1 00:00:07,215 --> 00:00:09,050 (film projector clicking) 2 00:00:46,546 --> 00:00:48,631 - (footsteps approach) - (window opens) 3 00:00:48,631 --> 00:00:51,134 (man speaking Vietnamese) 4 00:01:07,150 --> 00:01:09,986 {\an8}(speaking Vietnamese) 5 00:01:26,878 --> 00:01:29,672 Captain: Start again. 6 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 (sighs) 7 00:01:35,428 --> 00:01:41,851 I am a spy, a sleeper, a spook, a man of two faces. 8 00:01:41,851 --> 00:01:45,480 I was cursed to see every issue from both sides. 9 00:01:45,480 --> 00:01:49,692 I was a communist agent implanted in the South. 10 00:01:49,692 --> 00:01:53,780 - (ambient street noise) - Winter, 1975. 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,991 Claude asked me to meet him in front of the cinema. 12 00:01:56,991 --> 00:01:59,035 He was a fan of Charles Bronson. 13 00:01:59,035 --> 00:02:01,955 - (rewinding) - Yes, that's right. 14 00:02:01,955 --> 00:02:05,041 I know that last time, I'd said the movie was "Emmanuelle," 15 00:02:05,041 --> 00:02:07,710 but she was leaving. 16 00:02:07,710 --> 00:02:11,631 The movie was definitely "Death Wish." 17 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 (street chatter) 18 00:02:12,882 --> 00:02:16,052 (light, tense music playing) 19 00:02:23,643 --> 00:02:26,563 {\an8}speaker: Hey, you know what that is? 20 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 - Jesus. (chuckles) - What? 21 00:02:28,481 --> 00:02:30,400 Man, you stand out like a sore thumb in this town. 22 00:02:30,400 --> 00:02:33,736 - Ahh. - But still, you manage to surprise me every time. 23 00:02:33,736 --> 00:02:36,197 Yeah, training. Training, my friend. You'll get there. 24 00:02:36,197 --> 00:02:39,117 You know, by the time I'm through with you, 25 00:02:39,117 --> 00:02:40,159 you'll be able to blend in with 26 00:02:40,159 --> 00:02:43,079 the Harvard rowing crew. (laughs) 27 00:02:44,831 --> 00:02:47,542 - Do I know what what is? - What? 28 00:02:47,542 --> 00:02:49,460 No, no, no, a death wish. 29 00:02:49,460 --> 00:02:51,629 A death wish. Does that mean anything to you? 30 00:02:51,629 --> 00:02:54,507 (nearby chatter) 31 00:02:58,219 --> 00:03:01,598 Captain: But something was clearly off. 32 00:03:01,598 --> 00:03:03,516 (rewinding) 33 00:03:05,184 --> 00:03:07,312 A death wish. Does that mean anything to you? 34 00:03:09,898 --> 00:03:13,276 My wishes are all for life... 35 00:03:13,276 --> 00:03:16,571 - despite everything. - Aww. Well, keep your chin up. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,616 Chin up. This war's not over yet. Come on. 37 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 I saw it stateside. Crude to say the least. 38 00:03:22,452 --> 00:03:26,289 But a primer for existentialist philosophy, you know? 39 00:03:26,831 --> 00:03:28,625 Plus a score by Herbie Hancock. 40 00:03:28,625 --> 00:03:29,959 I mean, that is just fantastic. 41 00:03:29,959 --> 00:03:32,587 You don't hear that every day. 42 00:03:33,046 --> 00:03:35,465 {\an8}(officer speaking Vietnamese) 43 00:03:39,552 --> 00:03:41,137 Claude: I-I think you'll be cozy right about there. 44 00:03:41,137 --> 00:03:44,724 This is my general preferred seating area. 45 00:03:44,724 --> 00:03:47,143 Optimal sound, picture large enough 46 00:03:47,143 --> 00:03:49,354 to fill your field of vision. 47 00:03:49,354 --> 00:03:51,189 I thought she was under my charge. 48 00:03:51,898 --> 00:03:54,317 {\an8}Where's my translator? 49 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 (person clears throat) 50 00:04:04,786 --> 00:04:06,996 He's saying, "Where did you get the list?" 51 00:04:09,040 --> 00:04:12,293 I think you'll appreciate this. 52 00:04:12,293 --> 00:04:14,003 Not at first, you won't. 53 00:04:14,003 --> 00:04:16,714 You'll lock all this up in a little box, 54 00:04:16,714 --> 00:04:19,008 but in the future, when you look in that box again, 55 00:04:19,008 --> 00:04:22,637 and you will, it'll remind you 56 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 that your contribution to this war 57 00:04:23,846 --> 00:04:25,682 has been substantial. 58 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 So, keep your eyes glued to the action. 59 00:04:27,850 --> 00:04:30,770 Be proud of yourself. 60 00:04:30,770 --> 00:04:33,272 At least half as proud as I am of you. 61 00:04:33,272 --> 00:04:36,234 Well, half proud is about my maximum. 62 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 Half. Exactly. 63 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 I am half and half. 64 00:04:40,446 --> 00:04:42,031 Biracial, bilingual, 65 00:04:42,031 --> 00:04:46,703 a synthesis of incompatibilities. 66 00:04:46,703 --> 00:04:49,080 Claude, from the CIA, 67 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 {\an8}was the key figure who taught me the ways of America. 68 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 He offered me education and the latest pop culture. 69 00:04:55,169 --> 00:04:56,546 Like all his countrymen, 70 00:04:56,546 --> 00:04:58,881 he thought he could buy my loyalty. 71 00:04:58,881 --> 00:05:00,466 The key figure who taught me the ways 72 00:05:00,466 --> 00:05:03,261 of the South Vietnamese was about to enter. 73 00:05:07,223 --> 00:05:09,892 The General was in charge of the Secret Police. 74 00:05:09,892 --> 00:05:13,354 His name sparked fear in the hearts of the North 75 00:05:13,354 --> 00:05:15,148 and in much of the South too. 76 00:05:15,148 --> 00:05:16,691 (officer speaking Vietnamese) 77 00:05:17,150 --> 00:05:18,234 {\an8}(General speaking Vietnamese) 78 00:05:23,364 --> 00:05:26,868 Mm, I didn't expect you to be here. You never come. 79 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 I thought it'd be good training for your 80 00:05:29,704 --> 00:05:31,372 ambitious aide-de-camp. 81 00:05:31,372 --> 00:05:33,082 It wasn't my idea. 82 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 She was under my charge, and I obviously had to-- 83 00:05:35,251 --> 00:05:37,837 You obviously did very well in capturing her. 84 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 But you're too soft on the follow-through 85 00:05:39,922 --> 00:05:42,592 with someone as pigheaded as she. 86 00:05:42,592 --> 00:05:43,718 Dumpling's an old hand. 87 00:05:43,718 --> 00:05:45,928 Let him show you the ropes. (sniffs) 88 00:05:59,734 --> 00:06:02,487 (laughter) 89 00:06:08,868 --> 00:06:11,746 - (projector rolling) - (tense music playing) 90 00:06:34,769 --> 00:06:37,522 ♪ 91 00:06:42,401 --> 00:06:46,697 I read your notes. Excellent quotations. 92 00:06:46,697 --> 00:06:49,075 How do you know the Communist stuff so well? 93 00:06:49,075 --> 00:06:51,160 Well, I study, sir. 94 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 General: One thing you can say about the commies, 95 00:06:52,703 --> 00:06:55,665 they're not hesitant to use forceful rhetoric. 96 00:06:55,665 --> 00:06:57,333 It's very seductive. 97 00:06:57,333 --> 00:06:59,460 Like that quote from Trotsky: 98 00:06:59,460 --> 00:07:03,047 "What is to be done?" "What is to be done?" 99 00:07:03,422 --> 00:07:05,716 Uh-uh. Pretty sure that's Lenin. 100 00:07:05,716 --> 00:07:07,218 Well, to be accurate, it's Chernyshevsky. 101 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 Lenin was just quoting him. 102 00:07:11,430 --> 00:07:13,474 Ahh. Aha! 103 00:07:25,111 --> 00:07:27,405 (crapulent major laughs) 104 00:07:30,283 --> 00:07:32,869 General: Did you have any plans for after this? 105 00:07:32,869 --> 00:07:35,037 Can you pick up my dry cleaning? 106 00:07:35,538 --> 00:07:38,040 I need a pressed shirt for a dinner. 107 00:07:38,040 --> 00:07:40,376 ♪ 108 00:07:47,216 --> 00:07:49,051 (chuckles) 109 00:07:51,512 --> 00:07:55,892 Captain: She looked at me with a particular hatred, 110 00:07:55,892 --> 00:07:58,060 and she had every reason to. 111 00:07:58,060 --> 00:08:00,021 (rewinding) 112 00:08:00,771 --> 00:08:04,233 {\an8}("Low Rider" by War playing) 113 00:08:04,233 --> 00:08:05,902 {\an8}(ambient street noise) 114 00:08:05,902 --> 00:08:07,945 (office chatter) 115 00:08:08,738 --> 00:08:13,659 {\an8}♪ All my friends know the low rider ♪ 116 00:08:16,370 --> 00:08:19,874 ♪ The low rider is a little higher ♪ 117 00:08:30,760 --> 00:08:32,553 Uhh... 118 00:08:38,392 --> 00:08:40,394 ♪ 119 00:08:44,357 --> 00:08:48,945 ♪ Low rider drives a little slower ♪ 120 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 ("Low Rider" plays in car) 121 00:08:51,572 --> 00:08:54,242 (ambient street noise) 122 00:08:56,619 --> 00:08:57,870 (bicycle bell rings) 123 00:08:57,870 --> 00:09:00,706 ♪ 124 00:09:10,049 --> 00:09:12,802 ♪ 125 00:09:17,974 --> 00:09:24,146 - (sings along) - ♪ Low rider knows every street, yeah ♪ 126 00:09:24,146 --> 00:09:26,816 - (music stops) - (muffled chatter) 127 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 (baby crying) 128 00:09:32,238 --> 00:09:36,284 - (people struggling) - (items breaking) 129 00:09:37,493 --> 00:09:39,287 (struggling) 130 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 (struggling) 131 00:10:01,684 --> 00:10:02,727 - (bites) - (winces) 132 00:10:04,562 --> 00:10:05,730 (breathy laughs) 133 00:10:08,441 --> 00:10:10,860 (helicopter passing) 134 00:10:14,196 --> 00:10:15,072 {\an8}(gasps) 135 00:10:21,203 --> 00:10:24,665 Captain: I wasn't impressed by the originality of her insult. 136 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 People have been spitting on me and calling me bastard 137 00:10:26,917 --> 00:10:28,502 since I was a kid. 138 00:10:28,502 --> 00:10:30,713 Although, sometimes, for variety, 139 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 they call me bastard before they spit. 140 00:10:35,343 --> 00:10:37,720 (tense, jazz music playing) 141 00:10:40,639 --> 00:10:41,640 (captive grunts) 142 00:10:43,142 --> 00:10:44,935 (panting) 143 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 ♪ 144 00:10:51,108 --> 00:10:53,152 (music fades out) 145 00:10:55,154 --> 00:10:57,198 (captive whimpering) 146 00:11:04,622 --> 00:11:06,916 Claude: You look queasy. Am I making you uncomfortable? 147 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 No. 148 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 (spits) 149 00:11:12,129 --> 00:11:14,548 Come on, man. This is your fuckin' assignment. 150 00:11:14,548 --> 00:11:15,633 See it through. 151 00:11:15,633 --> 00:11:16,342 You afraid to get your beak wet? 152 00:11:16,342 --> 00:11:20,137 Show me. Show me, precious. 153 00:11:20,137 --> 00:11:21,013 Get your nose in that shit 154 00:11:21,013 --> 00:11:23,391 and nuzzle. 155 00:11:23,391 --> 00:11:27,603 This is damp, man. It's damp, it's moist. 156 00:11:27,603 --> 00:11:30,648 This is counterintelligence. It gets wet down here. 157 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 You should want this. 158 00:11:34,276 --> 00:11:36,153 {\an8}You should wanna taste the interrogation. 159 00:11:38,572 --> 00:11:40,408 - (defecating) - (crying) 160 00:11:40,408 --> 00:11:43,244 Mm-mm-mm... Here it comes. 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,954 Can smell it. 162 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 (defecating) 163 00:11:47,540 --> 00:11:50,209 (tense music playing) 164 00:11:50,918 --> 00:11:51,710 Yoo-hoo. There she is. 165 00:11:51,710 --> 00:11:54,630 A little chocolate-covered treat. 166 00:11:54,630 --> 00:11:56,549 Captain: So what did I do when those dogs 167 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 pawed at her shit? 168 00:11:58,384 --> 00:11:59,844 What could I do? 169 00:12:00,386 --> 00:12:04,140 Tried to remember the last time I still felt beauty and hope. 170 00:12:04,140 --> 00:12:07,852 (rewinding) 171 00:12:07,852 --> 00:12:09,854 Because what is it that makes this struggle worthy 172 00:12:09,854 --> 00:12:12,064 of enduring such sacrifice? 173 00:12:12,064 --> 00:12:15,192 {\an8}That's right. I'm talking about hope. 174 00:12:15,192 --> 00:12:18,487 {\an8}The hope I feel when I'm with my family. 175 00:12:18,487 --> 00:12:21,282 Not just my birth family, but my brothers. 176 00:12:22,366 --> 00:12:25,995 My blood brothers. Bon and Man. 177 00:12:25,995 --> 00:12:26,871 (babbles) 178 00:13:19,173 --> 00:13:21,759 Ahh! 179 00:13:37,316 --> 00:13:38,317 {\an8}Hey. 180 00:13:40,486 --> 00:13:40,778 {\an8}(yelps) 181 00:13:43,280 --> 00:13:47,868 Captain: Our friend Bon's father had been killed by the Viet Cong, 182 00:13:47,868 --> 00:13:50,788 so we knew we could never win him to the people's cause. 183 00:13:50,788 --> 00:13:54,792 Man and I had to hide our true identities. 184 00:14:10,182 --> 00:14:11,642 (chuckling) 185 00:15:00,065 --> 00:15:02,860 (tense music playing) 186 00:15:03,485 --> 00:15:06,155 "Except for you," 187 00:15:06,905 --> 00:15:08,198 he said. 188 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 (music fades out) 189 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 (office chatter) 190 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 - (typing) - (phone ringing) 191 00:15:21,253 --> 00:15:22,046 (secretary gasps) 192 00:15:53,535 --> 00:15:56,163 General: How am I supposed to sound "encouraging" in my speech 193 00:15:56,163 --> 00:15:57,665 considering the imminent collapse 194 00:15:57,665 --> 00:16:00,000 of the entire Northern front? 195 00:16:00,626 --> 00:16:03,212 General, the American Congressional delegation 196 00:16:03,212 --> 00:16:05,839 isn't expecting military updates. 197 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 They know the situation all too well. 198 00:16:08,175 --> 00:16:11,387 There is irony in who is to inspire whom. 199 00:16:12,096 --> 00:16:13,180 Well, what they wanna hear, sir, 200 00:16:13,180 --> 00:16:16,308 is that we still share a purpose: 201 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 the Mission Civilization, a faith in the good fight, 202 00:16:20,145 --> 00:16:21,939 the American way, et cetera. 203 00:16:23,399 --> 00:16:27,903 A sophomore debate team for a Fort Leavenworth alum like yourself. 204 00:16:27,903 --> 00:16:31,031 That is true, and my English is more and more impeccable 205 00:16:31,031 --> 00:16:32,449 since I hired you. 206 00:16:32,449 --> 00:16:35,703 - Is that not correct? - Impeccable. Tough word. 207 00:16:38,622 --> 00:16:40,207 General: Let us show it off. 208 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 Write up some notes for the speech. 209 00:16:42,793 --> 00:16:44,753 Understood, sir. I will argue 210 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 vociferously against the American withdrawal. 211 00:16:46,755 --> 00:16:48,882 America is not going anywhere. 212 00:16:48,882 --> 00:16:50,759 Secretary Kissinger confirmed that. 213 00:16:50,759 --> 00:16:52,302 He's a man of his word, 214 00:16:52,302 --> 00:16:54,012 and a laureate of the Nobel Prize. 215 00:17:00,936 --> 00:17:02,980 (anxious music playing) 216 00:17:08,152 --> 00:17:09,653 And give me plenty of quotations in the speech. 217 00:17:09,653 --> 00:17:13,323 - Both sides. - Both sides? 218 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 You mean the Americans and ours? 219 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 No. I mean the commies and our morals. 220 00:17:21,290 --> 00:17:22,624 Oh, shoot. Uh, I'm sorry. 221 00:17:22,624 --> 00:17:24,042 Uh, when you mentioned, uh, commies' morality, 222 00:17:24,042 --> 00:17:27,671 you reminded me of something. One second. 223 00:17:27,671 --> 00:17:30,632 Hurry up. I'm starving! 224 00:17:31,383 --> 00:17:32,342 (sighs) 225 00:17:32,342 --> 00:17:34,970 ♪ 226 00:17:56,575 --> 00:17:58,494 ♪ 227 00:17:58,494 --> 00:18:00,621 (office chatter) 228 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 (music fades out) 229 00:18:11,507 --> 00:18:14,134 This is it. 230 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 "Asian Communism and the Oriental Mode of Destruction"? 231 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 - Richard Hedd? - It's a gift from Claude. 232 00:18:22,601 --> 00:18:25,020 He says it's all the rage at Langley and the Pentagon. 233 00:18:25,020 --> 00:18:26,271 If we pull a couple of choice quotes 234 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 and you casually tear them apart, 235 00:18:27,481 --> 00:18:30,359 everybody will be impressed by your intellect, sir. 236 00:18:30,359 --> 00:18:32,110 Who else but you would have such authority to speak 237 00:18:32,110 --> 00:18:34,863 on the Oriental mode of destruction? 238 00:18:36,782 --> 00:18:38,033 I'll make some crib notes. 239 00:18:45,958 --> 00:18:48,293 I lived at the General's house 240 00:18:48,293 --> 00:18:50,212 like a manservant, 241 00:18:50,212 --> 00:18:51,964 which was humiliating. 242 00:18:52,589 --> 00:18:55,092 But fortunately, the old French colonial mansion was so massive, 243 00:18:55,092 --> 00:18:59,680 I still had enough privacy to do my real work. 244 00:19:01,098 --> 00:19:04,226 (tense, mischievous music playing) 245 00:19:20,325 --> 00:19:22,077 ♪ 246 00:19:32,504 --> 00:19:33,630 ♪ 247 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 (ambient street noise) 248 00:19:46,435 --> 00:19:49,313 - (office chatter) - (phone ringing) 249 00:19:51,481 --> 00:19:53,066 (door opens) 250 00:19:59,907 --> 00:20:01,700 Uhh... 251 00:20:24,222 --> 00:20:25,974 (curious music playing) 252 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Must be a very serious gardening problem 253 00:20:28,185 --> 00:20:30,270 for you to call me at my office. 254 00:20:37,694 --> 00:20:38,487 {\an8}Man (over phone): When? 255 00:20:38,904 --> 00:20:41,448 ♪ 256 00:20:45,369 --> 00:20:45,827 (hangs up) 257 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 (tense music playing) 258 00:20:55,754 --> 00:20:58,590 {\an8}(dental drill whirring) 259 00:21:00,425 --> 00:21:03,053 {\an8}- (projector turns on) - (winces) 260 00:21:18,235 --> 00:21:20,821 - (translator translating) - (captive chuckles) 261 00:21:32,916 --> 00:21:35,335 See what I mean? Better than the movies. 262 00:21:51,810 --> 00:21:53,603 (translator translating) 263 00:21:55,313 --> 00:21:56,606 (winces) 264 00:22:16,251 --> 00:22:17,878 (murmurs, laughter) 265 00:22:20,922 --> 00:22:22,215 (laughs) 266 00:22:47,449 --> 00:22:50,202 Claude: Wow. Big talk. 267 00:22:50,202 --> 00:22:52,162 ♪ 268 00:22:52,162 --> 00:22:53,747 (laughter) 269 00:22:54,915 --> 00:22:57,250 (bomb whizzes) 270 00:23:01,338 --> 00:23:03,965 {\an8}news anchor (on TV): First reports claim that six persons were killed 271 00:23:03,965 --> 00:23:06,093 and 22 wounded in pre-dawn attacks 272 00:23:06,093 --> 00:23:07,803 in Central Saigon this morning. 273 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 (news report continues) 274 00:23:26,321 --> 00:23:28,073 news anchor: The American Embassy is asking citizens 275 00:23:28,073 --> 00:23:29,741 to remain calm... 276 00:23:30,534 --> 00:23:31,743 (doorbell rings) 277 00:23:39,626 --> 00:23:41,503 {\an8}Claude: Ha! Hey! How's it hangin', Hein? 278 00:23:44,631 --> 00:23:45,048 Claude! 279 00:23:45,549 --> 00:23:47,801 - Evening. - Madame: It's been a long time. 280 00:23:47,801 --> 00:23:50,387 Sure. You know, nothing is more enticing 281 00:23:50,387 --> 00:23:51,805 than a taste of Madame's pho, 282 00:23:51,805 --> 00:23:53,348 but, uh, it's madness at the Embassy. 283 00:23:53,348 --> 00:23:55,851 And, uh, nothing spells friendship 284 00:23:55,851 --> 00:23:56,977 like American liquor. 285 00:23:56,977 --> 00:23:57,853 - Oh. - That's for you, pal. 286 00:23:58,979 --> 00:24:03,358 Captain: The General likes to impress Claude with his English skills, 287 00:24:03,358 --> 00:24:06,736 but sometimes, he wanted me to translate. 288 00:24:06,736 --> 00:24:08,530 That's when you knew things were serious. 289 00:24:17,247 --> 00:24:21,001 - Uh, Claude-- - I got a gift for you, too, my friend. 290 00:24:21,001 --> 00:24:22,961 Here's the new Isley Brothers. 291 00:24:22,961 --> 00:24:25,422 - Ah... amazing. - Yeah, hot off the presses. 292 00:24:25,422 --> 00:24:28,717 - (chuckles) - You know, it's gotta have a little funk in the blood. 293 00:24:28,717 --> 00:24:32,012 Yeah, quiet as it's kept, you know, I'm 1/16th Negro. 294 00:24:36,766 --> 00:24:37,559 {\an8}- (chuckles) - Psst. (mouths) 295 00:24:41,354 --> 00:24:42,814 The plane! 296 00:24:43,773 --> 00:24:49,029 - Request the plane. - Uh, we need a plane... to America. 297 00:24:49,029 --> 00:24:51,823 So do we all. So do we all. 298 00:24:52,407 --> 00:24:54,534 I'm afraid that all we can offer is a black flight, 299 00:24:54,534 --> 00:24:56,995 off the books, C-130. 300 00:25:07,422 --> 00:25:09,007 That's not enough. 301 00:25:09,007 --> 00:25:10,592 If word gets out that you're fleeing the country, 302 00:25:10,592 --> 00:25:13,261 you know there'll be fuckin' riots in the streets. 303 00:25:13,261 --> 00:25:14,262 I'm not fleeing. 304 00:25:14,262 --> 00:25:16,598 I'm retreating. Temporarily. 305 00:25:18,516 --> 00:25:20,769 So keep this strictly confidential. 306 00:25:21,186 --> 00:25:23,438 You must limit your passenger list. 307 00:25:28,902 --> 00:25:31,655 (tense, suspicious music playing) 308 00:25:31,655 --> 00:25:33,406 Captain: Uh... (awkward chuckle) 309 00:25:46,878 --> 00:25:49,339 - What... - Captain: Uh... 310 00:25:49,339 --> 00:25:53,802 uh, please, do not abandon us. 311 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 - Psst. - Uh-- (chuckles) 312 00:25:55,845 --> 00:25:58,682 ♪ 313 00:26:02,269 --> 00:26:03,561 Don't forget to destroy the documents. 314 00:26:03,561 --> 00:26:06,815 Contact me directly when you're done. 315 00:26:17,075 --> 00:26:19,369 ♪ 316 00:26:21,037 --> 00:26:23,081 I'll get you two planes. Scout's honor. 317 00:26:23,581 --> 00:26:26,501 Captain: The General knew as well as I did 318 00:26:26,501 --> 00:26:29,504 that there would be no additional plane. 319 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Claude knew that we knew. 320 00:26:31,423 --> 00:26:33,174 And we knew that Claude knew. 321 00:26:33,174 --> 00:26:35,802 What they didn't know 322 00:26:35,802 --> 00:26:39,097 was that I had no intention of getting on that plane. 323 00:26:40,223 --> 00:26:44,102 I'm tired. I think I'll call it a night. 324 00:26:48,148 --> 00:26:50,275 Hey, I'm telling you. When you check this out, you're gonna love it. 325 00:26:50,275 --> 00:26:53,236 Uh, on-on-on side two, right? 326 00:26:53,236 --> 00:26:55,864 The second track, uh, they, they cover Todd Rundgren's-- 327 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 - you know "Hello It's Me"? - Please, just shut the fuck up. 328 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 - Boom! (laughing) Boom! - (Captain grunting) 329 00:27:04,831 --> 00:27:07,208 I could shoot the life out of you, you little prick. 330 00:27:07,208 --> 00:27:08,084 You got big... 331 00:27:16,051 --> 00:27:19,596 This is the full list. Select the passengers. 332 00:27:19,596 --> 00:27:21,598 Captain: I'd risked so much to get that staff list, 333 00:27:21,598 --> 00:27:23,099 and the General himself just handed it over 334 00:27:23,099 --> 00:27:25,060 like the morning paper. 335 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Only I knew that the General was soft on the inside, 336 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 so he left it to me to do the hard work. 337 00:27:33,234 --> 00:27:35,362 Instead of picking who would go, 338 00:27:35,362 --> 00:27:38,448 I began by crossing off who we would leave behind 339 00:27:38,448 --> 00:27:39,616 to face a harsh trial. 340 00:27:42,327 --> 00:27:45,413 Was I feeling guilty? No. 341 00:27:45,413 --> 00:27:47,290 I was eager to testify to their guilt 342 00:27:47,290 --> 00:27:48,249 at our revolutionary court. 343 00:27:48,249 --> 00:27:52,170 (tense music playing) 344 00:28:04,057 --> 00:28:06,017 General. 345 00:28:06,684 --> 00:28:09,437 It tastes cheap, but I better get used to it. 346 00:28:09,813 --> 00:28:12,023 Our president has resigned. 347 00:28:12,023 --> 00:28:15,110 That... coward... that foolish-- 348 00:28:15,693 --> 00:28:18,655 No, I-I can't think of the English word. 349 00:28:20,740 --> 00:28:22,784 There are many colorful options, 350 00:28:22,784 --> 00:28:24,661 but, uh, let's just go with "chicken." 351 00:28:24,661 --> 00:28:26,871 - General: Ah. - (Captain chuckles) 352 00:28:27,872 --> 00:28:29,666 (dog barking) 353 00:28:31,459 --> 00:28:35,755 Half of those confidential documents concern the U.S. 354 00:28:35,755 --> 00:28:39,467 Those Americans started these crusades against communism, 355 00:28:39,467 --> 00:28:41,136 but now they're bored, 356 00:28:41,136 --> 00:28:43,972 and we've been taken for suckers. 357 00:28:45,056 --> 00:28:47,308 (sighs) 358 00:29:00,655 --> 00:29:02,365 Final list? 359 00:29:03,366 --> 00:29:06,828 Uh, yes. Made the selection based on loyalty and ability. 360 00:29:24,971 --> 00:29:29,642 It was rare for the General to show his mutilated foot... 361 00:29:29,642 --> 00:29:32,353 to expose his vulnerabilities. 362 00:29:33,438 --> 00:29:36,357 It was an opportunity I couldn't pass up. 363 00:29:37,150 --> 00:29:40,028 I have one personal request. 364 00:29:40,028 --> 00:29:42,030 Could we spare three spots 365 00:29:42,030 --> 00:29:44,908 for my friend... Bon? 366 00:29:46,784 --> 00:29:48,745 - General: Ah. - Captain: His son is my godson. 367 00:29:50,830 --> 00:29:54,584 If all of our soldiers were as brave as the Airborne, 368 00:29:54,584 --> 00:29:56,252 we would've won this war. 369 00:29:57,295 --> 00:29:58,379 Thank you, sir. (chuckles) 370 00:29:58,379 --> 00:30:01,299 We will live to fight again. 371 00:30:01,966 --> 00:30:05,220 But for now, we're well and truly-- 372 00:30:05,220 --> 00:30:08,389 "Fucked"... will work just fine. 373 00:30:08,389 --> 00:30:10,934 - (Captain chuckles) - Do you know of any toast 374 00:30:10,934 --> 00:30:12,894 from your college years in America 375 00:30:12,894 --> 00:30:16,689 for a future that looks unclear? 376 00:30:18,316 --> 00:30:19,901 "Here's," uh, "blood in your eye." 377 00:30:22,737 --> 00:30:24,864 I have no idea what that means. 378 00:30:24,864 --> 00:30:26,783 (Captain chuckles) 379 00:30:26,783 --> 00:30:27,742 Here's blood in your eye. 380 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 Captain: Making the list was far from simple. 381 00:30:34,165 --> 00:30:36,417 To select the most capable officers 382 00:30:36,417 --> 00:30:39,754 and to help them escape would be counter-revolutionary. 383 00:30:40,421 --> 00:30:42,340 But to select the most incompetent 384 00:30:42,340 --> 00:30:45,093 would naturally raise the General's suspicion. 385 00:30:45,718 --> 00:30:47,470 So, I selected those incapables 386 00:30:47,470 --> 00:30:50,515 who appeared capable. 387 00:31:13,955 --> 00:31:15,999 (crapulent major crying) 388 00:31:45,403 --> 00:31:47,447 (drawer opens) 389 00:31:54,912 --> 00:31:57,957 (snarky music playing) 390 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 (office chatter) 391 00:32:10,720 --> 00:32:12,722 (music stops) 392 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 (ambient street noise) 393 00:32:31,783 --> 00:32:34,869 - (crowd shouting) - (cars honking) 394 00:32:40,500 --> 00:32:44,087 {\an8}(announcer speaking Vietnamese) 395 00:32:49,425 --> 00:32:52,595 (explosion booms) 396 00:32:57,392 --> 00:33:00,103 - (people chattering) - (music playing at beer garden) 397 00:33:38,307 --> 00:33:41,060 ♪ 398 00:33:45,356 --> 00:33:46,107 (groans) 399 00:34:02,457 --> 00:34:04,083 - (friends repeating motto) - (laughter) 400 00:34:04,083 --> 00:34:05,668 (toasting) 401 00:34:06,627 --> 00:34:08,546 Captain: In defense of this corny moment, 402 00:34:08,546 --> 00:34:10,798 I would like to clarify that we established this tradition 403 00:34:10,798 --> 00:34:13,634 when we were 14 years of age. 404 00:34:19,974 --> 00:34:21,517 ♪ 405 00:34:21,517 --> 00:34:23,603 (Captain groans) 406 00:34:23,603 --> 00:34:26,522 (grunting, laughing) 407 00:34:31,110 --> 00:34:33,404 (distant explosion) 408 00:34:45,750 --> 00:34:49,170 (music fades out) 409 00:34:49,170 --> 00:34:54,175 - (light guitar music playing at beer garden) - (nearby explosion) 410 00:34:54,175 --> 00:34:56,052 (dog barking) 411 00:34:58,387 --> 00:35:00,181 (nervous chattering) 412 00:35:01,766 --> 00:35:04,352 (singing in Vietnamese) 413 00:35:17,406 --> 00:35:19,700 (crowd singing along) 414 00:35:24,580 --> 00:35:26,374 (explosions) 415 00:35:29,001 --> 00:35:31,254 (singing, music stops) 416 00:35:41,055 --> 00:35:42,098 (indistinct chatter) 417 00:35:43,975 --> 00:35:46,602 (music, singing resumes) 418 00:36:04,996 --> 00:36:05,288 Bon: Hey! 419 00:36:13,796 --> 00:36:15,840 (soldiers grunting) 420 00:36:23,514 --> 00:36:25,850 (music, singing resumes) 421 00:37:05,556 --> 00:37:06,807 (glass shatters) 422 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 ♪ 423 00:37:32,917 --> 00:37:35,962 (tense music playing) 424 00:37:59,026 --> 00:38:01,028 ♪ 425 00:38:30,641 --> 00:38:33,769 ♪ 426 00:39:01,797 --> 00:39:03,799 ♪ 427 00:39:10,598 --> 00:39:12,099 (sighs) 428 00:39:14,685 --> 00:39:17,396 ♪ 429 00:39:34,080 --> 00:39:35,373 (vocalist singing) 430 00:39:54,016 --> 00:39:56,977 (soldier yells) 431 00:39:56,977 --> 00:39:59,105 (bells tolling) 432 00:40:26,882 --> 00:40:31,929 ("Le coeur au bout des doigts" by Jacqueline Taieb playing in bedroom) 433 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 You better listen to your mother. 434 00:40:44,817 --> 00:40:47,361 Everyone's ready to go. You're holding them up. 435 00:40:48,654 --> 00:40:49,446 At least turn off that silly song. 436 00:40:50,906 --> 00:40:53,451 (turns up volume) 437 00:40:53,451 --> 00:40:54,785 (scoffs) 438 00:40:55,995 --> 00:40:56,537 (sighs) 439 00:41:01,458 --> 00:41:03,043 (clicks tongue) 440 00:41:04,003 --> 00:41:07,256 - Why can't we go to Paris? - (turns off music) 441 00:41:07,256 --> 00:41:09,175 'Cause in Paris, 442 00:41:09,175 --> 00:41:10,885 you wouldn't be able to use all those handy 443 00:41:10,885 --> 00:41:13,888 English expressions I taught you, hm? 444 00:41:14,471 --> 00:41:15,973 Come on. You'll like America. 445 00:41:15,973 --> 00:41:19,393 Young people do. I did. 446 00:41:20,936 --> 00:41:21,979 (whimpers) 447 00:41:21,979 --> 00:41:25,399 (ambient nature sounds) 448 00:41:29,403 --> 00:41:30,446 (quiet chattering) 449 00:41:33,282 --> 00:41:35,284 (person coughs) 450 00:41:47,171 --> 00:41:51,008 (patriotic music playing) 451 00:41:56,222 --> 00:41:57,306 ♪ 452 00:41:57,306 --> 00:42:00,809 (vocalists sing in native dialect) 453 00:42:02,561 --> 00:42:03,604 (starts engine) 454 00:42:13,864 --> 00:42:15,866 ♪ 455 00:42:26,502 --> 00:42:27,503 ♪ 456 00:42:38,722 --> 00:42:40,474 ♪ 457 00:42:49,066 --> 00:42:51,068 ♪ 458 00:42:59,743 --> 00:43:01,537 (music stops) 459 00:43:03,914 --> 00:43:05,499 (ambient nature sounds) 460 00:43:11,088 --> 00:43:13,882 (tense music playing) 461 00:43:30,399 --> 00:43:32,318 {\an8}(Duc crying) 462 00:43:38,282 --> 00:43:40,159 ♪ 463 00:43:50,210 --> 00:43:53,297 (convoy approaching) 464 00:44:03,515 --> 00:44:05,517 ♪ 465 00:44:21,367 --> 00:44:25,204 - (crowd yelling) - (Duc crying) 466 00:44:28,874 --> 00:44:31,460 (soldiers, crowd yelling) 467 00:44:51,397 --> 00:44:52,439 ♪ 468 00:44:52,439 --> 00:44:56,443 - (helicopter passes) - (sirens wailing) 469 00:44:58,112 --> 00:45:00,280 Sir, I guess this is where we part ways. 470 00:45:00,280 --> 00:45:02,324 I trust that, under your able leadership, 471 00:45:02,324 --> 00:45:04,076 your group will get away just fine. 472 00:45:04,076 --> 00:45:06,203 You're in front of the line. 473 00:45:06,870 --> 00:45:09,498 Thank you, Claude. And thank America. 474 00:45:10,499 --> 00:45:12,501 Yeah, I'll pass that along. 475 00:45:12,501 --> 00:45:14,294 What about you? Do you have an escape plan? 476 00:45:14,294 --> 00:45:16,296 Come on, we're CIA. 477 00:45:16,296 --> 00:45:17,631 We'll figure somethin' out. 478 00:45:22,177 --> 00:45:24,054 Oh, boy. 479 00:45:24,555 --> 00:45:26,765 Gosh, think I'll take ya up on that. 480 00:45:26,765 --> 00:45:29,768 Leave the keys in the ignition when you leave it. 481 00:45:29,768 --> 00:45:32,813 I would not want 'em to damage it when they steal it. 482 00:45:32,813 --> 00:45:34,189 Sure thing. 483 00:45:39,111 --> 00:45:40,446 (Captain chuckles) 484 00:45:41,613 --> 00:45:42,698 General's a good guy. 485 00:45:45,033 --> 00:45:46,243 You're right. 486 00:45:46,243 --> 00:45:48,245 Guess he forked out a lot of his personal stash 487 00:45:48,245 --> 00:45:50,747 to bring along a lowly subordinate like myself. 488 00:45:50,747 --> 00:45:52,499 - Yeah. - (Captain chuckles) 489 00:45:52,499 --> 00:45:54,293 Yeah, we should've slipped out in the night 490 00:45:54,293 --> 00:45:55,335 before we had to run away. 491 00:45:55,335 --> 00:45:57,880 I don't like it. Makes me blue. 492 00:45:57,880 --> 00:45:58,714 It's like that Dion song. 493 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 (sings) ♪ As I walk along ♪ 494 00:46:02,009 --> 00:46:06,513 ♪ I wonder what went wrong with our love ♪ 495 00:46:06,513 --> 00:46:09,641 both (singing): ♪ A love that was so strong ♪ 496 00:46:09,641 --> 00:46:11,059 (both laughing) 497 00:46:11,059 --> 00:46:14,313 Oh, my little runaway. I guess that's you. 498 00:46:14,313 --> 00:46:16,815 - (Claude clears throat) - Del Shannon. 499 00:46:18,025 --> 00:46:19,818 That was Del Shannon. 500 00:46:22,279 --> 00:46:24,072 Teacher's pet. Alright. 501 00:46:25,282 --> 00:46:28,118 - See ya stateside. - (revs engine) 502 00:46:33,290 --> 00:46:38,086 - (Duc crying) - soldier: The buses will come to transport you to the plane. 503 00:46:38,086 --> 00:46:42,049 If you can't understand me, find someone who can. 504 00:46:42,508 --> 00:46:46,053 Stop asking the U.S. Marine Corps for food and drinks. 505 00:46:46,053 --> 00:46:48,305 This is not a Burger King. 506 00:46:57,564 --> 00:46:59,107 (shouting) 507 00:47:11,537 --> 00:47:12,788 (chuckles) 508 00:47:14,289 --> 00:47:15,999 (flares booming) 509 00:47:44,611 --> 00:47:46,655 (indistinct chatter) 510 00:47:48,699 --> 00:47:52,411 soldier: Plane 34! Plane 34, now loading! 511 00:47:55,289 --> 00:47:57,124 soldier: Right on this line right there. 512 00:47:57,124 --> 00:47:58,375 Keep it movin'. 513 00:47:58,375 --> 00:48:00,794 Yup. Right there... 514 00:48:03,046 --> 00:48:04,965 (Duc crying) 515 00:48:04,965 --> 00:48:06,967 (indistinct chatter) 516 00:48:06,967 --> 00:48:10,178 Plane 34 is reserved for my group only! 517 00:48:10,178 --> 00:48:11,305 Who are these people? 518 00:48:11,305 --> 00:48:13,181 loadmaster: Ain't no first class here today, General. 519 00:48:13,181 --> 00:48:18,395 Two to a seat. Vietnamese asses ain't that big anyhow. 520 00:48:18,395 --> 00:48:20,647 {\an8}You bastard! Who bought you off?! 521 00:48:23,108 --> 00:48:26,236 - (nearby explosions) - (General huffs) 522 00:48:36,496 --> 00:48:38,915 loadmaster: Come on now. We ain't got time for second guesses. 523 00:48:38,915 --> 00:48:42,085 Nut to butt. Nut to butt! 524 00:48:43,420 --> 00:48:45,422 (siren wailing) 525 00:48:57,809 --> 00:48:58,852 (bus creaking) 526 00:49:08,487 --> 00:49:11,323 (suspenseful music playing) 527 00:49:12,449 --> 00:49:15,077 (explosion booms) 528 00:49:20,666 --> 00:49:23,543 - (all exclaim) - (tires screeching) 529 00:49:27,047 --> 00:49:29,716 - (all exclaim) - (tires screeching) 530 00:49:33,220 --> 00:49:35,013 (windows shattering) 531 00:49:39,893 --> 00:49:41,561 (gunfire) 532 00:49:41,561 --> 00:49:44,731 (tense music playing) 533 00:49:48,652 --> 00:49:51,697 (panicked chattering) 534 00:49:59,162 --> 00:50:00,914 (Duc crying) 535 00:50:03,709 --> 00:50:05,711 ♪ 536 00:50:23,145 --> 00:50:24,938 (explosions continue) 537 00:50:27,524 --> 00:50:29,568 (vehicle honking) 538 00:50:32,863 --> 00:50:34,906 (people screaming) 539 00:50:41,705 --> 00:50:44,791 - (Linh screams) - (Duc screaming) 540 00:50:49,045 --> 00:50:50,046 ♪ 541 00:50:51,715 --> 00:50:54,509 (heavy breathing) 542 00:50:57,554 --> 00:51:00,098 (gunfire) 543 00:51:16,281 --> 00:51:18,241 ♪ 544 00:51:18,241 --> 00:51:20,368 (gunfire, explosions) 545 00:51:23,413 --> 00:51:26,166 crew chief: Let's go, let's go! Move it, move it, move it! 546 00:51:28,752 --> 00:51:30,086 Everybody on! Find a seat! 547 00:51:38,428 --> 00:51:40,514 - (Duc crying) - (all panting) 548 00:51:40,514 --> 00:51:43,350 ♪ 549 00:51:52,275 --> 00:51:53,109 (explosion booms) 550 00:52:00,408 --> 00:52:02,202 (people screaming) 551 00:52:06,873 --> 00:52:07,999 ♪ 552 00:52:07,999 --> 00:52:11,002 crew chief: Move, move, move! 553 00:52:19,135 --> 00:52:21,638 - (yelling) - (helicopter beeping) 554 00:52:30,063 --> 00:52:31,064 ♪ 555 00:52:36,862 --> 00:52:40,323 crew chief: Get on the plane! Your friends are gone, man! 556 00:52:42,826 --> 00:52:44,119 (gunfire, explosions) 557 00:52:53,503 --> 00:52:56,631 (tense, somber music playing) 558 00:53:10,562 --> 00:53:12,606 ♪ 559 00:53:12,606 --> 00:53:15,275 (all yelling) 560 00:53:23,700 --> 00:53:25,660 (muffled yelling) 561 00:53:25,660 --> 00:53:28,330 (explosions) 562 00:53:32,584 --> 00:53:34,127 (silence) 563 00:53:37,589 --> 00:53:38,131 (sighs) 564 00:53:42,552 --> 00:53:45,347 (insects buzzing, chirping) 565 00:53:48,850 --> 00:53:52,938 (music playing in distance) 566 00:54:05,784 --> 00:54:10,288 - ("Runaway" by Del Shannon playing) - (Captain humming) 567 00:54:14,167 --> 00:54:17,295 (singing along softly) ♪ I'ma walkin' in the rain ♪ 568 00:54:17,295 --> 00:54:20,840 ♪ Tears are fallin' and I feel the pain ♪ 569 00:54:20,840 --> 00:54:22,842 ♪ Wishin' you were here by me ♪ 570 00:54:22,842 --> 00:54:26,346 ♪ To end this misery ♪ 571 00:54:26,346 --> 00:54:27,055 Del Shannon: ♪ I wonder ♪ 572 00:54:27,055 --> 00:54:31,351 ♪ I wo-wo-wo wonder ♪ 573 00:54:32,769 --> 00:54:36,690 ♪ Why, why-why-why-why-why ♪ 574 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 ♪ She ran away ♪ 575 00:54:37,691 --> 00:54:44,114 ♪ And I wonder where she will stay ♪ 576 00:54:44,114 --> 00:54:46,700 ♪ My little runaway ♪ 577 00:54:46,700 --> 00:54:49,703 ♪ I run-run-run-run runaway ♪ 578 00:54:49,703 --> 00:54:52,539 ♪ 579 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 (song fades out) 580 00:55:00,463 --> 00:55:03,341 (tense music playing) 581 00:55:34,497 --> 00:55:36,291 (music softens) 582 00:56:13,703 --> 00:56:15,705 ♪ 583 00:56:32,889 --> 00:56:35,683 (music intensifies) 584 00:57:00,792 --> 00:57:03,545 ♪