1 00:00:09,759 --> 00:00:12,387 Amerikā to sauc par Vjetnamas karu. 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,807 Vjetnamā to sauc par Amerikāņu karu. 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,184 Tas bija asiņains karš starp ziemeļiem, ko vadīja 4 00:00:18,184 --> 00:00:22,897 komunisti, kas sakāva Vjetnamas ilglaicīgos franču kolonizatorus, 5 00:00:22,897 --> 00:00:26,234 un dienvidiem, ko atbalstīja amerikāņi, 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,653 kas no francūžiem visu pārņēma. 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 Visos karos cīnās divreiz. 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,241 Pirmoreiz cīnās kaujas laukā 9 00:00:33,241 --> 00:00:35,910 un otrreiz - atmiņās. 10 00:00:49,424 --> 00:00:50,383 Sēdi taisni. 11 00:00:51,050 --> 00:00:52,635 Tagad sāc atkal. 12 00:00:53,386 --> 00:00:54,929 Atkal sākt ir mūsu moto. 13 00:00:55,638 --> 00:00:56,681 Atsākt. 14 00:00:56,681 --> 00:00:57,849 Atminēties. 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 Pārmācīt. Pārmainīt. 16 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Un pārrakstīt. 17 00:01:06,858 --> 00:01:10,862 Biedri, viss, ko darīju, bija mērķa labad. 18 00:01:10,862 --> 00:01:13,573 Vai mana pēdējā atzīšanās to nepierāda? 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,452 Sākt ierakstu. 20 00:01:20,914 --> 00:01:23,458 Un šoreiz atminieties katru detaļu. 21 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 Sākt atkal. 22 00:01:35,345 --> 00:01:40,975 Esmu spiegs, gulētājs, spoks, vīrietis ar divām sejām. 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,687 Biju nolādēts redzēt katru problēmu no abām pusēm. 24 00:01:45,438 --> 00:01:48,358 Biju komunistu aģents, kas implantēts dienvidos. 25 00:01:50,819 --> 00:01:53,238 Ziema, 1975. gads. 26 00:01:53,738 --> 00:01:56,449 Klods lūdza tikšanos ar mani pie kinoteātra. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,743 Viņš bija Čārlza Bronsona fans. 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,287 Jā, tieši tā. 29 00:02:01,746 --> 00:02:06,876 Zinu, iepriekš teicu, ka filma bija "Emanuēla", bet to pārtrauca. 30 00:02:07,585 --> 00:02:10,672 Filma noteikti bija "Pēdējā vēlēšanās". 31 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 {\an8}Četri mēneši pirms Saigonas krišanas 32 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 {\an8}Zini, kas tas ir? 33 00:02:26,479 --> 00:02:28,314 {\an8}- Jēziņ. - Kas? 34 00:02:28,314 --> 00:02:31,067 Tu šajā pilsētā esi pamanāms, 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,194 bet vienalga ikreiz izdodas mani pārsteigt. 36 00:02:33,820 --> 00:02:36,614 Jā. Trenēšanās, draugs. Gan jau tev izdosies. 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,033 Līdz laikam, kad ar tevi būšu beidzis, 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,786 varēsi iefiltrēties pie Hārvarda airēšanas komandas. 39 00:02:44,622 --> 00:02:46,666 - Vai zinu, kas bija? - Kas? 40 00:02:47,333 --> 00:02:49,419 Nē, nē. "Pēdējā vēlēšanās". 41 00:02:49,419 --> 00:02:52,046 Pēdējā vēlēšanās. Vai tas tev ko nozīmē? 42 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 Slēgts. Ejiet prom. 43 00:02:58,636 --> 00:03:01,389 Kaut kas noteikti nebija kārtībā. 44 00:03:05,101 --> 00:03:07,562 Pēdējā vēlēšanās. Vai tas tev ko nozīmē? 45 00:03:10,732 --> 00:03:12,191 Manas vēlmes paredzētas dzīvei. 46 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Par spīti visam. 47 00:03:15,320 --> 00:03:18,406 Galvu augšā. Karš vēl nav beidzies. 48 00:03:18,406 --> 00:03:19,532 Nāc. 49 00:03:19,532 --> 00:03:22,368 Štatos redzēju. Maigi izsakoties, rupja. 50 00:03:22,368 --> 00:03:25,955 Bet Eksistenciālisma filozofijā kā mācību grāmata. 51 00:03:26,581 --> 00:03:30,960 Turklāt Herbija Henkoka mūzika. Tas ir fantastiski. 52 00:03:30,960 --> 00:03:32,879 Katru dienu to nedzird. 53 00:03:32,879 --> 00:03:35,214 Tas nav beidzies, sēdi taisni. 54 00:03:36,841 --> 00:03:37,759 Sāc atkal. 55 00:03:39,469 --> 00:03:43,765 Domāju, tur tev būs ērti. Tā ir mana galvenā sēdvieta. 56 00:03:44,599 --> 00:03:48,519 Optimāla skaņa, bilde - labā lielumā, aizpilda redzesloku. 57 00:03:49,270 --> 00:03:51,064 Domāju, viņa ir manā pārziņā. 58 00:03:51,064 --> 00:03:52,523 Kur dabūji to sarakstu? 59 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 Kur mans tulks? 60 00:04:00,573 --> 00:04:02,116 Kur dabūji sarakstu? 61 00:04:04,994 --> 00:04:05,912 "Kur ir saraksts?" 62 00:04:09,040 --> 00:04:13,086 Domāju, to novērtēsi. Sākumā nē. 63 00:04:14,045 --> 00:04:16,673 Visu to ieslēgsi mazā kastītē, 64 00:04:16,673 --> 00:04:20,677 bet nākotnē, kad atkal ieskatīsies tajā kastē, un tu ieskatīsies... 65 00:04:21,552 --> 00:04:25,306 Tad tā atgādinās, ka tavs sniegums šajā karā ir bijis būtisks. 66 00:04:26,474 --> 00:04:28,351 Nenovērs skatienu no norises. 67 00:04:28,893 --> 00:04:32,772 Lepojies ar sevi, vismaz puslīdz tik daudz, cik es lepojos ar tevi. 68 00:04:33,272 --> 00:04:35,274 Puse no lepnuma ir mans maksimums. 69 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 Puse. Tieši tā. 70 00:04:38,444 --> 00:04:42,156 Esmu puse uz pusi. Divas rases. Divas valodas. 71 00:04:42,907 --> 00:04:45,326 Nesaderību sintēze. 72 00:04:46,494 --> 00:04:51,833 Klods no CIP bija galvenais, kas man iemācīja amerikānisko. 73 00:04:51,833 --> 00:04:54,961 Viņš man piedāvāja izglītību jaunākajā popkultūrā 74 00:04:54,961 --> 00:04:58,673 un, kā citi viņa tautieši, domāja, ka var nopirkt manu lojalitāti. 75 00:04:58,673 --> 00:05:02,135 Galvenais, kurš man iemācīja visu dienvidvjetnamisko 76 00:05:02,135 --> 00:05:03,428 tūdaļ ienāks. 77 00:05:07,181 --> 00:05:09,809 Ģenerālis bija atbildīgs par slepenpoliciju. 78 00:05:09,809 --> 00:05:13,104 Viņa vārds viesa bailes ziemeļu ļaužu sirdīs 79 00:05:13,104 --> 00:05:14,939 un arī daudzos dienvidniekos. 80 00:05:17,066 --> 00:05:18,526 Vai ko nokavēju? 81 00:05:19,152 --> 00:05:20,695 Nē, kungs. 82 00:05:21,487 --> 00:05:22,822 Vēl neesam viņu "atkoduši". 83 00:05:23,573 --> 00:05:26,409 Negaidīju, ka te būsi. Tu nekad nenāc. 84 00:05:27,827 --> 00:05:31,289 Domāju, būs laba apmācība tavam ambiciozajam palīgam. 85 00:05:31,289 --> 00:05:32,582 Tā nebija mana doma. 86 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 Viņa bija mana padotā. Skaidrs, ka man... 87 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Skaidrs, ka labi darīji, viņu notverdams. 88 00:05:37,754 --> 00:05:41,716 Bet esi par maigu, lai izpildītu. Tik ietiepīga kā viņa? 89 00:05:42,508 --> 00:05:45,178 Ķiļķens ir meistars, var parādīt tev virves. 90 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 Ei, Ķiļķen! 91 00:05:49,307 --> 00:05:53,311 Teicu taču: duriānu ēd, kad esi viens! 92 00:05:54,270 --> 00:05:59,025 Smird pēc mēsliem pat te, un šī vieta ir sasodīti liela! 93 00:06:01,861 --> 00:06:03,821 Ieslēdziet to. 94 00:06:12,080 --> 00:06:13,331 Kur dabūji sarakstu? 95 00:06:16,375 --> 00:06:19,212 Neko nezinu par tavu sasodīto sarakstu. 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,297 Par sarakstu tev nejautājam. 97 00:06:21,881 --> 00:06:27,011 Tā saturu zinām, jo to mums mainīja pret tevi. 98 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 Bet gribam zināt, no kurienes tas uzradās. 99 00:06:32,391 --> 00:06:34,227 Kurš bija tava kontaktpersona? 100 00:06:43,111 --> 00:06:46,322 Lasīju tavas piezīmes. Izcili citāti. 101 00:06:46,781 --> 00:06:48,783 Kā tik labi pārzini komunistu lietas? 102 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Es mācos, kungs. 103 00:06:50,952 --> 00:06:52,703 Par komunistiem var teikt vienu: 104 00:06:52,703 --> 00:06:55,081 viņi neminstinoties izmanto spēcīgu retoriku. 105 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Tā ir pavedinoša. 106 00:06:57,333 --> 00:07:00,670 Piemēram, Trocka citāts: "Ko var darīt?" 107 00:07:01,504 --> 00:07:03,005 "To, kas jādara." 108 00:07:03,005 --> 00:07:05,049 Esmu diezgan drošs, ka tas bija Ļeņins. 109 00:07:05,883 --> 00:07:09,512 Precīzāk - Černiševskis. Ļeņins viņu tikai citēja. 110 00:07:13,975 --> 00:07:16,727 Tieši tā - mums ir skatītāji. 111 00:07:17,395 --> 00:07:19,230 Nāca skatīties tavu priekšnesumu. 112 00:07:20,022 --> 00:07:20,940 Sēdi taisni. 113 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 Viņiem interesē tavs sakāmais. Iztaisnojies! 114 00:07:30,199 --> 00:07:34,370 Tev pēc šī ir plāni? Vari paņemt manu apģērbu no tīrītavas? 115 00:07:35,454 --> 00:07:37,832 Vakariņām vajag gludinātu kreklu. 116 00:07:44,505 --> 00:07:46,132 Kurš bija tava kontaktpersona? 117 00:07:50,970 --> 00:07:54,515 Viņa manī skatījās ar izteiktu naidu. 118 00:07:55,808 --> 00:07:57,602 Un viņai bija iemesls. 119 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 {\an8}PIRMS 48 STUNDĀM 120 00:08:11,490 --> 00:08:13,492 {\an8}ĪPAŠĀS POLICIJAS ŠTĀBS 121 00:08:20,166 --> 00:08:23,794 Noklausīšanās atmaksājās. Man ir ziņas par piegādi. 122 00:08:25,504 --> 00:08:27,924 - Labi. - Ko mums darīt, kungs? 123 00:08:27,924 --> 00:08:29,592 Man ziņot augšstāvā? 124 00:08:34,347 --> 00:08:35,556 Pieprasi auto. 125 00:08:36,224 --> 00:08:37,141 Jā, kungs. 126 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 TAKSOMETRS 127 00:09:09,382 --> 00:09:10,341 Seko viņai. 128 00:09:29,610 --> 00:09:31,904 Atver durvis! 129 00:09:41,497 --> 00:09:44,667 Kaptein, viņa cenšas ko norīt. Izskatās pēc filmiņas. 130 00:09:50,589 --> 00:09:51,549 Dabū ārā. 131 00:10:05,771 --> 00:10:06,814 Velns, viņa norija! 132 00:10:12,778 --> 00:10:13,946 Sitiet man, biedri. 133 00:10:15,031 --> 00:10:16,282 Ko viņa teica? 134 00:10:16,282 --> 00:10:19,243 Gribi, lai pasaku skaļāk, nelieti? 135 00:10:21,162 --> 00:10:24,457 Mani nepārsteidza viņas apvainojuma oriģinalitāte. 136 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Cilvēki ir spļāvuši, 137 00:10:25,958 --> 00:10:27,835 saukuši par nelieti kopš bērnības. 138 00:10:28,586 --> 00:10:32,923 Lai gan dažreiz viņi vispirms apsaukāja un spļāva pēc tam. 139 00:10:33,549 --> 00:10:34,884 Viņa grib buču. 140 00:11:02,661 --> 00:11:04,372 {\an8}CIP DROŠĀ MĀJA 141 00:11:04,372 --> 00:11:06,665 Izskaties bāls. Lieku justies neērti? 142 00:11:07,625 --> 00:11:08,542 Nē. 143 00:11:12,004 --> 00:11:14,507 Vecīt, tas ir tavs uzdevums. 144 00:11:14,507 --> 00:11:17,134 Izpildi. Baidies saslapināt knābi? 145 00:11:17,134 --> 00:11:22,723 Rādi, ko vari, dārgumiņ. Bāz degunu mēslos un osti. 146 00:11:23,224 --> 00:11:24,850 Tie ir mikli. 147 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 Mikli. Mitri. 148 00:11:27,478 --> 00:11:30,940 Tā ir pretizlūkošana. Te, lejā, var samirkt. 149 00:11:32,608 --> 00:11:34,110 Tev tas jāgrib. 150 00:11:34,110 --> 00:11:35,903 Jāgrib izgaršot nopratināšana. 151 00:11:42,827 --> 00:11:44,870 - Un tur jau nāk. - Varu saost. 152 00:11:51,293 --> 00:11:54,588 Jā, ir. Mazs našķis šokolādē. 153 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 Ko darīju, kad tie suņi grāba viņas kakas? 154 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 Ko varēju darīt? 155 00:12:00,261 --> 00:12:03,431 Centos atcerēties, kad pēdējoreiz izjutu skaistumu. 156 00:12:03,431 --> 00:12:04,557 Un cerību. 157 00:12:07,852 --> 00:12:11,981 Kas cīņu padara tādas upurēšanās vērtu? 158 00:12:11,981 --> 00:12:14,233 {\an8}Tieši tā, runāju par cerību, 159 00:12:15,109 --> 00:12:17,194 {\an8}ko jutīšu, kad būšu ar ģimeni. 160 00:12:17,194 --> 00:12:18,320 {\an8}PIRMS TRĪS DIENĀM 161 00:12:18,320 --> 00:12:21,240 Ne tikai ar bioloģisko, bet arī ar brāļiem. 162 00:12:22,199 --> 00:12:24,994 Maniem asins brāļiem Bonu un Manu. 163 00:12:29,748 --> 00:12:32,918 "Tētis!" Es taču teicu! Tu dzirdēji! 164 00:12:32,918 --> 00:12:36,839 Kaut ko dzirdēju, drīzāk atraugu no burtiem. 165 00:12:37,423 --> 00:12:41,635 Tiešām bija vārds, bet "tētis" vai "vecmamma"? 166 00:12:41,635 --> 00:12:44,346 - Vai "avokado"? - Izklausījās kā "avokado". 167 00:12:45,389 --> 00:12:46,515 Aiziet! Pasaki! 168 00:12:48,434 --> 00:12:50,769 Nevienam pirmais vārds nebūs "avokado". 169 00:12:50,769 --> 00:12:54,565 Galvenais, ka tas ir vārds. 170 00:12:55,316 --> 00:12:58,277 Kāpēc dzeram kafiju tik vēsturiskā dienā, 171 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 kad Daks pateica savu pirmo vārdu "avokado"? 172 00:13:02,239 --> 00:13:05,951 - Tas nebija "avokado"! - Labi, labi. Svinam. 173 00:13:06,619 --> 00:13:08,037 Atvainojiet, alu, lūdzu. 174 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 Domāju, esi ceļā uz misi. 175 00:13:11,081 --> 00:13:14,835 Neizmanto manu bērnu kā ieganstu dzert dienas laikā. 176 00:13:14,835 --> 00:13:17,129 It kā ieganstu vajag. Vai ne, Dak? 177 00:13:18,422 --> 00:13:19,465 Nāc pie tēvoča. 178 00:13:21,926 --> 00:13:25,429 Mani gaida pacients. Saka, ļoti sāp. 179 00:13:26,889 --> 00:13:29,266 Mazo Dak, tēvocis Mans iet prom. 180 00:13:30,142 --> 00:13:32,645 - Lai veicas ar atraugu. - Apžēliņ. 181 00:13:34,021 --> 00:13:36,565 Dak, tagad pamēģināsim 182 00:13:38,150 --> 00:13:40,861 "duriāns". 183 00:13:44,156 --> 00:13:47,326 Mūsu drauga Bona tēvu nogalināja vjetkongi, 184 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 tāpēc zinājām, ka viņu nekad nepiesaistīsim šai lietai. 185 00:13:51,580 --> 00:13:54,250 Man un Manam bija jāslēpj mūsu īstās identitātes. 186 00:13:55,960 --> 00:13:57,836 Kā tev izdevās izbēgt? 187 00:13:58,837 --> 00:14:01,674 Bons mudināja palikt iedzert. Teicu: 188 00:14:01,674 --> 00:14:03,968 "Dodos uz misi. Gribi pievienoties?" 189 00:14:04,343 --> 00:14:06,679 Un viņš bēga ar 100 kilometriem stundā. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Skat, vēl joprojām skrien. 191 00:14:12,017 --> 00:14:16,188 Apsoli: kad tā diena pienāks, gādāsi, lai viņi tiek ārā no valsts. 192 00:14:16,855 --> 00:14:18,857 Viņam nav ne jausmas, kas būs. 193 00:14:23,070 --> 00:14:24,572 Teici, ka svarīgi. 194 00:14:27,908 --> 00:14:30,869 Kas ir? Ko vajag šoreiz? 195 00:14:33,080 --> 00:14:35,291 Pilnu Slepenpolicijas darbinieku sarakstu. 196 00:14:36,125 --> 00:14:40,129 Nez vai esmu redzējis pilnu sarakstu, ar civilajiem. 197 00:14:41,922 --> 00:14:43,757 Viņi grib visus. 198 00:14:44,800 --> 00:14:46,093 Ieskaitot mani? 199 00:14:47,136 --> 00:14:48,053 Ieskaitot tevi. 200 00:14:49,847 --> 00:14:53,017 Viņi būs jāpārmāca, kad ieņemsim pilsētu. 201 00:14:53,767 --> 00:14:54,685 Visi. 202 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 Izņemot mani? 203 00:15:04,236 --> 00:15:07,448 "Izņemot tevi," viņš teica. 204 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 Kaptein, jūs mani lutināt. 205 00:15:26,842 --> 00:15:27,760 Kāna! 206 00:15:29,428 --> 00:15:32,264 Tev ir darbinieku saraksts? Visu. 207 00:15:32,264 --> 00:15:35,643 - Kāpēc? - Nezinu. Ģenerālis prasīja. 208 00:15:36,143 --> 00:15:37,561 Viņam taču jau ir. 209 00:15:38,646 --> 00:15:40,689 Protams, ir. Tipiski. 210 00:15:43,484 --> 00:15:45,778 Un kur? Es viņam atgādināšu. 211 00:15:46,487 --> 00:15:49,031 Dokumentu skapī. Apakšējā atvilktnē. 212 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Protams. Paldies. 213 00:15:53,494 --> 00:15:56,163 Kā runā izklausīties iedrošinošam, 214 00:15:56,163 --> 00:15:59,875 ņemot vērā, ka nenovēršami sabruks visa ziemeļu fronte? 215 00:16:00,459 --> 00:16:03,170 Ģenerāli, Amerikas Kongresa delegācija 216 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 negaida militāros jaunumus. 217 00:16:05,881 --> 00:16:07,633 Viņi ļoti labi pārzina situāciju. 218 00:16:08,133 --> 00:16:10,719 Ir ironija par to, kuram kurš jāiedvesmo. 219 00:16:12,012 --> 00:16:15,516 Viņi grib dzirdēt, ka mums joprojām ir viens mērķis - 220 00:16:16,266 --> 00:16:19,353 misija "Civilizācija", ticība labai cīņai, 221 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 amerikāniskajam un tā tālāk. 222 00:16:24,191 --> 00:16:27,611 Otrkursnieku debašu tēma tādam Fortlīvenvortas absolventam kā jūs. 223 00:16:27,611 --> 00:16:29,154 Tiesa. 224 00:16:29,154 --> 00:16:32,282 Kopš nolīgu jūs, mana angļu valoda kļūst nevainojamāka. 225 00:16:32,282 --> 00:16:35,119 - Vai taisnība? -"Nevainojams". Grūts vārds. 226 00:16:38,539 --> 00:16:41,750 Tad izrādīsim. Uzraksti runai piezīmes. 227 00:16:42,710 --> 00:16:43,961 Sapratu, kungs. 228 00:16:43,961 --> 00:16:46,755 Dedzīgi iebildīšu pret amerikāņu atkāpšanos. 229 00:16:46,755 --> 00:16:50,759 Amerika nekur neies. Sekretārs Kisindžers apstiprināja. 230 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 Viņš ir goda vīrs un Nobela prēmijas laureāts. 231 00:17:08,110 --> 00:17:10,404 Un lai runā būtu daudz citātu. 232 00:17:10,404 --> 00:17:12,614 - No abām pusēm. - Abām pusēm? 233 00:17:13,782 --> 00:17:15,617 Domā, amerikāņu un mūsu? 234 00:17:16,660 --> 00:17:19,872 Nē, komunistu un mūsu morāli. 235 00:17:21,165 --> 00:17:22,541 Velns. Piedodiet. 236 00:17:22,541 --> 00:17:26,128 Kad minējāt komunistu morāli, kaut ko man atgādinājāt. 237 00:17:26,128 --> 00:17:28,797 - Vienu mirkli. - Pasteidzies. 238 00:17:28,797 --> 00:17:30,007 Esmu izbadējies! 239 00:18:12,257 --> 00:18:13,175 Te ir. 240 00:18:15,719 --> 00:18:19,264 "Āzijas komunisms un Austrumu iznīcības režīms"? 241 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 - Ričards Heds? - Dāvana no Kloda. 242 00:18:22,559 --> 00:18:25,020 Tur esot viss niknums pret Lengliju un Pentagonu. 243 00:18:25,020 --> 00:18:28,065 Ja izvēlēsimies pāris citātus, un nepiespiesti tos iepīsiet, 244 00:18:28,065 --> 00:18:30,317 visus pārsteigs jūsu intelekts, kungs. 245 00:18:30,317 --> 00:18:32,236 Kuram vēl, ja ne jums, 246 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 būtu vara runāt par Austrumu iznīcības režīmu? 247 00:18:36,698 --> 00:18:37,908 Sarakstīšu dažus špikerus. 248 00:18:45,916 --> 00:18:49,461 Dzīvoju ģenerāļa mājā. Kā kalps. 249 00:18:50,087 --> 00:18:51,505 Tas bija apkaunojoši. 250 00:18:52,256 --> 00:18:55,092 Bet, par laimi, vecā franču kolonizatoru savrupmāja 251 00:18:55,092 --> 00:18:58,637 bija tik liela, ka varēju netraucēts darīt savu darbu. 252 00:19:53,233 --> 00:19:54,443 Noklausīšanās atmaksājās. 253 00:19:55,193 --> 00:19:56,653 Ko mums darīt, kungs? 254 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 Vai ziņot augšstāvā? 255 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 Izsauc auto. 256 00:20:05,287 --> 00:20:06,246 Jā, kungs. 257 00:20:08,624 --> 00:20:10,459 Mūsu "dārzā" ir problēma. 258 00:20:13,670 --> 00:20:14,922 Pag. 259 00:20:17,716 --> 00:20:18,675 Vienu mirkli. 260 00:20:25,891 --> 00:20:30,103 Laikam nopietna dārza problēma, ja zvani uz manu biroju. 261 00:20:34,524 --> 00:20:36,735 Izskatās, ka kaķis tūdaļ uzklups balodim. 262 00:20:37,486 --> 00:20:39,196 - Kad? - Drīz. 263 00:20:43,241 --> 00:20:44,201 Dzirdēji mani? 264 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 Atveriet muti, lūdzu. 265 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Kurš tavā pastkastē iemeta filmiņu? 266 00:21:15,899 --> 00:21:17,526 Kurš bija tava kontaktpersona? 267 00:21:21,571 --> 00:21:23,115 Mana kontaktpersona? 268 00:21:25,117 --> 00:21:29,413 Viņas vārds ir "Vjet", uzvārds - "Nama". 269 00:21:32,666 --> 00:21:34,710 Redzi, ko domāju? Labāk nekā filmās. 270 00:21:36,003 --> 00:21:39,965 Kāda vilšanās. Esi skatuves vidū, prožektoros, 271 00:21:39,965 --> 00:21:44,344 un tāds ir tavs priekšnesums? 272 00:21:46,722 --> 00:21:50,809 Izturamies pret tevi kā pret dīvu. Tā arī uzvedies! 273 00:22:00,360 --> 00:22:05,032 Zinu, ka nav nekā dārgāka par neatkarību un brīvību. 274 00:22:05,949 --> 00:22:10,412 Tiešām? Tu to zini, vai arī citē Tēvoci Ho? 275 00:22:11,955 --> 00:22:15,709 Un zinu, ka jūsu dienas skaitītas. 276 00:22:18,336 --> 00:22:20,380 Ak, tiešām? 277 00:22:23,508 --> 00:22:25,969 Drīz Saigona kritīs, 278 00:22:25,969 --> 00:22:28,972 un jūs, nodevēji, kas paši savā mājā esat ienesuši čūsku, 279 00:22:28,972 --> 00:22:33,185 kritīsiet ceļos, lūgsiet glābties kā gļēvuļi. 280 00:22:34,686 --> 00:22:36,980 Bet pat tad jūs nepalaidīsim. 281 00:22:38,273 --> 00:22:41,401 Mūsu katjušas vajās jūs līdz pasaules malai, 282 00:22:41,401 --> 00:22:43,528 caururbs jūsu kara lidmašīnu vēderus 283 00:22:43,528 --> 00:22:46,073 un izceps jūs kā cūku zarnu desas! 284 00:22:47,365 --> 00:22:49,576 O, lielas runas. 285 00:23:00,045 --> 00:23:01,755 {\an8}PĒC DIVIEM MĒNEŠIEM 286 00:23:01,755 --> 00:23:05,967 {\an8}Pirmās ziņas: šī rīta uzbrukumos pirms ausmas Centrālajā Saigonā 287 00:23:05,967 --> 00:23:07,844 seši nogalināti, 22 ievainoti. 288 00:23:07,844 --> 00:23:11,598 Varasvīri baidās, ka raķetes varētu norādīt uz pēdējo triecienu. 289 00:23:19,314 --> 00:23:20,232 Izslēdz to! 290 00:23:20,941 --> 00:23:22,776 - Nē. - Ārā! 291 00:23:26,238 --> 00:23:29,533 Amerikas vēstniecība pilsoņiem lūdz saglabāt mieru. 292 00:23:29,533 --> 00:23:32,160 Viņi atgādina, ka ārkārtas... 293 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Klods ieradies. 294 00:23:35,831 --> 00:23:38,041 Viņš domā, ka mūsu lidmašīna klāt. 295 00:23:40,001 --> 00:23:41,545 Sveiks! Kā klājas, Hīn? 296 00:23:41,545 --> 00:23:44,172 Ceru, izlemsi par labu ģimenei. 297 00:23:44,172 --> 00:23:45,298 Klod. 298 00:23:46,007 --> 00:23:47,717 - Labvakar. - Ilgs laiks pagājis. 299 00:23:47,717 --> 00:23:49,136 Kā tad. 300 00:23:49,136 --> 00:23:51,721 Nekas tā nevilina kā Madāmas garšas, 301 00:23:51,721 --> 00:23:54,808 bet vēstniecībā iet traki. 302 00:23:54,808 --> 00:23:56,893 Draudzību vislabāk pauž amerikāņu grādīgais. 303 00:23:56,893 --> 00:23:58,270 Tas tev, draugs. 304 00:23:59,813 --> 00:24:02,774 Ģenerālim patika pārsteigt Klodu ar angļu valodas prasmi, 305 00:24:03,483 --> 00:24:05,902 bet dažreiz viņš gribēja, lai tulkoju. 306 00:24:06,736 --> 00:24:08,864 Tad varēja zināt, ka viss nopietni. 307 00:24:14,828 --> 00:24:15,745 Uzdod jautājumu. 308 00:24:17,581 --> 00:24:20,208 - Klod... - Man ir dāvana arī tev, draugs. 309 00:24:20,834 --> 00:24:22,544 Jaunais no "Isley Brothers". 310 00:24:23,503 --> 00:24:25,297 - Burvīgi. - Tikko no spiestuves. 311 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Liks asinīm nedaudz viļņoties. 312 00:24:28,633 --> 00:24:31,595 Jā, diezgan... Manī ir nedaudz melno asiņu. 313 00:24:32,554 --> 00:24:36,141 Kāpēc Efeju līgas smurguļi vienmēr uzstāj, ka daļēji ir melnie? 314 00:24:41,188 --> 00:24:42,147 Lidmašīna! 315 00:24:43,815 --> 00:24:46,902 - Pieprasi lidmašīnu. - Mums vajag lidmašīnu. 316 00:24:47,611 --> 00:24:48,778 Uz Ameriku. 317 00:24:48,778 --> 00:24:50,864 Kā jau mums visiem. 318 00:24:52,157 --> 00:24:56,745 Baidos, ka varu piedāvāt vien nereģistrētu lidojumu. "C-130". 319 00:24:57,621 --> 00:25:03,460 Vien 92 vietas. Kopā ar radiem vien esam 58. 320 00:25:04,044 --> 00:25:06,213 Un vēl Madāmas ģimene. 321 00:25:07,380 --> 00:25:08,506 Ar to nepietiek. 322 00:25:08,965 --> 00:25:12,677 Ja padzirdēs, ka bēgat no valsts, ielās sāksies dumpji. 323 00:25:13,303 --> 00:25:14,262 Es nebēgu. 324 00:25:15,013 --> 00:25:17,265 Es atkāpjos. Īslaicīgi. 325 00:25:18,433 --> 00:25:20,519 Lai tas ir pilnīgi slepeni. 326 00:25:21,019 --> 00:25:23,480 Jums jāsamazina pasažieru saraksts. 327 00:25:23,480 --> 00:25:25,899 Atceries: ja amerikāņi cenšas tev piedāvāt mazāk, 328 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 skatās tieši acīs. 329 00:25:35,784 --> 00:25:39,579 Plānojat mūs atstāt pēc visa, ko jūsu labā darījām? 330 00:25:39,913 --> 00:25:42,832 Mēs, vjetnamieši, neesam amerikāņu košļājamās gumijas! 331 00:25:46,753 --> 00:25:47,671 Kas tas... 332 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Lūdzu, neatstājiet mūs novārtā. 333 00:25:54,469 --> 00:25:55,512 Tas... 334 00:26:02,018 --> 00:26:06,356 Neaizmirstiet iznīcināt dokumentus. Pēc tam sazinieties tieši ar mani. 335 00:26:11,361 --> 00:26:14,447 Mums vajag divas lidmašīnas, skaidrs? 336 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 Dabūšu jums divas. Skauta godavārds. 337 00:26:24,332 --> 00:26:28,586 Mēs ar ģenerāli labi zinājām, ka papildu lidmašīnas nebūs. 338 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Klods zināja, ka zinājām, un mēs zinājām, ka Klods zina. 339 00:26:34,050 --> 00:26:38,430 Viņi abi nezināja, ka man nav nodoma kāpt tajā lidmašīnā. 340 00:26:39,973 --> 00:26:40,890 Esmu noguris. 341 00:26:41,975 --> 00:26:43,601 Domāju, iešu gulēt. 342 00:26:48,106 --> 00:26:51,192 Galvoju - kad noklausīsies, tev patiks. 343 00:26:51,192 --> 00:26:53,236 Otrajā pusē 344 00:26:53,236 --> 00:26:55,905 otrā dziesma. Viņi dzied Toda Rundgrena dziesmu 345 00:26:55,905 --> 00:26:58,074 -"Hello, It's Me". - Aizveries. 346 00:27:04,331 --> 00:27:07,876 Neģēli, es varētu tevi nožņaugt. Neizrunājies! 347 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 PILNĪGI SLEPENI 348 00:27:15,967 --> 00:27:18,678 Pilns saraksts. Izvēlies pasažierus. 349 00:27:19,429 --> 00:27:21,723 Tik ļoti riskēju, lai dabūtu darbinieku sarakstu, 350 00:27:21,723 --> 00:27:25,685 un pats ģenerālis vienkārši tos iedod kā rīta avīzi. 351 00:27:26,561 --> 00:27:29,439 Vienīgi es zināju, ka patiesībā ģenerālis ir maigs, 352 00:27:29,439 --> 00:27:31,816 tāpēc grūto darbu uzticēja man. 353 00:27:32,942 --> 00:27:34,611 Tā vietā, lai izvēlētos, 354 00:27:35,278 --> 00:27:39,908 es sāku svītrot tos, kurus jāatstāj uz smago prāvu. 355 00:27:42,243 --> 00:27:44,496 Vai izjutu vainas apziņu? Nē. 356 00:27:45,330 --> 00:27:48,875 Mūsu revolucionārajā tiesā biju gatavs apliecināt viņu vainu. 357 00:28:04,808 --> 00:28:05,725 Ģenerāli. 358 00:28:06,684 --> 00:28:09,396 Lēta garša, bet labāk jāpierod. 359 00:28:09,396 --> 00:28:11,940 Mūsu prezidents atkāpies. 360 00:28:11,940 --> 00:28:15,777 Gļēvulis. Muļķa... 361 00:28:16,528 --> 00:28:19,364 Nē, nevaru piemeklēt angļu vārdu. 362 00:28:20,698 --> 00:28:24,494 Ir daudzi spoži varianti, bet izvēlēsimies "zaķpastalu". 363 00:28:31,251 --> 00:28:35,088 Puse no tiem slepenajiem dokumentiem skar ASV. 364 00:28:35,797 --> 00:28:39,092 Krusta karu pret komunismu sāka tie amerikāņi, 365 00:28:39,467 --> 00:28:43,221 bet nu viņiem garlaicīgi. Un mūs uzskata par nejēgām. 366 00:29:00,530 --> 00:29:01,614 Gatavs saraksts? 367 00:29:03,241 --> 00:29:04,576 Jā. 368 00:29:05,034 --> 00:29:07,454 Izvēlējos, vadoties pēc lojalitātes un spējām. 369 00:29:24,762 --> 00:29:28,516 Bieži savu sakropļoto pēdu ģenerālis nerādīja. 370 00:29:29,726 --> 00:29:31,769 Bieži vājās vietas neatklāja. 371 00:29:33,521 --> 00:29:35,648 Tā bija iespēja, ko nespēju laist garām. 372 00:29:37,400 --> 00:29:39,360 Man ir viens personīgs lūgums. 373 00:29:39,986 --> 00:29:44,449 Varam iekļaut trīs vietas manam draugam Bonam? 374 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Viņa dēls ir mans krustdēls. 375 00:29:50,663 --> 00:29:56,044 Ja visi mūsu kareivji būtu tik droši kā lidotāji, šajā karā mēs uzvarētu. 376 00:29:57,086 --> 00:29:58,004 Paldies, kungs. 377 00:29:59,214 --> 00:30:00,507 Izdzīvosim, lai cīnītos vēl. 378 00:30:01,799 --> 00:30:04,260 Bet pagaidām esam patiesi... 379 00:30:05,053 --> 00:30:07,555 "Paņemti priekšā" derēs. 380 00:30:09,307 --> 00:30:12,894 Vai no Amerikas koledžas gadiem atceries kādu tostu 381 00:30:12,894 --> 00:30:14,479 par nākotni, kas šķiet... 382 00:30:15,271 --> 00:30:16,397 neskaidra? 383 00:30:18,149 --> 00:30:19,984 "Par asinīm tavās acīs". 384 00:30:22,695 --> 00:30:24,531 Nav ne jausmas, ko tas nozīmē. 385 00:30:26,699 --> 00:30:28,201 "Par asinīm tavās acīs". 386 00:30:31,162 --> 00:30:33,206 Izveidot sarakstu nemaz nebija viegli. 387 00:30:34,040 --> 00:30:36,376 Izvēlēties visspējīgākos darbiniekus 388 00:30:36,376 --> 00:30:39,212 un palīdzēt viņiem bēgt būtu kontrrevolucionāri. 389 00:30:40,213 --> 00:30:44,467 Bet, ja izvēlētos visnekompetentākos, ģenerālim noteikti rastos aizdomas. 390 00:30:45,677 --> 00:30:49,556 Tāpēc izvēlējos nespējīgos, kas izskatījās spējīgi. 391 00:30:57,564 --> 00:31:01,067 - Mana māte nav "papildu"! - Tikai "sieva un bērns". 392 00:31:08,449 --> 00:31:11,286 Atstāšu meitu ar auklīti. 393 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Var radīt citus bērnus. 394 00:31:16,916 --> 00:31:19,085 Neviens nevar ieņemt mātes vietu. 395 00:31:20,044 --> 00:31:21,838 Zini, kas bija mans mirušais tēvs? 396 00:31:23,131 --> 00:31:24,799 Tieši tāpēc jūs izvēlējās. 397 00:31:24,799 --> 00:31:28,177 Viņš kopā ar prezidenta Teju brāli Parīzē mācījās juristu skolā! 398 00:31:28,177 --> 00:31:30,096 Ja nedzirdējāt ziņas, prezidents 399 00:31:30,096 --> 00:31:32,348 naktī no valsts aizbēga uz Taivānu. 400 00:31:32,765 --> 00:31:36,894 Droši sūtiet pastkarti un lūdziet palīdzību. 401 00:31:36,894 --> 00:31:41,399 Lūdzu, vēl piecas vietas, vai arī zvēru, 402 00:31:41,399 --> 00:31:44,819 ka padarīšu galu te, jūsu kabinetā. 403 00:31:48,990 --> 00:31:50,742 Atstāšu jūs vienu. 404 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 Bet ātri. 405 00:32:26,611 --> 00:32:29,822 {\an8}Nejēgas, uz zīmes zvaigznes neredzat? 406 00:32:29,822 --> 00:32:31,658 {\an8}Ārkārtas pretizlūkošanas operācija! 407 00:32:40,291 --> 00:32:43,628 Bīstami! Ienaidnieks tuvu! Atgriezties drošībā! 408 00:32:55,139 --> 00:32:56,683 Apnikuši sasodītie komunisti! 409 00:33:00,520 --> 00:33:03,898 Prieks, ka jūs rīt izlidojat. 410 00:33:04,524 --> 00:33:06,609 Neuztraucies par to šmurguli. 411 00:33:06,609 --> 00:33:09,153 Par to, ka izrāvu zobu ģenerālim Fu, 412 00:33:09,153 --> 00:33:11,614 viņš parīt dabūja vietu medicīniskajā evakuācijā. 413 00:33:13,866 --> 00:33:17,829 Nekā tāda Amerikā nebūs. 414 00:33:17,829 --> 00:33:19,038 Iesūciet, brāļi. 415 00:33:19,038 --> 00:33:21,582 Grupa, kuras repertuārā vien trīs dziesmas, 416 00:33:22,792 --> 00:33:24,377 un veca alus smaka. 417 00:33:25,712 --> 00:33:28,381 Komunisti var ņemt alu un aizvietot ar komunistu čurām. 418 00:33:29,215 --> 00:33:33,720 Viņi var uzkakāt uz visa, kas pilsētā skaists, klasisks, 419 00:33:34,637 --> 00:33:38,099 bet nevar nozagt mūsu atmiņas. 420 00:33:47,358 --> 00:33:49,861 Asins brāļi. 421 00:33:52,363 --> 00:33:53,990 Trīs musketieri. 422 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 "Visi par vienu 423 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 un viens par visiem." 424 00:34:06,461 --> 00:34:08,588 Aizstāvot šo banālo brīdi, 425 00:34:08,588 --> 00:34:11,549 gribu paskaidrot, ka šo tradīciju ieviesām, 426 00:34:11,549 --> 00:34:14,302 kad bijām 14 gadus veci. 427 00:34:14,302 --> 00:34:16,262 Kas lēcies, gejs esi? 428 00:34:17,972 --> 00:34:19,098 Sasodītais nelietis. 429 00:34:28,941 --> 00:34:31,360 DIVAS DIENAS PIRMS SAIGONAS KRIŠANAS 430 00:34:38,284 --> 00:34:40,036 Izklausās pēc Centrāltirgus. 431 00:34:40,578 --> 00:34:42,747 Tā bija 250 kilogramu krava. 432 00:34:56,552 --> 00:34:57,845 Viņi tuvojas. 433 00:35:08,815 --> 00:35:11,359 Velns. Centos neraudāt, bet... 434 00:35:11,359 --> 00:35:14,320 Sasodītā dziesma vienmēr to panāk. 435 00:35:27,583 --> 00:35:28,501 Pietiek! 436 00:35:31,295 --> 00:35:33,840 Negribam dzirdēt sasodīto komunistu dziesmu! 437 00:35:34,382 --> 00:35:36,008 Mieru, kareivi. 438 00:35:36,008 --> 00:35:39,929 Dziesma ir pret karu, neieņem kādu pusi. 439 00:35:54,026 --> 00:35:55,111 Atvainojiet, kungs. 440 00:35:56,112 --> 00:35:59,323 Tu taču zini: kad komunisti visu pārņems, 441 00:35:59,907 --> 00:36:03,661 tādi jaukteņi kā tu būs pirmie uz nošaušanu. 442 00:36:04,954 --> 00:36:08,249 Ko teici, seržant? 443 00:36:09,792 --> 00:36:11,085 Varbūt pateiksi vēlreiz? 444 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 Kā nosauci manu draugu? 445 00:36:18,759 --> 00:36:22,138 Viņš par mani cīnās. Varbūt palīdzēt? 446 00:36:28,853 --> 00:36:31,105 Pilns Slepenpolicijas darbinieku saraksts. 447 00:36:31,105 --> 00:36:33,858 Uz šodienu. Pārfotografēju. 448 00:36:33,858 --> 00:36:36,360 Pēdējā misija kā okšķerim pabeigta. 449 00:36:40,448 --> 00:36:44,577 Gādā, lai sieviete, ko redzēju kinoteātrī, ir drošībā. 450 00:36:44,577 --> 00:36:46,454 Lai organizācija par to uztraucas. 451 00:36:48,289 --> 00:36:51,500 Kad arestēsim ģenerāļa vīrus? 452 00:36:54,086 --> 00:36:56,756 Mēs uzvarēsim, bet vēl neesam uzvarējuši. 453 00:36:57,423 --> 00:37:00,176 Tu taču neļausi viņiem aizbēgt? 454 00:37:02,094 --> 00:37:04,388 Ģenerālis pelnījis sodu. 455 00:37:06,682 --> 00:37:09,268 Kad nokļūs Amerikā, viņš nebeigs cīnīties. 456 00:37:09,268 --> 00:37:14,523 Viņš lobēs, aģitēs, organizēs kontrrevolucionāras darbības. 457 00:37:17,526 --> 00:37:20,821 Tieši tāpēc pie ģenerāļa kādu vajag - 458 00:37:21,989 --> 00:37:24,742 lai viņu pieskata un ziņo. 459 00:37:42,843 --> 00:37:45,304 Nē. Nē, es nedošos. 460 00:37:45,304 --> 00:37:46,931 Tas nav apspriežams. 461 00:37:48,724 --> 00:37:51,519 Dzīvoju pagrīdē trīsarpus gadus. 462 00:37:51,519 --> 00:37:54,397 Cīnos, alkstu uzvaras dienas. 463 00:37:54,397 --> 00:37:58,234 Gribu būt te un svinēt. Un palīdzēt celt nākotni. 464 00:38:02,029 --> 00:38:04,657 Kad ieradīsies lidmašīna, un visi iekāps, 465 00:38:05,741 --> 00:38:08,411 pieiešu pie ģenerāļa un teikšu: 466 00:38:08,995 --> 00:38:11,664 "Laimīgu ceļu! Es palieku mājās." 467 00:38:14,041 --> 00:38:16,460 Labi dramatiska scēnai filmai, 468 00:38:17,628 --> 00:38:19,588 bet tā nenotiks. 469 00:38:21,007 --> 00:38:24,510 Tur revolūcijas labā vari darīt vairāk nekā te. 470 00:38:24,969 --> 00:38:28,889 Kāpēc? Jo kā okšķeris esmu labāks, nekā kā cilvēks? 471 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Tu gribi doties. 472 00:38:33,728 --> 00:38:38,607 Kad biji koledžā, tavas vēstules bija kā fanu vēstules. 473 00:38:40,484 --> 00:38:41,861 Tu sapņoji angliski. 474 00:38:43,571 --> 00:38:44,488 Tu mīli Ameriku. 475 00:38:45,531 --> 00:38:46,449 Atzīsti. 476 00:38:49,368 --> 00:38:53,706 - Mani tā fascinēja un atgrūda. - Tas nozīmē mīlestību pret Ameriku. 477 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Zini, kāpēc, draugs? 478 00:38:59,045 --> 00:39:00,421 Mājas ir pārvērtētas. 479 00:39:25,988 --> 00:39:32,411 Atstāšu tev savas grāmatas un ierakstu kolekciju. 480 00:39:40,711 --> 00:39:43,339 Gādā, lai Bons droši nokļūst Amerikā. 481 00:39:50,137 --> 00:39:53,390 Saki viņam, ka cīņu dēļ manu lidojumu atcēla. 482 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 {\an8}DIENU PIRMS SAIGONAS KRIŠANAS 483 00:40:18,332 --> 00:40:20,918 Lana! Mīļā, ejam! 484 00:40:21,418 --> 00:40:22,920 Dodamies uz Ameriku! 485 00:40:22,920 --> 00:40:27,299 Tur dabūsim jaunas drēbes! Lana, lūdzu! Viņi mūs gaida! 486 00:40:43,232 --> 00:40:44,817 Labāk klausi māti. 487 00:40:44,817 --> 00:40:46,902 Visi gatavi doties, tu viņus aizkavē. 488 00:40:48,571 --> 00:40:50,114 Vismaz izslēdz to dumjo dziesmu. 489 00:40:58,622 --> 00:41:00,249 Kāpēc nevaram doties uz Parīzi? 490 00:41:03,961 --> 00:41:05,963 Kāpēc nevaram doties uz Parīzi? 491 00:41:07,214 --> 00:41:08,340 Jo Parīzē 492 00:41:09,008 --> 00:41:13,053 tu nevarētu izmantot noderīgos angļu teicienus, ko iemācīju. 493 00:41:14,388 --> 00:41:16,432 Tev Amerika patiks. 494 00:41:16,807 --> 00:41:19,185 Jauniešiem patīk. Man patika. 495 00:41:43,876 --> 00:41:45,336 Dziesmas izvēlējās ģenerālis. 496 00:42:30,172 --> 00:42:34,760 Kāpēc viņš izvēlējās šo ceļu? Komandantstunda! Mūs nošaus! 497 00:42:36,887 --> 00:42:38,347 Viņš ir ģenerālis. 498 00:42:49,024 --> 00:42:52,653 KINOTEĀTRIS 499 00:43:31,358 --> 00:43:33,110 Mēs dodamies ceļojumā. 500 00:43:33,110 --> 00:43:35,237 Uz labāku vietu. 501 00:43:35,988 --> 00:43:37,072 Uz Ameriku. 502 00:43:40,075 --> 00:43:44,538 Kāpēc tavs vīrs meitas vietā uz Ameriku ved mani? 503 00:43:45,581 --> 00:43:48,250 Nekur nav labāk kā manā tēvzemē. 504 00:44:03,390 --> 00:44:05,726 {\an8}CILVĒKI, APVIENOJIETIES, LAI AIZSARGĀTU DIENVIDUS 505 00:44:05,726 --> 00:44:07,394 {\an8}UN ATBRĪVOTU ZIEMEĻUS! 506 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 Māt, iebraucot pa vārtiem, būsim drošībā. 507 00:44:57,986 --> 00:45:00,155 Kungs, domāju, te mūsu ceļi šķirsies. 508 00:45:00,155 --> 00:45:03,909 Ticu, ka jūsu spējīgajā vadībā jūsu grupai izdosies izkļūt. 509 00:45:03,909 --> 00:45:05,702 Esat frontes priekšā. 510 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 Paldies Klod. Un paldies Amerikai. 511 00:45:10,416 --> 00:45:11,625 Jā, es to nodošu. 512 00:45:12,418 --> 00:45:15,045 Un kā ar jums? Bēgšanas plāns ir? 513 00:45:15,045 --> 00:45:17,589 Esmu taču CIP, gan ko izdomāsim. 514 00:45:22,886 --> 00:45:23,804 Ak vai. 515 00:45:24,555 --> 00:45:26,390 Jēziņ. Domāju, šo piedāvājumu pieņemšu. 516 00:45:26,765 --> 00:45:29,476 Kad atstāsiet to, atslēgas atstājiet aizdedzē. 517 00:45:29,476 --> 00:45:32,604 Kad to zags, negribu, lai sabojā. 518 00:45:32,604 --> 00:45:33,772 Protams. 519 00:45:41,697 --> 00:45:42,865 Ģenerālis ir labs vīrs. 520 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 Jums taisnība. 521 00:45:46,160 --> 00:45:48,203 Laikam izdāļāja lielu daļu savu krājumu, 522 00:45:48,203 --> 00:45:50,581 lai ņemtu līdzi tādu padoto kā mani. 523 00:45:50,581 --> 00:45:51,582 Jā. 524 00:45:52,207 --> 00:45:55,294 Bija jāpazūd tumsā, pirms pienāca laiks bēgt. 525 00:45:55,294 --> 00:45:57,212 Man tas nepatīk. Skumdina. 526 00:45:57,838 --> 00:45:59,214 Gluži kā Diona dziesmā. 527 00:45:59,214 --> 00:46:04,887 "Klaiņojot domāju, kas nogājis greizi" 528 00:46:04,887 --> 00:46:09,725 "ar mūsu mīlu, kas bija tik stipra." 529 00:46:10,976 --> 00:46:12,311 Mans mazais bēgšanas plāns. 530 00:46:12,853 --> 00:46:13,770 Tev laiks iet. 531 00:46:15,230 --> 00:46:16,148 Dels Šenons. 532 00:46:17,774 --> 00:46:19,151 Tas bija Dels Šenons. 533 00:46:21,987 --> 00:46:23,906 Skolotāja mīlulis... Labi. 534 00:46:25,115 --> 00:46:26,325 Tiksimies štatos! 535 00:46:34,500 --> 00:46:37,252 Ieradīsies autobusi, lai vestu uz lidmašīnu. 536 00:46:38,170 --> 00:46:41,256 Ja mani nesaprotat, atrodat kādu, kurš saprot. 537 00:46:42,299 --> 00:46:45,928 Beidziet ASV jūras kājniekiem lūgt ēst un dzert. 538 00:46:45,928 --> 00:46:47,721 Te nav nekāda ēstuve. 539 00:46:48,931 --> 00:46:50,474 Artilērijas apšaudes beigušās. 540 00:46:51,099 --> 00:46:52,267 Tas labi. Laikam. 541 00:46:53,560 --> 00:46:56,855 Pārpozicionējas. Viņi negrib atklāt savas šāvēju komandas. 542 00:47:00,067 --> 00:47:01,652 Atkal tu? Zinu, ko dari! 543 00:47:01,652 --> 00:47:03,111 Paklausies viņu. 544 00:47:03,111 --> 00:47:04,821 Visu dzīvi lutināts 545 00:47:04,821 --> 00:47:06,865 un neapjēdz, cik laimīgs ir, te esot. 546 00:47:06,865 --> 00:47:11,245 Pat debesīs sūdzamies, ka nav tik silti, kā ellē. 547 00:47:16,917 --> 00:47:19,753 Visi zinājām, kas būs, bet apturēt nevarējām. 548 00:47:20,379 --> 00:47:23,173 Vēl sliktāk - cerējām, ka no tā iznāks kas labs. 549 00:47:26,760 --> 00:47:28,345 Nožēlojamais vecpuisis. 550 00:47:29,388 --> 00:47:31,974 Cerības tā neapvaino. 551 00:47:31,974 --> 00:47:36,103 Dzirdi, kā raud Daks? Manas cerības ir biezas kā asinis. 552 00:47:37,396 --> 00:47:40,315 Klausies - arī tevī ir manas asinis, atceries? 553 00:47:48,532 --> 00:47:51,994 Iekāpšana 34. lidmašīnā. 554 00:47:52,703 --> 00:47:53,745 Tie esam mēs. 555 00:47:53,745 --> 00:47:55,080 Visi šurp. 556 00:47:55,080 --> 00:47:58,041 Šajā joslā. Turpiniet kustību. 557 00:47:59,209 --> 00:48:01,962 Jā, te. Neskatieties. Ejiet. 558 00:48:06,884 --> 00:48:11,179 34. lidmašīna rezervēta tikai manai grupai. Kas ir šie ļaudis? 559 00:48:11,722 --> 00:48:13,932 Šodien pirmās klases nav, ģenerāli. 560 00:48:13,932 --> 00:48:15,350 Katrā sēdvietā divi. 561 00:48:15,350 --> 00:48:17,477 Vjetnamiešu pēcpuses nav tik lielas. 562 00:48:18,228 --> 00:48:20,314 Mērgli! Kurš tevi uzpirka? 563 00:48:20,314 --> 00:48:22,024 Ejam. Vienkārši iekāpiet. 564 00:48:36,413 --> 00:48:38,790 Nāciet! Nav laika šaubīties. 565 00:48:38,790 --> 00:48:41,543 Saspiedieties! 566 00:50:11,967 --> 00:50:16,805 Visiem civilajiem evakuēties no lidlauka! Lidlauks vairs nedarbojas! 567 00:50:17,514 --> 00:50:19,558 Bon! Ātrāk! lejā! 568 00:50:21,893 --> 00:50:22,811 Skrienam! 569 00:50:46,752 --> 00:50:48,211 Uz turieni! 570 00:51:01,641 --> 00:51:02,559 Ejam pēc mammas! 571 00:51:06,605 --> 00:51:09,149 Vienalga, mirt te vai skrienot. 572 00:51:10,275 --> 00:51:13,111 Lina, tici man - jāskrien ātri. 573 00:51:23,371 --> 00:51:26,583 Aiziet! Kustamies! 574 00:51:28,752 --> 00:51:30,253 Visi sēdekļos! 575 00:51:31,338 --> 00:51:33,256 Viņi sāk izlidot. Mums jāiet! 576 00:51:34,257 --> 00:51:36,176 Labi, tad skrienam! 577 00:52:07,916 --> 00:52:10,794 Iekšā! Kustieties! 578 00:52:10,794 --> 00:52:11,878 Saspiedieties! 579 00:52:36,695 --> 00:52:38,029 Kāpiet lidmašīnā! 580 00:52:38,029 --> 00:52:39,531 Tavu draugu vairs nav, vecīt! 581 00:53:14,065 --> 00:53:16,484 Šurp! Laiks lidot! 582 00:53:24,451 --> 00:53:26,161 Iekšā! 583 00:53:29,789 --> 00:53:30,874 Aiziet! 584 00:54:14,000 --> 00:54:17,128 "Es eju lietū." 585 00:54:17,128 --> 00:54:20,340 "Asaras rit, man sāp." 586 00:54:20,340 --> 00:54:23,635 "Kaut tu būtu man blakus" 587 00:54:23,635 --> 00:54:27,222 "Un izbeigtu manas mokas." 588 00:57:14,472 --> 00:57:16,391 Subtitrus tulkoja: Anita Baumane