1
00:01:05,396 --> 00:01:06,313
Mis on?
2
00:01:08,274 --> 00:01:09,942
Ma tahtsin kindel olla.
3
00:01:11,068 --> 00:01:11,986
Milles?
4
00:01:13,195 --> 00:01:14,405
Pelmeenis.
5
00:01:18,868 --> 00:01:20,703
Miks sa nii hilja tulid?
6
00:01:20,703 --> 00:01:22,496
Vabandust.
7
00:01:22,496 --> 00:01:26,375
Miks sa ainult selle pärast
nii kaugele tulid?
8
00:01:26,375 --> 00:01:32,256
Tee seda, mida tahad.
Sa tead, mida teha tuleb.
9
00:01:35,134 --> 00:01:36,093
Lähme tagasi voodisse.
10
00:01:46,312 --> 00:01:47,605
Ta haiseb alkoholi järele.
11
00:01:49,982 --> 00:01:53,319
Ja? Kas sa olid joonud?
12
00:01:55,362 --> 00:01:58,198
Seltsimees komandant.
Kuidas te võite seda küsida?
13
00:01:58,198 --> 00:02:01,118
Olgu. Mis edasi juhtus?
14
00:02:06,332 --> 00:02:09,335
Kui Bonile kindrali
puiklevad sõnad edastasin,
15
00:02:09,335 --> 00:02:14,757
naeris mu sõber mulle näkku.
"See on ju kindral. Mida sa ootasid?"
16
00:02:14,757 --> 00:02:18,761
"Ta ei ütle, mida teha, aga parem tee seda
või ta teeb sulle otsa peale".
17
00:02:21,805 --> 00:02:24,850
Seltsimees, ärgitaja tegutseb taas.
18
00:02:34,693 --> 00:02:37,863
See kuradima laager
ei tule minuta üldse toime.
19
00:02:41,909 --> 00:02:45,162
Oota, tulen varsti tagasi.
Tooge talle pastakas ja veel paberit.
20
00:02:56,924 --> 00:03:00,469
Sellises olukorras on kolm valikut.
21
00:03:01,220 --> 00:03:02,805
Mida kindral tahab?
22
00:03:02,805 --> 00:03:05,099
Avalikku hukkamist, õnnetust
23
00:03:05,099 --> 00:03:06,433
või salapärast kadumist?
24
00:03:07,393 --> 00:03:11,855
Õnnetuseks maskeeritud
avalikku hukkamist muidugi.
25
00:03:13,774 --> 00:03:15,985
Siis peab olema tegu
relvastatud rööviga.
26
00:03:17,194 --> 00:03:18,904
Jätan sellise mulje.
27
00:03:20,114 --> 00:03:23,617
Ei, see on minu töö.
Kindral käskis mul seda teha.
28
00:03:23,617 --> 00:03:26,745
Sul pole kogemusi.
- Ja sul on?
29
00:03:27,454 --> 00:03:29,999
Jutt käib atentaadist.
30
00:03:29,999 --> 00:03:32,584
Tegu pole langevarjuhüppega
ja kuulipildujast laskmisega.
31
00:03:36,922 --> 00:03:38,132
Asi on selles...
32
00:03:39,466 --> 00:03:41,969
Ma polnud päris tavaline langevarjur.
33
00:03:44,263 --> 00:03:45,180
Mida?
34
00:03:46,015 --> 00:03:48,392
Sa oled vast F-6 programmist kuulnud.
35
00:03:50,019 --> 00:03:50,936
Mida?
36
00:03:56,483 --> 00:03:59,778
Vabandust, et ma sest rääkinud pole.
37
00:04:02,072 --> 00:04:08,203
F-6 oli ülisalajane programm.
Tead selle tähendust.
38
00:04:13,459 --> 00:04:16,378
F-6. Vikatimees.
39
00:04:17,212 --> 00:04:20,257
Kohutav oli saada teada,
et mu sõber oli palgamõrvar,
40
00:04:20,257 --> 00:04:22,676
kes tappis tosinaid meie seltsimehi.
41
00:04:23,886 --> 00:04:26,513
Samas oli see ka kergendus.
42
00:04:27,264 --> 00:04:30,267
Ma polnud ainsana
aastaid valetanud.
43
00:04:31,643 --> 00:04:33,604
Ta ekspertiis kuluks ka ära.
44
00:04:46,116 --> 00:04:49,244
Näe. Tal on kommiaeg.
45
00:04:50,829 --> 00:04:54,458
Sama asi iga päev.
46
00:04:55,250 --> 00:04:57,211
Nädal aega juba sama muster.
47
00:05:02,508 --> 00:05:03,842
Tead, mis?
48
00:05:04,843 --> 00:05:08,806
Oled jutukaks muutunud.
Mis sinuga toimub?
49
00:05:13,977 --> 00:05:14,895
Ütled midagi?
50
00:05:16,438 --> 00:05:18,315
Ütlesid, et olen liiga jutukas.
51
00:05:24,154 --> 00:05:26,490
Lõuna. Nagu kellavärk.
52
00:05:27,658 --> 00:05:34,373
{\an8}Neil sündisid just kaksikud.
Kaks poissi? Või poiss ja tüdruk?
53
00:05:34,373 --> 00:05:37,209
Ma ei tea. Persse.
54
00:05:37,918 --> 00:05:39,294
Mis sul viga on?
55
00:05:39,294 --> 00:05:43,173
Miks ta pidi lapsed tooma...
56
00:05:43,173 --> 00:05:44,967
Kuradima käru.
57
00:05:46,260 --> 00:05:48,137
Ma ei tahtnud neid näha.
58
00:05:49,596 --> 00:05:53,225
Sa näeksid neid ikka
pikaealisuse peol.
59
00:05:54,351 --> 00:05:59,148
Pikaealisuse peol?
Pagan, ära ütle.
60
00:05:59,148 --> 00:06:00,315
Meid kutsuti.
61
00:06:02,401 --> 00:06:04,153
Ta tõi need alkopoodi.
62
00:06:04,153 --> 00:06:09,283
Pelmeen on nii uhke,
et ta ema 80 saab. Ta ütles...
63
00:06:09,283 --> 00:06:12,327
Olen üsna kindel,
et ta elab minust kauem.
64
00:06:24,173 --> 00:06:26,175
Huvitav, kuidas Manil läheb.
65
00:06:26,175 --> 00:06:27,801
Kui ta eluga ei pääsenud,
66
00:06:29,428 --> 00:06:31,555
siis teda arvatavasti piinatakse praegu
67
00:06:31,555 --> 00:06:33,724
vanglas ehk ümberkasvatamise laagris.
68
00:06:36,226 --> 00:06:37,144
Persse.
69
00:06:37,728 --> 00:06:38,729
Bon, ei.
70
00:06:49,948 --> 00:06:52,868
Bon, jäta. Mis siis, kui meid nähakse?
71
00:06:53,577 --> 00:06:55,829
Vaikne tänav, lihtne pääs kiirteele.
72
00:06:56,496 --> 00:07:00,500
See kant on nagunii ohtlik.
Kui talt rahakoti ära võtame,
73
00:07:00,500 --> 00:07:02,669
peab politsei seda
viltu läinud rööviks.
74
00:07:02,669 --> 00:07:05,964
Hull oled? Tahad seda teha siin,
kus ta pere elab?
75
00:07:06,757 --> 00:07:10,427
See on tapatsoon.
76
00:07:11,303 --> 00:07:14,806
Surume ta auto, müüri
ja kanali vahele nurka.
77
00:07:15,891 --> 00:07:19,228
Üks lask kõrva taha või otsmikusse.
78
00:07:19,228 --> 00:07:20,687
Oleneb, kuhu poole pöörab.
79
00:07:22,397 --> 00:07:26,443
See on igatahes kole.
Kas sa ajuollust oled näinud?
80
00:07:26,443 --> 00:07:28,362
Muidugi, mu lemmik.
81
00:07:28,362 --> 00:07:31,448
Tead, mida ma vihkan?
Seda, kui see suhu satub.
82
00:07:32,032 --> 00:07:34,493
See on tükiline ja must
ning vereklompidega.
83
00:07:37,955 --> 00:07:39,456
Mu poeg läks kahjuks tööle.
84
00:07:39,456 --> 00:07:42,167
Ja mu minia viis kaksikud
jalutuskäigule.
85
00:07:42,167 --> 00:07:47,005
Ma olen seega üksi kodus.
Nagu tavaliselt.
86
00:07:47,005 --> 00:07:53,845
Selge. Tuleme teinekord uuesti.
87
00:07:53,845 --> 00:07:57,224
Tulite nii kaugele ja lahkute?
88
00:08:01,603 --> 00:08:03,647
Hakkasite isegi välja minema, tädi.
89
00:08:07,734 --> 00:08:11,113
Ei. Ei.
90
00:08:22,124 --> 00:08:24,084
{\an8}Major on paras maiasmokk.
91
00:08:24,084 --> 00:08:27,379
{\an8}Ei, need on levitamiseks.
92
00:08:27,379 --> 00:08:32,843
{\an8}Ta tahab rikkaks saada,
nagu tõeline ameeriklane.
93
00:08:33,927 --> 00:08:37,556
Vaadake vaid.
Ma olen vilets võõrustaja.
94
00:08:44,938 --> 00:08:49,026
Autoparklas ei saa seda teha.
Ta ema on ju samas.
95
00:08:49,818 --> 00:08:52,821
Seda ma su puhul kartsingi.
96
00:08:52,821 --> 00:08:54,364
Ta kuuleb kõike.
97
00:08:54,364 --> 00:08:57,784
Talle tundub,
et autouks lüüakse kinni.
98
00:08:57,784 --> 00:09:00,162
Ole tasa. Ta kuulmine on korras.
99
00:09:00,162 --> 00:09:02,080
Ta on muldvana.
100
00:09:03,540 --> 00:09:04,958
Palun lähme ära.
101
00:09:05,667 --> 00:09:11,298
Ei, jääge.
Mul on teile eriline maius.
102
00:09:13,675 --> 00:09:17,262
Pean seda pojagi eest peitma.
103
00:09:20,766 --> 00:09:23,769
Vaarikaga Paille d'ori küpsised.
104
00:09:32,027 --> 00:09:37,324
Mida teile süüa ei meeldi?
Mainisite seda enne õues.
105
00:09:37,324 --> 00:09:38,450
Mida?
106
00:09:38,450 --> 00:09:40,577
Midagi tükilist.
107
00:09:42,496 --> 00:09:44,748
Musta ja vereklompidega?
108
00:09:45,624 --> 00:09:50,128
Me koostame mu peoks
laupäeval menüüd.
109
00:09:50,128 --> 00:09:56,218
Verikäkk. Bon ei kannata verikäkki.
110
00:09:56,218 --> 00:09:57,719
Verikäkki?
111
00:09:57,719 --> 00:10:01,556
Verikäkk sarnaneb me tiet canh'iga.
112
00:10:02,432 --> 00:10:05,352
Olge mureta.
See on pikaealisuse pidu.
113
00:10:05,352 --> 00:10:07,979
Verikäkki me seal ei paku.
114
00:10:07,979 --> 00:10:08,980
Jah.
115
00:10:10,273 --> 00:10:13,819
Kapten, rääkige,
miks te endale naist pole leidnud.
116
00:10:13,819 --> 00:10:16,113
Olete nii nägus ja tark.
117
00:10:20,158 --> 00:10:21,618
Teate ju põhjust.
118
00:10:21,618 --> 00:10:26,581
Jah? Jaburus. See on Ameerika.
119
00:10:26,581 --> 00:10:31,837
Siin riigis öeldakse,
et kedagi ei huvita, kui oledki värdjas.
120
00:10:33,463 --> 00:10:36,967
Lubage, et võtate
peole kaaslase.
121
00:10:46,351 --> 00:10:50,647
Mis sind ootamatult siia toob?
- Mõtlesin läbi astuda.
122
00:10:52,607 --> 00:10:57,487
Me peame ehk ühe reegli lisama.
Üllatusvisiidid jäävad ära.
123
00:10:57,487 --> 00:10:58,780
Sa näed kena välja.
124
00:11:02,075 --> 00:11:06,163
Sa ei näe ka paha välja,
kuigi astusid lihtsalt läbi.
125
00:11:07,038 --> 00:11:10,459
Kas pikaealisuse peol oled käinud?
126
00:11:11,334 --> 00:11:15,714
Ei, aga ma vist nägin
seda "Star Treki" osas.
127
00:11:20,719 --> 00:11:22,304
Kas kutsud mind kaasa?
128
00:11:27,559 --> 00:11:33,064
Kuidas sa mind külalistele tutvustad,
kui peaksin nõustuma?
129
00:11:39,279 --> 00:11:42,741
Miks mul on tunne, et ükskõik
mida vastan, olen hukule määratud?
130
00:11:44,534 --> 00:11:45,785
See pole lõks.
131
00:11:45,785 --> 00:11:50,081
Võta vabalt, kullake.
Sa oled vahel nii pinges.
132
00:11:50,081 --> 00:11:53,627
Tõsi, nõus.
Aga kas sa siis tuled minuga?
133
00:11:53,627 --> 00:11:55,045
Ma helistan õhtul.
134
00:12:06,223 --> 00:12:07,516
Südantlõhestav.
135
00:12:09,684 --> 00:12:10,769
Kas sa...
136
00:12:13,772 --> 00:12:16,608
Kas sa jälitad mind?
- Ei, see on kokkusattumus.
137
00:12:16,608 --> 00:12:19,528
Seepärast hämmastunud olengi.
138
00:12:22,572 --> 00:12:27,494
Ma ei teadnud, et sul on koer.
- See on hea rekvisiit.
139
00:12:27,494 --> 00:12:31,873
Mängukoeraga jalutavale homoseksuaalile
ei pöörata tähelepanu.
140
00:12:32,582 --> 00:12:33,833
Homoseksuaalile?
141
00:12:35,502 --> 00:12:37,963
Olen see, kes vaja. Nagu sinagi.
142
00:12:44,010 --> 00:12:46,263
Kas said ta CIA-lt?
143
00:12:48,473 --> 00:12:51,101
Ta aitab kahtlusi vältida.
144
00:12:53,603 --> 00:12:57,107
Sellest rääkides...
Mis kindrali kahtlustest sai?
145
00:12:57,107 --> 00:13:00,277
Kas su Saigoni tuttav
leidis midagi uurimiseks?
146
00:13:01,403 --> 00:13:03,822
Rahustame kindrali ärevust.
147
00:13:03,822 --> 00:13:06,491
Ma ütlen, miks.
Sest me vajame teda.
148
00:13:07,492 --> 00:13:11,246
Ta on nüüd kõigest impotendist kloun.
149
00:13:11,246 --> 00:13:14,833
Jah, aga kuningas on ta ikka.
Krooniga kloun.
150
00:13:15,917 --> 00:13:19,462
Seega ära latra
ja hangi mulle asitõendeid.
151
00:13:20,630 --> 00:13:22,173
Sellest on sullegi kasu.
152
00:13:22,173 --> 00:13:26,219
Ise sa seda kommiäri mainisid.
153
00:13:26,928 --> 00:13:29,723
Anna kindralile imemiseks
mõned maiused.
154
00:13:30,557 --> 00:13:31,600
Asitõendid?
155
00:13:31,600 --> 00:13:34,436
Võime ka majori kohale kutsuda
156
00:13:34,436 --> 00:13:35,979
ja teda pisut kolkida.
157
00:13:35,979 --> 00:13:39,149
Aga mis siis,
kui ta kõike eitab?
158
00:13:39,149 --> 00:13:40,442
Ära unusta, see on Ameerika.
159
00:13:42,485 --> 00:13:43,987
Kui oleksime Vietnamis,
160
00:13:43,987 --> 00:13:46,323
saaks tsiviilisikuid karistada.
161
00:13:54,414 --> 00:13:56,166
Kas peaksin selle üles korjama?
162
00:13:58,001 --> 00:14:00,587
Viisakas homoseksuaal teeks seda.
163
00:14:00,587 --> 00:14:02,088
Jessas. Sul on õigus.
164
00:14:08,762 --> 00:14:11,514
Ei, ei, ära söö seda. Jessas.
165
00:14:12,349 --> 00:14:16,353
Aga kui ma asitõendeid ei leia?
- Siis võta järgmine tüüp ette.
166
00:14:17,270 --> 00:14:19,731
Seejärel järgmine ja järgmine,
167
00:14:19,731 --> 00:14:21,775
kuni midagi välja mõtled.
168
00:14:22,567 --> 00:14:24,944
Üks asi veel.
Kas teeksid sellega midagi?
169
00:14:31,076 --> 00:14:31,993
Lähme.
170
00:14:41,294 --> 00:14:44,631
Eirates fakti, et kannatlikkus
on spiooni suurim voorus,
171
00:14:44,631 --> 00:14:48,259
otsustasin viimast korda
Manilt küsida.
172
00:14:51,137 --> 00:14:55,517
Major oli süütu mees.
Sama süütu, kui kõik armees.
173
00:15:07,529 --> 00:15:08,571
Noorte programm
174
00:15:08,571 --> 00:15:10,407
Toetage me esindajaid
175
00:15:10,407 --> 00:15:12,117
{\an8}Alati tõsi.
Ned Godwin kongressi
176
00:15:12,117 --> 00:15:14,661
Man ei andnud ikka juhtnööre selle kohta,
177
00:15:14,661 --> 00:15:16,538
kas peaksin majori tapma.
178
00:15:17,872 --> 00:15:22,293
Mõtlesin juba, kas see oli ehk
vaikne ei või vaikne jah.
179
00:15:26,506 --> 00:15:28,007
Miks ta ikka siin on?
180
00:15:32,887 --> 00:15:33,930
Ma olen näljane.
181
00:15:36,641 --> 00:15:40,854
Ma ütlesin ju, et see pole nii lihtne.
182
00:15:40,854 --> 00:15:45,900
Peame kuu aega teda jälgima.
183
00:16:01,583 --> 00:16:03,543
Kes kuramus see on?
184
00:16:16,639 --> 00:16:20,268
Hambaorgiga tüüp
tähendab alati pahandusi.
185
00:16:21,144 --> 00:16:22,061
Persse.
186
00:16:23,688 --> 00:16:24,606
Kuule.
187
00:16:28,818 --> 00:16:29,736
Major?
188
00:16:32,864 --> 00:16:34,532
See pole nii, nagu näib.
189
00:16:35,533 --> 00:16:36,993
Mismoodi see siis näib?
190
00:16:36,993 --> 00:16:38,953
Ta on mu äripartner.
191
00:16:38,953 --> 00:16:40,288
Mis sorti äri?
192
00:16:40,955 --> 00:16:42,749
Lugu on selline, et...
193
00:16:45,668 --> 00:16:47,337
Olgu, olen sinuga aus.
194
00:16:47,337 --> 00:16:49,422
Mul on lisaks väike ekspordiäri.
195
00:16:52,008 --> 00:16:53,510
Kas see?
196
00:16:54,552 --> 00:16:56,054
Aegunud kommid.
197
00:16:56,054 --> 00:16:58,807
Müün neid soodsa hinnaga.
198
00:16:59,849 --> 00:17:04,521
Ma üritan Saigoni musta turgu toetada,
199
00:17:04,521 --> 00:17:09,108
mis omakorda destabiliseerib
kommude režiimi majandust.
200
00:17:10,693 --> 00:17:11,611
Saigoni?
201
00:17:12,237 --> 00:17:14,155
Major, ütlete seega,
202
00:17:14,155 --> 00:17:17,534
et müüte me oma rahvale
Ameerika mädanenud komme.
203
00:17:17,534 --> 00:17:19,160
Need pole mädanenud.
204
00:17:20,620 --> 00:17:23,081
Nende aegumiskuupäev on möödas,
205
00:17:23,081 --> 00:17:25,500
aga need pole mädanenud.
206
00:17:25,500 --> 00:17:28,878
Nagu mu ema. Ikka värsked.
207
00:17:35,593 --> 00:17:38,888
Palun ära kindralile räägi.
Ta ei saaks aru.
208
00:17:39,681 --> 00:17:43,268
Usun, et ta ehk...
- Ei, palun.
209
00:17:44,561 --> 00:17:46,312
See on uus maailm.
210
00:17:46,312 --> 00:17:49,941
Sa võid minna kõikjale,
tõusta ükskõik kui kõrgele,
211
00:17:50,942 --> 00:17:53,027
kuni vaid enne raha teenid.
212
00:17:53,027 --> 00:17:59,075
Me ei pea Ameerikas kõigest
pilusilm ja värdjas olema.
213
00:18:08,126 --> 00:18:10,795
Kui end sellele maale pühendad,
214
00:18:11,796 --> 00:18:14,007
saad täielikult ameeriklaseks.
215
00:18:15,425 --> 00:18:16,801
Aga kui seda ei tee...
216
00:18:19,387 --> 00:18:23,433
Siis oled rändav kummitus,
kes elab kahe maailma vahel.
217
00:18:24,142 --> 00:18:25,185
Igavesti.
218
00:18:30,398 --> 00:18:31,482
Tark jutt.
219
00:18:34,235 --> 00:18:37,280
Kui mind embas mees,
kelle tapma pidin,
220
00:18:37,280 --> 00:18:39,407
mõtlesin järsku ta emale.
221
00:18:41,993 --> 00:18:43,161
Kui kaugele sa jõudsid?
222
00:18:50,209 --> 00:18:53,338
"Kui mind embas mees,
kelle tapma pidin,"
223
00:18:53,338 --> 00:18:55,924
"mõtlesin järsku ta emale".
224
00:19:16,069 --> 00:19:18,529
Olete ikka põgenikud?
225
00:19:18,529 --> 00:19:20,073
Tead ju Aasia peresid.
226
00:19:30,541 --> 00:19:33,503
Huvitav, kuidas ta selleks
raha kokku kraapis.
227
00:19:36,422 --> 00:19:37,465
Prl Mori.
228
00:19:40,718 --> 00:19:42,178
Üks hetk, kohe tulen.
229
00:19:59,112 --> 00:20:00,154
Reetmine.
230
00:20:02,740 --> 00:20:03,700
Kelle poolt?
231
00:20:04,325 --> 00:20:05,785
Kas pole siis ilmselge?
232
00:20:09,831 --> 00:20:10,873
Majori?
233
00:20:13,584 --> 00:20:17,505
Kuidas ta võib oma isa
me inimeste ees alandada?
234
00:20:17,505 --> 00:20:22,176
Miks lubab major tal
sedasi laval hoorata?
235
00:20:25,138 --> 00:20:27,640
Ma ei taluks sellist alandust,
236
00:20:27,640 --> 00:20:31,019
kui oleksid oma tööd teinud.
237
00:20:31,769 --> 00:20:35,273
Mõtlesin helde olla ja tal ema
80. sünnipäeva tähistada lubada.
238
00:20:36,649 --> 00:20:37,734
Helde?
239
00:20:37,734 --> 00:20:41,195
Arvad, et sul on õigust helduseks?
240
00:20:41,195 --> 00:20:42,905
Aitäh.
241
00:20:44,699 --> 00:20:49,287
Palun leidke oma kohad.
242
00:20:51,622 --> 00:20:53,207
Daamid ja härrad,
243
00:20:53,207 --> 00:20:56,252
mul on emale väga eriline kingitus.
244
00:20:56,252 --> 00:20:58,713
Ema.
245
00:21:00,548 --> 00:21:04,302
Kui oma naba katsun,
246
00:21:05,136 --> 00:21:06,596
siis mäletan, et me sinuga
247
00:21:07,680 --> 00:21:10,058
oleme peresidemega ühte liidetud.
248
00:21:12,852 --> 00:21:14,020
Lana.
249
00:21:14,020 --> 00:21:16,314
Ma pole enam koolitüdruk,
keda tundsid.
250
00:21:17,065 --> 00:21:19,525
Palju õnne.
251
00:21:19,525 --> 00:21:22,487
Tundub, et sa lõpetad täna ka elamise
252
00:21:23,613 --> 00:21:25,364
kellegi tütrena.
253
00:21:25,364 --> 00:21:26,908
Ja sina?
254
00:21:26,908 --> 00:21:29,452
Kas lõpetasid kellegi
assistendiks olemise?
255
00:21:30,078 --> 00:21:30,995
Ma loodan küll.
256
00:21:31,621 --> 00:21:34,207
Sul on imeilus hääl.
- Aitäh.
257
00:21:34,832 --> 00:21:37,668
See on kindrali tütar. Lana.
258
00:21:37,668 --> 00:21:39,504
Ja see on mu ülemus.
259
00:21:39,504 --> 00:21:43,382
Tähendab, mu sõbratar prl Mori.
260
00:21:44,175 --> 00:21:45,259
Sofia.
261
00:21:46,385 --> 00:21:48,638
Teeme joogid. See on ju pidu.
262
00:21:48,638 --> 00:21:51,349
Ma tulen ka.
Mida soovid? Margaritat?
263
00:21:51,349 --> 00:21:52,934
Jah, kui seda leiad.
264
00:22:09,450 --> 00:22:13,871
Sa oled mu kodu ja süda.
265
00:22:13,871 --> 00:22:15,873
Kõikjal, kus ma olen,
266
00:22:16,833 --> 00:22:18,751
oled sa minuga.
267
00:22:21,170 --> 00:22:22,505
Aitäh, mu poeg.
268
00:22:26,259 --> 00:22:31,931
Pikaealisuse pidu vajab
ka erikülalise kõnet.
269
00:22:32,765 --> 00:22:36,477
Rohebarett, kes neli aastat
me kõrval teenis
270
00:22:36,477 --> 00:22:41,524
ja võitleb siiani me rahva nimel
USA kongressi saalides.
271
00:22:41,524 --> 00:22:46,571
Palun tervitage me sõpra
kongresmen Ned Goodwinit.
272
00:22:49,699 --> 00:22:50,825
Püha perse.
273
00:22:50,825 --> 00:22:52,285
Napalmi-Ned ise.
274
00:22:58,624 --> 00:23:00,543
Tänan. Tänan, major.
275
00:23:01,169 --> 00:23:04,130
Kas segasin sissejuhatust? Andeks.
276
00:23:04,130 --> 00:23:06,299
Vaata kaarti.
277
00:23:08,718 --> 00:23:11,262
Tere tulemast, kongresmen.
278
00:23:11,262 --> 00:23:16,350
Te pühendumus me rahvale
on sama selge, kui armid te käel.
279
00:23:17,518 --> 00:23:19,478
Ah see vana värk?
280
00:23:20,271 --> 00:23:21,606
Need haavad pole midagi,
281
00:23:21,606 --> 00:23:24,901
võrreldes te kodumaale
tekitatutega.
282
00:23:29,989 --> 00:23:32,658
Tõeline au on siin teiega olla
283
00:23:32,658 --> 00:23:36,662
ja selle võrratu Vietnami daami
pikka iga tähistada.
284
00:23:36,662 --> 00:23:38,497
Palun võtke vastu see kingitus
285
00:23:38,497 --> 00:23:42,543
me kahe riigi sõpruse sümbolina.
286
00:23:43,503 --> 00:23:45,463
Kui ma Viet Congi vastu võitlesin,
287
00:23:45,463 --> 00:23:50,760
siis see käsitsi valmistatud Ameerika nuga
oli mu parim liitlane.
288
00:23:50,760 --> 00:23:53,763
See päästis mu liiliavalge perse
korduvalt.
289
00:23:53,763 --> 00:23:56,641
Vietnamlasele noa kinkimine
tähendab halba õnne.
290
00:23:56,641 --> 00:23:58,226
Need lõhuvad suhteid.
291
00:23:58,851 --> 00:24:00,269
Täielik tohmakas.
292
00:24:00,269 --> 00:24:02,438
See on kingitus.
293
00:24:02,438 --> 00:24:03,689
Hoidke seda siin.
294
00:24:03,689 --> 00:24:06,400
Te uhkeid nägusid nähes
295
00:24:06,400 --> 00:24:08,819
meenub mulle midagi südamelähedast.
296
00:24:08,819 --> 00:24:11,405
Ameerika vägev lubadus.
297
00:24:11,405 --> 00:24:14,700
Ameerika unelma lubadus.
298
00:24:14,700 --> 00:24:19,747
Lubadus, et Ameerika on vabaduse
ja iseseisvuse maa.
299
00:24:19,747 --> 00:24:24,585
Maa, mille kangelased
ei loobu me sõprade aitamisest
300
00:24:24,585 --> 00:24:26,295
ja vaenlaste lömastamisest.
301
00:24:27,296 --> 00:24:29,674
Ameerika on kord taas vägev
302
00:24:29,674 --> 00:24:35,554
ja teeb seda tänu teiesugustele
vapratele immigrantidele.
303
00:24:35,554 --> 00:24:39,934
Ameerika kuuleb tol päeval
tänulikult te palveid.
304
00:24:39,934 --> 00:24:42,103
Ameerika pakub oma abi.
305
00:24:42,103 --> 00:24:44,814
Ja tol päeval kindral Trong,
306
00:24:44,814 --> 00:24:49,026
kes mu kõrval vapralt
mägismaal võitles...
307
00:24:49,026 --> 00:24:50,194
Kuulake hoolega.
308
00:24:50,194 --> 00:24:53,906
Te saate kaotatud maad tagasi.
309
00:24:57,910 --> 00:25:04,041
Elagu Vietnam.
310
00:25:04,041 --> 00:25:07,336
Kommunism ei võida eal.
Kapitalism saab võitu.
311
00:25:07,336 --> 00:25:13,009
Elagu Vietnam.
312
00:25:20,391 --> 00:25:25,563
Elagu Vietnam.
313
00:25:25,563 --> 00:25:29,692
Ameerika. Vietnam.
314
00:25:39,493 --> 00:25:40,536
Terviseks.
315
00:25:40,536 --> 00:25:42,371
Inspireerivad sõnad, Ned.
316
00:25:42,371 --> 00:25:44,498
Need on ka tõesed.
317
00:25:45,416 --> 00:25:48,294
Ja kinkisite heldelt oma isikliku noa.
318
00:25:48,294 --> 00:25:50,212
Ei, see on vaid...
319
00:25:50,838 --> 00:25:52,006
Hea koopia.
320
00:25:54,133 --> 00:25:57,678
Kongresmen, ma rääkisin
teile sellest noormehest.
321
00:25:57,678 --> 00:26:00,389
Ta on mu kommunikatsioonijuht.
322
00:26:01,682 --> 00:26:04,060
Nagu näete, on ta segarassist.
323
00:26:07,313 --> 00:26:08,814
Jah.
324
00:26:08,814 --> 00:26:13,361
Palun minge pilti tegema.
325
00:26:14,320 --> 00:26:15,446
Vabandust.
326
00:26:15,446 --> 00:26:17,448
Olge mureta.
327
00:26:21,327 --> 00:26:22,953
Ma tutvustaksin oma kaksikuid.
328
00:26:22,953 --> 00:26:26,374
Spinat Ameerika "Popeye"
multifilmi järgi.
329
00:26:26,374 --> 00:26:29,835
Popeye sööb spinatit
ja muutub võimsaks.
330
00:26:29,835 --> 00:26:33,005
Brokoli tuli lihtsalt loomulikult.
331
00:26:33,005 --> 00:26:34,006
Jõud ja tervis.
332
00:26:35,466 --> 00:26:37,426
See riik pole nõrkadele.
333
00:26:37,426 --> 00:26:39,929
Head nimed. Väga meeldejäävad.
334
00:26:39,929 --> 00:26:41,680
Jah.
- Palju õnne.
335
00:26:41,680 --> 00:26:43,808
Kaasa mind oma ärisse.
336
00:26:45,142 --> 00:26:46,435
Nad on nunnud, eks?
337
00:26:54,568 --> 00:26:55,903
Mine teise ritta.
338
00:26:56,529 --> 00:26:57,530
Miks?
339
00:26:58,155 --> 00:27:01,367
Loodadki miniseelikus esimeses
reas pildile jääda?
340
00:27:01,367 --> 00:27:03,702
Kogu maailm näeks su jalgu.
Mine juba.
341
00:27:09,542 --> 00:27:10,501
Vabandust.
342
00:27:11,961 --> 00:27:14,213
Tead, mis kõnes naljakat oli?
343
00:27:14,213 --> 00:27:16,257
Sa vist ütled kohe.
344
00:27:16,257 --> 00:27:19,844
Vabadus, iseseisvus, demokraatia.
345
00:27:19,844 --> 00:27:22,138
Kommunistid kasutavad
samu loosungeid.
346
00:27:22,888 --> 00:27:25,850
Loosungit võib igaüks kasutada.
347
00:27:27,476 --> 00:27:29,603
See meeldib mulle.
Tohin seda kasutada?
348
00:27:34,400 --> 00:27:36,819
Su sõber on huvitav.
349
00:27:36,819 --> 00:27:39,947
Ta flirdib lausa uhkelt.
350
00:27:41,449 --> 00:27:42,533
Ta pole mu sõber.
351
00:27:42,533 --> 00:27:44,368
On kõik olemas?
352
00:27:44,368 --> 00:27:47,288
Oleme kõik olemas?
353
00:27:47,288 --> 00:27:51,000
Oodake.
354
00:28:00,801 --> 00:28:02,553
Pange diskopall kinni.
355
00:28:02,553 --> 00:28:04,305
Jää terveks, ema.
356
00:28:04,305 --> 00:28:06,265
Paljud armastavad sind.
357
00:28:07,391 --> 00:28:10,686
Poeg, mu kuulmine on ikka hea.
358
00:28:11,687 --> 00:28:13,689
Kaksikud, naeratage.
359
00:28:13,689 --> 00:28:16,734
Nad sündisid siin.
Räägime inglise keeles.
360
00:28:16,734 --> 00:28:19,945
Spinat, Brokoli, hernesupp.
- Naeratage.
361
00:28:19,945 --> 00:28:23,240
Hernesupp.
362
00:28:25,075 --> 00:28:29,079
Ameeriklased valasid me omad
Ameerika kommidega üle.
363
00:28:29,079 --> 00:28:31,290
Nad tekitasid meis sõltuvuse.
364
00:28:31,290 --> 00:28:34,001
Pakid aegunud kommid ära
365
00:28:34,001 --> 00:28:36,587
ja see tüüp saadab need...
366
00:28:37,213 --> 00:28:38,255
Hongkongi.
367
00:28:38,255 --> 00:28:40,257
Ja me tüüp Kowloonis
368
00:28:40,257 --> 00:28:46,639
maskeerib saadetised Põhja-Korea
annetatud koolivahenditeks.
369
00:28:46,639 --> 00:28:47,765
Selge.
370
00:28:47,765 --> 00:28:51,143
Ta saadab need siis Saigoni.
371
00:28:52,019 --> 00:28:56,065
Keegi ei puutu koolivahendeid,
372
00:28:56,065 --> 00:28:58,484
mille sotsialistist liitlane annetas.
373
00:29:01,237 --> 00:29:05,157
Pane see ka oma põrkerauale.
374
00:29:05,157 --> 00:29:06,784
Ameerika.
Armasta seda või lahku
375
00:29:07,868 --> 00:29:09,453
Aitäh.
- Kuule.
376
00:29:10,371 --> 00:29:11,288
Vaata vaid meid.
377
00:29:11,914 --> 00:29:13,791
Tõelised ameeriklased.
378
00:29:13,791 --> 00:29:15,042
Järgmisel nädalalõpul
379
00:29:15,042 --> 00:29:18,254
tähistame oma esimest
iseseisvuspäeva Ameerikas.
380
00:29:18,254 --> 00:29:20,422
Korralik pidu tuleb.
381
00:29:21,298 --> 00:29:22,633
Sel aastal suuremgi,
382
00:29:22,633 --> 00:29:25,928
sest aasta pärast
täitub 200 aastat.
383
00:29:25,928 --> 00:29:30,391
Siis pole taevast,
on vaid ilutulestik.
384
00:29:35,145 --> 00:29:36,272
Ilutulestik.
385
00:29:36,272 --> 00:29:38,274
Hiina leiutis muidugi.
386
00:29:52,746 --> 00:29:57,459
Ilutulestik on kärarikas,
aga parem karta, kui kahetseda.
387
00:29:57,459 --> 00:29:58,961
Jah.
388
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
Oled sa idioot?
Miks neid kingi kannad?
389
00:30:04,800 --> 00:30:06,760
Ma olen selles uus.
390
00:30:06,760 --> 00:30:09,221
Jah, aga tea ikkagi,
391
00:30:09,221 --> 00:30:11,473
et dressipluusiga
ei kanta peokingi.
392
00:30:11,473 --> 00:30:13,851
Jää mõistuse juurde.
393
00:30:13,851 --> 00:30:15,436
Mõtle ometi.
394
00:30:16,312 --> 00:30:18,230
Kus sa Pelmeeni peatad?
395
00:30:20,524 --> 00:30:21,483
Vist...
396
00:30:22,568 --> 00:30:24,445
Enne, kui esiuksest siseneb.
397
00:30:24,445 --> 00:30:26,905
Ta on rahulik,
kui arvab, et on kodus.
398
00:30:26,905 --> 00:30:30,576
Kui seal relva näitad,
jookseb ta ukse poole.
399
00:30:30,576 --> 00:30:31,744
Kas mõistad?
400
00:30:32,870 --> 00:30:35,664
Juhata ta auto ja müüri
vahelisele alale,
401
00:30:35,664 --> 00:30:37,041
enne kui teda tulistad.
402
00:30:37,041 --> 00:30:38,542
Ma tean ju.
403
00:30:38,542 --> 00:30:40,836
Mis edasi? Ütle.
404
00:30:43,505 --> 00:30:44,590
Lasen tal selja pöörata.
405
00:30:44,590 --> 00:30:47,593
Ei. Veendun, et ta ei pööra selga.
406
00:30:47,593 --> 00:30:50,262
Ei, lasen selja pöörata.
407
00:30:51,847 --> 00:30:54,850
Sa ei suuda ta nägu nähes
päästikule vajutada.
408
00:30:57,269 --> 00:30:59,480
Kas valisid selle meelega?
409
00:30:59,480 --> 00:31:00,689
Head burgerit
410
00:31:00,689 --> 00:31:03,400
Ta ei karda ehk siis.
411
00:31:05,277 --> 00:31:06,195
Mis siis?
412
00:31:08,030 --> 00:31:09,406
Liiga irooniline?
413
00:32:02,751 --> 00:32:03,669
Major.
414
00:32:05,796 --> 00:32:06,714
Tere.
415
00:32:07,631 --> 00:32:10,092
See mõnus lõhn.
416
00:32:12,553 --> 00:32:13,470
Aitäh.
417
00:32:14,138 --> 00:32:15,556
Kas halloween on?
418
00:32:15,556 --> 00:32:18,934
Kui kantakse kostüüme
ja jagatakse maiuseid?
419
00:32:20,269 --> 00:32:22,688
Sa oled nüüd päris valge.
420
00:32:29,820 --> 00:32:30,738
Sinnapoole.
421
00:32:38,287 --> 00:32:41,290
Kas mu äri vihastas kindralit?
422
00:32:56,138 --> 00:32:58,599
Ütle, et ta saab osa. 50 : 50.
423
00:32:58,599 --> 00:33:00,893
Keelasin ümber pöörata.
- Millal?
424
00:33:02,144 --> 00:33:05,355
40 : 60. Olgu, 20 : 70.
425
00:33:07,149 --> 00:33:08,692
Ülejäänud 10 saad sina.
426
00:33:08,692 --> 00:33:09,860
Pööra selg.
427
00:33:10,527 --> 00:33:12,279
Ütlesid, et ei pööraks.
428
00:33:16,658 --> 00:33:19,161
Tee, mida käsin, kuramus.
429
00:33:22,247 --> 00:33:26,835
Sa ei suuda inimest tulistada,
kui talle otsa vaatad.
430
00:33:26,835 --> 00:33:29,880
Eriti kui see inimene
ulatas sulle käe
431
00:33:29,880 --> 00:33:32,758
lennukist ja aitas su vabadusse.
432
00:33:57,157 --> 00:33:59,159
Ilutulestik sai läbi.
433
00:34:51,670 --> 00:34:54,131
Ruttu, Bon. Ma tegelen sellega.
434
00:35:03,348 --> 00:35:05,267
Mine, Bon. Liigu.
435
00:35:05,851 --> 00:35:06,894
Ole vait, idioot.
436
00:35:07,895 --> 00:35:08,979
Ära lausu mu nime.
437
00:35:29,583 --> 00:35:30,834
{\an8}Palun, ei.
438
00:35:56,818 --> 00:35:58,278
Ameerika.
Armasta seda, või lahku
439
00:36:24,930 --> 00:36:25,847
Halloo?
440
00:36:27,391 --> 00:36:28,308
See on tehtud.
441
00:36:29,101 --> 00:36:30,018
Väga hea.
442
00:36:31,144 --> 00:36:33,480
Kas kirjutaksid mulle järelehüüde?
443
00:36:36,900 --> 00:36:37,818
Härra?
444
00:36:38,527 --> 00:36:40,612
Varsti on matused
445
00:36:40,612 --> 00:36:44,116
ja ma kahtlustan, et mul
palutakse järelehüüe lausuda.
446
00:36:44,116 --> 00:36:45,993
Kellel siis veel?
447
00:36:48,286 --> 00:36:49,204
Tee proovi.
448
00:36:50,122 --> 00:36:51,707
Nagu vanadel headel aegadel.
449
00:36:52,708 --> 00:36:53,625
Head ööd.
450
00:37:01,925 --> 00:37:05,971
Miks sa haisva duriani
kingituseks valisid?
451
00:37:07,431 --> 00:37:09,725
Sa haised sita järele.
Pese pea uuesti ära.
452
00:37:13,645 --> 00:37:16,189
Arvad, et ta oligi spioon?
453
00:37:16,773 --> 00:37:17,691
Mis vahet sel on?
454
00:37:18,650 --> 00:37:20,277
Milleski ta ikka süüdi oli.
455
00:37:44,176 --> 00:37:45,427
Hull tõbras.
456
00:37:59,274 --> 00:38:02,694
Oled valmis sest vahejuhtumist
viimaks süviti rääkima.
457
00:38:02,694 --> 00:38:05,322
Väga hea. Ootasin seda.
458
00:38:06,948 --> 00:38:08,533
Ma räägin uuesti algusest.
459
00:38:19,002 --> 00:38:22,130
{\an8}Ma tutvustaksin
me kavalaimat vastast.
460
00:38:22,130 --> 00:38:23,590
{\an8}CIA turvamaja.
18 kuud varem
461
00:38:23,590 --> 00:38:26,885
{\an8}Kas Binh Duongi kahest
pommirünnakust kuulsid?
462
00:38:26,885 --> 00:38:29,387
Päästikuna kasutati
muudetud käekella.
463
00:38:29,387 --> 00:38:31,389
Räägid topeltplahvatusest
464
00:38:31,389 --> 00:38:33,308
ja pärast päästjate tapmisest?
465
00:38:35,060 --> 00:38:37,813
Mõtled Kellameest?
466
00:38:37,813 --> 00:38:41,399
Ta kandis üksi tegutsedes
seda hüüdnime.
467
00:38:41,399 --> 00:38:43,693
Ta juhib nüüd jõuku.
468
00:38:43,693 --> 00:38:46,321
Tapmised on nii täiuslikult ajastatud,
469
00:38:46,321 --> 00:38:48,240
et tal on kindlalt keegi siseringis.
470
00:38:49,199 --> 00:38:51,326
Ma ei kujutanud teda sellisena ette.
471
00:38:52,285 --> 00:38:54,371
Jah. Mängisime üle saja laulu,
472
00:38:54,371 --> 00:38:56,581
et näha, mis ta käima paneb.
473
00:38:56,581 --> 00:38:59,334
Selle tulemusel üürgab
see laul
474
00:38:59,334 --> 00:39:01,670
juba viis päeva jutti.
475
00:39:02,712 --> 00:39:04,506
Nende kommude puhul on imelik,
476
00:39:04,506 --> 00:39:07,050
et nad kuulavad kantri asemel
kas või sittumist.
477
00:39:07,050 --> 00:39:09,386
Ta pole sõnakestki lausunud.
478
00:39:11,012 --> 00:39:14,641
Tegime ta elu hapuks,
aga ta ei anna alla.
479
00:39:15,559 --> 00:39:18,436
Selleks siin oledki.
Hangi temalt infot.
480
00:39:20,981 --> 00:39:23,275
Sa pead ta murdmiseks loov olema.
481
00:39:27,237 --> 00:39:28,488
Tantsi minuga.
482
00:39:29,072 --> 00:39:29,990
Kuule.
483
00:39:36,872 --> 00:39:39,499
Aitab. Aitab juba.
484
00:39:42,544 --> 00:39:43,753
Aitab.
485
00:39:47,591 --> 00:39:48,508
Lõpeta.
486
00:39:49,551 --> 00:39:52,846
Ärge pange kinni. Kas te ei tea,
kui väga seda muusikat armastan?
487
00:39:53,597 --> 00:39:58,101
See laul on liiga julm selle kohta,
kelle süüd pole veel tõestatud.
488
00:39:59,519 --> 00:40:01,730
Kuulge, jänkid.
489
00:40:01,730 --> 00:40:03,106
Kuulete seda paska?
490
00:40:08,278 --> 00:40:11,156
Me kollanäod oleme süüdi,
kuni me süütust tõestatakse.
491
00:40:11,156 --> 00:40:14,493
Miks meid muidu enne maha lastaks
ja siis küsimusi esitataks?
492
00:40:14,493 --> 00:40:17,746
Usute, et kollanäod on julmad
493
00:40:17,746 --> 00:40:20,790
sest peale, kui ema üsas oleme.
494
00:40:20,790 --> 00:40:23,001
Sünnime juba Viet Congidena.
495
00:40:25,879 --> 00:40:29,466
Ma ei saa su vabastamist lubada.
496
00:40:29,466 --> 00:40:33,178
Aga saan su siin viibimise
meeldivamaks muuta.
497
00:40:33,178 --> 00:40:35,555
Kuuled oma kommunistide laulu.
498
00:40:36,431 --> 00:40:38,016
Saad papagoi, kellega rääkida.
499
00:40:39,434 --> 00:40:40,894
Mõned bugenvillead?
500
00:40:44,940 --> 00:40:45,857
Linnud.
501
00:40:47,359 --> 00:40:48,276
Lilled.
502
00:40:51,404 --> 00:40:52,405
Käi perse.
503
00:40:57,160 --> 00:40:59,663
Neil CIA lihunikel
504
00:40:59,663 --> 00:41:01,373
on piinamisjuhend.
505
00:41:04,584 --> 00:41:05,627
Kas on?
506
00:41:05,627 --> 00:41:07,087
See on sama keeruline ja täpne,
507
00:41:07,087 --> 00:41:11,091
kui Šveitsi kellad,
mis sulle nii väga meeldivad.
508
00:41:11,091 --> 00:41:12,884
Kõik räägivad lõpuks.
509
00:41:20,892 --> 00:41:21,810
Niisiis...
510
00:41:24,729 --> 00:41:26,564
Teame, et sul on nuhid
511
00:41:28,692 --> 00:41:29,943
meie ridades.
512
00:41:47,377 --> 00:41:48,920
Sa annad nad üles.
513
00:41:48,920 --> 00:41:50,213
Miks viivitada?
514
00:41:50,213 --> 00:41:53,675
Miks oodata, kuni ameeriklased
on su keradele
515
00:41:53,675 --> 00:41:55,719
tuhat volti elektrit andnud?
516
00:41:56,803 --> 00:41:58,638
Tead, mis on CIA hüüdnimi
517
00:41:58,638 --> 00:42:01,683
selle protsessi üle elanud
vangi peenisele?
518
00:42:01,683 --> 00:42:02,934
Elektriangerjas.
519
00:42:04,394 --> 00:42:07,355
Sa palud selle ajal, et sureksid.
520
00:42:08,273 --> 00:42:12,819
Sa reedad kõik seltsimehed
ja oma uskumused,
521
00:42:12,819 --> 00:42:14,154
aga oled ikka elus.
522
00:42:14,154 --> 00:42:15,947
Sa tunned tohutut süüd.
523
00:42:19,909 --> 00:42:22,579
Sa palvetad aina uuesti,
et sureksid.
524
00:42:44,684 --> 00:42:45,769
Ma tean, mida tahan.
525
00:42:47,479 --> 00:42:49,230
Kui selle palve täidate,
526
00:42:50,690 --> 00:42:52,150
siis räägin, mida tahate kuulda.
527
00:42:53,401 --> 00:42:55,153
Jah.
528
00:42:55,153 --> 00:42:56,321
Siinne toit...
529
00:42:57,280 --> 00:43:02,494
See on kuradima kohutav.
530
00:43:08,208 --> 00:43:11,461
Tahan hommikusöögiks keedumune.
531
00:43:13,755 --> 00:43:15,673
Kõvaks keedetud mune.
532
00:43:28,353 --> 00:43:29,270
Kas...
533
00:43:30,897 --> 00:43:32,941
...kolmest piisaks?
534
00:44:09,394 --> 00:44:11,229
Kas arsti ei peaks kutsuma?
535
00:44:11,229 --> 00:44:12,230
Jah.
536
00:44:14,065 --> 00:44:15,942
Ära passi niisama.
537
00:44:16,651 --> 00:44:17,569
Tee midagi.
538
00:44:24,075 --> 00:44:25,326
Liiga hilja on.
539
00:44:30,331 --> 00:44:34,002
Las käia. Las käia.
540
00:44:38,965 --> 00:44:39,924
Ta on surnud.
541
00:44:46,973 --> 00:44:48,808
Kaval tõbras.
542
00:44:48,808 --> 00:44:53,646
Ta teadis, et kui selle koorib,
on see liiga libe, et kurku kinni jääda.
543
00:45:03,490 --> 00:45:06,326
Mida? See pole ju must.
544
00:45:06,868 --> 00:45:09,621
Koor kaitses seda täiuslikult.
545
00:45:12,999 --> 00:45:15,126
Sind siis piinas süütunne
546
00:45:15,126 --> 00:45:18,254
Kellamehe ja Pelmeeni
surma pärast.
547
00:45:19,047 --> 00:45:21,341
Me maailmas ei saa
sellist luksust endale lubada.
548
00:45:21,341 --> 00:45:25,512
Lubatud on vaid üks ports süüd.
549
00:45:25,512 --> 00:45:27,180
Vali üks.
550
00:45:27,180 --> 00:45:30,016
Spioon peab olema korraga
551
00:45:30,600 --> 00:45:32,727
seltsimees ja vaenlane.
552
00:45:32,727 --> 00:45:36,439
Kui sa seda pole,
satud ülekuulamislauas teisele poole.
553
00:45:39,859 --> 00:45:42,403
Ma mõistan nüüd,
554
00:45:43,321 --> 00:45:45,990
et ma poleks seda saatust
kuidagi vältida saanud.
555
00:46:21,025 --> 00:46:23,653
Kas küsimus võib ka käsk olla?
556
00:46:23,653 --> 00:46:27,782
Kui saabki, siis sel pole
pärast tegu mingit võimu.
557
00:46:28,825 --> 00:46:30,159
On see vajalik?
558
00:46:30,159 --> 00:46:33,746
{\an8}Naersin pikalt,
kui Mani sõnumit lugesin.
559
00:46:33,746 --> 00:46:38,835
Esitasin nimelt endale tuhat korda
selle sama küsimuse.
560
00:46:39,627 --> 00:46:42,755
Erinevus seisnes selles,
et mu oma oli minevikuvormis.
561
00:46:43,548 --> 00:46:45,049
{\an8}Oli see vajalik?
562
00:46:49,345 --> 00:46:54,726
Major Oanh oli ohvrimeelne
ja alandlik mees,
563
00:46:55,810 --> 00:47:02,275
kes täitis alati kurtmata
kodumaa ja pere ees kohustusi.
564
00:47:02,275 --> 00:47:04,986
Ta ütles ikka oma perele,
565
00:47:04,986 --> 00:47:08,031
et saage täielikult ameeriklasteks.
566
00:47:08,740 --> 00:47:10,825
Olgu see teie kodu
567
00:47:10,825 --> 00:47:14,704
või teist saavad rändavad kummitused,
568
00:47:14,704 --> 00:47:19,834
kes elavad igavesti
kahes maailmas.
569
00:47:41,564 --> 00:47:43,107
Kas viin teid koju, härra?
570
00:47:44,108 --> 00:47:46,611
Kas näed seda kühmu sel puul?
571
00:47:46,611 --> 00:47:49,447
Linnupesalaadset asja?
572
00:47:49,447 --> 00:47:53,159
Tead, et see on rotte täis?
573
00:47:53,159 --> 00:47:54,702
See on rotipesa.
574
00:47:54,702 --> 00:47:55,787
Persse.
575
00:47:56,371 --> 00:47:57,580
Ma vihkan rotte.
576
00:47:58,498 --> 00:48:01,793
See mängib, et on puhas,
aga see linn on räpane.
577
00:48:02,877 --> 00:48:04,921
Armasta seda või lahku.
578
00:48:05,922 --> 00:48:06,839
Nutikas.
579
00:48:07,632 --> 00:48:11,844
Rassiroim 4. juulil on väga nutikas.
580
00:48:12,512 --> 00:48:16,182
Aga sõbrake, sa oled pisut haige.
581
00:48:16,766 --> 00:48:18,935
Ma olen kõike haiget sinult õppinud.
582
00:48:27,485 --> 00:48:28,778
Ta oli õige kutt.
583
00:48:30,071 --> 00:48:32,990
Leidsime ta kommikastist kirja.
584
00:48:34,534 --> 00:48:36,703
Šiffer oli nii algeline,
585
00:48:36,703 --> 00:48:39,914
et me Langley poisid
lahendasid selle 20 minutiga.
586
00:48:41,958 --> 00:48:43,209
Mis sõnumis seisis?
587
00:48:44,127 --> 00:48:45,128
Ta oli sul jälil.
588
00:48:52,427 --> 00:48:53,386
Võta.
589
00:49:09,193 --> 00:49:11,946
{\an8}Mind vist kahtlustatakse
590
00:49:14,449 --> 00:49:18,077
Andke nõu. Kas tapan ta?
591
00:49:18,077 --> 00:49:20,163
Kust tead, et ta mõtleb mind?
592
00:49:21,038 --> 00:49:22,373
Mäletad, kui alkopoes
593
00:49:22,373 --> 00:49:25,835
ütlesime, et keegi peab sind spiooniks?
Paku, kes.
594
00:49:32,592 --> 00:49:35,344
Tola. Ta valis tüübi,
keda enim usaldame.
595
00:49:35,928 --> 00:49:37,597
Tere tulemast spioonide maailma.
596
00:49:43,186 --> 00:49:44,896
Üks raund veel ja ongi kõik.
597
00:49:55,406 --> 00:49:56,449
Jabur, eks?
598
00:49:58,284 --> 00:50:00,661
Ameerika.
Armasta seda või lahku
599
00:50:09,545 --> 00:50:11,130
Kes see on? Mulle meeldib.
600
00:50:11,130 --> 00:50:12,423
Kuula.
601
00:50:17,970 --> 00:50:19,263
See on JDs.
602
00:50:20,515 --> 00:50:23,601
Mu protežee.
Sa teed kenasti edusamme.
603
00:50:23,601 --> 00:50:25,061
Aitäh, Claude.
604
00:50:25,061 --> 00:50:26,395
Kuhu me lähme?
605
00:50:27,605 --> 00:50:29,565
Meie teekonna järgmisesse sadamasse.
606
00:50:30,817 --> 00:50:31,943
See alles algas.
607
00:50:37,490 --> 00:50:40,201
Sa ei saa igavesti
kindrali heaks töötada.
608
00:50:40,201 --> 00:50:42,245
Sul on suurema ülesande aeg.
609
00:50:42,829 --> 00:50:44,247
Marco, esimene laud.
610
00:50:44,247 --> 00:50:46,624
Siiapoole. Siia.
611
00:50:46,624 --> 00:50:50,044
See on maailma ohtlikema olevuse
elupaik.
612
00:50:50,628 --> 00:50:52,463
Ülikonna ja lipsuga valge mehe.
613
00:50:53,130 --> 00:50:54,882
Tere tulemast liharestorani.
614
00:50:54,882 --> 00:50:57,468
Ameerika ehedaimasse asutusse.
615
00:50:57,468 --> 00:51:00,763
Aga sinu töö
on ehtne vietnamlane olla.
616
00:51:06,435 --> 00:51:07,603
Olge lahke, sir.
617
00:51:08,271 --> 00:51:12,817
Tuleb välja, et professor andis me sõbra
järgmisele projektile inspiratsiooni.
618
00:51:12,817 --> 00:51:15,236
Ta luges The New Republicust mu artiklit.
619
00:51:15,236 --> 00:51:18,281
See puudutas rohebarettide
esimesi rüüsteretki mägedesse
620
00:51:18,281 --> 00:51:19,991
ja ta haaras sest kinni.
621
00:51:20,825 --> 00:51:23,870
Jäljendamine pidi
meelituse kõrgeim vorm olema.
622
00:51:23,870 --> 00:51:26,956
Mulle meeldiks kompensatsioon.
- Ta käib peale
623
00:51:26,956 --> 00:51:30,626
ja nõuab minult igasugu riistvara,
624
00:51:30,626 --> 00:51:33,588
sest suhtlen rahvuskaardiga.
625
00:51:33,588 --> 00:51:36,132
Veokid, tankid, kopterid.
626
00:51:36,132 --> 00:51:37,758
Keda ta tema all mõtleb?
627
00:51:37,758 --> 00:51:40,011
Jumal tänatud, et siin olen.
Kuidas läheb?
628
00:51:40,011 --> 00:51:41,971
Siiapoole.
- Hilinesin moekalt.
629
00:51:41,971 --> 00:51:45,224
Aitäh. Kõik on hästi.
Me püha liitlasvägi.
630
00:51:47,268 --> 00:51:48,519
Oled mu Vietnami kutt.
631
00:51:51,230 --> 00:51:53,608
Mida? Kes sa oled?
- Päriselt?
632
00:51:54,442 --> 00:51:56,652
Ütlebki esimesena seda?
- Kas sa ei tea teda?
633
00:51:56,652 --> 00:51:58,738
Nicos Damianos.
634
00:51:58,738 --> 00:52:01,782
Kas sa "Kombinatsiooni" ei tea?
- Ja "Kombinatsioon 2".
635
00:52:03,659 --> 00:52:05,494
Ikka.
636
00:52:05,494 --> 00:52:07,038
Sa ei tea...
637
00:52:07,038 --> 00:52:09,457
Ta teab filme,
aga mitte su nägu.
638
00:52:09,457 --> 00:52:10,666
Jajah.
639
00:52:10,666 --> 00:52:13,210
Kas sa filme ikka oled näinud?
640
00:52:14,253 --> 00:52:16,923
Esimest umbes veerandi.
641
00:52:17,924 --> 00:52:20,468
Sul hakkas igav, lahkusid,
pidasid seda rämpsuks?
642
00:52:20,468 --> 00:52:22,386
Oled kriitik?
- Õhusireenid.
643
00:52:22,386 --> 00:52:23,721
Kino evakueeriti.
644
00:52:23,721 --> 00:52:26,891
Nähtu meeldis mulle.
Ära lõppu ette ütle.
645
00:52:29,644 --> 00:52:32,772
Vahi, kus kulistab.
Tõmbab end päris umbe.
646
00:52:32,772 --> 00:52:34,148
Võta vähe tagasi.
647
00:52:34,148 --> 00:52:37,902
Vaatamata kõigele poiss meeldib mulle.
Ta on südikas.
648
00:52:37,902 --> 00:52:40,446
Oled südikas, poiss?
- Metsikult südikas.
649
00:52:40,446 --> 00:52:41,739
Kui sügavale see ulatub?
650
00:52:41,739 --> 00:52:45,451
Südikus?
- Ei, su veri. Kui sügavale?
651
00:52:46,035 --> 00:52:48,788
Ma tahan 100% asiaati.
652
00:52:49,413 --> 00:52:51,832
Vabandust, aga sa näed
pisut segunenud välja.
653
00:53:13,896 --> 00:53:16,857
Oh sa. Õhtusöök ja etendus.
654
00:53:20,152 --> 00:53:23,406
Kapten, võiksite meid aidata.
- Ta uue filmiga.
655
00:53:23,406 --> 00:53:26,242
Et see oleks kultuuriliselt õige.
- Täpselt.
656
00:53:26,242 --> 00:53:27,827
Ole otsekui tõlk.
657
00:53:27,827 --> 00:53:31,372
Kahe maailma vahemees.
658
00:53:31,372 --> 00:53:33,833
Kindral räägib teist
vaid head, kapten.
659
00:53:33,833 --> 00:53:37,878
Sa annad vajalikuks endast 100%.
660
00:53:37,878 --> 00:53:41,716
Hetkel on vajalik
nõuda vabandust
661
00:53:41,716 --> 00:53:43,300
mulle tehtud solvangu eest.
662
00:53:44,343 --> 00:53:46,971
Rahu, poiss.
Mingit vabandust ei tule.
663
00:53:47,680 --> 00:53:50,933
Aga annan sulle
elu parima võimaluse.
664
00:53:50,933 --> 00:53:54,770
Eelistaksin kaheksal päeval nädalas
võimalust vabandusele.
665
00:53:54,770 --> 00:53:57,106
Ei tundu just halb lepe.
666
00:53:57,815 --> 00:53:59,734
Kas oleme kokku leppinud?
667
00:54:04,739 --> 00:54:09,535
Rahu. Terviseks.
- Teeme algul proovi.
668
00:54:12,538 --> 00:54:14,165
Kas saaksin enne käsikirja lugeda?
669
00:54:22,506 --> 00:54:25,051
Ära seda praegu loe.
Jäädki lugema.
670
00:54:25,051 --> 00:54:26,802
See on geniaalne.
671
00:54:27,678 --> 00:54:29,889
Kas tahaksite midagi magusat?
Klubitoas?
672
00:54:29,889 --> 00:54:32,308
Jah, olgu.
673
00:54:32,308 --> 00:54:33,851
Pole paha mõte.
674
00:54:41,025 --> 00:54:44,445
Me kaks silmitsi maailmaga
675
00:54:45,362 --> 00:54:47,656
Vahel tunne on nagu
676
00:54:47,656 --> 00:54:50,701
Me kaks silmitsi maailmaga
677
00:54:51,994 --> 00:54:56,749
Kui teised selja pööravad
ja lahkuvad
678
00:54:57,583 --> 00:55:04,298
Siis tead, et mina ikka jään
679
00:55:04,840 --> 00:55:08,969
Kas mäletad, kui tuli tsirkus linna?
680
00:55:11,472 --> 00:55:13,057
Ja sa hirmu tundsid
681
00:55:13,057 --> 00:55:15,851
Daami ei kohelda niimoodi.
682
00:55:15,851 --> 00:55:17,978
Kullake, tule me juurde.
683
00:55:18,771 --> 00:55:21,232
Kas su prantslasest isa õpetas sind?
684
00:55:22,566 --> 00:55:23,984
Ta oli ikka prantslane, eks?
685
00:55:24,735 --> 00:55:26,028
Tere tulemast, hoor.
686
00:55:39,291 --> 00:55:43,212
Olin kolme rida lugenud ja tundus,
et olen lapsena oma kodukülas.
687
00:55:44,088 --> 00:55:46,632
Kuulsin tuules sahisevat bambust.
688
00:55:47,842 --> 00:55:49,093
Ja ma olin kodus.
689
00:55:49,677 --> 00:55:51,262
13 perseauguga segavereline.
690
00:55:52,847 --> 00:55:54,431
Kes mu isa on?
691
00:56:00,146 --> 00:56:02,648
Miks ma segavereline olen?
692
00:56:06,527 --> 00:56:08,445
Sa pole mingi sega.
693
00:56:09,530 --> 00:56:12,533
Sa oled kõike lausa topelt.
694
00:56:22,543 --> 00:56:25,087
Ja kui üks meist läinud on
695
00:56:26,505 --> 00:56:31,385
Ja üks meist jätkama peab
696
00:56:32,052 --> 00:56:36,348
Siis meenutamisest piisama peab
697
00:56:37,433 --> 00:56:39,435
Me mälestused vaid
698
00:56:39,435 --> 00:56:42,813
Stopp, täiuslik. Uuesti. Filmime.
699
00:56:43,981 --> 00:56:45,065
Võte.
700
00:56:45,065 --> 00:56:47,860
Päevad, mil sina ja mina
701
00:56:48,736 --> 00:56:50,571
Armasta seda või lahku.
702
00:56:50,571 --> 00:56:56,160
Silmitsi maailmaga
703
00:56:57,703 --> 00:57:00,789
HEA BURGER
704
00:59:56,757 --> 00:59:58,675
Subtiitrid tõlkinud:
Nelle Kaup