1 00:01:05,396 --> 00:01:06,313 Mis on? 2 00:01:08,274 --> 00:01:09,942 Ma tahtsin kindel olla. 3 00:01:11,068 --> 00:01:11,986 Milles? 4 00:01:13,195 --> 00:01:14,405 Pelmeenis. 5 00:01:18,868 --> 00:01:20,703 Miks sa nii hilja tulid? 6 00:01:20,703 --> 00:01:22,496 Vabandust. 7 00:01:22,496 --> 00:01:26,375 Miks sa ainult selle pärast nii kaugele tulid? 8 00:01:26,375 --> 00:01:32,256 Tee seda, mida tahad. Sa tead, mida teha tuleb. 9 00:01:35,134 --> 00:01:36,093 Lähme tagasi voodisse. 10 00:01:46,312 --> 00:01:47,605 Ta haiseb alkoholi järele. 11 00:01:49,982 --> 00:01:53,319 Ja? Kas sa olid joonud? 12 00:01:55,362 --> 00:01:58,198 Seltsimees komandant. Kuidas te võite seda küsida? 13 00:01:58,198 --> 00:02:01,118 Olgu. Mis edasi juhtus? 14 00:02:06,332 --> 00:02:09,335 Kui Bonile kindrali puiklevad sõnad edastasin, 15 00:02:09,335 --> 00:02:14,757 naeris mu sõber mulle näkku. "See on ju kindral. Mida sa ootasid?" 16 00:02:14,757 --> 00:02:18,761 "Ta ei ütle, mida teha, aga parem tee seda või ta teeb sulle otsa peale". 17 00:02:21,805 --> 00:02:24,850 Seltsimees, ärgitaja tegutseb taas. 18 00:02:34,693 --> 00:02:37,863 See kuradima laager ei tule minuta üldse toime. 19 00:02:41,909 --> 00:02:45,162 Oota, tulen varsti tagasi. Tooge talle pastakas ja veel paberit. 20 00:02:56,924 --> 00:03:00,469 Sellises olukorras on kolm valikut. 21 00:03:01,220 --> 00:03:02,805 Mida kindral tahab? 22 00:03:02,805 --> 00:03:05,099 Avalikku hukkamist, õnnetust 23 00:03:05,099 --> 00:03:06,433 või salapärast kadumist? 24 00:03:07,393 --> 00:03:11,855 Õnnetuseks maskeeritud avalikku hukkamist muidugi. 25 00:03:13,774 --> 00:03:15,985 Siis peab olema tegu relvastatud rööviga. 26 00:03:17,194 --> 00:03:18,904 Jätan sellise mulje. 27 00:03:20,114 --> 00:03:23,617 Ei, see on minu töö. Kindral käskis mul seda teha. 28 00:03:23,617 --> 00:03:26,745 Sul pole kogemusi. - Ja sul on? 29 00:03:27,454 --> 00:03:29,999 Jutt käib atentaadist. 30 00:03:29,999 --> 00:03:32,584 Tegu pole langevarjuhüppega ja kuulipildujast laskmisega. 31 00:03:36,922 --> 00:03:38,132 Asi on selles... 32 00:03:39,466 --> 00:03:41,969 Ma polnud päris tavaline langevarjur. 33 00:03:44,263 --> 00:03:45,180 Mida? 34 00:03:46,015 --> 00:03:48,392 Sa oled vast F-6 programmist kuulnud. 35 00:03:50,019 --> 00:03:50,936 Mida? 36 00:03:56,483 --> 00:03:59,778 Vabandust, et ma sest rääkinud pole. 37 00:04:02,072 --> 00:04:08,203 F-6 oli ülisalajane programm. Tead selle tähendust. 38 00:04:13,459 --> 00:04:16,378 F-6. Vikatimees. 39 00:04:17,212 --> 00:04:20,257 Kohutav oli saada teada, et mu sõber oli palgamõrvar, 40 00:04:20,257 --> 00:04:22,676 kes tappis tosinaid meie seltsimehi. 41 00:04:23,886 --> 00:04:26,513 Samas oli see ka kergendus. 42 00:04:27,264 --> 00:04:30,267 Ma polnud ainsana aastaid valetanud. 43 00:04:31,643 --> 00:04:33,604 Ta ekspertiis kuluks ka ära. 44 00:04:46,116 --> 00:04:49,244 Näe. Tal on kommiaeg. 45 00:04:50,829 --> 00:04:54,458 Sama asi iga päev. 46 00:04:55,250 --> 00:04:57,211 Nädal aega juba sama muster. 47 00:05:02,508 --> 00:05:03,842 Tead, mis? 48 00:05:04,843 --> 00:05:08,806 Oled jutukaks muutunud. Mis sinuga toimub? 49 00:05:13,977 --> 00:05:14,895 Ütled midagi? 50 00:05:16,438 --> 00:05:18,315 Ütlesid, et olen liiga jutukas. 51 00:05:24,154 --> 00:05:26,490 Lõuna. Nagu kellavärk. 52 00:05:27,658 --> 00:05:34,373 {\an8}Neil sündisid just kaksikud. Kaks poissi? Või poiss ja tüdruk? 53 00:05:34,373 --> 00:05:37,209 Ma ei tea. Persse. 54 00:05:37,918 --> 00:05:39,294 Mis sul viga on? 55 00:05:39,294 --> 00:05:43,173 Miks ta pidi lapsed tooma... 56 00:05:43,173 --> 00:05:44,967 Kuradima käru. 57 00:05:46,260 --> 00:05:48,137 Ma ei tahtnud neid näha. 58 00:05:49,596 --> 00:05:53,225 Sa näeksid neid ikka pikaealisuse peol. 59 00:05:54,351 --> 00:05:59,148 Pikaealisuse peol? Pagan, ära ütle. 60 00:05:59,148 --> 00:06:00,315 Meid kutsuti. 61 00:06:02,401 --> 00:06:04,153 Ta tõi need alkopoodi. 62 00:06:04,153 --> 00:06:09,283 Pelmeen on nii uhke, et ta ema 80 saab. Ta ütles... 63 00:06:09,283 --> 00:06:12,327 Olen üsna kindel, et ta elab minust kauem. 64 00:06:24,173 --> 00:06:26,175 Huvitav, kuidas Manil läheb. 65 00:06:26,175 --> 00:06:27,801 Kui ta eluga ei pääsenud, 66 00:06:29,428 --> 00:06:31,555 siis teda arvatavasti piinatakse praegu 67 00:06:31,555 --> 00:06:33,724 vanglas ehk ümberkasvatamise laagris. 68 00:06:36,226 --> 00:06:37,144 Persse. 69 00:06:37,728 --> 00:06:38,729 Bon, ei. 70 00:06:49,948 --> 00:06:52,868 Bon, jäta. Mis siis, kui meid nähakse? 71 00:06:53,577 --> 00:06:55,829 Vaikne tänav, lihtne pääs kiirteele. 72 00:06:56,496 --> 00:07:00,500 See kant on nagunii ohtlik. Kui talt rahakoti ära võtame, 73 00:07:00,500 --> 00:07:02,669 peab politsei seda viltu läinud rööviks. 74 00:07:02,669 --> 00:07:05,964 Hull oled? Tahad seda teha siin, kus ta pere elab? 75 00:07:06,757 --> 00:07:10,427 See on tapatsoon. 76 00:07:11,303 --> 00:07:14,806 Surume ta auto, müüri ja kanali vahele nurka. 77 00:07:15,891 --> 00:07:19,228 Üks lask kõrva taha või otsmikusse. 78 00:07:19,228 --> 00:07:20,687 Oleneb, kuhu poole pöörab. 79 00:07:22,397 --> 00:07:26,443 See on igatahes kole. Kas sa ajuollust oled näinud? 80 00:07:26,443 --> 00:07:28,362 Muidugi, mu lemmik. 81 00:07:28,362 --> 00:07:31,448 Tead, mida ma vihkan? Seda, kui see suhu satub. 82 00:07:32,032 --> 00:07:34,493 See on tükiline ja must ning vereklompidega. 83 00:07:37,955 --> 00:07:39,456 Mu poeg läks kahjuks tööle. 84 00:07:39,456 --> 00:07:42,167 Ja mu minia viis kaksikud jalutuskäigule. 85 00:07:42,167 --> 00:07:47,005 Ma olen seega üksi kodus. Nagu tavaliselt. 86 00:07:47,005 --> 00:07:53,845 Selge. Tuleme teinekord uuesti. 87 00:07:53,845 --> 00:07:57,224 Tulite nii kaugele ja lahkute? 88 00:08:01,603 --> 00:08:03,647 Hakkasite isegi välja minema, tädi. 89 00:08:07,734 --> 00:08:11,113 Ei. Ei. 90 00:08:22,124 --> 00:08:24,084 {\an8}Major on paras maiasmokk. 91 00:08:24,084 --> 00:08:27,379 {\an8}Ei, need on levitamiseks. 92 00:08:27,379 --> 00:08:32,843 {\an8}Ta tahab rikkaks saada, nagu tõeline ameeriklane. 93 00:08:33,927 --> 00:08:37,556 Vaadake vaid. Ma olen vilets võõrustaja. 94 00:08:44,938 --> 00:08:49,026 Autoparklas ei saa seda teha. Ta ema on ju samas. 95 00:08:49,818 --> 00:08:52,821 Seda ma su puhul kartsingi. 96 00:08:52,821 --> 00:08:54,364 Ta kuuleb kõike. 97 00:08:54,364 --> 00:08:57,784 Talle tundub, et autouks lüüakse kinni. 98 00:08:57,784 --> 00:09:00,162 Ole tasa. Ta kuulmine on korras. 99 00:09:00,162 --> 00:09:02,080 Ta on muldvana. 100 00:09:03,540 --> 00:09:04,958 Palun lähme ära. 101 00:09:05,667 --> 00:09:11,298 Ei, jääge. Mul on teile eriline maius. 102 00:09:13,675 --> 00:09:17,262 Pean seda pojagi eest peitma. 103 00:09:20,766 --> 00:09:23,769 Vaarikaga Paille d'ori küpsised. 104 00:09:32,027 --> 00:09:37,324 Mida teile süüa ei meeldi? Mainisite seda enne õues. 105 00:09:37,324 --> 00:09:38,450 Mida? 106 00:09:38,450 --> 00:09:40,577 Midagi tükilist. 107 00:09:42,496 --> 00:09:44,748 Musta ja vereklompidega? 108 00:09:45,624 --> 00:09:50,128 Me koostame mu peoks laupäeval menüüd. 109 00:09:50,128 --> 00:09:56,218 Verikäkk. Bon ei kannata verikäkki. 110 00:09:56,218 --> 00:09:57,719 Verikäkki? 111 00:09:57,719 --> 00:10:01,556 Verikäkk sarnaneb me tiet canh'iga. 112 00:10:02,432 --> 00:10:05,352 Olge mureta. See on pikaealisuse pidu. 113 00:10:05,352 --> 00:10:07,979 Verikäkki me seal ei paku. 114 00:10:07,979 --> 00:10:08,980 Jah. 115 00:10:10,273 --> 00:10:13,819 Kapten, rääkige, miks te endale naist pole leidnud. 116 00:10:13,819 --> 00:10:16,113 Olete nii nägus ja tark. 117 00:10:20,158 --> 00:10:21,618 Teate ju põhjust. 118 00:10:21,618 --> 00:10:26,581 Jah? Jaburus. See on Ameerika. 119 00:10:26,581 --> 00:10:31,837 Siin riigis öeldakse, et kedagi ei huvita, kui oledki värdjas. 120 00:10:33,463 --> 00:10:36,967 Lubage, et võtate peole kaaslase. 121 00:10:46,351 --> 00:10:50,647 Mis sind ootamatult siia toob? - Mõtlesin läbi astuda. 122 00:10:52,607 --> 00:10:57,487 Me peame ehk ühe reegli lisama. Üllatusvisiidid jäävad ära. 123 00:10:57,487 --> 00:10:58,780 Sa näed kena välja. 124 00:11:02,075 --> 00:11:06,163 Sa ei näe ka paha välja, kuigi astusid lihtsalt läbi. 125 00:11:07,038 --> 00:11:10,459 Kas pikaealisuse peol oled käinud? 126 00:11:11,334 --> 00:11:15,714 Ei, aga ma vist nägin seda "Star Treki" osas. 127 00:11:20,719 --> 00:11:22,304 Kas kutsud mind kaasa? 128 00:11:27,559 --> 00:11:33,064 Kuidas sa mind külalistele tutvustad, kui peaksin nõustuma? 129 00:11:39,279 --> 00:11:42,741 Miks mul on tunne, et ükskõik mida vastan, olen hukule määratud? 130 00:11:44,534 --> 00:11:45,785 See pole lõks. 131 00:11:45,785 --> 00:11:50,081 Võta vabalt, kullake. Sa oled vahel nii pinges. 132 00:11:50,081 --> 00:11:53,627 Tõsi, nõus. Aga kas sa siis tuled minuga? 133 00:11:53,627 --> 00:11:55,045 Ma helistan õhtul. 134 00:12:06,223 --> 00:12:07,516 Südantlõhestav. 135 00:12:09,684 --> 00:12:10,769 Kas sa... 136 00:12:13,772 --> 00:12:16,608 Kas sa jälitad mind? - Ei, see on kokkusattumus. 137 00:12:16,608 --> 00:12:19,528 Seepärast hämmastunud olengi. 138 00:12:22,572 --> 00:12:27,494 Ma ei teadnud, et sul on koer. - See on hea rekvisiit. 139 00:12:27,494 --> 00:12:31,873 Mängukoeraga jalutavale homoseksuaalile ei pöörata tähelepanu. 140 00:12:32,582 --> 00:12:33,833 Homoseksuaalile? 141 00:12:35,502 --> 00:12:37,963 Olen see, kes vaja. Nagu sinagi. 142 00:12:44,010 --> 00:12:46,263 Kas said ta CIA-lt? 143 00:12:48,473 --> 00:12:51,101 Ta aitab kahtlusi vältida. 144 00:12:53,603 --> 00:12:57,107 Sellest rääkides... Mis kindrali kahtlustest sai? 145 00:12:57,107 --> 00:13:00,277 Kas su Saigoni tuttav leidis midagi uurimiseks? 146 00:13:01,403 --> 00:13:03,822 Rahustame kindrali ärevust. 147 00:13:03,822 --> 00:13:06,491 Ma ütlen, miks. Sest me vajame teda. 148 00:13:07,492 --> 00:13:11,246 Ta on nüüd kõigest impotendist kloun. 149 00:13:11,246 --> 00:13:14,833 Jah, aga kuningas on ta ikka. Krooniga kloun. 150 00:13:15,917 --> 00:13:19,462 Seega ära latra ja hangi mulle asitõendeid. 151 00:13:20,630 --> 00:13:22,173 Sellest on sullegi kasu. 152 00:13:22,173 --> 00:13:26,219 Ise sa seda kommiäri mainisid. 153 00:13:26,928 --> 00:13:29,723 Anna kindralile imemiseks mõned maiused. 154 00:13:30,557 --> 00:13:31,600 Asitõendid? 155 00:13:31,600 --> 00:13:34,436 Võime ka majori kohale kutsuda 156 00:13:34,436 --> 00:13:35,979 ja teda pisut kolkida. 157 00:13:35,979 --> 00:13:39,149 Aga mis siis, kui ta kõike eitab? 158 00:13:39,149 --> 00:13:40,442 Ära unusta, see on Ameerika. 159 00:13:42,485 --> 00:13:43,987 Kui oleksime Vietnamis, 160 00:13:43,987 --> 00:13:46,323 saaks tsiviilisikuid karistada. 161 00:13:54,414 --> 00:13:56,166 Kas peaksin selle üles korjama? 162 00:13:58,001 --> 00:14:00,587 Viisakas homoseksuaal teeks seda. 163 00:14:00,587 --> 00:14:02,088 Jessas. Sul on õigus. 164 00:14:08,762 --> 00:14:11,514 Ei, ei, ära söö seda. Jessas. 165 00:14:12,349 --> 00:14:16,353 Aga kui ma asitõendeid ei leia? - Siis võta järgmine tüüp ette. 166 00:14:17,270 --> 00:14:19,731 Seejärel järgmine ja järgmine, 167 00:14:19,731 --> 00:14:21,775 kuni midagi välja mõtled. 168 00:14:22,567 --> 00:14:24,944 Üks asi veel. Kas teeksid sellega midagi? 169 00:14:31,076 --> 00:14:31,993 Lähme. 170 00:14:41,294 --> 00:14:44,631 Eirates fakti, et kannatlikkus on spiooni suurim voorus, 171 00:14:44,631 --> 00:14:48,259 otsustasin viimast korda Manilt küsida. 172 00:14:51,137 --> 00:14:55,517 Major oli süütu mees. Sama süütu, kui kõik armees. 173 00:15:07,529 --> 00:15:08,571 Noorte programm 174 00:15:08,571 --> 00:15:10,407 Toetage me esindajaid 175 00:15:10,407 --> 00:15:12,117 {\an8}Alati tõsi. Ned Godwin kongressi 176 00:15:12,117 --> 00:15:14,661 Man ei andnud ikka juhtnööre selle kohta, 177 00:15:14,661 --> 00:15:16,538 kas peaksin majori tapma. 178 00:15:17,872 --> 00:15:22,293 Mõtlesin juba, kas see oli ehk vaikne ei või vaikne jah. 179 00:15:26,506 --> 00:15:28,007 Miks ta ikka siin on? 180 00:15:32,887 --> 00:15:33,930 Ma olen näljane. 181 00:15:36,641 --> 00:15:40,854 Ma ütlesin ju, et see pole nii lihtne. 182 00:15:40,854 --> 00:15:45,900 Peame kuu aega teda jälgima. 183 00:16:01,583 --> 00:16:03,543 Kes kuramus see on? 184 00:16:16,639 --> 00:16:20,268 Hambaorgiga tüüp tähendab alati pahandusi. 185 00:16:21,144 --> 00:16:22,061 Persse. 186 00:16:23,688 --> 00:16:24,606 Kuule. 187 00:16:28,818 --> 00:16:29,736 Major? 188 00:16:32,864 --> 00:16:34,532 See pole nii, nagu näib. 189 00:16:35,533 --> 00:16:36,993 Mismoodi see siis näib? 190 00:16:36,993 --> 00:16:38,953 Ta on mu äripartner. 191 00:16:38,953 --> 00:16:40,288 Mis sorti äri? 192 00:16:40,955 --> 00:16:42,749 Lugu on selline, et... 193 00:16:45,668 --> 00:16:47,337 Olgu, olen sinuga aus. 194 00:16:47,337 --> 00:16:49,422 Mul on lisaks väike ekspordiäri. 195 00:16:52,008 --> 00:16:53,510 Kas see? 196 00:16:54,552 --> 00:16:56,054 Aegunud kommid. 197 00:16:56,054 --> 00:16:58,807 Müün neid soodsa hinnaga. 198 00:16:59,849 --> 00:17:04,521 Ma üritan Saigoni musta turgu toetada, 199 00:17:04,521 --> 00:17:09,108 mis omakorda destabiliseerib kommude režiimi majandust. 200 00:17:10,693 --> 00:17:11,611 Saigoni? 201 00:17:12,237 --> 00:17:14,155 Major, ütlete seega, 202 00:17:14,155 --> 00:17:17,534 et müüte me oma rahvale Ameerika mädanenud komme. 203 00:17:17,534 --> 00:17:19,160 Need pole mädanenud. 204 00:17:20,620 --> 00:17:23,081 Nende aegumiskuupäev on möödas, 205 00:17:23,081 --> 00:17:25,500 aga need pole mädanenud. 206 00:17:25,500 --> 00:17:28,878 Nagu mu ema. Ikka värsked. 207 00:17:35,593 --> 00:17:38,888 Palun ära kindralile räägi. Ta ei saaks aru. 208 00:17:39,681 --> 00:17:43,268 Usun, et ta ehk... - Ei, palun. 209 00:17:44,561 --> 00:17:46,312 See on uus maailm. 210 00:17:46,312 --> 00:17:49,941 Sa võid minna kõikjale, tõusta ükskõik kui kõrgele, 211 00:17:50,942 --> 00:17:53,027 kuni vaid enne raha teenid. 212 00:17:53,027 --> 00:17:59,075 Me ei pea Ameerikas kõigest pilusilm ja värdjas olema. 213 00:18:08,126 --> 00:18:10,795 Kui end sellele maale pühendad, 214 00:18:11,796 --> 00:18:14,007 saad täielikult ameeriklaseks. 215 00:18:15,425 --> 00:18:16,801 Aga kui seda ei tee... 216 00:18:19,387 --> 00:18:23,433 Siis oled rändav kummitus, kes elab kahe maailma vahel. 217 00:18:24,142 --> 00:18:25,185 Igavesti. 218 00:18:30,398 --> 00:18:31,482 Tark jutt. 219 00:18:34,235 --> 00:18:37,280 Kui mind embas mees, kelle tapma pidin, 220 00:18:37,280 --> 00:18:39,407 mõtlesin järsku ta emale. 221 00:18:41,993 --> 00:18:43,161 Kui kaugele sa jõudsid? 222 00:18:50,209 --> 00:18:53,338 "Kui mind embas mees, kelle tapma pidin," 223 00:18:53,338 --> 00:18:55,924 "mõtlesin järsku ta emale". 224 00:19:16,069 --> 00:19:18,529 Olete ikka põgenikud? 225 00:19:18,529 --> 00:19:20,073 Tead ju Aasia peresid. 226 00:19:30,541 --> 00:19:33,503 Huvitav, kuidas ta selleks raha kokku kraapis. 227 00:19:36,422 --> 00:19:37,465 Prl Mori. 228 00:19:40,718 --> 00:19:42,178 Üks hetk, kohe tulen. 229 00:19:59,112 --> 00:20:00,154 Reetmine. 230 00:20:02,740 --> 00:20:03,700 Kelle poolt? 231 00:20:04,325 --> 00:20:05,785 Kas pole siis ilmselge? 232 00:20:09,831 --> 00:20:10,873 Majori? 233 00:20:13,584 --> 00:20:17,505 Kuidas ta võib oma isa me inimeste ees alandada? 234 00:20:17,505 --> 00:20:22,176 Miks lubab major tal sedasi laval hoorata? 235 00:20:25,138 --> 00:20:27,640 Ma ei taluks sellist alandust, 236 00:20:27,640 --> 00:20:31,019 kui oleksid oma tööd teinud. 237 00:20:31,769 --> 00:20:35,273 Mõtlesin helde olla ja tal ema 80. sünnipäeva tähistada lubada. 238 00:20:36,649 --> 00:20:37,734 Helde? 239 00:20:37,734 --> 00:20:41,195 Arvad, et sul on õigust helduseks? 240 00:20:41,195 --> 00:20:42,905 Aitäh. 241 00:20:44,699 --> 00:20:49,287 Palun leidke oma kohad. 242 00:20:51,622 --> 00:20:53,207 Daamid ja härrad, 243 00:20:53,207 --> 00:20:56,252 mul on emale väga eriline kingitus. 244 00:20:56,252 --> 00:20:58,713 Ema. 245 00:21:00,548 --> 00:21:04,302 Kui oma naba katsun, 246 00:21:05,136 --> 00:21:06,596 siis mäletan, et me sinuga 247 00:21:07,680 --> 00:21:10,058 oleme peresidemega ühte liidetud. 248 00:21:12,852 --> 00:21:14,020 Lana. 249 00:21:14,020 --> 00:21:16,314 Ma pole enam koolitüdruk, keda tundsid. 250 00:21:17,065 --> 00:21:19,525 Palju õnne. 251 00:21:19,525 --> 00:21:22,487 Tundub, et sa lõpetad täna ka elamise 252 00:21:23,613 --> 00:21:25,364 kellegi tütrena. 253 00:21:25,364 --> 00:21:26,908 Ja sina? 254 00:21:26,908 --> 00:21:29,452 Kas lõpetasid kellegi assistendiks olemise? 255 00:21:30,078 --> 00:21:30,995 Ma loodan küll. 256 00:21:31,621 --> 00:21:34,207 Sul on imeilus hääl. - Aitäh. 257 00:21:34,832 --> 00:21:37,668 See on kindrali tütar. Lana. 258 00:21:37,668 --> 00:21:39,504 Ja see on mu ülemus. 259 00:21:39,504 --> 00:21:43,382 Tähendab, mu sõbratar prl Mori. 260 00:21:44,175 --> 00:21:45,259 Sofia. 261 00:21:46,385 --> 00:21:48,638 Teeme joogid. See on ju pidu. 262 00:21:48,638 --> 00:21:51,349 Ma tulen ka. Mida soovid? Margaritat? 263 00:21:51,349 --> 00:21:52,934 Jah, kui seda leiad. 264 00:22:09,450 --> 00:22:13,871 Sa oled mu kodu ja süda. 265 00:22:13,871 --> 00:22:15,873 Kõikjal, kus ma olen, 266 00:22:16,833 --> 00:22:18,751 oled sa minuga. 267 00:22:21,170 --> 00:22:22,505 Aitäh, mu poeg. 268 00:22:26,259 --> 00:22:31,931 Pikaealisuse pidu vajab ka erikülalise kõnet. 269 00:22:32,765 --> 00:22:36,477 Rohebarett, kes neli aastat me kõrval teenis 270 00:22:36,477 --> 00:22:41,524 ja võitleb siiani me rahva nimel USA kongressi saalides. 271 00:22:41,524 --> 00:22:46,571 Palun tervitage me sõpra kongresmen Ned Goodwinit. 272 00:22:49,699 --> 00:22:50,825 Püha perse. 273 00:22:50,825 --> 00:22:52,285 Napalmi-Ned ise. 274 00:22:58,624 --> 00:23:00,543 Tänan. Tänan, major. 275 00:23:01,169 --> 00:23:04,130 Kas segasin sissejuhatust? Andeks. 276 00:23:04,130 --> 00:23:06,299 Vaata kaarti. 277 00:23:08,718 --> 00:23:11,262 Tere tulemast, kongresmen. 278 00:23:11,262 --> 00:23:16,350 Te pühendumus me rahvale on sama selge, kui armid te käel. 279 00:23:17,518 --> 00:23:19,478 Ah see vana värk? 280 00:23:20,271 --> 00:23:21,606 Need haavad pole midagi, 281 00:23:21,606 --> 00:23:24,901 võrreldes te kodumaale tekitatutega. 282 00:23:29,989 --> 00:23:32,658 Tõeline au on siin teiega olla 283 00:23:32,658 --> 00:23:36,662 ja selle võrratu Vietnami daami pikka iga tähistada. 284 00:23:36,662 --> 00:23:38,497 Palun võtke vastu see kingitus 285 00:23:38,497 --> 00:23:42,543 me kahe riigi sõpruse sümbolina. 286 00:23:43,503 --> 00:23:45,463 Kui ma Viet Congi vastu võitlesin, 287 00:23:45,463 --> 00:23:50,760 siis see käsitsi valmistatud Ameerika nuga oli mu parim liitlane. 288 00:23:50,760 --> 00:23:53,763 See päästis mu liiliavalge perse korduvalt. 289 00:23:53,763 --> 00:23:56,641 Vietnamlasele noa kinkimine tähendab halba õnne. 290 00:23:56,641 --> 00:23:58,226 Need lõhuvad suhteid. 291 00:23:58,851 --> 00:24:00,269 Täielik tohmakas. 292 00:24:00,269 --> 00:24:02,438 See on kingitus. 293 00:24:02,438 --> 00:24:03,689 Hoidke seda siin. 294 00:24:03,689 --> 00:24:06,400 Te uhkeid nägusid nähes 295 00:24:06,400 --> 00:24:08,819 meenub mulle midagi südamelähedast. 296 00:24:08,819 --> 00:24:11,405 Ameerika vägev lubadus. 297 00:24:11,405 --> 00:24:14,700 Ameerika unelma lubadus. 298 00:24:14,700 --> 00:24:19,747 Lubadus, et Ameerika on vabaduse ja iseseisvuse maa. 299 00:24:19,747 --> 00:24:24,585 Maa, mille kangelased ei loobu me sõprade aitamisest 300 00:24:24,585 --> 00:24:26,295 ja vaenlaste lömastamisest. 301 00:24:27,296 --> 00:24:29,674 Ameerika on kord taas vägev 302 00:24:29,674 --> 00:24:35,554 ja teeb seda tänu teiesugustele vapratele immigrantidele. 303 00:24:35,554 --> 00:24:39,934 Ameerika kuuleb tol päeval tänulikult te palveid. 304 00:24:39,934 --> 00:24:42,103 Ameerika pakub oma abi. 305 00:24:42,103 --> 00:24:44,814 Ja tol päeval kindral Trong, 306 00:24:44,814 --> 00:24:49,026 kes mu kõrval vapralt mägismaal võitles... 307 00:24:49,026 --> 00:24:50,194 Kuulake hoolega. 308 00:24:50,194 --> 00:24:53,906 Te saate kaotatud maad tagasi. 309 00:24:57,910 --> 00:25:04,041 Elagu Vietnam. 310 00:25:04,041 --> 00:25:07,336 Kommunism ei võida eal. Kapitalism saab võitu. 311 00:25:07,336 --> 00:25:13,009 Elagu Vietnam. 312 00:25:20,391 --> 00:25:25,563 Elagu Vietnam. 313 00:25:25,563 --> 00:25:29,692 Ameerika. Vietnam. 314 00:25:39,493 --> 00:25:40,536 Terviseks. 315 00:25:40,536 --> 00:25:42,371 Inspireerivad sõnad, Ned. 316 00:25:42,371 --> 00:25:44,498 Need on ka tõesed. 317 00:25:45,416 --> 00:25:48,294 Ja kinkisite heldelt oma isikliku noa. 318 00:25:48,294 --> 00:25:50,212 Ei, see on vaid... 319 00:25:50,838 --> 00:25:52,006 Hea koopia. 320 00:25:54,133 --> 00:25:57,678 Kongresmen, ma rääkisin teile sellest noormehest. 321 00:25:57,678 --> 00:26:00,389 Ta on mu kommunikatsioonijuht. 322 00:26:01,682 --> 00:26:04,060 Nagu näete, on ta segarassist. 323 00:26:07,313 --> 00:26:08,814 Jah. 324 00:26:08,814 --> 00:26:13,361 Palun minge pilti tegema. 325 00:26:14,320 --> 00:26:15,446 Vabandust. 326 00:26:15,446 --> 00:26:17,448 Olge mureta. 327 00:26:21,327 --> 00:26:22,953 Ma tutvustaksin oma kaksikuid. 328 00:26:22,953 --> 00:26:26,374 Spinat Ameerika "Popeye" multifilmi järgi. 329 00:26:26,374 --> 00:26:29,835 Popeye sööb spinatit ja muutub võimsaks. 330 00:26:29,835 --> 00:26:33,005 Brokoli tuli lihtsalt loomulikult. 331 00:26:33,005 --> 00:26:34,006 Jõud ja tervis. 332 00:26:35,466 --> 00:26:37,426 See riik pole nõrkadele. 333 00:26:37,426 --> 00:26:39,929 Head nimed. Väga meeldejäävad. 334 00:26:39,929 --> 00:26:41,680 Jah. - Palju õnne. 335 00:26:41,680 --> 00:26:43,808 Kaasa mind oma ärisse. 336 00:26:45,142 --> 00:26:46,435 Nad on nunnud, eks? 337 00:26:54,568 --> 00:26:55,903 Mine teise ritta. 338 00:26:56,529 --> 00:26:57,530 Miks? 339 00:26:58,155 --> 00:27:01,367 Loodadki miniseelikus esimeses reas pildile jääda? 340 00:27:01,367 --> 00:27:03,702 Kogu maailm näeks su jalgu. Mine juba. 341 00:27:09,542 --> 00:27:10,501 Vabandust. 342 00:27:11,961 --> 00:27:14,213 Tead, mis kõnes naljakat oli? 343 00:27:14,213 --> 00:27:16,257 Sa vist ütled kohe. 344 00:27:16,257 --> 00:27:19,844 Vabadus, iseseisvus, demokraatia. 345 00:27:19,844 --> 00:27:22,138 Kommunistid kasutavad samu loosungeid. 346 00:27:22,888 --> 00:27:25,850 Loosungit võib igaüks kasutada. 347 00:27:27,476 --> 00:27:29,603 See meeldib mulle. Tohin seda kasutada? 348 00:27:34,400 --> 00:27:36,819 Su sõber on huvitav. 349 00:27:36,819 --> 00:27:39,947 Ta flirdib lausa uhkelt. 350 00:27:41,449 --> 00:27:42,533 Ta pole mu sõber. 351 00:27:42,533 --> 00:27:44,368 On kõik olemas? 352 00:27:44,368 --> 00:27:47,288 Oleme kõik olemas? 353 00:27:47,288 --> 00:27:51,000 Oodake. 354 00:28:00,801 --> 00:28:02,553 Pange diskopall kinni. 355 00:28:02,553 --> 00:28:04,305 Jää terveks, ema. 356 00:28:04,305 --> 00:28:06,265 Paljud armastavad sind. 357 00:28:07,391 --> 00:28:10,686 Poeg, mu kuulmine on ikka hea. 358 00:28:11,687 --> 00:28:13,689 Kaksikud, naeratage. 359 00:28:13,689 --> 00:28:16,734 Nad sündisid siin. Räägime inglise keeles. 360 00:28:16,734 --> 00:28:19,945 Spinat, Brokoli, hernesupp. - Naeratage. 361 00:28:19,945 --> 00:28:23,240 Hernesupp. 362 00:28:25,075 --> 00:28:29,079 Ameeriklased valasid me omad Ameerika kommidega üle. 363 00:28:29,079 --> 00:28:31,290 Nad tekitasid meis sõltuvuse. 364 00:28:31,290 --> 00:28:34,001 Pakid aegunud kommid ära 365 00:28:34,001 --> 00:28:36,587 ja see tüüp saadab need... 366 00:28:37,213 --> 00:28:38,255 Hongkongi. 367 00:28:38,255 --> 00:28:40,257 Ja me tüüp Kowloonis 368 00:28:40,257 --> 00:28:46,639 maskeerib saadetised Põhja-Korea annetatud koolivahenditeks. 369 00:28:46,639 --> 00:28:47,765 Selge. 370 00:28:47,765 --> 00:28:51,143 Ta saadab need siis Saigoni. 371 00:28:52,019 --> 00:28:56,065 Keegi ei puutu koolivahendeid, 372 00:28:56,065 --> 00:28:58,484 mille sotsialistist liitlane annetas. 373 00:29:01,237 --> 00:29:05,157 Pane see ka oma põrkerauale. 374 00:29:05,157 --> 00:29:06,784 Ameerika. Armasta seda või lahku 375 00:29:07,868 --> 00:29:09,453 Aitäh. - Kuule. 376 00:29:10,371 --> 00:29:11,288 Vaata vaid meid. 377 00:29:11,914 --> 00:29:13,791 Tõelised ameeriklased. 378 00:29:13,791 --> 00:29:15,042 Järgmisel nädalalõpul 379 00:29:15,042 --> 00:29:18,254 tähistame oma esimest iseseisvuspäeva Ameerikas. 380 00:29:18,254 --> 00:29:20,422 Korralik pidu tuleb. 381 00:29:21,298 --> 00:29:22,633 Sel aastal suuremgi, 382 00:29:22,633 --> 00:29:25,928 sest aasta pärast täitub 200 aastat. 383 00:29:25,928 --> 00:29:30,391 Siis pole taevast, on vaid ilutulestik. 384 00:29:35,145 --> 00:29:36,272 Ilutulestik. 385 00:29:36,272 --> 00:29:38,274 Hiina leiutis muidugi. 386 00:29:52,746 --> 00:29:57,459 Ilutulestik on kärarikas, aga parem karta, kui kahetseda. 387 00:29:57,459 --> 00:29:58,961 Jah. 388 00:30:01,880 --> 00:30:04,800 Oled sa idioot? Miks neid kingi kannad? 389 00:30:04,800 --> 00:30:06,760 Ma olen selles uus. 390 00:30:06,760 --> 00:30:09,221 Jah, aga tea ikkagi, 391 00:30:09,221 --> 00:30:11,473 et dressipluusiga ei kanta peokingi. 392 00:30:11,473 --> 00:30:13,851 Jää mõistuse juurde. 393 00:30:13,851 --> 00:30:15,436 Mõtle ometi. 394 00:30:16,312 --> 00:30:18,230 Kus sa Pelmeeni peatad? 395 00:30:20,524 --> 00:30:21,483 Vist... 396 00:30:22,568 --> 00:30:24,445 Enne, kui esiuksest siseneb. 397 00:30:24,445 --> 00:30:26,905 Ta on rahulik, kui arvab, et on kodus. 398 00:30:26,905 --> 00:30:30,576 Kui seal relva näitad, jookseb ta ukse poole. 399 00:30:30,576 --> 00:30:31,744 Kas mõistad? 400 00:30:32,870 --> 00:30:35,664 Juhata ta auto ja müüri vahelisele alale, 401 00:30:35,664 --> 00:30:37,041 enne kui teda tulistad. 402 00:30:37,041 --> 00:30:38,542 Ma tean ju. 403 00:30:38,542 --> 00:30:40,836 Mis edasi? Ütle. 404 00:30:43,505 --> 00:30:44,590 Lasen tal selja pöörata. 405 00:30:44,590 --> 00:30:47,593 Ei. Veendun, et ta ei pööra selga. 406 00:30:47,593 --> 00:30:50,262 Ei, lasen selja pöörata. 407 00:30:51,847 --> 00:30:54,850 Sa ei suuda ta nägu nähes päästikule vajutada. 408 00:30:57,269 --> 00:30:59,480 Kas valisid selle meelega? 409 00:30:59,480 --> 00:31:00,689 Head burgerit 410 00:31:00,689 --> 00:31:03,400 Ta ei karda ehk siis. 411 00:31:05,277 --> 00:31:06,195 Mis siis? 412 00:31:08,030 --> 00:31:09,406 Liiga irooniline? 413 00:32:02,751 --> 00:32:03,669 Major. 414 00:32:05,796 --> 00:32:06,714 Tere. 415 00:32:07,631 --> 00:32:10,092 See mõnus lõhn. 416 00:32:12,553 --> 00:32:13,470 Aitäh. 417 00:32:14,138 --> 00:32:15,556 Kas halloween on? 418 00:32:15,556 --> 00:32:18,934 Kui kantakse kostüüme ja jagatakse maiuseid? 419 00:32:20,269 --> 00:32:22,688 Sa oled nüüd päris valge. 420 00:32:29,820 --> 00:32:30,738 Sinnapoole. 421 00:32:38,287 --> 00:32:41,290 Kas mu äri vihastas kindralit? 422 00:32:56,138 --> 00:32:58,599 Ütle, et ta saab osa. 50 : 50. 423 00:32:58,599 --> 00:33:00,893 Keelasin ümber pöörata. - Millal? 424 00:33:02,144 --> 00:33:05,355 40 : 60. Olgu, 20 : 70. 425 00:33:07,149 --> 00:33:08,692 Ülejäänud 10 saad sina. 426 00:33:08,692 --> 00:33:09,860 Pööra selg. 427 00:33:10,527 --> 00:33:12,279 Ütlesid, et ei pööraks. 428 00:33:16,658 --> 00:33:19,161 Tee, mida käsin, kuramus. 429 00:33:22,247 --> 00:33:26,835 Sa ei suuda inimest tulistada, kui talle otsa vaatad. 430 00:33:26,835 --> 00:33:29,880 Eriti kui see inimene ulatas sulle käe 431 00:33:29,880 --> 00:33:32,758 lennukist ja aitas su vabadusse. 432 00:33:57,157 --> 00:33:59,159 Ilutulestik sai läbi. 433 00:34:51,670 --> 00:34:54,131 Ruttu, Bon. Ma tegelen sellega. 434 00:35:03,348 --> 00:35:05,267 Mine, Bon. Liigu. 435 00:35:05,851 --> 00:35:06,894 Ole vait, idioot. 436 00:35:07,895 --> 00:35:08,979 Ära lausu mu nime. 437 00:35:29,583 --> 00:35:30,834 {\an8}Palun, ei. 438 00:35:56,818 --> 00:35:58,278 Ameerika. Armasta seda, või lahku 439 00:36:24,930 --> 00:36:25,847 Halloo? 440 00:36:27,391 --> 00:36:28,308 See on tehtud. 441 00:36:29,101 --> 00:36:30,018 Väga hea. 442 00:36:31,144 --> 00:36:33,480 Kas kirjutaksid mulle järelehüüde? 443 00:36:36,900 --> 00:36:37,818 Härra? 444 00:36:38,527 --> 00:36:40,612 Varsti on matused 445 00:36:40,612 --> 00:36:44,116 ja ma kahtlustan, et mul palutakse järelehüüe lausuda. 446 00:36:44,116 --> 00:36:45,993 Kellel siis veel? 447 00:36:48,286 --> 00:36:49,204 Tee proovi. 448 00:36:50,122 --> 00:36:51,707 Nagu vanadel headel aegadel. 449 00:36:52,708 --> 00:36:53,625 Head ööd. 450 00:37:01,925 --> 00:37:05,971 Miks sa haisva duriani kingituseks valisid? 451 00:37:07,431 --> 00:37:09,725 Sa haised sita järele. Pese pea uuesti ära. 452 00:37:13,645 --> 00:37:16,189 Arvad, et ta oligi spioon? 453 00:37:16,773 --> 00:37:17,691 Mis vahet sel on? 454 00:37:18,650 --> 00:37:20,277 Milleski ta ikka süüdi oli. 455 00:37:44,176 --> 00:37:45,427 Hull tõbras. 456 00:37:59,274 --> 00:38:02,694 Oled valmis sest vahejuhtumist viimaks süviti rääkima. 457 00:38:02,694 --> 00:38:05,322 Väga hea. Ootasin seda. 458 00:38:06,948 --> 00:38:08,533 Ma räägin uuesti algusest. 459 00:38:19,002 --> 00:38:22,130 {\an8}Ma tutvustaksin me kavalaimat vastast. 460 00:38:22,130 --> 00:38:23,590 {\an8}CIA turvamaja. 18 kuud varem 461 00:38:23,590 --> 00:38:26,885 {\an8}Kas Binh Duongi kahest pommirünnakust kuulsid? 462 00:38:26,885 --> 00:38:29,387 Päästikuna kasutati muudetud käekella. 463 00:38:29,387 --> 00:38:31,389 Räägid topeltplahvatusest 464 00:38:31,389 --> 00:38:33,308 ja pärast päästjate tapmisest? 465 00:38:35,060 --> 00:38:37,813 Mõtled Kellameest? 466 00:38:37,813 --> 00:38:41,399 Ta kandis üksi tegutsedes seda hüüdnime. 467 00:38:41,399 --> 00:38:43,693 Ta juhib nüüd jõuku. 468 00:38:43,693 --> 00:38:46,321 Tapmised on nii täiuslikult ajastatud, 469 00:38:46,321 --> 00:38:48,240 et tal on kindlalt keegi siseringis. 470 00:38:49,199 --> 00:38:51,326 Ma ei kujutanud teda sellisena ette. 471 00:38:52,285 --> 00:38:54,371 Jah. Mängisime üle saja laulu, 472 00:38:54,371 --> 00:38:56,581 et näha, mis ta käima paneb. 473 00:38:56,581 --> 00:38:59,334 Selle tulemusel üürgab see laul 474 00:38:59,334 --> 00:39:01,670 juba viis päeva jutti. 475 00:39:02,712 --> 00:39:04,506 Nende kommude puhul on imelik, 476 00:39:04,506 --> 00:39:07,050 et nad kuulavad kantri asemel kas või sittumist. 477 00:39:07,050 --> 00:39:09,386 Ta pole sõnakestki lausunud. 478 00:39:11,012 --> 00:39:14,641 Tegime ta elu hapuks, aga ta ei anna alla. 479 00:39:15,559 --> 00:39:18,436 Selleks siin oledki. Hangi temalt infot. 480 00:39:20,981 --> 00:39:23,275 Sa pead ta murdmiseks loov olema. 481 00:39:27,237 --> 00:39:28,488 Tantsi minuga. 482 00:39:29,072 --> 00:39:29,990 Kuule. 483 00:39:36,872 --> 00:39:39,499 Aitab. Aitab juba. 484 00:39:42,544 --> 00:39:43,753 Aitab. 485 00:39:47,591 --> 00:39:48,508 Lõpeta. 486 00:39:49,551 --> 00:39:52,846 Ärge pange kinni. Kas te ei tea, kui väga seda muusikat armastan? 487 00:39:53,597 --> 00:39:58,101 See laul on liiga julm selle kohta, kelle süüd pole veel tõestatud. 488 00:39:59,519 --> 00:40:01,730 Kuulge, jänkid. 489 00:40:01,730 --> 00:40:03,106 Kuulete seda paska? 490 00:40:08,278 --> 00:40:11,156 Me kollanäod oleme süüdi, kuni me süütust tõestatakse. 491 00:40:11,156 --> 00:40:14,493 Miks meid muidu enne maha lastaks ja siis küsimusi esitataks? 492 00:40:14,493 --> 00:40:17,746 Usute, et kollanäod on julmad 493 00:40:17,746 --> 00:40:20,790 sest peale, kui ema üsas oleme. 494 00:40:20,790 --> 00:40:23,001 Sünnime juba Viet Congidena. 495 00:40:25,879 --> 00:40:29,466 Ma ei saa su vabastamist lubada. 496 00:40:29,466 --> 00:40:33,178 Aga saan su siin viibimise meeldivamaks muuta. 497 00:40:33,178 --> 00:40:35,555 Kuuled oma kommunistide laulu. 498 00:40:36,431 --> 00:40:38,016 Saad papagoi, kellega rääkida. 499 00:40:39,434 --> 00:40:40,894 Mõned bugenvillead? 500 00:40:44,940 --> 00:40:45,857 Linnud. 501 00:40:47,359 --> 00:40:48,276 Lilled. 502 00:40:51,404 --> 00:40:52,405 Käi perse. 503 00:40:57,160 --> 00:40:59,663 Neil CIA lihunikel 504 00:40:59,663 --> 00:41:01,373 on piinamisjuhend. 505 00:41:04,584 --> 00:41:05,627 Kas on? 506 00:41:05,627 --> 00:41:07,087 See on sama keeruline ja täpne, 507 00:41:07,087 --> 00:41:11,091 kui Šveitsi kellad, mis sulle nii väga meeldivad. 508 00:41:11,091 --> 00:41:12,884 Kõik räägivad lõpuks. 509 00:41:20,892 --> 00:41:21,810 Niisiis... 510 00:41:24,729 --> 00:41:26,564 Teame, et sul on nuhid 511 00:41:28,692 --> 00:41:29,943 meie ridades. 512 00:41:47,377 --> 00:41:48,920 Sa annad nad üles. 513 00:41:48,920 --> 00:41:50,213 Miks viivitada? 514 00:41:50,213 --> 00:41:53,675 Miks oodata, kuni ameeriklased on su keradele 515 00:41:53,675 --> 00:41:55,719 tuhat volti elektrit andnud? 516 00:41:56,803 --> 00:41:58,638 Tead, mis on CIA hüüdnimi 517 00:41:58,638 --> 00:42:01,683 selle protsessi üle elanud vangi peenisele? 518 00:42:01,683 --> 00:42:02,934 Elektriangerjas. 519 00:42:04,394 --> 00:42:07,355 Sa palud selle ajal, et sureksid. 520 00:42:08,273 --> 00:42:12,819 Sa reedad kõik seltsimehed ja oma uskumused, 521 00:42:12,819 --> 00:42:14,154 aga oled ikka elus. 522 00:42:14,154 --> 00:42:15,947 Sa tunned tohutut süüd. 523 00:42:19,909 --> 00:42:22,579 Sa palvetad aina uuesti, et sureksid. 524 00:42:44,684 --> 00:42:45,769 Ma tean, mida tahan. 525 00:42:47,479 --> 00:42:49,230 Kui selle palve täidate, 526 00:42:50,690 --> 00:42:52,150 siis räägin, mida tahate kuulda. 527 00:42:53,401 --> 00:42:55,153 Jah. 528 00:42:55,153 --> 00:42:56,321 Siinne toit... 529 00:42:57,280 --> 00:43:02,494 See on kuradima kohutav. 530 00:43:08,208 --> 00:43:11,461 Tahan hommikusöögiks keedumune. 531 00:43:13,755 --> 00:43:15,673 Kõvaks keedetud mune. 532 00:43:28,353 --> 00:43:29,270 Kas... 533 00:43:30,897 --> 00:43:32,941 ...kolmest piisaks? 534 00:44:09,394 --> 00:44:11,229 Kas arsti ei peaks kutsuma? 535 00:44:11,229 --> 00:44:12,230 Jah. 536 00:44:14,065 --> 00:44:15,942 Ära passi niisama. 537 00:44:16,651 --> 00:44:17,569 Tee midagi. 538 00:44:24,075 --> 00:44:25,326 Liiga hilja on. 539 00:44:30,331 --> 00:44:34,002 Las käia. Las käia. 540 00:44:38,965 --> 00:44:39,924 Ta on surnud. 541 00:44:46,973 --> 00:44:48,808 Kaval tõbras. 542 00:44:48,808 --> 00:44:53,646 Ta teadis, et kui selle koorib, on see liiga libe, et kurku kinni jääda. 543 00:45:03,490 --> 00:45:06,326 Mida? See pole ju must. 544 00:45:06,868 --> 00:45:09,621 Koor kaitses seda täiuslikult. 545 00:45:12,999 --> 00:45:15,126 Sind siis piinas süütunne 546 00:45:15,126 --> 00:45:18,254 Kellamehe ja Pelmeeni surma pärast. 547 00:45:19,047 --> 00:45:21,341 Me maailmas ei saa sellist luksust endale lubada. 548 00:45:21,341 --> 00:45:25,512 Lubatud on vaid üks ports süüd. 549 00:45:25,512 --> 00:45:27,180 Vali üks. 550 00:45:27,180 --> 00:45:30,016 Spioon peab olema korraga 551 00:45:30,600 --> 00:45:32,727 seltsimees ja vaenlane. 552 00:45:32,727 --> 00:45:36,439 Kui sa seda pole, satud ülekuulamislauas teisele poole. 553 00:45:39,859 --> 00:45:42,403 Ma mõistan nüüd, 554 00:45:43,321 --> 00:45:45,990 et ma poleks seda saatust kuidagi vältida saanud. 555 00:46:21,025 --> 00:46:23,653 Kas küsimus võib ka käsk olla? 556 00:46:23,653 --> 00:46:27,782 Kui saabki, siis sel pole pärast tegu mingit võimu. 557 00:46:28,825 --> 00:46:30,159 On see vajalik? 558 00:46:30,159 --> 00:46:33,746 {\an8}Naersin pikalt, kui Mani sõnumit lugesin. 559 00:46:33,746 --> 00:46:38,835 Esitasin nimelt endale tuhat korda selle sama küsimuse. 560 00:46:39,627 --> 00:46:42,755 Erinevus seisnes selles, et mu oma oli minevikuvormis. 561 00:46:43,548 --> 00:46:45,049 {\an8}Oli see vajalik? 562 00:46:49,345 --> 00:46:54,726 Major Oanh oli ohvrimeelne ja alandlik mees, 563 00:46:55,810 --> 00:47:02,275 kes täitis alati kurtmata kodumaa ja pere ees kohustusi. 564 00:47:02,275 --> 00:47:04,986 Ta ütles ikka oma perele, 565 00:47:04,986 --> 00:47:08,031 et saage täielikult ameeriklasteks. 566 00:47:08,740 --> 00:47:10,825 Olgu see teie kodu 567 00:47:10,825 --> 00:47:14,704 või teist saavad rändavad kummitused, 568 00:47:14,704 --> 00:47:19,834 kes elavad igavesti kahes maailmas. 569 00:47:41,564 --> 00:47:43,107 Kas viin teid koju, härra? 570 00:47:44,108 --> 00:47:46,611 Kas näed seda kühmu sel puul? 571 00:47:46,611 --> 00:47:49,447 Linnupesalaadset asja? 572 00:47:49,447 --> 00:47:53,159 Tead, et see on rotte täis? 573 00:47:53,159 --> 00:47:54,702 See on rotipesa. 574 00:47:54,702 --> 00:47:55,787 Persse. 575 00:47:56,371 --> 00:47:57,580 Ma vihkan rotte. 576 00:47:58,498 --> 00:48:01,793 See mängib, et on puhas, aga see linn on räpane. 577 00:48:02,877 --> 00:48:04,921 Armasta seda või lahku. 578 00:48:05,922 --> 00:48:06,839 Nutikas. 579 00:48:07,632 --> 00:48:11,844 Rassiroim 4. juulil on väga nutikas. 580 00:48:12,512 --> 00:48:16,182 Aga sõbrake, sa oled pisut haige. 581 00:48:16,766 --> 00:48:18,935 Ma olen kõike haiget sinult õppinud. 582 00:48:27,485 --> 00:48:28,778 Ta oli õige kutt. 583 00:48:30,071 --> 00:48:32,990 Leidsime ta kommikastist kirja. 584 00:48:34,534 --> 00:48:36,703 Šiffer oli nii algeline, 585 00:48:36,703 --> 00:48:39,914 et me Langley poisid lahendasid selle 20 minutiga. 586 00:48:41,958 --> 00:48:43,209 Mis sõnumis seisis? 587 00:48:44,127 --> 00:48:45,128 Ta oli sul jälil. 588 00:48:52,427 --> 00:48:53,386 Võta. 589 00:49:09,193 --> 00:49:11,946 {\an8}Mind vist kahtlustatakse 590 00:49:14,449 --> 00:49:18,077 Andke nõu. Kas tapan ta? 591 00:49:18,077 --> 00:49:20,163 Kust tead, et ta mõtleb mind? 592 00:49:21,038 --> 00:49:22,373 Mäletad, kui alkopoes 593 00:49:22,373 --> 00:49:25,835 ütlesime, et keegi peab sind spiooniks? Paku, kes. 594 00:49:32,592 --> 00:49:35,344 Tola. Ta valis tüübi, keda enim usaldame. 595 00:49:35,928 --> 00:49:37,597 Tere tulemast spioonide maailma. 596 00:49:43,186 --> 00:49:44,896 Üks raund veel ja ongi kõik. 597 00:49:55,406 --> 00:49:56,449 Jabur, eks? 598 00:49:58,284 --> 00:50:00,661 Ameerika. Armasta seda või lahku 599 00:50:09,545 --> 00:50:11,130 Kes see on? Mulle meeldib. 600 00:50:11,130 --> 00:50:12,423 Kuula. 601 00:50:17,970 --> 00:50:19,263 See on JDs. 602 00:50:20,515 --> 00:50:23,601 Mu protežee. Sa teed kenasti edusamme. 603 00:50:23,601 --> 00:50:25,061 Aitäh, Claude. 604 00:50:25,061 --> 00:50:26,395 Kuhu me lähme? 605 00:50:27,605 --> 00:50:29,565 Meie teekonna järgmisesse sadamasse. 606 00:50:30,817 --> 00:50:31,943 See alles algas. 607 00:50:37,490 --> 00:50:40,201 Sa ei saa igavesti kindrali heaks töötada. 608 00:50:40,201 --> 00:50:42,245 Sul on suurema ülesande aeg. 609 00:50:42,829 --> 00:50:44,247 Marco, esimene laud. 610 00:50:44,247 --> 00:50:46,624 Siiapoole. Siia. 611 00:50:46,624 --> 00:50:50,044 See on maailma ohtlikema olevuse elupaik. 612 00:50:50,628 --> 00:50:52,463 Ülikonna ja lipsuga valge mehe. 613 00:50:53,130 --> 00:50:54,882 Tere tulemast liharestorani. 614 00:50:54,882 --> 00:50:57,468 Ameerika ehedaimasse asutusse. 615 00:50:57,468 --> 00:51:00,763 Aga sinu töö on ehtne vietnamlane olla. 616 00:51:06,435 --> 00:51:07,603 Olge lahke, sir. 617 00:51:08,271 --> 00:51:12,817 Tuleb välja, et professor andis me sõbra järgmisele projektile inspiratsiooni. 618 00:51:12,817 --> 00:51:15,236 Ta luges The New Republicust mu artiklit. 619 00:51:15,236 --> 00:51:18,281 See puudutas rohebarettide esimesi rüüsteretki mägedesse 620 00:51:18,281 --> 00:51:19,991 ja ta haaras sest kinni. 621 00:51:20,825 --> 00:51:23,870 Jäljendamine pidi meelituse kõrgeim vorm olema. 622 00:51:23,870 --> 00:51:26,956 Mulle meeldiks kompensatsioon. - Ta käib peale 623 00:51:26,956 --> 00:51:30,626 ja nõuab minult igasugu riistvara, 624 00:51:30,626 --> 00:51:33,588 sest suhtlen rahvuskaardiga. 625 00:51:33,588 --> 00:51:36,132 Veokid, tankid, kopterid. 626 00:51:36,132 --> 00:51:37,758 Keda ta tema all mõtleb? 627 00:51:37,758 --> 00:51:40,011 Jumal tänatud, et siin olen. Kuidas läheb? 628 00:51:40,011 --> 00:51:41,971 Siiapoole. - Hilinesin moekalt. 629 00:51:41,971 --> 00:51:45,224 Aitäh. Kõik on hästi. Me püha liitlasvägi. 630 00:51:47,268 --> 00:51:48,519 Oled mu Vietnami kutt. 631 00:51:51,230 --> 00:51:53,608 Mida? Kes sa oled? - Päriselt? 632 00:51:54,442 --> 00:51:56,652 Ütlebki esimesena seda? - Kas sa ei tea teda? 633 00:51:56,652 --> 00:51:58,738 Nicos Damianos. 634 00:51:58,738 --> 00:52:01,782 Kas sa "Kombinatsiooni" ei tea? - Ja "Kombinatsioon 2". 635 00:52:03,659 --> 00:52:05,494 Ikka. 636 00:52:05,494 --> 00:52:07,038 Sa ei tea... 637 00:52:07,038 --> 00:52:09,457 Ta teab filme, aga mitte su nägu. 638 00:52:09,457 --> 00:52:10,666 Jajah. 639 00:52:10,666 --> 00:52:13,210 Kas sa filme ikka oled näinud? 640 00:52:14,253 --> 00:52:16,923 Esimest umbes veerandi. 641 00:52:17,924 --> 00:52:20,468 Sul hakkas igav, lahkusid, pidasid seda rämpsuks? 642 00:52:20,468 --> 00:52:22,386 Oled kriitik? - Õhusireenid. 643 00:52:22,386 --> 00:52:23,721 Kino evakueeriti. 644 00:52:23,721 --> 00:52:26,891 Nähtu meeldis mulle. Ära lõppu ette ütle. 645 00:52:29,644 --> 00:52:32,772 Vahi, kus kulistab. Tõmbab end päris umbe. 646 00:52:32,772 --> 00:52:34,148 Võta vähe tagasi. 647 00:52:34,148 --> 00:52:37,902 Vaatamata kõigele poiss meeldib mulle. Ta on südikas. 648 00:52:37,902 --> 00:52:40,446 Oled südikas, poiss? - Metsikult südikas. 649 00:52:40,446 --> 00:52:41,739 Kui sügavale see ulatub? 650 00:52:41,739 --> 00:52:45,451 Südikus? - Ei, su veri. Kui sügavale? 651 00:52:46,035 --> 00:52:48,788 Ma tahan 100% asiaati. 652 00:52:49,413 --> 00:52:51,832 Vabandust, aga sa näed pisut segunenud välja. 653 00:53:13,896 --> 00:53:16,857 Oh sa. Õhtusöök ja etendus. 654 00:53:20,152 --> 00:53:23,406 Kapten, võiksite meid aidata. - Ta uue filmiga. 655 00:53:23,406 --> 00:53:26,242 Et see oleks kultuuriliselt õige. - Täpselt. 656 00:53:26,242 --> 00:53:27,827 Ole otsekui tõlk. 657 00:53:27,827 --> 00:53:31,372 Kahe maailma vahemees. 658 00:53:31,372 --> 00:53:33,833 Kindral räägib teist vaid head, kapten. 659 00:53:33,833 --> 00:53:37,878 Sa annad vajalikuks endast 100%. 660 00:53:37,878 --> 00:53:41,716 Hetkel on vajalik nõuda vabandust 661 00:53:41,716 --> 00:53:43,300 mulle tehtud solvangu eest. 662 00:53:44,343 --> 00:53:46,971 Rahu, poiss. Mingit vabandust ei tule. 663 00:53:47,680 --> 00:53:50,933 Aga annan sulle elu parima võimaluse. 664 00:53:50,933 --> 00:53:54,770 Eelistaksin kaheksal päeval nädalas võimalust vabandusele. 665 00:53:54,770 --> 00:53:57,106 Ei tundu just halb lepe. 666 00:53:57,815 --> 00:53:59,734 Kas oleme kokku leppinud? 667 00:54:04,739 --> 00:54:09,535 Rahu. Terviseks. - Teeme algul proovi. 668 00:54:12,538 --> 00:54:14,165 Kas saaksin enne käsikirja lugeda? 669 00:54:22,506 --> 00:54:25,051 Ära seda praegu loe. Jäädki lugema. 670 00:54:25,051 --> 00:54:26,802 See on geniaalne. 671 00:54:27,678 --> 00:54:29,889 Kas tahaksite midagi magusat? Klubitoas? 672 00:54:29,889 --> 00:54:32,308 Jah, olgu. 673 00:54:32,308 --> 00:54:33,851 Pole paha mõte. 674 00:54:41,025 --> 00:54:44,445 Me kaks silmitsi maailmaga 675 00:54:45,362 --> 00:54:47,656 Vahel tunne on nagu 676 00:54:47,656 --> 00:54:50,701 Me kaks silmitsi maailmaga 677 00:54:51,994 --> 00:54:56,749 Kui teised selja pööravad ja lahkuvad 678 00:54:57,583 --> 00:55:04,298 Siis tead, et mina ikka jään 679 00:55:04,840 --> 00:55:08,969 Kas mäletad, kui tuli tsirkus linna? 680 00:55:11,472 --> 00:55:13,057 Ja sa hirmu tundsid 681 00:55:13,057 --> 00:55:15,851 Daami ei kohelda niimoodi. 682 00:55:15,851 --> 00:55:17,978 Kullake, tule me juurde. 683 00:55:18,771 --> 00:55:21,232 Kas su prantslasest isa õpetas sind? 684 00:55:22,566 --> 00:55:23,984 Ta oli ikka prantslane, eks? 685 00:55:24,735 --> 00:55:26,028 Tere tulemast, hoor. 686 00:55:39,291 --> 00:55:43,212 Olin kolme rida lugenud ja tundus, et olen lapsena oma kodukülas. 687 00:55:44,088 --> 00:55:46,632 Kuulsin tuules sahisevat bambust. 688 00:55:47,842 --> 00:55:49,093 Ja ma olin kodus. 689 00:55:49,677 --> 00:55:51,262 13 perseauguga segavereline. 690 00:55:52,847 --> 00:55:54,431 Kes mu isa on? 691 00:56:00,146 --> 00:56:02,648 Miks ma segavereline olen? 692 00:56:06,527 --> 00:56:08,445 Sa pole mingi sega. 693 00:56:09,530 --> 00:56:12,533 Sa oled kõike lausa topelt. 694 00:56:22,543 --> 00:56:25,087 Ja kui üks meist läinud on 695 00:56:26,505 --> 00:56:31,385 Ja üks meist jätkama peab 696 00:56:32,052 --> 00:56:36,348 Siis meenutamisest piisama peab 697 00:56:37,433 --> 00:56:39,435 Me mälestused vaid 698 00:56:39,435 --> 00:56:42,813 Stopp, täiuslik. Uuesti. Filmime. 699 00:56:43,981 --> 00:56:45,065 Võte. 700 00:56:45,065 --> 00:56:47,860 Päevad, mil sina ja mina 701 00:56:48,736 --> 00:56:50,571 Armasta seda või lahku. 702 00:56:50,571 --> 00:56:56,160 Silmitsi maailmaga 703 00:56:57,703 --> 00:57:00,789 HEA BURGER 704 00:59:56,757 --> 00:59:58,675 Subtiitrid tõlkinud: Nelle Kaup