1 00:00:19,686 --> 00:00:21,229 Esi kādreiz redzējis rēgu? 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,567 Reizēm redzu tos, ko esmu nogalinājis. 3 00:00:26,192 --> 00:00:30,864 Jo viņi domā, ka ir ņēmuši netaisnīgu galu. 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 Pasaule ir pilna ar tādiem. 5 00:00:40,331 --> 00:00:43,251 {\an8}Donmuengas starptautiskā lidosta 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,714 {\an8}Bangkoka, Taizeme, 1120 kilometri no Vjetnamas 7 00:00:50,717 --> 00:00:51,926 Vajag taksi, kungs? 8 00:00:52,969 --> 00:00:54,095 Sveicu mājās, dēls. 9 00:00:54,095 --> 00:00:56,556 Atkal piezagāties nemanīts. Joprojām izdodas. 10 00:00:56,556 --> 00:00:59,225 Paskat! Ar atgriešanos, kungi. 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,935 Zinu. 12 00:01:00,935 --> 00:01:03,396 Tā nav Vjetnama, bet piezemējāties 13 00:01:03,396 --> 00:01:07,275 pie pašām dzimtās zemes lūpām. 14 00:01:07,275 --> 00:01:10,695 No mājām jūs šķir tikai svaigi sarkanā Laosa. 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,114 Bet esat pareizā laika joslā! 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,576 Tad aiziet! Laižam fankā! 17 00:01:20,663 --> 00:01:23,249 Bangkokas lidosta 18 00:01:23,249 --> 00:01:25,543 "Laižam fankā." 19 00:01:25,543 --> 00:01:30,298 Visi muļķīgi atkārtojām, norijot šaubas un bailes. 20 00:01:30,298 --> 00:01:35,303 Bet neviens no mums, ieskaitot rēgus, nenojauta, kādā fankā viss notiks. 21 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 Beigas. 22 00:01:45,146 --> 00:01:47,232 Nobeigumi ir grūti, vai ne? 23 00:01:50,235 --> 00:01:53,655 Nez kāpēc ir nelāga sajūta, ka recenzijas nebūs labas. 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,324 Cik žēl. 25 00:01:57,033 --> 00:01:58,868 Ja tās būtu apmierinošas, 26 00:02:00,119 --> 00:02:02,789 mēs varbūt to piedāvātu komisāra uzmanībai. 27 00:02:09,295 --> 00:02:12,841 Biedri komandant, es jau 12 mēnešus strādāju pie savas atzīšanās! 28 00:02:12,841 --> 00:02:16,553 Kāpēc beidzāt ar neveiksmīgu ainu ar tā sauktajiem rēgiem? 29 00:02:16,553 --> 00:02:17,804 Tie tur bija. 30 00:02:18,429 --> 00:02:23,393 Rēgi ir literāri simboli vai īstas māņticības vaļības? 31 00:02:23,393 --> 00:02:25,186 Es tiem nepajautāju. 32 00:02:25,186 --> 00:02:28,022 Ja godīgi, kā vien iespējams, vairījos ar tiem runāt. 33 00:02:29,983 --> 00:02:33,528 Nevajag beigt ar ierašanos Bangkokā. Vai rēgiem. 34 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 Atgriezieties kamerā. 35 00:02:35,530 --> 00:02:37,365 Turpiniet līdz šim brīdim. 36 00:02:38,157 --> 00:02:39,868 Esiet rūpīgs. 37 00:02:42,370 --> 00:02:44,122 "BEIGAS" 38 00:02:52,505 --> 00:02:56,092 Nākamajā rītā viņi mūs kravas auto aizveda līdz ziemeļu robežai. 39 00:02:56,092 --> 00:03:00,972 Man cīņa sākās jau tajā vakarā, "Elles bedrē". 40 00:03:09,772 --> 00:03:13,109 Jau no paša sākuma jutu, kas notiks. 41 00:03:20,033 --> 00:03:23,620 Tā bija kā atvadu ballīte pirms nāvessoda. 42 00:03:28,207 --> 00:03:29,292 Velns un elle. 43 00:03:31,419 --> 00:03:34,047 Ballējiet, puiši. Par visu maksā tēvocis Sems. 44 00:03:34,047 --> 00:03:37,926 Paldies, tēvoci Sem. 45 00:03:48,186 --> 00:03:50,188 Klods zināja, ka gaisā saožu asinis. 46 00:03:50,813 --> 00:03:52,273 Viņš gribēja, lai tās jūtu. 47 00:03:53,107 --> 00:03:54,484 Viņš uz to paļāvās. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Amerikāņu dolārs! 49 00:04:22,553 --> 00:04:27,392 Šī misija... Izredzes taču... 50 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 nav tuvu nullei, vai ne? 51 00:04:30,269 --> 00:04:32,397 Nekam šajā pasaulē nav nulles izredzes. 52 00:04:35,066 --> 00:04:36,651 - Protams. - Jā. 53 00:04:45,660 --> 00:04:47,328 Ei, savācies! 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 Esi gudrāks par citiem. 55 00:04:52,333 --> 00:04:55,878 Turies malā un cīkstēšanos atstāj šmurguļiem, dzirdi? 56 00:05:06,889 --> 00:05:09,058 Gribi zināt, vai operācija izdosies? 57 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 Manā pieredzē slepenas operācijas veiksme 58 00:05:12,228 --> 00:05:16,357 atkarīga no tā, cik slepenai tai izdevies palikt. 59 00:05:19,777 --> 00:05:20,862 Piekrīti? 60 00:05:24,157 --> 00:05:26,826 Un joks ir veiksmīgs, ja tas ir smieklīgs. 61 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 Nu, kurš teica, ka joka vienīgais mērķis ir smīdināt? 62 00:05:33,458 --> 00:05:34,959 Padodiet to mugursomu. 63 00:06:09,202 --> 00:06:10,453 Es esmu komunists. 64 00:06:10,453 --> 00:06:13,623 Jau vairākus gadus esmu revolūcijas aģents. 65 00:06:13,623 --> 00:06:17,001 Iefiltrējos slepenpolicijā un sūtu ziņas uz Hanoju. 66 00:06:17,001 --> 00:06:19,545 Joprojām ziņoju par reakcionārām darbībām. 67 00:06:19,545 --> 00:06:21,547 Daru visu, lai tās kavētu. 68 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 Tas, ka tev dodu šos dokumentus, 69 00:06:24,175 --> 00:06:27,136 pieder pie anti-antirevolucionāras stratēģijas. 70 00:06:27,136 --> 00:06:29,388 Gribi, lai saku, ka arī esmu komunists? 71 00:06:29,388 --> 00:06:30,807 Beidzot esmu godīgs. 72 00:06:33,434 --> 00:06:35,728 Draugs, ko gaidīji? 73 00:06:36,938 --> 00:06:37,855 Tāds ir mūsu darbs. 74 00:06:39,857 --> 00:06:41,943 Mērķis bija Sonijs, ne tu. 75 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 - Klod... - Dzer. 76 00:06:53,996 --> 00:06:56,916 - Kas tas ir? - Baktērija, kas te bieži sastopama. 77 00:06:57,667 --> 00:07:02,255 Tuvākajās diennaktīs dramatiski evakuēsi iekšu saturu. 78 00:07:02,255 --> 00:07:05,883 Vainosim cūkgaļu un nūdeles, ko ēd tikai tu. 79 00:07:06,676 --> 00:07:09,720 - Izdzer. - Kāpēc? 80 00:07:09,720 --> 00:07:11,931 Tas ir izstāšanās ceļš. 81 00:07:13,266 --> 00:07:16,727 Izstāsies no spēles, tas mums dos iespēju visu izrunāt. 82 00:07:16,727 --> 00:07:20,439 Kad būsi atzinies visos misēkļos, 83 00:07:20,439 --> 00:07:23,901 redzēsi, ka viegli piedodu sīkus pārkāpumus. 84 00:07:26,821 --> 00:07:28,698 Nolādēts, tā ir vienīgā iespēja. 85 00:07:35,246 --> 00:07:36,164 Dzer. 86 00:07:39,542 --> 00:07:40,543 Ej ellē, vecīt! 87 00:07:43,838 --> 00:07:45,256 Ko tu teici? 88 00:08:02,815 --> 00:08:04,108 Tavas bēres, draugs. 89 00:08:05,109 --> 00:08:06,152 Pag! 90 00:08:06,152 --> 00:08:09,280 Puiši, lūdzu! Rīt būs svarīga diena. 91 00:08:09,280 --> 00:08:12,658 Negribam nepatikšanas. Tikko pasūtīju pinti. Lūdzu. 92 00:08:12,658 --> 00:08:15,036 Izmaksāju. Neesmu tai pieskāries. 93 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Ko darāt? Pretīga izrāde. 94 00:08:19,373 --> 00:08:20,458 Paldies. 95 00:08:26,756 --> 00:08:29,091 Tā jādzer! Redzējāt? 96 00:08:44,106 --> 00:08:46,692 Nomirstam tepat vai skrienot - viss viens. 97 00:08:47,276 --> 00:08:50,029 Liņa, mīļā, uzticies. Jāskrien ātri. 98 00:09:02,124 --> 00:09:04,418 Esat ielenkti! Padodieties! 99 00:09:05,253 --> 00:09:06,254 Nemirstiet velti! 100 00:09:13,427 --> 00:09:16,180 Nē! Nevajag! 101 00:09:17,139 --> 00:09:19,350 Ļauj man iet! 102 00:09:19,350 --> 00:09:22,395 Nē, paliec. Dzīvosim, Bon. 103 00:09:22,395 --> 00:09:23,646 Dzīvosim! 104 00:09:47,545 --> 00:09:48,879 Stulbais ķēms. 105 00:09:50,589 --> 00:09:54,176 Ja tu nebūtu pieskrējis, es te būtu nomiris. 106 00:09:56,929 --> 00:09:59,265 Esat ielenkti! Padodieties! 107 00:10:00,057 --> 00:10:01,142 Nemirstiet velti! 108 00:10:02,351 --> 00:10:05,271 Tavā aprakstā viss izklausās bezcerīgi. 109 00:10:05,271 --> 00:10:09,275 Patiesībā šīs bija tavas vainas izpirkuma sākums. 110 00:10:09,275 --> 00:10:12,695 Grūti neizklausīties bezcerīgi, rakstot no cietumnieka skatpunkta. 111 00:10:13,612 --> 00:10:16,782 Atkārtoju - esi nevis cietumnieks, bet pāraudzināmais. 112 00:10:35,509 --> 00:10:39,055 {\an8}NEZINĀMA VIETA VJETNAMĀ 113 00:10:49,315 --> 00:10:51,776 Gribu runāt ar augstākstāvošu virsnieku. 114 00:10:51,776 --> 00:10:54,070 Neviens nestāv augstāk par citiem. 115 00:10:55,404 --> 00:10:58,991 Viena no mācībām, ko te apgūsi. 116 00:11:04,205 --> 00:11:05,247 Es pabeidzu. 117 00:11:05,247 --> 00:11:08,959 Te prasa manu dienesta pakāpi "marionešu armijā", 118 00:11:08,959 --> 00:11:12,171 bet es biju Vjetnamas republikas armijas virsnieks. 119 00:11:13,464 --> 00:11:14,715 Bon, nevajag. 120 00:11:15,716 --> 00:11:20,012 Te prasa, lai uzskaitu tos, ko esmu noslepkavojis, 121 00:11:21,639 --> 00:11:23,349 bet neesmu nogalinājis nevienu. 122 00:11:24,183 --> 00:11:26,310 Tātad esmu beidzis. 123 00:11:31,107 --> 00:11:32,858 Kāpēc iekļāvi šo ainu? 124 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Liec mums izskatīties pēc cietsirdīgiem varmākām. 125 00:11:38,656 --> 00:11:39,740 Ņem ārā visu sadaļu. 126 00:11:54,588 --> 00:11:57,007 Atzīšanās beigsies ar ierašanos šajā nometnē, 127 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 vainas izpirkuma solījumu. 128 00:11:59,051 --> 00:12:02,179 Vēl labāk - ar brīdi, kad padevies gūstā. 129 00:12:02,847 --> 00:12:04,432 Tas komisāram patiks. 130 00:12:06,142 --> 00:12:08,519 Patiesa triumfa mirklis. 131 00:12:08,519 --> 00:12:11,814 Tu sasniedzi savu mērķi. Abi dzīvi nonācāt gūstā. 132 00:12:17,570 --> 00:12:20,906 Domāju, komisāru interesēs, kas notika pēc tam. 133 00:12:32,710 --> 00:12:36,172 Varbūt neviens nestāv augstāk, bet kāds taču ir priekšnieks. 134 00:12:41,844 --> 00:12:43,596 Kāpēc traucē manu miegu? 135 00:12:43,596 --> 00:12:48,559 Atceries: elektrības šķērdēšana ir apgrūtinājums mūsu sistēmai. 136 00:12:49,351 --> 00:12:50,561 Nevelc garumā. 137 00:12:53,063 --> 00:12:54,356 Saprotu, ko gribi pateikt. 138 00:12:54,940 --> 00:12:59,778 Gribi nobeigt atzīšanos ar mūsu tikšanās brīdi, vai ne? 139 00:13:03,199 --> 00:13:05,451 Biju domājis rakstīt vēl vairāk. 140 00:13:06,702 --> 00:13:07,870 Es esmu komunists. 141 00:13:08,454 --> 00:13:11,665 Jau vairākus gadus esmu aģents. Kalpoju revolūcijai. 142 00:13:12,249 --> 00:13:13,792 Iefiltrējos slepenpolicijā... 143 00:13:13,792 --> 00:13:17,922 Vai tam būtu jāattaisno uzbrukums mūsu biedram sardzes postenī? 144 00:13:19,256 --> 00:13:21,383 Tu tiksi sodīts. 145 00:13:23,010 --> 00:13:25,387 Tieši es ziņoju par ienaidnieka izlūkvienību, 146 00:13:25,387 --> 00:13:27,097 kas vakar ienāca mūsu zemē. 147 00:13:28,349 --> 00:13:32,353 Ja tas ir tiesa, kādēļ te ieradies viens pats? 148 00:13:33,312 --> 00:13:36,190 Bija liela iespēja, ka tevi nošaus kaujā. 149 00:13:36,190 --> 00:13:37,191 Piecelies. 150 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 Biedrs komisārs. 151 00:13:39,693 --> 00:13:41,445 Nākat vēlā vakara stundā. 152 00:13:41,445 --> 00:13:43,489 Jums jārūpējas par savu veselību, biedri. 153 00:13:45,115 --> 00:13:46,283 Kāpēc nācu? 154 00:13:46,909 --> 00:13:48,536 Nācu aizstāvēt draugu. 155 00:13:50,704 --> 00:13:52,998 Liksim viņam rakstīt atzīšanos. 156 00:13:54,208 --> 00:13:55,251 Piekrītu. 157 00:13:55,251 --> 00:13:58,045 Jums neviens neizspruks, biedri komisār. 158 00:13:58,754 --> 00:14:03,300 Lieciet viņu vieninieku kamerā, ja nu izrādās, ka patiešām mūsu pusē. 159 00:14:04,385 --> 00:14:08,973 Ja sāksies runas, citi pāraudzināmie mēģinās nogalināt. 160 00:14:09,682 --> 00:14:10,975 Raksti patiesību, 161 00:14:11,684 --> 00:14:15,437 jo tev par labu vai sliktu var runāt tas, 162 00:14:16,063 --> 00:14:18,566 par ko tu pat neiedomātos. 163 00:14:21,360 --> 00:14:25,489 Raksti precīzi, jo laika mums ir vairāk, nekā vajag. 164 00:14:33,872 --> 00:14:38,502 "Esmu spiegs, rēgs, okšķeris, cilvēks ar divām sejām." 165 00:14:55,394 --> 00:14:59,064 Kāpēc joprojām man pretojies, pat pēc tik ilga laika? 166 00:15:00,482 --> 00:15:02,401 Kopš tās dienas pagājis gads. 167 00:15:20,461 --> 00:15:23,339 Tā komisāram nederēs? 168 00:16:01,835 --> 00:16:02,836 Kāpēc neēd? 169 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 Mēģini izsvērt, vai nebūtu labāk izrādīt, 170 00:16:07,257 --> 00:16:11,470 ka jūties vainīgs par biedra nāvi? 171 00:16:35,244 --> 00:16:36,578 Ļaujiet mēģināt pārrakstīt. 172 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Lai paliek. 173 00:16:46,296 --> 00:16:48,841 Gribat teikt, ka esmu pabeidzis? 174 00:16:55,806 --> 00:16:57,433 Pabeidzi. Pagātnē. 175 00:17:03,731 --> 00:17:07,317 Sākot ar šo brīdi, pāraudzināšana pāriet tagadnē. 176 00:17:31,842 --> 00:17:33,051 Kāpēc viņi tā skatās? 177 00:17:33,969 --> 00:17:35,721 Pat aplaudētu, ja būtu atļauts. 178 00:17:38,432 --> 00:17:39,391 Ko izdarīju? 179 00:17:41,143 --> 00:17:42,144 Izdzīvoji. 180 00:17:42,936 --> 00:17:44,563 Vienu gadu viennīcā. 181 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 Mans draugs, arī tu izdzīvoji. 182 00:17:57,701 --> 00:17:58,744 Ei. 183 00:18:01,330 --> 00:18:04,333 Izskatās, ka viņi nav salauzuši tavu cīņas garu. 184 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Vēl tālu līdz tavam līmenim. 185 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 Kā zini, ko esmu izcietis? 186 00:18:11,507 --> 00:18:16,470 Novecoji divtik ātri kā pārējie, Viss-pa-divi. 187 00:18:20,808 --> 00:18:23,018 Labrīt, audzināmie. 188 00:18:23,018 --> 00:18:27,189 Šodien turpināsim no vietas, kur beidzām vakar. 189 00:18:27,815 --> 00:18:30,984 Runāsim par korelāciju starp Revolūciju un Indivīdu. 190 00:18:33,111 --> 00:18:35,656 Kā atgādinājis tēvocis Ho, 191 00:18:35,656 --> 00:18:42,371 vecās sabiedrības sliktākā un bīstamākā palieka ir Individuālisms. 192 00:18:42,371 --> 00:18:45,749 Tas ir pretrunā ar revolucionāro morāli. 193 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 Kāpēc viņš tā izskatās? 194 00:18:48,585 --> 00:18:51,380 Baidās, ka vairs nebijāsim, ja atklās savu seju. 195 00:18:53,423 --> 00:18:59,388 Daži runā, ka neesot pietiekami tīru asiņu, lai vadītu mūsu domas. 196 00:19:00,097 --> 00:19:06,144 Turpretim Individuālisms ir nodevīgs, 197 00:19:06,144 --> 00:19:10,858 jo pamudina uz nošķiršanos. Visi zinām, ka ir vieglāk... 198 00:19:10,858 --> 00:19:12,526 Mēs visi ēdam kā indivīdi! 199 00:19:13,485 --> 00:19:16,822 Kā kolektīvisms var darboties organizācijā, 200 00:19:16,822 --> 00:19:19,783 kas skopojas ar uzturdevām 201 00:19:20,534 --> 00:19:25,539 un liek indivīdiem cīnīties par savu tiesu? 202 00:19:31,044 --> 00:19:32,588 Prieks tevi redzēt, draugs. 203 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 Vediet audzināmo Bonu uz atejām, 204 00:19:43,473 --> 00:19:46,476 kur viņš var šķirot kompostu maniokas laukiem. 205 00:19:46,476 --> 00:19:47,936 Atcerieties, Ho teica, 206 00:19:47,936 --> 00:19:51,356 ka kritika un paškritika ir pastāvīga vajadzība, 207 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 tāpat kā cilvēkam vajag gaisu. 208 00:19:54,526 --> 00:19:56,069 Lūdzu, turpiniet ēst. 209 00:19:57,779 --> 00:19:59,114 Biedri komandant, 210 00:19:59,990 --> 00:20:01,575 jūs kļūdījāties. 211 00:20:04,995 --> 00:20:10,417 Citāts, uz kuru atsaucāties, patiesībā ir Staļina, ne tēvoča Ho. 212 00:20:15,380 --> 00:20:18,050 Paldies... par tavu erudīciju. 213 00:20:19,176 --> 00:20:23,972 Gaidīšu turpinājumu komisāra lekcijai par šīsdienas tēmu, 214 00:20:24,723 --> 00:20:25,974 bet, ja drīkstu, 215 00:20:27,225 --> 00:20:31,605 gribētu ar viņu dalīties skaistākajā teikumā, ko zinu. 216 00:20:32,272 --> 00:20:38,028 Tas definē korelāciju starp indivīdu un viņa kopienu. 217 00:20:39,863 --> 00:20:40,864 Vai drīkstu? 218 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 - Turpini. - Paldies. 219 00:21:42,926 --> 00:21:45,429 Otrā pāraudzināmā sods bija par maigu. 220 00:21:45,429 --> 00:21:48,390 Lieciet izolatorā un šo pāraudzināmo sūtiet pie manis. 221 00:21:53,061 --> 00:21:54,563 Tagad ar tevi ir cauri. 222 00:22:10,704 --> 00:22:13,498 "The Isley Brothers" 223 00:22:25,260 --> 00:22:27,095 Visi manas atzīšanās melnraksti... 224 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 Tie visi ir šeit... 225 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Es tos visus izlasīju. 226 00:22:38,315 --> 00:22:41,818 Komandants teica, ka tie nav derīgi jūsu acīm. 227 00:22:41,818 --> 00:22:46,990 Viņš teica, ka pāraudzināmie ar tiem slauka savas pēcpuses. 228 00:23:04,174 --> 00:23:07,469 Varēji iedomāties, ka nosargāšu nesaskrambātas? 229 00:23:07,469 --> 00:23:10,347 Pa visu šo laiku. 230 00:23:21,483 --> 00:23:22,651 Kā...? 231 00:23:22,651 --> 00:23:25,070 Tas notika Atbrīvošanas dienā. 232 00:23:26,154 --> 00:23:27,489 Svētku brīdī. 233 00:23:28,156 --> 00:23:30,367 Ģenerālim Fu bija jāizrauj zobs. 234 00:23:30,951 --> 00:23:32,369 Mājupceļā redzēju, 235 00:23:32,369 --> 00:23:35,622 kā pāri tiltam tuvojas atbrīvotāju armijas tanki. 236 00:23:35,622 --> 00:23:37,749 Teju nespēju novaldīt prieku. 237 00:23:39,459 --> 00:23:43,797 Tad ieraudzīju, kā tuvojas "Phantom" lidaparāts. 238 00:23:43,797 --> 00:23:46,842 Augstu, lai izvairītos no šāviņiem. 239 00:23:46,842 --> 00:23:51,555 Tik augstu, ka nodomāju, ka viņš nekad tiem netrāpīs. 240 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Un viņš netrāpīja. 241 00:23:57,185 --> 00:23:59,437 Napalma kravu tas uzmeta man. 242 00:24:00,397 --> 00:24:03,442 Skatījos, kā tas krīt kā palēninājumā. 243 00:24:04,276 --> 00:24:06,903 Tas bija... nu, saproti... 244 00:24:09,114 --> 00:24:10,323 apgrūtinoši. 245 00:24:13,034 --> 00:24:15,662 Tāpēc manas atbildes reizēm tā aizkavējās. 246 00:24:21,168 --> 00:24:23,044 Kāpēc vēstulē neko nerakstīji? 247 00:24:23,044 --> 00:24:26,423 Un ko tu darītu? Atsūtītu kādas amerikāņu zāles? 248 00:24:31,052 --> 00:24:32,220 Virspusēji 249 00:24:33,180 --> 00:24:37,058 mūsu mājās viss ir citādi, nekā iztēlojos. 250 00:24:39,519 --> 00:24:40,979 Teicu, lai neatgriezies! 251 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 Saki, ka esi aģents. Vīrs ar divām sejām. 252 00:25:06,171 --> 00:25:09,758 Jā, tā ir. Bet es saku, ka esi dubultaģents. 253 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 Ziņoji arī Amerikai par mūsu pusi, vai ne? 254 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Atzīsties. Laiks patiesībai. 255 00:25:16,556 --> 00:25:17,641 Atzīstu, 256 00:25:18,600 --> 00:25:20,644 ka neesmu bijis pilnīgi godīgs. 257 00:25:22,229 --> 00:25:28,860 Es visu šo gadu esmu noklusējis faktu, 258 00:25:32,364 --> 00:25:36,284 ka esat idiots bez vismazākās intelekta dzirksts. 259 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 Piedodiet. 260 00:25:40,372 --> 00:25:42,540 Nedomājam, ka tava atzīšanās ir melīga. 261 00:25:42,540 --> 00:25:44,709 Bet tu daudz ko noklusēji. 262 00:25:44,709 --> 00:25:47,545 Mēs tevi neapsūdzam tīšā maldināšanā. 263 00:25:47,545 --> 00:25:50,048 Tev jāatceras, ko esi aizmirsis. 264 00:25:50,048 --> 00:25:53,218 To, kas aizmirsts, nevar atcerēties, nejēga! 265 00:25:53,218 --> 00:25:54,844 "Aizmirst" ir "neatcerēties"! 266 00:25:56,763 --> 00:26:00,100 Tāpēc esam te - palīdzēt. 267 00:26:03,520 --> 00:26:04,771 Biedri mediķi? 268 00:26:19,869 --> 00:26:22,747 Biedri, uzklausiet mani. 269 00:26:59,242 --> 00:27:01,995 Sveiks. Jauki, ka pievienojies. 270 00:27:03,163 --> 00:27:04,205 Vēl īsti nē. 271 00:27:04,205 --> 00:27:07,000 Bet drīz vēlēsies, kaut būtu. 272 00:27:11,629 --> 00:27:13,423 Es jau gribu. 273 00:27:18,428 --> 00:27:20,638 Pagājušas jau trīs dienas. Trīs! 274 00:27:21,222 --> 00:27:23,850 Vai zināt, cik elektrības te izniekojām? 275 00:27:24,517 --> 00:27:29,773 Atceraties, ka braucu uz Politbiroju pēc divām dienām? 276 00:27:29,773 --> 00:27:32,233 Pirms tam visu gribētu nokārtot. 277 00:27:36,154 --> 00:27:39,449 Viņš ir kā mandarīns ar biezu mizu. 278 00:27:39,449 --> 00:27:42,827 Jāuzasina nagi, lai tiktu pie sulas. 279 00:27:42,827 --> 00:27:43,953 Lūdzu. 280 00:27:44,537 --> 00:27:46,289 Vismaz izslēdziet gaismas. 281 00:27:49,250 --> 00:27:51,294 To mēs nevaram. 282 00:27:52,170 --> 00:27:53,838 Tev jāredz. 283 00:27:53,838 --> 00:27:55,590 Viņš nekad neredzēs, 284 00:27:55,590 --> 00:27:57,550 lai cik spoža būtu gaisma. 285 00:27:57,550 --> 00:28:00,387 Viņš pārāk ilgi ir dzīvojis pazemē. 286 00:28:00,387 --> 00:28:02,514 Viņš ir neglābjami akls. 287 00:28:15,151 --> 00:28:16,486 Ak, cik daudz elektrības... 288 00:28:18,071 --> 00:28:20,657 Lūdzu, palīdzi man. 289 00:28:21,449 --> 00:28:25,370 Tu lasīji manu atzīšanos. 290 00:28:25,370 --> 00:28:31,709 Aprakstīji, ka sūtīji starp rindiņām iešifrētas ziņas. 291 00:28:34,879 --> 00:28:39,884 Es gribu ko citu - starp rindiņām paslēptās atmiņas. 292 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Vai atceries, ko esi atcerējies nepareizi? 293 00:28:51,229 --> 00:28:54,107 Nav īstais brīdis jokot... 294 00:29:02,532 --> 00:29:03,825 Elektriskais zutis. 295 00:29:27,432 --> 00:29:29,309 Ei, mans draugs. 296 00:29:30,226 --> 00:29:33,813 Ikreiz, kad esi te iemetis, nāc mani apraudzīt. 297 00:29:33,813 --> 00:29:40,236 Žēl, bet nevaru apmierināt tavas sadistiskās dziņas. 298 00:29:41,154 --> 00:29:44,032 Esmu iemīļojis šo sūda vietu. 299 00:29:44,782 --> 00:29:47,952 Nav jāapsēžas, lai pakakātu. Nav pat jānovelk apakšbikses. 300 00:29:47,952 --> 00:29:49,120 Ei, draugs... 301 00:29:51,789 --> 00:29:53,333 Taupi spēkus. 302 00:30:14,437 --> 00:30:16,648 Kā varēji man to nodarīt? 303 00:30:17,941 --> 00:30:19,025 Ko tad? 304 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 Turēt tevi pie dzīvības? 305 00:30:22,111 --> 00:30:24,906 Neviens labprātīgi šajā elles bedrē nelien. 306 00:30:24,906 --> 00:30:30,370 Bet es pieteicos uz šo vietu, kad uzzināju, ka abi te esat. 307 00:30:31,746 --> 00:30:33,873 Darīju visu iespējamo, 308 00:30:37,001 --> 00:30:39,879 lai aiztaupītu jums liekas sāpes. 309 00:30:39,879 --> 00:30:42,465 Bet manai varai ir robežas. 310 00:30:42,465 --> 00:30:44,592 Partija mūs vēro. 311 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 Un tu īsti nepalīdzi. 312 00:30:47,804 --> 00:30:52,100 Pierādīju, ka esmu īsts revolucionārs. 313 00:30:52,100 --> 00:30:54,686 Ne jau mani tev jāpārliecina. 314 00:30:55,562 --> 00:30:57,564 Pārliecini komandantu. 315 00:30:57,564 --> 00:31:00,233 Bet tu esi viņa priekšnieks. 316 00:31:03,361 --> 00:31:06,239 Revolucionāriem citam no cita ir iedzītas bailes. 317 00:31:12,120 --> 00:31:13,162 Paldies. 318 00:31:13,788 --> 00:31:18,459 Viņš mani var nosūdzēt par pienākuma nepildīšanu. 319 00:31:19,168 --> 00:31:21,629 Bet es visā atzinos. 320 00:31:22,213 --> 00:31:24,549 Vienmēr ir vēl kas, ko atzīt. 321 00:31:25,300 --> 00:31:27,468 Tāda ir atzīšanās daba. 322 00:31:31,764 --> 00:31:34,350 Spēlē savu lomu labi, 323 00:31:36,728 --> 00:31:38,730 jo es spēlēšu savējo. 324 00:31:44,652 --> 00:31:45,737 Atceries. 325 00:31:52,869 --> 00:31:53,995 Cepumi 326 00:32:03,129 --> 00:32:04,756 Puscilvēks! Puspakaļa! 327 00:32:04,756 --> 00:32:05,965 Bastards. 328 00:32:05,965 --> 00:32:07,383 Netīrais bastards. 329 00:32:16,601 --> 00:32:17,852 Mamm... 330 00:32:17,852 --> 00:32:19,687 Kas ir mans tēvs? 331 00:32:28,780 --> 00:32:31,240 Kāpēc esmu puscilvēks? 332 00:32:40,083 --> 00:32:43,628 Vai gribi dzirdēt noslēpumu? 333 00:32:44,295 --> 00:32:47,215 Tev un man ir vienas acis. 334 00:32:50,176 --> 00:32:51,302 Skaties... 335 00:32:52,095 --> 00:32:53,763 Vai gribi? 336 00:32:57,016 --> 00:32:59,185 Varu atnest, cik vēlies. 337 00:32:59,185 --> 00:33:00,937 Cik gribi. Ik mēnesi. 338 00:33:00,937 --> 00:33:02,188 Katru mēnesi. 339 00:33:02,188 --> 00:33:04,774 - Ja nevienam neteiksi. - Ja nevienam neteiksi. 340 00:33:04,774 --> 00:33:06,234 Darīsi tā? 341 00:33:06,234 --> 00:33:10,738 - Vari būt liels zēns... - ...un glabāt noslēpumu? 342 00:33:19,038 --> 00:33:21,249 Es taču teicu! 343 00:33:43,104 --> 00:33:45,356 - Problēma: tev ir kauli. - Mums nav. 344 00:33:52,780 --> 00:33:54,615 Atbrīvosimies no kauliem. 345 00:34:11,674 --> 00:34:12,759 Celies. 346 00:34:12,759 --> 00:34:13,801 Viņa gaida. 347 00:34:23,478 --> 00:34:24,395 "Viņa?" 348 00:34:54,509 --> 00:34:55,426 Aiziet! 349 00:34:56,094 --> 00:34:57,637 Aiziet! 350 00:35:02,433 --> 00:35:05,812 Ā, sveiks. Gribi iedzert? 351 00:35:06,562 --> 00:35:08,689 Man ir kaut kas, kas remdētu tavas sāpes. 352 00:35:13,903 --> 00:35:16,364 "Tu dabūsi galu! Skrien!" 353 00:35:17,156 --> 00:35:20,785 Šī ir 16 mm versija, domāta izrādīšanai lidmašīnās, 354 00:35:21,410 --> 00:35:22,954 bet gluži skatāma. 355 00:35:26,374 --> 00:35:27,750 Modina atmiņas? 356 00:35:30,795 --> 00:35:34,340 Ņem. Īpašs rekvizīts, kuru sagatavoju šai ainai. 357 00:35:43,850 --> 00:35:45,768 Bija jāskatās vēl un vēl, 358 00:35:45,768 --> 00:35:47,979 lai izsekotu veidiem, kādos nogalina Bonu. 359 00:35:49,897 --> 00:35:52,900 Vai ir daudz vjetnamiešu teksta? 360 00:35:52,900 --> 00:35:56,612 Izskatās, ka Damianoss centies pildīt solīto. 361 00:35:57,655 --> 00:36:01,075 Godīgi sakot, man Damianoss ir iepaticies. 362 00:36:01,868 --> 00:36:06,664 Filma ir mēsls, bet tikai mūsu skatījumā. 363 00:36:07,957 --> 00:36:11,335 Viņš ir amerikānis. No amerikāņa viedokļa... 364 00:36:13,170 --> 00:36:14,547 diezgan progresīva. 365 00:36:15,715 --> 00:36:16,841 Un tomēr... 366 00:36:17,925 --> 00:36:21,095 šādas ainas mums ir teju neizturami skatīties. 367 00:36:21,095 --> 00:36:24,265 "Būsi mana karaliene. Mums būs bērni." 368 00:36:25,057 --> 00:36:25,975 "Ceļos!" 369 00:36:35,443 --> 00:36:37,445 Vai tas tev kaut ko atgādina? 370 00:36:45,036 --> 00:36:45,953 Atrodi. 371 00:36:46,787 --> 00:36:48,080 Atceries. 372 00:36:49,707 --> 00:36:50,750 Atjēdzies. 373 00:36:52,585 --> 00:36:56,923 "Jā, tieši tā." 374 00:36:58,424 --> 00:37:00,426 Drīz pienāks diena, kad Saigona kritīs. 375 00:37:02,011 --> 00:37:05,097 Un jūs, visi nodevēji, kas savās mājās ienesuši čūsku, 376 00:37:05,097 --> 00:37:08,768 kritīsiet ceļos un lūgsieties pēc gļēvuļu reisa pāro robežai. 377 00:37:08,768 --> 00:37:10,895 Bet arī tad neļausim aizbēgt! 378 00:37:10,895 --> 00:37:13,940 Mūsu "katjušu" raķetes debesīs jūs panāks, 379 00:37:13,940 --> 00:37:15,858 uzšķērdīs jūsu kara lidmašīnu, 380 00:37:15,858 --> 00:37:17,818 izceps jūs kā pildītas cūku zarnas! 381 00:37:40,466 --> 00:37:42,009 Labi, paspēlēsimies. 382 00:37:54,021 --> 00:37:55,314 Te ir karsti. 383 00:37:58,776 --> 00:38:00,611 Manuprāt, tas nav vajadzīgs. 384 00:38:02,613 --> 00:38:06,575 Nav vajadzīgs, bet tam jānotiek. 385 00:38:08,703 --> 00:38:13,624 Tam nav jānotiek. Dodiet man stundu divatā ar viņu. 386 00:38:13,624 --> 00:38:16,043 Viņš tikai grib pirmais ņemt viņu priekšā. 387 00:38:17,461 --> 00:38:20,423 Ko tikko teicāt, seržant? Atkārtojiet. 388 00:38:21,674 --> 00:38:24,218 - Es tikai pajokoju. - Mērglis! 389 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Šķiet, nabadzītei derētu arī padzerties. 390 00:38:31,600 --> 00:38:32,852 Kā jums šķiet, kapteini? 391 00:38:36,022 --> 00:38:38,399 Dosim viņai to, ko lūdz? 392 00:39:10,723 --> 00:39:12,850 Vēlreiz - kas tev iedeva filmiņu? 393 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 - Ko tu redzēji? - Visu. 394 00:39:28,282 --> 00:39:29,575 Stāsti. 395 00:39:30,618 --> 00:39:35,498 Viņš grūda pudeli dziļāk, līdz viņas žoklis bija nostiepts, 396 00:39:35,498 --> 00:39:39,460 un asinis plūda no viņas pārplēstās lūpas. 397 00:39:39,460 --> 00:39:41,378 Tas bija neizturami. 398 00:39:41,378 --> 00:39:45,549 Biju pārbijies, ka viņas pārplēstā lūpa 399 00:39:45,549 --> 00:39:47,426 izlaidīs manu vārdu. 400 00:39:49,136 --> 00:39:52,515 Jeb drīzāk... Patiesībā nespēju izturēt to, ka... 401 00:40:21,043 --> 00:40:24,088 Jums būtu jāapmainās, jāizlasa vienam otra atzīšanās. 402 00:40:25,923 --> 00:40:31,345 Viņa nav tik laba rakstniece kā tu, bet ir labāka spiedze. 403 00:40:31,345 --> 00:40:35,933 Viņa spēja visu izturēt, neatklājot, ka esi spiegs. 404 00:41:38,287 --> 00:41:39,330 Kā teiksi? 405 00:41:39,330 --> 00:41:42,249 Tava atzīšanās nebija gluži precīza, vai ne? 406 00:41:46,086 --> 00:41:47,213 Nē. 407 00:41:51,800 --> 00:41:54,929 Tā nebija viņas mute, vai ne? 408 00:42:00,518 --> 00:42:01,435 Nē. 409 00:42:02,937 --> 00:42:05,564 Bet es... Bet es... 410 00:42:06,982 --> 00:42:11,320 Seržant, ko teicāt? Atkārtojiet! 411 00:42:11,320 --> 00:42:13,072 Es tikai pajokoju. 412 00:42:14,657 --> 00:42:16,867 Lūdzu, neizliecies, ka esi labāks. 413 00:42:29,129 --> 00:42:30,881 Pareizi. 414 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 Bet es atgriezos savā vietā. 415 00:42:56,407 --> 00:42:59,201 Kāpēc esi šajā nometnē? 416 00:43:03,247 --> 00:43:05,666 Jau divus gadus meklēju atbildi uz šo jautājumu. 417 00:43:08,585 --> 00:43:10,754 Neuzrakstīji ne vārdu pret mani. 418 00:43:18,137 --> 00:43:21,015 Gribēju ticēt, ka noslēpums, kuru sargāju, ir vērtīgs. 419 00:43:24,768 --> 00:43:30,024 Droši vien biji ļoti vīlusies, atrodot savu atbildi manī? 420 00:43:31,984 --> 00:43:36,113 Man vairs nekas nespēj sagādāt vilšanos. 421 00:44:19,782 --> 00:44:23,744 Atsauc atmiņā reizi, kad Bons izkāvās ar trim piedzērušiem kājniekiem. 422 00:44:23,744 --> 00:44:26,413 Alus dārzā. Mūsu pēdējā dienā... 423 00:44:29,375 --> 00:44:30,667 Tas nav amerikāņu alus. 424 00:44:31,627 --> 00:44:32,878 Tagad pie varas esam mēs. 425 00:44:33,587 --> 00:44:36,006 Nevajag amerikāņus vai francūžus, kas drāž. 426 00:44:36,006 --> 00:44:37,716 Paši sevi itin labi varam. 427 00:44:46,934 --> 00:44:49,770 Ej sēdēt tur. Šī, tumšākā vieta, ir mana. 428 00:45:32,938 --> 00:45:36,150 Vienīgā vieta, kur nemeklētu komandanta vīri. 429 00:45:37,234 --> 00:45:39,862 Muļķi, vajag taču domāt, kam lūdz uzņemt bildi. 430 00:45:39,862 --> 00:45:41,780 Redzi, kā fokusā ir fons? 431 00:45:43,073 --> 00:45:46,118 Varbūt tā ir majora estētiskā izvēle, 432 00:45:46,118 --> 00:45:50,289 lai paustu spriedzi starp indivīdu un vidi, kurā atrodas. 433 00:45:50,289 --> 00:45:52,166 Atkal šis cinisms! 434 00:45:52,166 --> 00:45:55,836 Un pretenciozā attieksme! Tieši tāpēc komandants tev neuzticas. 435 00:45:55,836 --> 00:45:58,922 Runā mūsu valodā tā, it kā tulkota no angļu mēles. 436 00:46:00,215 --> 00:46:02,718 Varētu derēt, ka sapņos tava māte runā angliski. 437 00:46:03,677 --> 00:46:06,847 Tu tagad domā angliski! 438 00:46:10,559 --> 00:46:13,896 Saki, kā tev šķiet: vai nekas nav dārgāks? 439 00:46:13,896 --> 00:46:17,649 "Nekas nav dārgāks par neatkarību un brīvību." 440 00:46:20,736 --> 00:46:23,238 Kā tu to domā? Nē, nav. 441 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 Tiešām? Nekas nav dārgāks? 442 00:46:28,660 --> 00:46:31,121 Piemēram... laime? 443 00:46:32,372 --> 00:46:33,499 Ja tāda vispār ir. 444 00:46:33,499 --> 00:46:35,334 - Mīlestība? - Nopietni? 445 00:46:35,334 --> 00:46:37,961 - Pat ne nauda? - Nekad. 446 00:46:37,961 --> 00:46:41,381 Tev tiešām nav nekā dārgāka? 447 00:46:41,381 --> 00:46:46,470 Tiešām? Padomā labi, draugs. Kaut kas tomēr ir dārgāks. 448 00:46:51,975 --> 00:46:53,185 Protams, nē! 449 00:46:54,353 --> 00:46:57,606 Esmu upurējis visu savas zemes neatkarībai un brīvībai! 450 00:46:57,606 --> 00:47:00,067 Saki, ka kaut kas ir dārgāks? 451 00:47:00,734 --> 00:47:02,152 Kā tu tā vari teikt? 452 00:47:02,152 --> 00:47:05,656 Pāraudzināšana būs pabeigta vien tad, kad izturēsi šo pārbaudījumu. 453 00:47:06,740 --> 00:47:08,325 Ļaušu minēt trīs reizes. 454 00:47:19,920 --> 00:47:21,004 Pārliecība? 455 00:47:23,298 --> 00:47:24,383 Tu joko? 456 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 Palika divas reizes. 457 00:47:28,846 --> 00:47:31,640 - Ģimene? - Ne tā, kā šis. 458 00:47:31,640 --> 00:47:33,183 Pēdējā iespēja. 459 00:47:34,810 --> 00:47:39,106 Uzmanīgi izlasi teikumu. Tajā slēpjas atbilde. 460 00:47:42,943 --> 00:47:45,404 "Nekas nav dārgāks par neatkarību un brīvību." 461 00:47:50,450 --> 00:47:52,786 Nekas nav dārgāks par neatkarību un brīvību. 462 00:48:00,502 --> 00:48:05,257 Nekas nav dārgāks par neatkarību un brīvību. 463 00:48:06,800 --> 00:48:13,599 Nekas nav dārgāks par neatkarību un brīvību. 464 00:48:15,017 --> 00:48:16,101 Nekas... 465 00:48:17,519 --> 00:48:18,478 Nekas... 466 00:48:20,272 --> 00:48:21,231 Nekas. 467 00:48:25,193 --> 00:48:28,363 Nekas. Atbilde ir nekas. 468 00:48:29,823 --> 00:48:30,741 Nekas. 469 00:48:36,622 --> 00:48:40,125 Dārgāks par neatkarību un brīvību ir "nekas". 470 00:48:41,084 --> 00:48:44,630 Jā, protams. Kas vēl? 471 00:48:47,883 --> 00:48:53,180 Piedod, ka mācība... bija tik mokoša. 472 00:48:56,141 --> 00:49:00,479 Pats iemācījos, ka tas, ko patiešām gribi iemācīties, 473 00:49:01,605 --> 00:49:03,565 jāmācās caur grūtībām. 474 00:49:12,491 --> 00:49:14,493 Vairs nevar redzēt, vai ne? 475 00:49:18,288 --> 00:49:20,624 Pieņemu, ka tāpat izdzisis arī pats zvērests. 476 00:49:26,213 --> 00:49:29,925 Tas vēl ir turpat, dziļi apslēpts. 477 00:49:35,555 --> 00:49:38,934 Mums ir liegta šāda sentimentalitāte, biedri komisār. 478 00:49:43,647 --> 00:49:46,566 Tā vietā izvēlēsimies pozitīvu rīcību. 479 00:49:49,736 --> 00:49:51,988 Tinieties prom, velns un elle. 480 00:49:53,073 --> 00:49:55,867 Vai nepietika ar to, ka savācāt manu sievu un dēlu? 481 00:49:56,576 --> 00:50:00,038 Nolādēts, pazūdiet! 482 00:50:01,081 --> 00:50:03,166 Vai neredzat, ka tev nav vietas? 483 00:50:04,960 --> 00:50:08,630 Miruši bez taisnības. Kā tad. 484 00:50:09,214 --> 00:50:12,801 Tas ir karš! Neviena nāve nav taisnīga! 485 00:50:12,801 --> 00:50:14,928 - Biedri! - Atveriet. 486 00:50:28,191 --> 00:50:29,651 Tagad varat iet. 487 00:51:02,267 --> 00:51:05,979 Kaut kāds nabaga nelga. Iekļuva bombardēšanā kara pēdējā dienā. 488 00:51:06,855 --> 00:51:09,858 Joprojām ne dienu nespēj iztikt bez morfija. 489 00:51:10,609 --> 00:51:13,862 Izrādās, maita ir tikpat nožēlojams, kā mēs. 490 00:52:16,466 --> 00:52:18,051 Man tev daudz kas jāpastāsta. 491 00:52:20,679 --> 00:52:23,890 Man no tevis bija noslēpumi. Un tu neesi pelnījis tādu... 492 00:52:23,890 --> 00:52:28,562 Neko nestāsti. Negribu zināt. Vairs nekādu atzīšanos. 493 00:52:28,562 --> 00:52:34,276 Tur, iekšā... viņi man lika teikt to, kam es neticu. 494 00:52:35,986 --> 00:52:37,696 Domāt to, kam neticu. 495 00:52:38,572 --> 00:52:41,157 Man vienalga, ko tevi tur piespieda pateikt. 496 00:52:43,869 --> 00:52:44,953 Tu esi mans draugs. 497 00:52:47,414 --> 00:52:49,708 - Un... - Es tev gribēju pateikt, ka... 498 00:52:51,585 --> 00:52:53,920 Zinu, vairs neko nevar iesākt, bet... 499 00:52:54,796 --> 00:52:57,465 Tu smirdi. Zināji? 500 00:52:57,465 --> 00:53:00,260 Bet nopietni. Tā bija jau Saigonā. 501 00:53:00,260 --> 00:53:02,178 Pat tad, kad bijām mazi. 502 00:53:02,178 --> 00:53:05,265 Mēs ar manu vienmēr kopā ar citiem par to jokojām. 503 00:53:05,265 --> 00:53:11,354 Piemēram, kas notiek, kad cūku kūtī ieiet japānis, ķīnietis un Bons? 504 00:54:25,261 --> 00:54:26,346 Apklusiniet bērnu! 505 00:54:50,870 --> 00:54:51,913 Tu esi glīts zēns. 506 00:56:30,720 --> 00:56:33,515 Galamērķis? Kas zina, kur tas būs. 507 00:56:34,390 --> 00:56:37,102 Tālu no mājām. Tas ir viss, ko zinu. 508 00:56:38,645 --> 00:56:40,438 Vai nonāksim galā? 509 00:56:40,438 --> 00:56:44,067 Laivinieks saka, ka izredzes ir 50 pret 50. 510 00:56:45,026 --> 00:56:46,945 Bons saka, diezgan labas izredzes. 511 00:56:48,279 --> 00:56:50,949 Par spīti visam, nepiekāpjoties nekam, 512 00:56:50,949 --> 00:56:53,201 joprojām esmu revolucionārs. 513 00:56:54,077 --> 00:56:57,747 Mana pāraudzināšana galā, bet turpinu rakstīt katru dienu. 514 00:56:59,124 --> 00:57:02,085 Šoreiz pats sev. Mums. 515 00:57:04,212 --> 00:57:09,217 Pārrakstu. Pārdzīvoju. Pāršķiru jaunu lapu. 516 00:59:42,078 --> 00:59:43,997 Subtitrus tulkoja: Anita Baumane