sodīts.
145
00:13:23,010 --> 00:13:25,387
Tieši es ziņoju
par ienaidnieka izlūkvienību,
146
00:13:25,387 --> 00:13:27,097
kas vakar ienāca mūsu zemē.
147
00:13:28,349 --> 00:13:32,353
Ja tas ir tiesa,
kādēļ te ieradies viens pats?
148
00:13:33,312 --> 00:13:36,190
Bija liela iespēja,
ka tevi nošaus kaujā.
149
00:13:36,190 --> 00:13:37,191
Piecelies.
150
00:13:38,025 --> 00:13:38,984
Biedrs komisārs.
151
00:13:39,693 --> 00:13:41,445
Nākat vēlā vakara stundā.
152
00:13:41,445 --> 00:13:43,489
Jums jārūpējas
par savu veselību, biedri.
153
00:13:45,115 --> 00:13:46,283
Kāpēc nācu?
154
00:13:46,909 --> 00:13:48,536
Nācu aizstāvēt draugu.
155
00:13:50,704 --> 00:13:52,998
Liksim viņam rakstīt atzīšanos.
156
00:13:54,208 --> 00:13:55,251
Piekrītu.
157
00:13:55,251 --> 00:13:58,045
Jums neviens neizspruks,
biedri komisār.
158
00:13:58,754 --> 00:14:03,300
Lieciet viņu vieninieku kamerā,
ja nu izrādās, ka patiešām mūsu pusē.
159
00:14:04,385 --> 00:14:08,973
Ja sāksies runas,
citi pāraudzināmie mēģinās nogalināt.
160
00:14:09,682 --> 00:14:10,975
Raksti patiesību,
161
00:14:11,684 --> 00:14:15,437
jo tev par labu
vai sliktu var runāt tas,
162
00:14:16,063 --> 00:14:18,566
par ko tu pat neiedomātos.
163
00:14:21,360 --> 00:14:25,489
Raksti precīzi,
jo laika mums ir vairāk, nekā vajag.
164
00:14:33,872 --> 00:14:38,502
"Esmu spiegs, rēgs,
okšķeris, cilvēks ar divām sejām."
165
00:14:55,394 --> 00:14:59,064
Kāpēc joprojām man pretojies,
pat pēc tik ilga laika?
166
00:15:00,482 --> 00:15:02,401
Kopš tās dienas pagājis gads.
167
00:15:20,461 --> 00:15:23,339
Tā komisāram nederēs?
168
00:16:01,835 --> 00:16:02,836
Kāpēc neēd?
169
00:16:04,380 --> 00:16:07,257
Mēģini izsvērt,
vai nebūtu labāk izrādīt,
170
00:16:07,257 --> 00:16:11,470
ka jūties vainīgs par biedra nāvi?
171
00:16:35,244 --> 00:16:36,578
Ļaujiet mēģināt pārrakstīt.
172
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Lai paliek.
173
00:16:46,296 --> 00:16:48,841
Gribat teikt, ka esmu pabeidzis?
174
00:16:55,806 --> 00:16:57,433
Pabeidzi. Pagātnē.
175
00:17:03,731 --> 00:17:07,317
Sākot ar šo brīdi,
pāraudzināšana pāriet tagadnē.
176
00:17:31,842 --> 00:17:33,051
Kāpēc viņi tā skatās?
177
00:17:33,969 --> 00:17:35,721
Pat aplaudētu, ja būtu atļauts.
178
00:17:38,432 --> 00:17:39,391
Ko izdarīju?
179
00:17:41,143 --> 00:17:42,144
Izdzīvoji.
180
00:17:42,936 --> 00:17:44,563
Vienu gadu viennīcā.
181
00:17:49,401 --> 00:17:51,945
Mans draugs, arī tu izdzīvoji.
182
00:17:57,701 --> 00:17:58,744
Ei.
183
00:18:01,330 --> 00:18:04,333
Izskatās, ka viņi
nav salauzuši tavu cīņas garu.
184
00:18:05,209 --> 00:18:06,627
Vēl tālu līdz tavam līmenim.
185
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
Kā zini, ko esmu izcietis?
186
00:18:11,507 --> 00:18:16,470
Novecoji divtik ātri
kā pārējie, Viss-pa-divi.
187
00:18:20,808 --> 00:18:23,018
Labrīt, audzināmie.
188
00:18:23,018 --> 00:18:27,189
Šodien turpināsim
no vietas, kur beidzām vakar.
189
00:18:27,815 --> 00:18:30,984
Runāsim par korelāciju
starp Revolūciju un Indivīdu.
190
00:18:33,111 --> 00:18:35,656
Kā atgādinājis tēvocis Ho,
191
00:18:35,656 --> 00:18:42,371
vecās sabiedrības sliktākā un
bīstamākā palieka ir Individuālisms.
192
00:18:42,371 --> 00:18:45,749
Tas ir pretrunā
ar revolucionāro morāli.
193
00:18:46,458 --> 00:18:48,001
Kāpēc viņš tā izskatās?
194
00:18:48,585 --> 00:18:51,380
Baidās, ka vairs nebijāsim,
ja atklās savu seju.
195
00:18:53,423 --> 00:18:59,388
Daži runā, ka neesot pietiekami
tīru asiņu, lai vadītu mūsu domas.
196
00:19:00,097 --> 00:19:06,144
Turpretim Individuālisms ir nodevīgs,
197
00:19:06,144 --> 00:19:10,858
jo pamudina uz nošķiršanos.
Visi zinām, ka ir vieglāk...
198
00:19:10,858 --> 00:19:12,526
Mēs visi ēdam kā indivīdi!
199
00:19:13,485 --> 00:19:16,822
Kā kolektīvisms
var darboties organizācijā,
200
00:19:16,822 --> 00:19:19,783
kas skopojas ar uzturdevām
201
00:19:20,534 --> 00:19:25,539
un liek indivīdiem
cīnīties par savu tiesu?
202
00:19:31,044 --> 00:19:32,588
Prieks tevi redzēt, draugs.
203
00:19:41,763 --> 00:19:43,473
Vediet audzināmo Bonu uz atejām,
204
00:19:43,473 --> 00:19:46,476
kur viņš var
šķirot kompostu maniokas laukiem.
205
00:19:46,476 --> 00:19:47,936
Atcerieties, Ho teica,
206
00:19:47,936 --> 00:19:51,356
ka kritika un paškritika
ir pastāvīga vajadzība,
207
00:19:51,940 --> 00:19:53,775
tāpat kā cilvēkam vajag gaisu.
208
00:19:54,526 --> 00:19:56,069
Lūdzu, turpiniet ēst.
209
00:19:57,779 --> 00:19:59,114
Biedri komandant,
210
00:19:59,990 --> 00:20:01,575
jūs kļūdījāties.
211
00:20:04,995 --> 00:20:10,417
Citāts, uz kuru atsaucāties,
patiesībā ir Staļina, ne tēvoča Ho.
212
00:20:15,380 --> 00:20:18,050
Paldies... par tavu erudīciju.
213
00:20:19,176 --> 00:20:23,972
Gaidīšu turpinājumu
komisāra lekcijai par šīsdienas tēmu,
214
00:20:24,723 --> 00:20:25,974
bet, ja drīkstu,
215
00:20:27,225 --> 00:20:31,605
gribētu ar viņu dalīties
skaistākajā teikumā, ko zinu.
216
00:20:32,272 --> 00:20:38,028
Tas definē korelāciju
starp indivīdu un viņa kopienu.
217
00:20:39,863 --> 00:20:40,864
Vai drīkstu?
218
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
- Turpini.
- Paldies.
219
00:21:42,926 --> 00:21:45,429
Otrā pāraudzināmā sods bija par maigu.
220
00:21:45,429 --> 00:21:48,390
Lieciet izolatorā
un šo pāraudzināmo sūtiet pie manis.
221
00:21:53,061 --> 00:21:54,563
Tagad ar tevi ir cauri.
222
00:22:10,704 --> 00:22:13,498
"The Isley Brothers"
223
00:22:25,260 --> 00:22:27,095
Visi manas atzīšanās melnraksti...
224
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
Tie visi ir šeit...
225
00:22:30,932 --> 00:22:33,018
Es tos visus izlasīju.
226
00:22:38,315 --> 00:22:41,818
Komandants teica,
ka tie nav derīgi jūsu acīm.
227
00:22:41,818 --> 00:22:46,990
Viņš teica, ka pāraudzināmie
ar tiem slauka savas pēcpuses.
228
00:23:04,174 --> 00:23:07,469
Varēji iedomāties,
ka nosargāšu nesaskrambātas?
229
00:23:07,469 --> 00:23:10,347
Pa visu šo laiku.
230
00:23:21,483 --> 00:23:22,651
Kā...?
231
00:23:22,651 --> 00:23:25,070
Tas notika Atbrīvošanas dienā.
232
00:23:26,154 --> 00:23:27,489
Svētku brīdī.
233
00:23:28,156 --> 00:23:30,367
Ģenerālim Fu bija jāizrauj zobs.
234
00:23:30,951 --> 00:23:32,369
Mājupceļā redzēju,
235
00:23:32,369 --> 00:23:35,622
kā pāri tiltam tuvojas
atbrīvotāju armijas tanki.
236
00:23:35,622 --> 00:23:37,749
Teju nespēju novaldīt prieku.
237
00:23:39,459 --> 00:23:43,797
Tad ieraudzīju,
kā tuvojas "Phantom" lidaparāts.
238
00:23:43,797 --> 00:23:46,842
Augstu, lai izvairītos no šāviņiem.
239
00:23:46,842 --> 00:23:51,555
Tik augstu, ka nodomāju,
ka viņš nekad tiem netrāpīs.
240
00:23:54,808 --> 00:23:56,059
Un viņš netrāpīja.
241
00:23:57,185 --> 00:23:59,437
Napalma kravu tas uzmeta man.
242
00:24:00,397 --> 00:24:03,442
Skatījos, kā tas krīt kā palēninājumā.
243
00:24:04,276 --> 00:24:06,903
Tas bija... nu, saproti...
244
00:24:09,114 --> 00:24:10,323
apgrūtinoši.
245
00:24:13,034 --> 00:24:15,662
Tāpēc manas atbildes
reizēm tā aizkavējās.
246
00:24:21,168 --> 00:24:23,044
Kāpēc vēstulē neko nerakstīji?
247
00:24:23,044 --> 00:24:26,423
Un ko tu darītu?
Atsūtītu kādas amerikāņu zāles?
248
00:24:31,052 --> 00:24:32,220
Virspusēji
249
00:24:33,180 --> 00:24:37,058
mūsu mājās
viss ir citādi, nekā iztēlojos.
250
00:24:39,519 --> 00:24:40,979
Teicu, lai neatgriezies!
251
00:25:03,710 --> 00:25:06,171
Saki, ka esi aģents.
Vīrs ar divām sejām.
252
00:25:06,171 --> 00:25:09,758
Jā, tā ir. Bet es saku,
ka esi dubultaģents.
253
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Ziņoji arī Amerikai
par mūsu pusi, vai ne?
254
00:25:13,094 --> 00:25:14,721
Atzīsties. Laiks patiesībai.
255
00:25:16,556 --> 00:25:17,641
Atzīstu,
256
00:25:18,600 --> 00:25:20,644
ka neesmu bijis pilnīgi godīgs.
257
00:25:22,229 --> 00:25:28,860
Es visu šo gadu
esmu noklusējis faktu,
258
00:25:32,364 --> 00:25:36,284
ka esat idiots
bez vismazākās intelekta dzirksts.
259
00:25:37,077 --> 00:25:38,161
Piedodiet.
260
00:25:40,372 --> 00:25:42,540
Nedomājam, ka tava atzīšanās
ir melīga.
261
00:25:42,540 --> 00:25:44,709
Bet tu daudz ko noklusēji.
262
00:25:44,709 --> 00:25:47,545
Mēs tevi neapsūdzam tīšā maldināšanā.
263
00:25:47,545 --> 00:25:50,048
Tev jāatceras, ko esi aizmirsis.
264
00:25:50,048 --> 00:25:53,218
To, kas aizmirsts,
nevar atcerēties, nejēga!
265
00:25:53,218 --> 00:25:54,844
"Aizmirst" ir "neatcerēties"!
266
00:25:56,763 --> 00:26:00,100
Tāpēc esam te - palīdzēt.
267
00:26:03,520 --> 00:26:04,771
Biedri mediķi?
268
00:26:19,869 --> 00:26:22,747
Biedri, uzklausiet mani.
269
00:26:59,242 --> 00:27:01,995
Sveiks. Jauki, ka pievienojies.
270
00:27:03,163 --> 00:27:04,205
Vēl īsti nē.
271
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
Bet drīz vēlēsies, kaut būtu.
272
00:27:11,629 --> 00:27:13,423
Es jau gribu.
273
00:27:18,428 --> 00:27:20,638
Pagājušas jau trīs dienas. Trīs!
274
00:27:21,222 --> 00:27:23,850
Vai zināt,
cik elektrības te izniekojām?
275
00:27:24,517 --> 00:27:29,773
Atceraties, ka braucu
uz Politbiroju pēc divām dienām?
276
00:27:29,773 --> 00:27:32,233
Pirms tam visu gribētu nokārtot.
277
00:27:36,154 --> 00:27:39,449
Viņš ir kā mandarīns ar biezu mizu.
278
00:27:39,449 --> 00:27:42,827
Jāuzasina nagi, lai tiktu pie sulas.
279
00:27:42,827 --> 00:27:43,953
Lūdzu.
280
00:27:44,537 --> 00:27:46,289
Vismaz izslēdziet gaismas.
281
00:27:49,250 --> 00:27:51,294
To mēs nevaram.
282
00:27:52,170 --> 00:27:53,838
Tev jāredz.
283
00:27:53,838 --> 00:27:55,590
Viņš nekad neredzēs,
284
00:27:55,590 --> 00:27:57,550
lai cik spoža būtu gaisma.
285
00:27:57,550 --> 00:28:00,387
Viņš pārāk ilgi ir dzīvojis pazemē.
286
00:28:00,387 --> 00:28:02,514
Viņš ir neglābjami akls.
287
00:28:15,151 --> 00:28:16,486
Ak, cik daudz elektrības...
288
00:28:18,071 --> 00:28:20,657
Lūdzu, palīdzi man.
289
00:28:21,449 --> 00:28:25,370
Tu lasīji manu atzīšanos.
290
00:28:25,370 --> 00:28:31,709
Aprakstīji, ka sūtīji
starp rindiņām iešifrētas ziņas.
291
00:28:34,879 --> 00:28:39,884
Es gribu ko citu -
starp rindiņām paslēptās atmiņas.
292
00:28:45,515 --> 00:28:49,060
Vai atceries,
ko esi atcerējies nepareizi?
293
00:28:51,229 --> 00:28:54,107
Nav īstais brīdis jokot...
294
00:29:02,532 --> 00:29:03,825
Elektriskais zutis.
295
00:29:27,432 --> 00:29:29,309
Ei, mans draugs.
296
00:29:30,226 --> 00:29:33,813
Ikreiz, kad esi te iemetis,
nāc mani apraudzīt.
297
00:29:33,813 --> 00:29:40,236
Žēl, bet nevaru
apmierināt tavas sadistiskās dziņas.
298
00:29:41,154 --> 00:29:44,032
Esmu iemīļojis šo sūda vietu.
299
00:29:44,782 --> 00:29:47,952
Nav jāapsēžas, lai pakakātu.
Nav pat jānovelk apakšbikses.
300
00:29:47,952 --> 00:29:49,120
Ei, draugs...
301
00:29:51,789 --> 00:29:53,333
Taupi spēkus.
302
00:30:14,437 --> 00:30:16,648
Kā varēji man to nodarīt?
303
00:30:17,941 --> 00:30:19,025
Ko tad?
304
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
Turēt tevi pie dzīvības?
305
00:30:22,111 --> 00:30:24,906
Neviens labprātīgi
šajā elles bedrē nelien.
306
00:30:24,906 --> 00:30:30,370
Bet es pieteicos uz šo vietu,
kad uzzināju, ka abi te esat.
307
00:30:31,746 --> 00:30:33,873
Darīju visu iespējamo,
308
00:30:37,001 --> 00:30:39,879
lai aiztaupītu jums liekas sāpes.
309
00:30:39,879 --> 00:30:42,465
Bet manai varai ir robežas.
310
00:30:42,465 --> 00:30:44,592
Partija mūs vēro.
311
00:30:45,510 --> 00:30:47,804
Un tu īsti nepalīdzi.
312
00:30:47,804 --> 00:30:52,100
Pierādīju, ka esmu īsts revolucionārs.
313
00:30:52,100 --> 00:30:54,686
Ne jau mani tev jāpārliecina.
314
00:30:55,562 --> 00:30:57,564
Pārliecini komandantu.
315
00:30:57,564 --> 00:31:00,233
Bet tu esi viņa priekšnieks.
316
00:31:03,361 --> 00:31:06,239
Revolucionāriem citam
no cita ir iedzītas bailes.
317
00:31:12,120 --> 00:31:13,162
Paldies.
318
00:31:13,788 --> 00:31:18,459
Viņš mani var nosūdzēt
par pienākuma nepildīšanu.
319
00:31:19,168 --> 00:31:21,629
Bet es visā atzinos.
320
00:31:22,213 --> 00:31:24,549
Vienmēr ir vēl kas, ko atzīt.
321
00:31:25,300 --> 00:31:27,468
Tāda ir atzīšanās daba.
322
00:31:31,764 --> 00:31:34,350
Spēlē savu lomu labi,
323
00:31:36,728 --> 00:31:38,730
jo es spēlēšu savējo.
324
00:31:44,652 --> 00:31:45,737
Atceries.
325
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
Cepumi
326
00:32:03,129 --> 00:32:04,756
Puscilvēks! Puspakaļa!
327
00:32:04,756 --> 00:32:05,965
Bastards.
328
00:32:05,965 --> 00:32:07,383
Netīrais bastards.
329
00:32:16,601 --> 00:32:17,852
Mamm...
330
00:32:17,852 --> 00:32:19,687
Kas ir mans tēvs?
331
00:32:28,780 --> 00:32:31,240
Kāpēc esmu puscilvēks?
332
00:32:40,083 --> 00:32:43,628
Vai gribi dzirdēt noslēpumu?
333
00:32:44,295 --> 00:32:47,215
Tev un man ir vienas acis.
334
00:32:50,176 --> 00:32:51,302
Skaties...
335
00:32:52,095 --> 00:32:53,763
Vai gribi?
336
00:32:57,016 --> 00:32:59,185
Varu atnest, cik vēlies.
337
00:32:59,185 --> 00:33:00,937
Cik gribi. Ik mēnesi.
338
00:33:00,937 --> 00:33:02,188
Katru mēnesi.
339
00:33:02,188 --> 00:33:04,774
- Ja nevienam neteiksi.
- Ja nevienam neteiksi.
340
00:33:04,774 --> 00:33:06,234
Darīsi tā?
341
00:33:06,234 --> 00:33:10,738
- Vari būt liels zēns...
- ...un glabāt noslēpumu?
342
00:33:19,038 --> 00:33:21,249
Es taču teicu!
343
00:33:43,104 --> 00:33:45,356
- Problēma: tev ir kauli.
- Mums nav.
344
00:33:52,780 --> 00:33:54,615
Atbrīvosimies no kauliem.
345
00:34:11,674 --> 00:34:12,759
Celies.
346
00:34:12,759 --> 00:34:13,801
Viņa gaida.
347
00:34:23,478 --> 00:34:24,395
"Viņa?"
348
00:34:54,509 --> 00:34:55,426
Aiziet!
349
00:34:56,094 --> 00:34:57,637
Aiziet!
350
00:35:02,433 --> 00:35:05,812
Ā, sveiks. Gribi iedzert?
351
00:35:06,562 --> 00:35:08,689
Man ir kaut kas,
kas remdētu tavas sāpes.
352
00:35:13,903 --> 00:35:16,364
"Tu dabūsi galu! Skrien!"
353
00:35:17,156 --> 00:35:20,785
Šī ir 16 mm versija,
domāta izrādīšanai lidmašīnās,
354
00:35:21,410 --> 00:35:22,954
bet gluži skatāma.
355
00:35:26,374 --> 00:35:27,750
Modina atmiņas?
356
00:35:30,795 --> 00:35:34,340
Ņem. Īpašs rekvizīts,
kuru sagatavoju šai ainai.
357
00:35:43,850 --> 00:35:45,768
Bija jāskatās vēl un vēl,
358
00:35:45,768 --> 00:35:47,979
lai izsekotu veidiem,
kādos nogalina Bonu.
359
00:35:49,897 --> 00:35:52,900
Vai ir daudz vjetnamiešu teksta?
360
00:35:52,900 --> 00:35:56,612
Izskatās, ka Damianoss
centies pildīt solīto.
361
00:35:57,655 --> 00:36:01,075
Godīgi sakot,
man Damianoss ir iepaticies.
362
00:36:01,868 --> 00:36:06,664
Filma ir mēsls,
bet tikai mūsu skatījumā.
363
00:36:07,957 --> 00:36:11,335
Viņš ir amerikānis.
No amerikāņa viedokļa...
364
00:36:13,170 --> 00:36:14,547
diezgan progresīva.
365
00:36:15,715 --> 00:36:16,841
Un tomēr...
366
00:36:17,925 --> 00:36:21,095
šādas ainas mums
ir teju neizturami skatīties.
367
00:36:21,095 --> 00:36:24,265
"Būsi mana karaliene.
Mums būs bērni."
368
00:36:25,057 --> 00:36:25,975
"Ceļos!"
369
00:36:35,443 --> 00:36:37,445
Vai tas tev kaut ko atgādina?
370
00:36:45,036 --> 00:36:45,953
Atrodi.
371
00:36:46,787 --> 00:36:48,080
Atceries.
372
00:36:49,707 --> 00:36:50,750
Atjēdzies.
373
00:36:52,585 --> 00:36:56,923
"Jā, tieši tā."
374
00:36:58,424 --> 00:37:00,426
Drīz pienāks diena,
kad Saigona kritīs.
375
00:37:02,011 --> 00:37:05,097
Un jūs, visi nodevēji,
kas savās mājās ienesuši čūsku,
376
00:37:05,097 --> 00:37:08,768
kritīsiet ceļos un lūgsieties
pēc gļēvuļu reisa pāro robežai.
377
00:37:08,768 --> 00:37:10,895
Bet arī tad neļausim aizbēgt!
378
00:37:10,895 --> 00:37:13,940
Mūsu "katjušu" raķetes
debesīs jūs panāks,
379
00:37:13,940 --> 00:37:15,858
uzšķērdīs jūsu kara lidmašīnu,
380
00:37:15,858 --> 00:37:17,818
izceps jūs kā pildītas cūku zarnas!
381
00:37:40,466 --> 00:37:42,009
Labi, paspēlēsimies.
382
00:37:54,021 --> 00:37:55,314
Te ir karsti.
383
00:37:58,776 --> 00:38:00,611
Manuprāt, tas nav vajadzīgs.
384
00:38:02,613 --> 00:38:06,575
Nav vajadzīgs, bet tam jānotiek.
385
00:38:08,703 --> 00:38:13,624
Tam nav jānotiek.
Dodiet man stundu divatā ar viņu.
386
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
Viņš tikai grib
pirmais ņemt viņu priekšā.
387
00:38:17,461 --> 00:38:20,423
Ko tikko teicāt, seržant? Atkārtojiet.
388
00:38:21,674 --> 00:38:24,218
- Es tikai pajokoju.
- Mērglis!
389
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Šķiet, nabadzītei
derētu arī padzerties.
390
00:38:31,600 --> 00:38:32,852
Kā jums šķiet, kapteini?
391
00:38:36,022 --> 00:38:38,399
Dosim viņai to, ko lūdz?
392
00:39:10,723 --> 00:39:12,850
Vēlreiz - kas tev iedeva filmiņu?
393
00:39:23,861 --> 00:39:26,781
- Ko tu redzēji?
- Visu.
394
00:39:28,282 --> 00:39:29,575
Stāsti.
395
00:39:30,618 --> 00:39:35,498
Viņš grūda pudeli dziļāk,
līdz viņas žoklis bija nostiepts,
396
00:39:35,498 --> 00:39:39,460
un asinis plūda
no viņas pārplēstās lūpas.
397
00:39:39,460 --> 00:39:41,378
Tas bija neizturami.
398
00:39:41,378 --> 00:39:45,549
Biju pārbijies,
ka viņas pārplēstā lūpa
399
00:39:45,549 --> 00:39:47,426
izlaidīs manu vārdu.
400
00:39:49,136 --> 00:39:52,515
Jeb drīzāk...
Patiesībā nespēju izturēt to, ka...
401
00:40:21,043 --> 00:40:24,088
Jums būtu jāapmainās,
jāizlasa vienam otra atzīšanās.
402
00:40:25,923 --> 00:40:31,345
Viņa nav tik laba rakstniece
kā tu, bet ir labāka spiedze.
403
00:40:31,345 --> 00:40:35,933
Viņa spēja visu izturēt,
neatklājot, ka esi spiegs.
404
00:41:38,287 --> 00:41:39,330
Kā teiksi?
405
00:41:39,330 --> 00:41:42,249
Tava atzīšanās
nebija gluži precīza, vai ne?
406
00:41:46,086 --> 00:41:47,213
Nē.
407
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
Tā nebija viņas mute, vai ne?
408
00:42:00,518 --> 00:42:01,435
Nē.
409
00:42:02,937 --> 00:42:05,564
Bet es... Bet es...
410
00:42:06,982 --> 00:42:11,320
Seržant, ko teicāt? Atkārtojiet!
411
00:42:11,320 --> 00:42:13,072
Es tikai pajokoju.
412
00:42:14,657 --> 00:42:16,867
Lūdzu, neizliecies, ka esi labāks.
413
00:42:29,129 --> 00:42:30,881
Pareizi.
414
00:42:32,216 --> 00:42:33,926
Bet es atgriezos savā vietā.
415
00:42:56,407 --> 00:42:59,201
Kāpēc esi šajā nometnē?
416
00:43:03,247 --> 00:43:05,666
Jau divus gadus
meklēju atbildi uz šo jautājumu.
417
00:43:08,585 --> 00:43:10,754
Neuzrakstīji ne vārdu pret mani.
418
00:43:18,137 --> 00:43:21,015
Gribēju ticēt, ka noslēpums,
kuru sargāju, ir vērtīgs.
419
00:43:24,768 --> 00:43:30,024
Droši vien biji ļoti vīlusies,
atrodot savu atbildi manī?
420
00:43:31,984 --> 00:43:36,113
Man vairs nekas
nespēj sagādāt vilšanos.
421
00:44:19,782 --> 00:44:23,744
Atsauc atmiņā reizi, kad Bons izkāvās
ar trim piedzērušiem kājniekiem.
422
00:44:23,744 --> 00:44:26,413
Alus dārzā. Mūsu pēdējā dienā...
423
00:44:29,375 --> 00:44:30,667
Tas nav amerikāņu alus.
424
00:44:31,627 --> 00:44:32,878
Tagad pie varas esam mēs.
425
00:44:33,587 --> 00:44:36,006
Nevajag amerikāņus
vai francūžus, kas drāž.
426
00:44:36,006 --> 00:44:37,716
Paši sevi itin labi varam.
427
00:44:46,934 --> 00:44:49,770
Ej sēdēt tur.
Šī, tumšākā vieta, ir mana.
428
00:45:32,938 --> 00:45:36,150
Vienīgā vieta,
kur nemeklētu komandanta vīri.
429
00:45:37,234 --> 00:45:39,862
Muļķi, vajag taču domāt,
kam lūdz uzņemt bildi.
430
00:45:39,862 --> 00:45:41,780
Redzi, kā fokusā ir fons?
431
00:45:43,073 --> 00:45:46,118
Varbūt tā ir majora estētiskā izvēle,
432
00:45:46,118 --> 00:45:50,289
lai paustu spriedzi
starp indivīdu un vidi, kurā atrodas.
433
00:45:50,289 --> 00:45:52,166
Atkal šis cinisms!
434
00:45:52,166 --> 00:45:55,836
Un pretenciozā attieksme!
Tieši tāpēc komandants tev neuzticas.
435
00:45:55,836 --> 00:45:58,922
Runā mūsu valodā tā,
it kā tulkota no angļu mēles.
436
00:46:00,215 --> 00:46:02,718
Varētu derēt, ka sapņos
tava māte runā angliski.
437
00:46:03,677 --> 00:46:06,847
Tu tagad domā angliski!
438
00:46:10,559 --> 00:46:13,896
Saki, kā tev šķiet:
vai nekas nav dārgāks?
439
00:46:13,896 --> 00:46:17,649
"Nekas nav dārgāks
par neatkarību un brīvību."
440
00:46:20,736 --> 00:46:23,238
Kā tu to domā? Nē, nav.
441
00:46:24,406 --> 00:46:27,910
Tiešām? Nekas nav dārgāks?
442
00:46:28,660 --> 00:46:31,121
Piemēram... laime?
443
00:46:32,372 --> 00:46:33,499
Ja tāda vispār ir.
444
00:46:33,499 --> 00:46:35,334
- Mīlestība?
- Nopietni?
445
00:46:35,334 --> 00:46:37,961
- Pat ne nauda?
- Nekad.
446
00:46:37,961 --> 00:46:41,381
Tev tiešām nav nekā dārgāka?
447
00:46:41,381 --> 00:46:46,470
Tiešām? Padomā labi, draugs.
Kaut kas tomēr ir dārgāks.
448
00:46:51,975 --> 00:46:53,185
Protams, nē!
449
00:46:54,353 --> 00:46:57,606
Esmu upurējis visu
savas zemes neatkarībai un brīvībai!
450
00:46:57,606 --> 00:47:00,067
Saki, ka kaut kas ir dārgāks?
451
00:47:00,734 --> 00:47:02,152
Kā tu tā vari teikt?
452
00:47:02,152 --> 00:47:05,656
Pāraudzināšana būs pabeigta
vien tad, kad izturēsi šo pārbaudījumu.
453
00:47:06,740 --> 00:47:08,325
Ļaušu minēt trīs reizes.
454
00:47:19,920 --> 00:47:21,004
Pārliecība?
455
00:47:23,298 --> 00:47:24,383
Tu joko?
456
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
Palika divas reizes.
457
00:47:28,846 --> 00:47:31,640
- Ģimene?
- Ne tā, kā šis.
458
00:47:31,640 --> 00:47:33,183
Pēdējā iespēja.
459
00:47:34,810 --> 00:47:39,106
Uzmanīgi izlasi teikumu.
Tajā slēpjas atbilde.
460
00:47:42,943 --> 00:47:45,404
"Nekas nav dārgāks
par neatkarību un brīvību."
461
00:47:50,450 --> 00:47:52,786
Nekas nav dārgāks
par neatkarību un brīvību.
462
00:48:00,502 --> 00:48:05,257
Nekas nav dārgāks
par neatkarību un brīvību.
463
00:48:06,800 --> 00:48:13,599
Nekas nav dārgāks
par neatkarību un brīvību.
464
00:48:15,017 --> 00:48:16,101
Nekas...
465
00:48:17,519 --> 00:48:18,478
Nekas...
466
00:48:20,272 --> 00:48:21,231
Nekas.
467
00:48:25,193 --> 00:48:28,363
Nekas. Atbilde ir nekas.
468
00:48:29,823 --> 00:48:30,741
Nekas.
469
00:48:36,622 --> 00:48:40,125
Dārgāks par neatkarību
un brīvību ir "nekas".
470
00:48:41,084 --> 00:48:44,630
Jā, protams. Kas vēl?
471
00:48:47,883 --> 00:48:53,180
Piedod, ka mācība... bija tik mokoša.
472
00:48:56,141 --> 00:49:00,479
Pats iemācījos, ka tas,
ko patiešām gribi iemācīties,
473
00:49:01,605 --> 00:49:03,565
jāmācās caur grūtībām.
474
00:49:12,491 --> 00:49:14,493
Vairs nevar redzēt, vai ne?
475
00:49:18,288 --> 00:49:20,624
Pieņemu, ka tāpat izdzisis
arī pats zvērests.
476
00:49:26,213 --> 00:49:29,925
Tas vēl ir turpat, dziļi apslēpts.
477
00:49:35,555 --> 00:49:38,934
Mums ir liegta
šāda sentimentalitāte, biedri komisār.
478
00:49:43,647 --> 00:49:46,566
Tā vietā izvēlēsimies pozitīvu rīcību.
479
00:49:49,736 --> 00:49:51,988
Tinieties prom, velns un elle.
480
00:49:53,073 --> 00:49:55,867
Vai nepietika ar to,
ka savācāt manu sievu un dēlu?
481
00:49:56,576 --> 00:50:00,038
Nolādēts, pazūdiet!
482
00:50:01,081 --> 00:50:03,166
Vai neredzat, ka tev nav vietas?
483
00:50:04,960 --> 00:50:08,630
Miruši bez taisnības. Kā tad.
484
00:50:09,214 --> 00:50:12,801
Tas ir karš!
Neviena nāve nav taisnīga!
485
00:50:12,801 --> 00:50:14,928
- Biedri!
- Atveriet.
486
00:50:28,191 --> 00:50:29,651
Tagad varat iet.
487
00:51:02,267 --> 00:51:05,979
Kaut kāds nabaga nelga. Iekļuva
bombardēšanā kara pēdējā dienā.
488
00:51:06,855 --> 00:51:09,858
Joprojām ne dienu
nespēj iztikt bez morfija.
489
00:51:10,609 --> 00:51:13,862
Izrādās, maita
ir tikpat nožēlojams, kā mēs.
490
00:52:16,466 --> 00:52:18,051
Man tev daudz kas jāpastāsta.
491
00:52:20,679 --> 00:52:23,890
Man no tevis bija noslēpumi.
Un tu neesi pelnījis tādu...
492
00:52:23,890 --> 00:52:28,562
Neko nestāsti.
Negribu zināt. Vairs nekādu atzīšanos.
493
00:52:28,562 --> 00:52:34,276
Tur, iekšā... viņi man lika
teikt to, kam es neticu.
494
00:52:35,986 --> 00:52:37,696
Domāt to, kam neticu.
495
00:52:38,572 --> 00:52:41,157
Man vienalga,
ko tevi tur piespieda pateikt.
496
00:52:43,869 --> 00:52:44,953
Tu esi mans draugs.
497
00:52:47,414 --> 00:52:49,708
- Un...
- Es tev gribēju pateikt, ka...
498
00:52:51,585 --> 00:52:53,920
Zinu, vairs neko nevar iesākt, bet...
499
00:52:54,796 --> 00:52:57,465
Tu smirdi. Zināji?
500
00:52:57,465 --> 00:53:00,260
Bet nopietni. Tā bija jau Saigonā.
501
00:53:00,260 --> 00:53:02,178
Pat tad, kad bijām mazi.
502
00:53:02,178 --> 00:53:05,265
Mēs ar manu vienmēr
kopā ar citiem par to jokojām.
503
00:53:05,265 --> 00:53:11,354
Piemēram, kas notiek, kad cūku kūtī
ieiet japānis, ķīnietis un Bons?
504
00:54:25,261 --> 00:54:26,346
Apklusiniet bērnu!
505
00:54:50,870 --> 00:54:51,913
Tu esi glīts zēns.
506
00:56:30,720 --> 00:56:33,515
Galamērķis? Kas zina, kur tas būs.
507
00:56:34,390 --> 00:56:37,102
Tālu no mājām. Tas ir viss, ko zinu.
508
00:56:38,645 --> 00:56:40,438
Vai nonāksim galā?
509
00:56:40,438 --> 00:56:44,067
Laivinieks saka,
ka izredzes ir 50 pret 50.
510
00:56:45,026 --> 00:56:46,945
Bons saka, diezgan labas izredzes.
511
00:56:48,279 --> 00:56:50,949
Par spīti visam, nepiekāpjoties nekam,
512
00:56:50,949 --> 00:56:53,201
joprojām esmu revolucionārs.
513
00:56:54,077 --> 00:56:57,747
Mana pāraudzināšana galā,
bet turpinu rakstīt katru dienu.
514
00:56:59,124 --> 00:57:02,085
Šoreiz pats sev. Mums.
515
00:57:04,212 --> 00:57:09,217
Pārrakstu. Pārdzīvoju.
Pāršķiru jaunu lapu.
516
00:59:42,078 --> 00:59:43,997
Subtitrus tulkoja:
Anita Baumane