1
00:00:09,759 --> 00:00:12,387
Amerikā to sauc par Vjetnamas karu.
2
00:00:12,387 --> 00:00:15,807
Vjetnamā to sauc par Amerikāņu karu.
3
00:00:15,807 --> 00:00:18,184
Tas bija asiņains karš
starp ziemeļiem, ko vadīja
4
00:00:18,184 --> 00:00:22,897
komunisti, kas sakāva Vjetnamas
ilglaicīgos franču kolonizatorus,
5
00:00:22,897 --> 00:00:26,234
un dienvidiem,
ko atbalstīja amerikāņi,
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,653
kas no francūžiem visu pārņēma.
7
00:00:28,653 --> 00:00:30,864
Visos karos cīnās divreiz.
8
00:00:30,864 --> 00:00:33,241
Pirmoreiz cīnās kaujas laukā
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,910
un otrreiz - atmiņās.
10
00:00:49,424 --> 00:00:50,383
Sēdi taisni.
11
00:00:51,050 --> 00:00:52,635
Tagad sāc atkal.
12
00:00:53,386 --> 00:00:54,929
Atkal sākt ir mūsu moto.
13
00:00:55,638 --> 00:00:56,681
Atsākt.
14
00:00:56,681 --> 00:00:57,849
Atminēties.
15
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Pārmācīt. Pārmainīt.
16
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Un pārrakstīt.
17
00:01:06,858 --> 00:01:10,862
Biedri, viss,
ko darīju, bija mērķa labad.
18
00:01:10,862 --> 00:01:13,573
Vai mana pēdējā atzīšanās
to nepierāda?
19
00:01:15,909 --> 00:01:17,452
Sākt ierakstu.
20
00:01:20,914 --> 00:01:23,458
Un šoreiz atminieties katru detaļu.
21
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
Sākt atkal.
22
00:01:35,345 --> 00:01:40,975
Esmu spiegs, gulētājs,
spoks, vīrietis ar divām sejām.
23
00:01:41,768 --> 00:01:44,687
Biju nolādēts redzēt
katru problēmu no abām pusēm.
24
00:01:45,438 --> 00:01:48,358
Biju komunistu aģents,
kas implantēts dienvidos.
25
00:01:50,819 --> 00:01:53,238
Ziema, 1975. gads.
26
00:01:53,738 --> 00:01:56,449
Klods lūdza
tikšanos ar mani pie kinoteātra.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,743
Viņš bija Čārlza Bronsona fans.
28
00:02:00,245 --> 00:02:01,287
Jā, tieši tā.
29
00:02:01,746 --> 00:02:06,876
Zinu, iepriekš teicu, ka filma
bija "Emanuēla", bet to pārtrauca.
30
00:02:07,585 --> 00:02:10,672
Filma noteikti bija
"Pēdējā vēlēšanās".
31
00:02:21,015 --> 00:02:23,434
{\an8}Četri mēneši pirms Saigonas krišanas
32
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
{\an8}Zini, kas tas ir?
33
00:02:26,479 --> 00:02:28,314
{\an8}- Jēziņ.
- Kas?
34
00:02:28,314 --> 00:02:31,067
Tu šajā pilsētā esi pamanāms,
35
00:02:31,067 --> 00:02:33,194
bet vienalga
ikreiz izdodas mani pārsteigt.
36
00:02:33,820 --> 00:02:36,614
Jā. Trenēšanās, draugs.
Gan jau tev izdosies.
37
00:02:36,990 --> 00:02:39,033
Līdz laikam,
kad ar tevi būšu beidzis,
38
00:02:39,033 --> 00:02:41,786
varēsi iefiltrēties
pie Hārvarda airēšanas komandas.
39
00:02:44,622 --> 00:02:46,666
- Vai zinu, kas bija?
- Kas?
40
00:02:47,333 --> 00:02:49,419
Nē, nē. "Pēdējā vēlēšanās".
41
00:02:49,419 --> 00:02:52,046
Pēdējā vēlēšanās.
Vai tas tev ko nozīmē?
42
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
Slēgts. Ejiet prom.
43
00:02:58,636 --> 00:03:01,389
Kaut kas noteikti nebija kārtībā.
44
00:03:05,101 --> 00:03:07,562
Pēdējā vēlēšanās.
Vai tas tev ko nozīmē?
45
00:03:10,732 --> 00:03:12,191
Manas vēlmes paredzētas dzīvei.
46
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Par spīti visam.
47
00:03:15,320 --> 00:03:18,406
Galvu augšā. Karš vēl nav beidzies.
48
00:03:18,406 --> 00:03:19,532
Nāc.
49
00:03:19,532 --> 00:03:22,368
Štatos redzēju.
Maigi izsakoties, rupja.
50
00:03:22,368 --> 00:03:25,955
Bet Eksistenciālisma filozofijā
kā mācību grāmata.
51
00:03:26,581 --> 00:03:30,960
Turklāt Herbija Henkoka mūzika.
Tas ir fantastiski.
52
00:03:30,960 --> 00:03:32,879
Katru dienu to nedzird.
53
00:03:32,879 --> 00:03:35,214
Tas nav beidzies, sēdi taisni.
54
00:03:36,841 --> 00:03:37,759
Sāc atkal.
55
00:03:39,469 --> 00:03:43,765
Domāju, tur tev būs ērti.
Tā ir mana galvenā sēdvieta.
56
00:03:44,599 --> 00:03:48,519
Optimāla skaņa, bilde -
labā lielumā, aizpilda redzesloku.
57
00:03:49,270 --> 00:03:51,064
Domāju, viņa ir manā pārziņā.
58
00:03:51,064 --> 00:03:52,523
Kur dabūji to sarakstu?
59
00:03:52,523 --> 00:03:53,608
Kur mans tulks?
60
00:04:00,573 --> 00:04:02,116
Kur dabūji sarakstu?
61
00:04:04,994 --> 00:04:05,912
"Kur ir saraksts?"
62
00:04:09,040 --> 00:04:13,086
Domāju, to novērtēsi. Sākumā nē.
63
00:04:14,045 --> 00:04:16,673
Visu to ieslēgsi mazā kastītē,
64
00:04:16,673 --> 00:04:20,677
bet nākotnē, kad atkal ieskatīsies
tajā kastē, un tu ieskatīsies...
65
00:04:21,552 --> 00:04:25,306
Tad tā atgādinās, ka tavs sniegums
šajā karā ir bijis būtisks.
66
00:04:26,474 --> 00:04:28,351
Nenovērs skatienu no norises.
67
00:04:28,893 --> 00:04:32,772
Lepojies ar sevi, vismaz puslīdz
tik daudz, cik es lepojos ar tevi.
68
00:04:33,272 --> 00:04:35,274
Puse no lepnuma ir mans maksimums.
69
00:04:36,192 --> 00:04:37,902
Puse. Tieši tā.
70
00:04:38,444 --> 00:04:42,156
Esmu puse uz pusi.
Divas rases. Divas valodas.
71
00:04:42,907 --> 00:04:45,326
Nesaderību sintēze.
72
00:04:46,494 --> 00:04:51,833
Klods no CIP bija galvenais,
kas man iemācīja amerikānisko.
73
00:04:51,833 --> 00:04:54,961
Viņš man piedāvāja
izglītību jaunākajā popkultūrā
74
00:04:54,961 --> 00:04:58,673
un, kā citi viņa tautieši, domāja,
ka var nopirkt manu lojalitāti.
75
00:04:58,673 --> 00:05:02,135
Galvenais, kurš man iemācīja
visu dienvidvjetnamisko
76
00:05:02,135 --> 00:05:03,428
tūdaļ ienāks.
77
00:05:07,181 --> 00:05:09,809
Ģenerālis bija atbildīgs
par slepenpoliciju.
78
00:05:09,809 --> 00:05:13,104
Viņa vārds viesa bailes
ziemeļu ļaužu sirdīs
79
00:05:13,104 --> 00:05:14,939
un arī daudzos dienvidniekos.
80
00:05:17,066 --> 00:05:18,526
Vai ko nokavēju?
81
00:05:19,152 --> 00:05:20,695
Nē, kungs.
82
00:05:21,487 --> 00:05:22,822
Vēl neesam viņu "atkoduši".
83
00:05:23,573 --> 00:05:26,409
Negaidīju, ka te būsi.
Tu nekad nenāc.
84
00:05:27,827 --> 00:05:31,289
Domāju, būs laba apmācība
tavam ambiciozajam palīgam.
85
00:05:31,289 --> 00:05:32,582
Tā nebija mana doma.
86
00:05:33,082 --> 00:05:35,126
Viņa bija
mana padotā. Skaidrs, ka man...
87
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
Skaidrs, ka labi darīji,
viņu notverdams.
88
00:05:37,754 --> 00:05:41,716
Bet esi par maigu,
lai izpildītu. Tik ietiepīga kā viņa?
89
00:05:42,508 --> 00:05:45,178
Ķiļķens ir meistars,
var parādīt tev virves.
90
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
Ei, Ķiļķen!
91
00:05:49,307 --> 00:05:53,311
Teicu taču:
duriānu ēd, kad esi viens!
92
00:05:54,270 --> 00:05:59,025
Smird pēc mēsliem pat te,
un šī vieta ir sasodīti liela!
93
00:06:01,861 --> 00:06:03,821
Ieslēdziet to.
94
00:06:12,080 --> 00:06:13,331
Kur dabūji sarakstu?
95
00:06:16,375 --> 00:06:19,212
Neko nezinu
par tavu sasodīto sarakstu.
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,297
Par sarakstu tev nejautājam.
97
00:06:21,881 --> 00:06:27,011
Tā saturu zinām,
jo to mums mainīja pret tevi.
98
00:06:27,512 --> 00:06:31,099
Bet gribam zināt,
no kurienes tas uzradās.
99
00:06:32,391 --> 00:06:34,227
Kurš bija tava kontaktpersona?
100
00:06:43,111 --> 00:06:46,322
Lasīju tavas piezīmes. Izcili citāti.
101
00:06:46,781 --> 00:06:48,783
Kā tik labi pārzini komunistu lietas?
102
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Es mācos, kungs.
103
00:06:50,952 --> 00:06:52,703
Par komunistiem var teikt vienu:
104
00:06:52,703 --> 00:06:55,081
viņi neminstinoties
izmanto spēcīgu retoriku.
105
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Tā ir pavedinoša.
106
00:06:57,333 --> 00:07:00,670
Piemēram, Trocka citāts:
"Ko var darīt?"
107
00:07:01,504 --> 00:07:03,005
"To, kas jādara."
108
00:07:03,005 --> 00:07:05,049
Esmu diezgan drošs,
ka tas bija Ļeņins.
109
00:07:05,883 --> 00:07:09,512
Precīzāk - Černiševskis.
Ļeņins viņu tikai citēja.
110
00:07:13,975 --> 00:07:16,727
Tieši tā - mums ir skatītāji.
111
00:07:17,395 --> 00:07:19,230
Nāca skatīties tavu priekšnesumu.
112
00:07:20,022 --> 00:07:20,940
Sēdi taisni.
113
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
Viņiem interesē
tavs sakāmais. Iztaisnojies!
114
00:07:30,199 --> 00:07:34,370
Tev pēc šī ir plāni? Vari paņemt
manu apģērbu no tīrītavas?
115
00:07:35,454 --> 00:07:37,832
Vakariņām vajag gludinātu kreklu.
116
00:07:44,505 --> 00:07:46,132
Kurš bija tava kontaktpersona?
117
00:07:50,970 --> 00:07:54,515
Viņa manī skatījās ar izteiktu naidu.
118
00:07:55,808 --> 00:07:57,602
Un viņai bija iemesls.
119
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
{\an8}PIRMS 48 STUNDĀM
120
00:08:11,490 --> 00:08:13,492
{\an8}ĪPAŠĀS POLICIJAS ŠTĀBS
121
00:08:20,166 --> 00:08:23,794
Noklausīšanās atmaksājās.
Man ir ziņas par piegādi.
122
00:08:25,504 --> 00:08:27,924
- Labi.
- Ko mums darīt, kungs?
123
00:08:27,924 --> 00:08:29,592
Man ziņot augšstāvā?
124
00:08:34,347 --> 00:08:35,556
Pieprasi auto.
125
00:08:36,224 --> 00:08:37,141
Jā, kungs.
126
00:08:49,904 --> 00:08:50,821
TAKSOMETRS
127
00:09:09,382 --> 00:09:10,341
Seko viņai.
128
00:09:29,610 --> 00:09:31,904
Atver durvis!
129
00:09:41,497 --> 00:09:44,667
Kaptein, viņa cenšas
ko norīt. Izskatās pēc filmiņas.
130
00:09:50,589 --> 00:09:51,549
Dabū ārā.
131
00:10:05,771 --> 00:10:06,814
Velns, viņa norija!
132
00:10:12,778 --> 00:10:13,946
Sitiet man, biedri.
133
00:10:15,031 --> 00:10:16,282
Ko viņa teica?
134
00:10:16,282 --> 00:10:19,243
Gribi, lai pasaku skaļāk, nelieti?
135
00:10:21,162 --> 00:10:24,457
Mani nepārsteidza
viņas apvainojuma oriģinalitāte.
136
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
Cilvēki ir spļāvuši,
137
00:10:25,958 --> 00:10:27,835
saukuši par nelieti kopš bērnības.
138
00:10:28,586 --> 00:10:32,923
Lai gan dažreiz viņi
vispirms apsaukāja un spļāva pēc tam.
139
00:10:33,549 --> 00:10:34,884
Viņa grib buču.
140
00:11:02,661 --> 00:11:04,372
{\an8}CIP DROŠĀ MĀJA
141
00:11:04,372 --> 00:11:06,665
Izskaties bāls. Lieku justies neērti?
142
00:11:07,625 --> 00:11:08,542
Nē.
143
00:11:12,004 --> 00:11:14,507
Vecīt, tas ir tavs uzdevums.
144
00:11:14,507 --> 00:11:17,134
Izpildi. Baidies saslapināt knābi?
145
00:11:17,134 --> 00:11:22,723
Rādi, ko vari, dārgumiņ.
Bāz degunu mēslos un osti.
146
00:11:23,224 --> 00:11:24,850
Tie ir mikli.
147
00:11:24,850 --> 00:11:26,644
Mikli. Mitri.
148
00:11:27,478 --> 00:11:30,940
Tā ir pretizlūkošana.
Te, lejā, var samirkt.
149
00:11:32,608 --> 00:11:34,110
Tev tas jāgrib.
150
00:11:34,110 --> 00:11:35,903
Jāgrib izgaršot nopratināšana.
151
00:11:42,827 --> 00:11:44,870
- Un tur jau nāk.
- Varu saost.
152
00:11:51,293 --> 00:11:54,588
Jā, ir. Mazs našķis šokolādē.
153
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
Ko darīju,
kad tie suņi grāba viņas kakas?
154
00:11:58,384 --> 00:11:59,385
Ko varēju darīt?
155
00:12:00,261 --> 00:12:03,431
Centos atcerēties,
kad pēdējoreiz izjutu skaistumu.
156
00:12:03,431 --> 00:12:04,557
Un cerību.
157
00:12:07,852 --> 00:12:11,981
Kas cīņu padara
tādas upurēšanās vērtu?
158
00:12:11,981 --> 00:12:14,233
{\an8}Tieši tā, runāju par cerību,
159
00:12:15,109 --> 00:12:17,194
{\an8}ko jutīšu, kad būšu ar ģimeni.
160
00:12:17,194 --> 00:12:18,320
{\an8}PIRMS TRĪS DIENĀM
161
00:12:18,320 --> 00:12:21,240
Ne tikai ar bioloģisko,
bet arī ar brāļiem.
162
00:12:22,199 --> 00:12:24,994
Maniem asins brāļiem Bonu un Manu.
163
00:12:29,748 --> 00:12:32,918
"Tētis!" Es taču teicu! Tu dzirdēji!
164
00:12:32,918 --> 00:12:36,839
Kaut ko dzirdēju,
drīzāk atraugu no burtiem.
165
00:12:37,423 --> 00:12:41,635
Tiešām bija vārds,
bet "tētis" vai "vecmamma"?
166
00:12:41,635 --> 00:12:44,346
- Vai "avokado"?
- Izklausījās kā "avokado".
167
00:12:45,389 --> 00:12:46,515
Aiziet! Pasaki!
168
00:12:48,434 --> 00:12:50,769
Nevienam pirmais vārds
nebūs "avokado".
169
00:12:50,769 --> 00:12:54,565
Galvenais, ka tas ir vārds.
170
00:12:55,316 --> 00:12:58,277
Kāpēc dzeram kafiju
tik vēsturiskā dienā,
171
00:12:58,277 --> 00:13:02,239
kad Daks pateica
savu pirmo vārdu "avokado"?
172
00:13:02,239 --> 00:13:05,951
- Tas nebija "avokado"!
- Labi, labi. Svinam.
173
00:13:06,619 --> 00:13:08,037
Atvainojiet, alu, lūdzu.
174
00:13:08,037 --> 00:13:10,414
Domāju, esi ceļā uz misi.
175
00:13:11,081 --> 00:13:14,835
Neizmanto manu bērnu
kā ieganstu dzert dienas laikā.
176
00:13:14,835 --> 00:13:17,129
It kā ieganstu vajag. Vai ne, Dak?
177
00:13:18,422 --> 00:13:19,465
Nāc pie tēvoča.
178
00:13:21,926 --> 00:13:25,429
Mani gaida pacients. Saka, ļoti sāp.
179
00:13:26,889 --> 00:13:29,266
Mazo Dak, tēvocis Mans iet prom.
180
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
- Lai veicas ar atraugu.
- Apžēliņ.
181
00:13:34,021 --> 00:13:36,565
Dak, tagad pamēģināsim
182
00:13:38,150 --> 00:13:40,861
"duriāns".
183
00:13:44,156 --> 00:13:47,326
Mūsu drauga Bona tēvu
nogalināja vjetkongi,
184
00:13:47,701 --> 00:13:50,454
tāpēc zinājām, ka viņu
nekad nepiesaistīsim šai lietai.
185
00:13:51,580 --> 00:13:54,250
Man un Manam
bija jāslēpj mūsu īstās identitātes.
186
00:13:55,960 --> 00:13:57,836
Kā tev izdevās izbēgt?
187
00:13:58,837 --> 00:14:01,674
Bons mudināja palikt iedzert. Teicu:
188
00:14:01,674 --> 00:14:03,968
"Dodos uz misi. Gribi pievienoties?"
189
00:14:04,343 --> 00:14:06,679
Un viņš bēga
ar 100 kilometriem stundā.
190
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Skat, vēl joprojām skrien.
191
00:14:12,017 --> 00:14:16,188
Apsoli: kad tā diena pienāks,
gādāsi, lai viņi tiek ārā no valsts.
192
00:14:16,855 --> 00:14:18,857
Viņam nav ne jausmas, kas būs.
193
00:14:23,070 --> 00:14:24,572
Teici, ka svarīgi.
194
00:14:27,908 --> 00:14:30,869
Kas ir? Ko vajag šoreiz?
195
00:14:33,080 --> 00:14:35,291
Pilnu Slepenpolicijas
darbinieku sarakstu.
196
00:14:36,125 --> 00:14:40,129
Nez vai esmu redzējis
pilnu sarakstu, ar civilajiem.
197
00:14:41,922 --> 00:14:43,757
Viņi grib visus.
198
00:14:44,800 --> 00:14:46,093
Ieskaitot mani?
199
00:14:47,136 --> 00:14:48,053
Ieskaitot tevi.
200
00:14:49,847 --> 00:14:53,017
Viņi būs jāpārmāca,
kad ieņemsim pilsētu.
201
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
Visi.
202
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
Izņemot mani?
203
00:15:04,236 --> 00:15:07,448
"Izņemot tevi," viņš teica.
204
00:15:22,171 --> 00:15:24,715
Kaptein, jūs mani lutināt.
205
00:15:26,842 --> 00:15:27,760
Kāna!
206
00:15:29,428 --> 00:15:32,264
Tev ir darbinieku saraksts? Visu.
207
00:15:32,264 --> 00:15:35,643
- Kāpēc?
- Nezinu. Ģenerālis prasīja.
208
00:15:36,143 --> 00:15:37,561
Viņam taču jau ir.
209
00:15:38,646 --> 00:15:40,689
Protams, ir. Tipiski.
210
00:15:43,484 --> 00:15:45,778
Un kur? Es viņam atgādināšu.
211
00:15:46,487 --> 00:15:49,031
Dokumentu skapī. Apakšējā atvilktnē.
212
00:15:49,031 --> 00:15:50,491
Protams. Paldies.
213
00:15:53,494 --> 00:15:56,163
Kā runā izklausīties iedrošinošam,
214
00:15:56,163 --> 00:15:59,875
ņemot vērā, ka nenovēršami
sabruks visa ziemeļu fronte?
215
00:16:00,459 --> 00:16:03,170
Ģenerāli,
Amerikas Kongresa delegācija
216
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
negaida militāros jaunumus.
217
00:16:05,881 --> 00:16:07,633
Viņi ļoti labi pārzina situāciju.
218
00:16:08,133 --> 00:16:10,719
Ir ironija par to,
kuram kurš jāiedvesmo.
219
00:16:12,012 --> 00:16:15,516
Viņi grib dzirdēt,
ka mums joprojām ir viens mērķis -
220
00:16:16,266 --> 00:16:19,353
misija "Civilizācija",
ticība labai cīņai,
221
00:16:20,062 --> 00:16:21,855
amerikāniskajam un tā tālāk.
222
00:16:24,191 --> 00:16:27,611
Otrkursnieku debašu tēma tādam
Fortlīvenvortas absolventam kā jūs.
223
00:16:27,611 --> 00:16:29,154
Tiesa.
224
00:16:29,154 --> 00:16:32,282
Kopš nolīgu jūs, mana
angļu valoda kļūst nevainojamāka.
225
00:16:32,282 --> 00:16:35,119
- Vai taisnība?
-"Nevainojams". Grūts vārds.
226
00:16:38,539 --> 00:16:41,750
Tad izrādīsim.
Uzraksti runai piezīmes.
227
00:16:42,710 --> 00:16:43,961
Sapratu, kungs.
228
00:16:43,961 --> 00:16:46,755
Dedzīgi iebildīšu
pret amerikāņu atkāpšanos.
229
00:16:46,755 --> 00:16:50,759
Amerika nekur neies.
Sekretārs Kisindžers apstiprināja.
230
00:16:50,759 --> 00:16:54,221
Viņš ir goda vīrs
un Nobela prēmijas laureāts.
231
00:17:08,110 --> 00:17:10,404
Un lai runā būtu daudz citātu.
232
00:17:10,404 --> 00:17:12,614
- No abām pusēm.
- Abām pusēm?
233
00:17:13,782 --> 00:17:15,617
Domā, amerikāņu un mūsu?
234
00:17:16,660 --> 00:17:19,872
Nē, komunistu un mūsu morāli.
235
00:17:21,165 --> 00:17:22,541
Velns. Piedodiet.
236
00:17:22,541 --> 00:17:26,128
Kad minējāt komunistu morāli,
kaut ko man atgādinājāt.
237
00:17:26,128 --> 00:17:28,797
- Vienu mirkli.
- Pasteidzies.
238
00:17:28,797 --> 00:17:30,007
Esmu izbadējies!
239
00:18:12,257 --> 00:18:13,175
Te ir.
240
00:18:15,719 --> 00:18:19,264
"Āzijas komunisms
un Austrumu iznīcības režīms"?
241
00:18:19,640 --> 00:18:22,559
- Ričards Heds?
- Dāvana no Kloda.
242
00:18:22,559 --> 00:18:25,020
Tur esot viss niknums
pret Lengliju un Pentagonu.
243
00:18:25,020 --> 00:18:28,065
Ja izvēlēsimies pāris citātus,
un nepiespiesti tos iepīsiet,
244
00:18:28,065 --> 00:18:30,317
visus pārsteigs jūsu intelekts, kungs.
245
00:18:30,317 --> 00:18:32,236
Kuram vēl, ja ne jums,
246
00:18:32,236 --> 00:18:34,655
būtu vara runāt
par Austrumu iznīcības režīmu?
247
00:18:36,698 --> 00:18:37,908
Sarakstīšu dažus špikerus.
248
00:18:45,916 --> 00:18:49,461
Dzīvoju ģenerāļa mājā. Kā kalps.
249
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
Tas bija apkaunojoši.
250
00:18:52,256 --> 00:18:55,092
Bet, par laimi,
vecā franču kolonizatoru savrupmāja
251
00:18:55,092 --> 00:18:58,637
bija tik liela, ka varēju
netraucēts darīt savu darbu.
252
00:19:53,233 --> 00:19:54,443
Noklausīšanās atmaksājās.
253
00:19:55,193 --> 00:19:56,653
Ko mums darīt, kungs?
254
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
Vai ziņot augšstāvā?
255
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
Izsauc auto.
256
00:20:05,287 --> 00:20:06,246
Jā, kungs.
257
00:20:08,624 --> 00:20:10,459
Mūsu "dārzā" ir problēma.
258
00:20:13,670 --> 00:20:14,922
Pag.
259
00:20:17,716 --> 00:20:18,675
Vienu mirkli.
260
00:20:25,891 --> 00:20:30,103
Laikam nopietna dārza problēma,
ja zvani uz manu biroju.
261
00:20:34,524 --> 00:20:36,735
Izskatās, ka kaķis
tūdaļ uzklups balodim.
262
00:20:37,486 --> 00:20:39,196
- Kad?
- Drīz.
263
00:20:43,241 --> 00:20:44,201
Dzirdēji mani?
264
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
Atveriet muti, lūdzu.
265
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Kurš tavā pastkastē iemeta filmiņu?
266
00:21:15,899 --> 00:21:17,526
Kurš bija tava kontaktpersona?
267
00:21:21,571 --> 00:21:23,115
Mana kontaktpersona?
268
00:21:25,117 --> 00:21:29,413
Viņas vārds ir "Vjet",
uzvārds - "Nama".
269
00:21:32,666 --> 00:21:34,710
Redzi, ko domāju? Labāk nekā filmās.
270
00:21:36,003 --> 00:21:39,965
Kāda vilšanās.
Esi skatuves vidū, prožektoros,
271
00:21:39,965 --> 00:21:44,344
un tāds ir tavs priekšnesums?
272
00:21:46,722 --> 00:21:50,809
Izturamies pret tevi
kā pret dīvu. Tā arī uzvedies!
273
00:22:00,360 --> 00:22:05,032
Zinu, ka nav nekā
dārgāka par neatkarību un brīvību.
274
00:22:05,949 --> 00:22:10,412
Tiešām? Tu to zini,
vai arī citē Tēvoci Ho?
275
00:22:11,955 --> 00:22:15,709
Un zinu, ka jūsu dienas skaitītas.
276
00:22:18,336 --> 00:22:20,380
Ak, tiešām?
277
00:22:23,508 --> 00:22:25,969
Drīz Saigona kritīs,
278
00:22:25,969 --> 00:22:28,972
un jūs, nodevēji, kas paši
savā mājā esat ienesuši čūsku,
279
00:22:28,972 --> 00:22:33,185
kritīsiet ceļos,
lūgsiet glābties kā gļēvuļi.
280
00:22:34,686 --> 00:22:36,980
Bet pat tad jūs nepalaidīsim.
281
00:22:38,273 --> 00:22:41,401
Mūsu katjušas
vajās jūs līdz pasaules malai,
282
00:22:41,401 --> 00:22:43,528
caururbs jūsu kara lidmašīnu vēderus
283
00:22:43,528 --> 00:22:46,073
un izceps jūs kā cūku zarnu desas!
284
00:22:47,365 --> 00:22:49,576
O, lielas runas.
285
00:23:00,045 --> 00:23:01,755
{\an8}PĒC DIVIEM MĒNEŠIEM
286
00:23:01,755 --> 00:23:05,967
{\an8}Pirmās ziņas: šī rīta uzbrukumos
pirms ausmas Centrālajā Saigonā
287
00:23:05,967 --> 00:23:07,844
seši nogalināti, 22 ievainoti.
288
00:23:07,844 --> 00:23:11,598
Varasvīri baidās, ka raķetes
varētu norādīt uz pēdējo triecienu.
289
00:23:19,314 --> 00:23:20,232
Izslēdz to!
290
00:23:20,941 --> 00:23:22,776
- Nē.
- Ārā!
291
00:23:26,238 --> 00:23:29,533
Amerikas vēstniecība
pilsoņiem lūdz saglabāt mieru.
292
00:23:29,533 --> 00:23:32,160
Viņi atgādina, ka ārkārtas...
293
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
Klods ieradies.
294
00:23:35,831 --> 00:23:38,041
Viņš domā, ka mūsu lidmašīna klāt.
295
00:23:40,001 --> 00:23:41,545
Sveiks! Kā klājas, Hīn?
296
00:23:41,545 --> 00:23:44,172
Ceru, izlemsi par labu ģimenei.
297
00:23:44,172 --> 00:23:45,298
Klod.
298
00:23:46,007 --> 00:23:47,717
- Labvakar.
- Ilgs laiks pagājis.
299
00:23:47,717 --> 00:23:49,136
Kā tad.
300
00:23:49,136 --> 00:23:51,721
Nekas tā nevilina kā Madāmas garšas,
301
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
bet vēstniecībā iet traki.
302
00:23:54,808 --> 00:23:56,893
Draudzību vislabāk pauž
amerikāņu grādīgais.
303
00:23:56,893 --> 00:23:58,270
Tas tev, draugs.
304
00:23:59,813 --> 00:24:02,774
Ģenerālim patika pārsteigt
Klodu ar angļu valodas prasmi,
305
00:24:03,483 --> 00:24:05,902
bet dažreiz
viņš gribēja, lai tulkoju.
306
00:24:06,736 --> 00:24:08,864
Tad varēja zināt, ka viss nopietni.
307
00:24:14,828 --> 00:24:15,745
Uzdod jautājumu.
308
00:24:17,581 --> 00:24:20,208
- Klod...
- Man ir dāvana arī tev, draugs.
309
00:24:20,834 --> 00:24:22,544
Jaunais no "Isley Brothers".
310
00:24:23,503 --> 00:24:25,297
- Burvīgi.
- Tikko no spiestuves.
311
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
Liks asinīm nedaudz viļņoties.
312
00:24:28,633 --> 00:24:31,595
Jā, diezgan...
Manī ir nedaudz melno asiņu.
313
00:24:32,554 --> 00:24:36,141
Kāpēc Efeju līgas smurguļi
vienmēr uzstāj, ka daļēji ir melnie?
314
00:24:41,188 --> 00:24:42,147
Lidmašīna!
315
00:24:43,815 --> 00:24:46,902
- Pieprasi lidmašīnu.
- Mums vajag lidmašīnu.
316
00:24:47,611 --> 00:24:48,778
Uz Ameriku.
317
00:24:48,778 --> 00:24:50,864
Kā jau mums visiem.
318
00:24:52,157 --> 00:24:56,745
Baidos, ka varu piedāvāt
vien nereģistrētu lidojumu. "C-130".
319
00:24:57,621 --> 00:25:03,460
Vien 92 vietas.
Kopā ar radiem vien esam 58.
320
00:25:04,044 --> 00:25:06,213
Un vēl Madāmas ģimene.
321
00:25:07,380 --> 00:25:08,506
Ar to nepietiek.
322
00:25:08,965 --> 00:25:12,677
Ja padzirdēs, ka bēgat
no valsts, ielās sāksies dumpji.
323
00:25:13,303 --> 00:25:14,262
Es nebēgu.
324
00:25:15,013 --> 00:25:17,265
Es atkāpjos. Īslaicīgi.
325
00:25:18,433 --> 00:25:20,519
Lai tas ir pilnīgi slepeni.
326
00:25:21,019 --> 00:25:23,480
Jums jāsamazina pasažieru saraksts.
327
00:25:23,480 --> 00:25:25,899
Atceries: ja amerikāņi
cenšas tev piedāvāt mazāk,
328
00:25:25,899 --> 00:25:27,651
skatās tieši acīs.
329
00:25:35,784 --> 00:25:39,579
Plānojat mūs atstāt
pēc visa, ko jūsu labā darījām?
330
00:25:39,913 --> 00:25:42,832
Mēs, vjetnamieši,
neesam amerikāņu košļājamās gumijas!
331
00:25:46,753 --> 00:25:47,671
Kas tas...
332
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Lūdzu, neatstājiet mūs novārtā.
333
00:25:54,469 --> 00:25:55,512
Tas...
334
00:26:02,018 --> 00:26:06,356
Neaizmirstiet iznīcināt dokumentus.
Pēc tam sazinieties tieši ar mani.
335
00:26:11,361 --> 00:26:14,447
Mums vajag divas lidmašīnas, skaidrs?
336
00:26:20,912 --> 00:26:23,164
Dabūšu jums divas. Skauta godavārds.
337
00:26:24,332 --> 00:26:28,586
Mēs ar ģenerāli labi zinājām,
ka papildu lidmašīnas nebūs.
338
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Klods zināja, ka zinājām,
un mēs zinājām, ka Klods zina.
339
00:26:34,050 --> 00:26:38,430
Viņi abi nezināja, ka man
nav nodoma kāpt tajā lidmašīnā.
340
00:26:39,973 --> 00:26:40,890
Esmu noguris.
341
00:26:41,975 --> 00:26:43,601
Domāju, iešu gulēt.
342
00:26:48,106 --> 00:26:51,192
Galvoju -
kad noklausīsies, tev patiks.
343
00:26:51,192 --> 00:26:53,236
Otrajā pusē
344
00:26:53,236 --> 00:26:55,905
otrā dziesma.
Viņi dzied Toda Rundgrena dziesmu
345
00:26:55,905 --> 00:26:58,074
-"Hello, It's Me".
- Aizveries.
346
00:27:04,331 --> 00:27:07,876
Neģēli, es varētu
tevi nožņaugt. Neizrunājies!
347
00:27:11,046 --> 00:27:12,630
PILNĪGI SLEPENI
348
00:27:15,967 --> 00:27:18,678
Pilns saraksts. Izvēlies pasažierus.
349
00:27:19,429 --> 00:27:21,723
Tik ļoti riskēju,
lai dabūtu darbinieku sarakstu,
350
00:27:21,723 --> 00:27:25,685
un pats ģenerālis
vienkārši tos iedod kā rīta avīzi.
351
00:27:26,561 --> 00:27:29,439
Vienīgi es zināju,
ka patiesībā ģenerālis ir maigs,
352
00:27:29,439 --> 00:27:31,816
tāpēc grūto darbu uzticēja man.
353
00:27:32,942 --> 00:27:34,611
Tā vietā, lai izvēlētos,
354
00:27:35,278 --> 00:27:39,908
es sāku svītrot tos,
kurus jāatstāj uz smago prāvu.
355
00:27:42,243 --> 00:27:44,496
Vai izjutu vainas apziņu? Nē.
356
00:27:45,330 --> 00:27:48,875
Mūsu revolucionārajā tiesā
biju gatavs apliecināt viņu vainu.
357
00:28:04,808 --> 00:28:05,725
Ģenerāli.
358
00:28:06,684 --> 00:28:09,396
Lēta garša, bet labāk jāpierod.
359
00:28:09,396 --> 00:28:11,940
Mūsu prezidents atkāpies.
360
00:28:11,940 --> 00:28:15,777
Gļēvulis. Muļķa...
361
00:28:16,528 --> 00:28:19,364
Nē, nevaru piemeklēt angļu vārdu.
362
00:28:20,698 --> 00:28:24,494
Ir daudzi spoži varianti,
bet izvēlēsimies "zaķpastalu".
363
00:28:31,251 --> 00:28:35,088
Puse no tiem
slepenajiem dokumentiem skar ASV.
364
00:28:35,797 --> 00:28:39,092
Krusta karu
pret komunismu sāka tie amerikāņi,
365
00:28:39,467 --> 00:28:43,221
bet nu viņiem garlaicīgi.
Un mūs uzskata par nejēgām.
366
00:29:00,530 --> 00:29:01,614
Gatavs saraksts?
367
00:29:03,241 --> 00:29:04,576
Jā.
368
00:29:05,034 --> 00:29:07,454
Izvēlējos, vadoties pēc
lojalitātes un spējām.
369
00:29:24,762 --> 00:29:28,516
Bieži savu sakropļoto pēdu
ģenerālis nerādīja.
370
00:29:29,726 --> 00:29:31,769
Bieži vājās vietas neatklāja.
371
00:29:33,521 --> 00:29:35,648
Tā bija iespēja,
ko nespēju laist garām.
372
00:29:37,400 --> 00:29:39,360
Man ir viens personīgs lūgums.
373
00:29:39,986 --> 00:29:44,449
Varam iekļaut trīs vietas
manam draugam Bonam?
374
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Viņa dēls ir mans krustdēls.
375
00:29:50,663 --> 00:29:56,044
Ja visi mūsu kareivji būtu tik droši
kā lidotāji, šajā karā mēs uzvarētu.
376
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
Paldies, kungs.
377
00:29:59,214 --> 00:30:00,507
Izdzīvosim, lai cīnītos vēl.
378
00:30:01,799 --> 00:30:04,260
Bet pagaidām esam patiesi...
379
00:30:05,053 --> 00:30:07,555
"Paņemti priekšā" derēs.
380
00:30:09,307 --> 00:30:12,894
Vai no Amerikas
koledžas gadiem atceries kādu tostu
381
00:30:12,894 --> 00:30:14,479
par nākotni, kas šķiet...
382
00:30:15,271 --> 00:30:16,397
neskaidra?
383
00:30:18,149 --> 00:30:19,984
"Par asinīm tavās acīs".
384
00:30:22,695 --> 00:30:24,531
Nav ne jausmas, ko tas nozīmē.
385
00:30:26,699 --> 00:30:28,201
"Par asinīm tavās acīs".
386
00:30:31,162 --> 00:30:33,206
Izveidot sarakstu
nemaz nebija viegli.
387
00:30:34,040 --> 00:30:36,376
Izvēlēties visspējīgākos darbiniekus
388
00:30:36,376 --> 00:30:39,212
un palīdzēt viņiem bēgt
būtu kontrrevolucionāri.
389
00:30:40,213 --> 00:30:44,467
Bet, ja izvēlētos visnekompetentākos,
ģenerālim noteikti rastos aizdomas.
390
00:30:45,677 --> 00:30:49,556
Tāpēc izvēlējos nespējīgos,
kas izskatījās spējīgi.
391
00:30:57,564 --> 00:31:01,067
- Mana māte nav "papildu"!
- Tikai "sieva un bērns".
392
00:31:08,449 --> 00:31:11,286
Atstāšu meitu ar auklīti.
393
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Var radīt citus bērnus.
394
00:31:16,916 --> 00:31:19,085
Neviens nevar ieņemt mātes vietu.
395
00:31:20,044 --> 00:31:21,838
Zini, kas bija mans mirušais tēvs?
396
00:31:23,131 --> 00:31:24,799
Tieši tāpēc jūs izvēlējās.
397
00:31:24,799 --> 00:31:28,177
Viņš kopā ar prezidenta Teju brāli
Parīzē mācījās juristu skolā!
398
00:31:28,177 --> 00:31:30,096
Ja nedzirdējāt ziņas, prezidents
399
00:31:30,096 --> 00:31:32,348
naktī no valsts aizbēga uz Taivānu.
400
00:31:32,765 --> 00:31:36,894
Droši sūtiet pastkarti
un lūdziet palīdzību.
401
00:31:36,894 --> 00:31:41,399
Lūdzu, vēl piecas vietas,
vai arī zvēru,
402
00:31:41,399 --> 00:31:44,819
ka padarīšu galu te, jūsu kabinetā.
403
00:31:48,990 --> 00:31:50,742
Atstāšu jūs vienu.
404
00:31:52,410 --> 00:31:53,328
Bet ātri.
405
00:32:26,611 --> 00:32:29,822
{\an8}Nejēgas, uz zīmes zvaigznes neredzat?
406
00:32:29,822 --> 00:32:31,658
{\an8}Ārkārtas pretizlūkošanas operācija!
407
00:32:40,291 --> 00:32:43,628
Bīstami! Ienaidnieks tuvu!
Atgriezties drošībā!
408
00:32:55,139 --> 00:32:56,683
Apnikuši sasodītie komunisti!
409
00:33:00,520 --> 00:33:03,898
Prieks, ka jūs rīt izlidojat.
410
00:33:04,524 --> 00:33:06,609
Neuztraucies par to šmurguli.
411
00:33:06,609 --> 00:33:09,153
Par to, ka izrāvu zobu ģenerālim Fu,
412
00:33:09,153 --> 00:33:11,614
viņš parīt dabūja
vietu medicīniskajā evakuācijā.
413
00:33:13,866 --> 00:33:17,829
Nekā tāda Amerikā nebūs.
414
00:33:17,829 --> 00:33:19,038
Iesūciet, brāļi.
415
00:33:19,038 --> 00:33:21,582
Grupa, kuras repertuārā
vien trīs dziesmas,
416
00:33:22,792 --> 00:33:24,377
un veca alus smaka.
417
00:33:25,712 --> 00:33:28,381
Komunisti var ņemt alu
un aizvietot ar komunistu čurām.
418
00:33:29,215 --> 00:33:33,720
Viņi var uzkakāt uz visa,
kas pilsētā skaists, klasisks,
419
00:33:34,637 --> 00:33:38,099
bet nevar nozagt mūsu atmiņas.
420
00:33:47,358 --> 00:33:49,861
Asins brāļi.
421
00:33:52,363 --> 00:33:53,990
Trīs musketieri.
422
00:33:58,286 --> 00:34:00,621
"Visi par vienu
423
00:34:00,621 --> 00:34:02,749
un viens par visiem."
424
00:34:06,461 --> 00:34:08,588
Aizstāvot šo banālo brīdi,
425
00:34:08,588 --> 00:34:11,549
gribu paskaidrot,
ka šo tradīciju ieviesām,
426
00:34:11,549 --> 00:34:14,302
kad bijām 14 gadus veci.
427
00:34:14,302 --> 00:34:16,262
Kas lēcies, gejs esi?
428
00:34:17,972 --> 00:34:19,098
Sasodītais nelietis.
429
00:34:28,941 --> 00:34:31,360
DIVAS DIENAS PIRMS SAIGONAS KRIŠANAS
430
00:34:38,284 --> 00:34:40,036
Izklausās pēc Centrāltirgus.
431
00:34:40,578 --> 00:34:42,747
Tā bija 250 kilogramu krava.
432
00:34:56,552 --> 00:34:57,845
Viņi tuvojas.
433
00:35:08,815 --> 00:35:11,359
Velns. Centos neraudāt, bet...
434
00:35:11,359 --> 00:35:14,320
Sasodītā dziesma vienmēr to panāk.
435
00:35:27,583 --> 00:35:28,501
Pietiek!
436
00:35:31,295 --> 00:35:33,840
Negribam dzirdēt
sasodīto komunistu dziesmu!
437
00:35:34,382 --> 00:35:36,008
Mieru, kareivi.
438
00:35:36,008 --> 00:35:39,929
Dziesma ir pret karu,
neieņem kādu pusi.
439
00:35:54,026 --> 00:35:55,111
Atvainojiet, kungs.
440
00:35:56,112 --> 00:35:59,323
Tu taču zini:
kad komunisti visu pārņems,
441
00:35:59,907 --> 00:36:03,661
tādi jaukteņi kā tu
būs pirmie uz nošaušanu.
442
00:36:04,954 --> 00:36:08,249
Ko teici, seržant?
443
00:36:09,792 --> 00:36:11,085
Varbūt pateiksi vēlreiz?
444
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
Kā nosauci manu draugu?
445
00:36:18,759 --> 00:36:22,138
Viņš par mani cīnās. Varbūt palīdzēt?
446
00:36:28,853 --> 00:36:31,105
Pilns Slepenpolicijas
darbinieku saraksts.
447
00:36:31,105 --> 00:36:33,858
Uz šodienu. Pārfotografēju.
448
00:36:33,858 --> 00:36:36,360
Pēdējā misija kā okšķerim pabeigta.
449
00:36:40,448 --> 00:36:44,577
Gādā, lai sieviete,
ko redzēju kinoteātrī, ir drošībā.
450
00:36:44,577 --> 00:36:46,454
Lai organizācija par to uztraucas.
451
00:36:48,289 --> 00:36:51,500
Kad arestēsim ģenerāļa vīrus?
452
00:36:54,086 --> 00:36:56,756
Mēs uzvarēsim,
bet vēl neesam uzvarējuši.
453
00:36:57,423 --> 00:37:00,176
Tu taču neļausi viņiem aizbēgt?
454
00:37:02,094 --> 00:37:04,388
Ģenerālis pelnījis sodu.
455
00:37:06,682 --> 00:37:09,268
Kad nokļūs Amerikā,
viņš nebeigs cīnīties.
456
00:37:09,268 --> 00:37:14,523
Viņš lobēs, aģitēs, organizēs
kontrrevolucionāras darbības.
457
00:37:17,526 --> 00:37:20,821
Tieši tāpēc pie ģenerāļa kādu vajag -
458
00:37:21,989 --> 00:37:24,742
lai viņu pieskata un ziņo.
459
00:37:42,843 --> 00:37:45,304
Nē. Nē, es nedošos.
460
00:37:45,304 --> 00:37:46,931
Tas nav apspriežams.
461
00:37:48,724 --> 00:37:51,519
Dzīvoju pagrīdē trīsarpus gadus.
462
00:37:51,519 --> 00:37:54,397
Cīnos, alkstu uzvaras dienas.
463
00:37:54,397 --> 00:37:58,234
Gribu būt te un svinēt.
Un palīdzēt celt nākotni.
464
00:38:02,029 --> 00:38:04,657
Kad ieradīsies lidmašīna,
un visi iekāps,
465
00:38:05,741 --> 00:38:08,411
pieiešu pie ģenerāļa un teikšu:
466
00:38:08,995 --> 00:38:11,664
"Laimīgu ceļu! Es palieku mājās."
467
00:38:14,041 --> 00:38:16,460
Labi dramatiska scēnai filmai,
468
00:38:17,628 --> 00:38:19,588
bet tā nenotiks.
469
00:38:21,007 --> 00:38:24,510
Tur revolūcijas labā
vari darīt vairāk nekā te.
470
00:38:24,969 --> 00:38:28,889
Kāpēc? Jo kā okšķeris
esmu labāks, nekā kā cilvēks?
471
00:38:28,889 --> 00:38:29,890
Tu gribi doties.
472
00:38:33,728 --> 00:38:38,607
Kad biji koledžā,
tavas vēstules bija kā fanu vēstules.
473
00:38:40,484 --> 00:38:41,861
Tu sapņoji angliski.
474
00:38:43,571 --> 00:38:44,488
Tu mīli Ameriku.
475
00:38:45,531 --> 00:38:46,449
Atzīsti.
476
00:38:49,368 --> 00:38:53,706
- Mani tā fascinēja un atgrūda.
- Tas nozīmē mīlestību pret Ameriku.
477
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
Zini, kāpēc, draugs?
478
00:38:59,045 --> 00:39:00,421
Mājas ir pārvērtētas.
479
00:39:25,988 --> 00:39:32,411
Atstāšu tev savas grāmatas
un ierakstu kolekciju.
480
00:39:40,711 --> 00:39:43,339
Gādā, lai Bons droši nokļūst Amerikā.
481
00:39:50,137 --> 00:39:53,390
Saki viņam, ka cīņu dēļ
manu lidojumu atcēla.
482
00:40:01,982 --> 00:40:04,819
{\an8}DIENU PIRMS SAIGONAS KRIŠANAS
483
00:40:18,332 --> 00:40:20,918
Lana! Mīļā, ejam!
484
00:40:21,418 --> 00:40:22,920
Dodamies uz Ameriku!
485
00:40:22,920 --> 00:40:27,299
Tur dabūsim jaunas drēbes!
Lana, lūdzu! Viņi mūs gaida!
486
00:40:43,232 --> 00:40:44,817
Labāk klausi māti.
487
00:40:44,817 --> 00:40:46,902
Visi gatavi doties, tu viņus aizkavē.
488
00:40:48,571 --> 00:40:50,114
Vismaz izslēdz to dumjo dziesmu.
489
00:40:58,622 --> 00:41:00,249
Kāpēc nevaram doties uz Parīzi?
490
00:41:03,961 --> 00:41:05,963
Kāpēc nevaram doties uz Parīzi?
491
00:41:07,214 --> 00:41:08,340
Jo Parīzē
492
00:41:09,008 --> 00:41:13,053
tu nevarētu izmantot noderīgos
angļu teicienus, ko iemācīju.
493
00:41:14,388 --> 00:41:16,432
Tev Amerika patiks.
494
00:41:16,807 --> 00:41:19,185
Jauniešiem patīk. Man patika.
495
00:41:43,876 --> 00:41:45,336
Dziesmas izvēlējās ģenerālis.
496
00:42:30,172 --> 00:42:34,760
Kāpēc viņš izvēlējās šo ceļu?
Komandantstunda! Mūs nošaus!
497
00:42:36,887 --> 00:42:38,347
Viņš ir ģenerālis.
498
00:42:49,024 --> 00:42:52,653
KINOTEĀTRIS
499
00:43:31,358 --> 00:43:33,110
Mēs dodamies ceļojumā.
500
00:43:33,110 --> 00:43:35,237
Uz labāku vietu.
501
00:43:35,988 --> 00:43:37,072
Uz Ameriku.
502
00:43:40,075 --> 00:43:44,538
Kāpēc tavs vīrs
meitas vietā uz Ameriku ved mani?
503
00:43:45,581 --> 00:43:48,250
Nekur nav labāk kā manā tēvzemē.
504
00:44:03,390 --> 00:44:05,726
{\an8}CILVĒKI, APVIENOJIETIES,
LAI AIZSARGĀTU DIENVIDUS
505
00:44:05,726 --> 00:44:07,394
{\an8}UN ATBRĪVOTU ZIEMEĻUS!
506
00:44:25,496 --> 00:44:27,998
Māt, iebraucot
pa vārtiem, būsim drošībā.
507
00:44:57,986 --> 00:45:00,155
Kungs, domāju, te mūsu ceļi šķirsies.
508
00:45:00,155 --> 00:45:03,909
Ticu, ka jūsu spējīgajā vadībā
jūsu grupai izdosies izkļūt.
509
00:45:03,909 --> 00:45:05,702
Esat frontes priekšā.
510
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Paldies Klod. Un paldies Amerikai.
511
00:45:10,416 --> 00:45:11,625
Jā, es to nodošu.
512
00:45:12,418 --> 00:45:15,045
Un kā ar jums? Bēgšanas plāns ir?
513
00:45:15,045 --> 00:45:17,589
Esmu taču CIP, gan ko izdomāsim.
514
00:45:22,886 --> 00:45:23,804
Ak vai.
515
00:45:24,555 --> 00:45:26,390
Jēziņ. Domāju,
šo piedāvājumu pieņemšu.
516
00:45:26,765 --> 00:45:29,476
Kad atstāsiet to,
atslēgas atstājiet aizdedzē.
517
00:45:29,476 --> 00:45:32,604
Kad to zags, negribu, lai sabojā.
518
00:45:32,604 --> 00:45:33,772
Protams.
519
00:45:41,697 --> 00:45:42,865
Ģenerālis ir labs vīrs.
520
00:45:44,783 --> 00:45:45,701
Jums taisnība.
521
00:45:46,160 --> 00:45:48,203
Laikam izdāļāja
lielu daļu savu krājumu,
522
00:45:48,203 --> 00:45:50,581
lai ņemtu līdzi tādu padoto kā mani.
523
00:45:50,581 --> 00:45:51,582
Jā.
524
00:45:52,207 --> 00:45:55,294
Bija jāpazūd tumsā,
pirms pienāca laiks bēgt.
525
00:45:55,294 --> 00:45:57,212
Man tas nepatīk. Skumdina.
526
00:45:57,838 --> 00:45:59,214
Gluži kā Diona dziesmā.
527
00:45:59,214 --> 00:46:04,887
"Klaiņojot domāju,
kas nogājis greizi"
528
00:46:04,887 --> 00:46:09,725
"ar mūsu mīlu, kas bija tik stipra."
529
00:46:10,976 --> 00:46:12,311
Mans mazais bēgšanas plāns.
530
00:46:12,853 --> 00:46:13,770
Tev laiks iet.
531
00:46:15,230 --> 00:46:16,148
Dels Šenons.
532
00:46:17,774 --> 00:46:19,151
Tas bija Dels Šenons.
533
00:46:21,987 --> 00:46:23,906
Skolotāja mīlulis... Labi.
534
00:46:25,115 --> 00:46:26,325
Tiksimies štatos!
535
00:46:34,500 --> 00:46:37,252
Ieradīsies autobusi,
lai vestu uz lidmašīnu.
536
00:46:38,170 --> 00:46:41,256
Ja mani nesaprotat,
atrodat kādu, kurš saprot.
537
00:46:42,299 --> 00:46:45,928
Beidziet ASV jūras kājniekiem
lūgt ēst un dzert.
538
00:46:45,928 --> 00:46:47,721
Te nav nekāda ēstuve.
539
00:46:48,931 --> 00:46:50,474
Artilērijas apšaudes beigušās.
540
00:46:51,099 --> 00:46:52,267
Tas labi. Laikam.
541
00:46:53,560 --> 00:46:56,855
Pārpozicionējas. Viņi negrib
atklāt savas šāvēju komandas.
542
00:47:00,067 --> 00:47:01,652
Atkal tu? Zinu, ko dari!
543
00:47:01,652 --> 00:47:03,111
Paklausies viņu.
544
00:47:03,111 --> 00:47:04,821
Visu dzīvi lutināts
545
00:47:04,821 --> 00:47:06,865
un neapjēdz, cik laimīgs ir, te esot.
546
00:47:06,865 --> 00:47:11,245
Pat debesīs sūdzamies,
ka nav tik silti, kā ellē.
547
00:47:16,917 --> 00:47:19,753
Visi zinājām,
kas būs, bet apturēt nevarējām.
548
00:47:20,379 --> 00:47:23,173
Vēl sliktāk - cerējām,
ka no tā iznāks kas labs.
549
00:47:26,760 --> 00:47:28,345
Nožēlojamais vecpuisis.
550
00:47:29,388 --> 00:47:31,974
Cerības tā neapvaino.
551
00:47:31,974 --> 00:47:36,103
Dzirdi, kā raud Daks?
Manas cerības ir biezas kā asinis.
552
00:47:37,396 --> 00:47:40,315
Klausies - arī tevī
ir manas asinis, atceries?
553
00:47:48,532 --> 00:47:51,994
Iekāpšana 34. lidmašīnā.
554
00:47:52,703 --> 00:47:53,745
Tie esam mēs.
555
00:47:53,745 --> 00:47:55,080
Visi šurp.
556
00:47:55,080 --> 00:47:58,041
Šajā joslā. Turpiniet kustību.
557
00:47:59,209 --> 00:48:01,962
Jā, te. Neskatieties. Ejiet.
558
00:48:06,884 --> 00:48:11,179
34. lidmašīna rezervēta tikai
manai grupai. Kas ir šie ļaudis?
559
00:48:11,722 --> 00:48:13,932
Šodien pirmās klases nav, ģenerāli.
560
00:48:13,932 --> 00:48:15,350
Katrā sēdvietā divi.
561
00:48:15,350 --> 00:48:17,477
Vjetnamiešu pēcpuses nav tik lielas.
562
00:48:18,228 --> 00:48:20,314
Mērgli! Kurš tevi uzpirka?
563
00:48:20,314 --> 00:48:22,024
Ejam. Vienkārši iekāpiet.
564
00:48:36,413 --> 00:48:38,790
Nāciet! Nav laika šaubīties.
565
00:48:38,790 --> 00:48:41,543
Saspiedieties!
566
00:50:11,967 --> 00:50:16,805
Visiem civilajiem evakuēties no
lidlauka! Lidlauks vairs nedarbojas!
567
00:50:17,514 --> 00:50:19,558
Bon! Ātrāk! lejā!
568
00:50:21,893 --> 00:50:22,811
Skrienam!
569
00:50:46,752 --> 00:50:48,211
Uz turieni!
570
00:51:01,641 --> 00:51:02,559
Ejam pēc mammas!
571
00:51:06,605 --> 00:51:09,149
Vienalga, mirt te vai skrienot.
572
00:51:10,275 --> 00:51:13,111
Lina, tici man - jāskrien ātri.
573
00:51:23,371 --> 00:51:26,583
Aiziet! Kustamies!
574
00:51:28,752 --> 00:51:30,253
Visi sēdekļos!
575
00:51:31,338 --> 00:51:33,256
Viņi sāk izlidot. Mums jāiet!
576
00:51:34,257 --> 00:51:36,176
Labi, tad skrienam!
577
00:52:07,916 --> 00:52:10,794
Iekšā! Kustieties!
578
00:52:10,794 --> 00:52:11,878
Saspiedieties!
579
00:52:36,695 --> 00:52:38,029
Kāpiet lidmašīnā!
580
00:52:38,029 --> 00:52:39,531
Tavu draugu vairs nav, vecīt!
581
00:53:14,065 --> 00:53:16,484
Šurp! Laiks lidot!
582
00:53:24,451 --> 00:53:26,161
Iekšā!
583
00:53:29,789 --> 00:53:30,874
Aiziet!
584
00:54:14,000 --> 00:54:17,128
"Es eju lietū."
585
00:54:17,128 --> 00:54:20,340
"Asaras rit, man sāp."
586
00:54:20,340 --> 00:54:23,635
"Kaut tu būtu man blakus"
587
00:54:23,635 --> 00:54:27,222
"Un izbeigtu manas mokas."
588
00:57:14,472 --> 00:57:16,391
Subtitrus tulkoja:
Anita Baumane