1
00:00:07,215 --> 00:00:09,050
(film projector clicking)
2
00:00:46,546 --> 00:00:48,631
- (footsteps approach)
- (window opens)
3
00:00:48,631 --> 00:00:51,134
(man speaking Vietnamese)
4
00:01:07,150 --> 00:01:09,986
{\an8}(speaking Vietnamese)
5
00:01:26,878 --> 00:01:29,672
Captain:
Start again.
6
00:01:29,672 --> 00:01:31,007
(sighs)
7
00:01:35,428 --> 00:01:41,851
I am a spy, a sleeper,
a spook, a man of two faces.
8
00:01:41,851 --> 00:01:45,480
I was cursed to see
every issue from both sides.
9
00:01:45,480 --> 00:01:49,692
I was a communist agent
implanted in the South.
10
00:01:49,692 --> 00:01:53,780
- (ambient street noise)
- Winter, 1975.
11
00:01:53,780 --> 00:01:56,991
Claude asked me to meet him
in front of the cinema.
12
00:01:56,991 --> 00:01:59,035
He was a fan
of Charles Bronson.
13
00:01:59,035 --> 00:02:01,955
- (rewinding)
- Yes, that's right.
14
00:02:01,955 --> 00:02:05,041
I know that last time,
I'd said the movie
was "Emmanuelle,"
15
00:02:05,041 --> 00:02:07,710
but she was leaving.
16
00:02:07,710 --> 00:02:11,631
The movie was
definitely "Death Wish."
17
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
(street chatter)
18
00:02:12,882 --> 00:02:16,052
(light, tense music playing)
19
00:02:23,643 --> 00:02:26,563
{\an8}speaker: Hey, you know
what that is?
20
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
- Jesus. (chuckles)
- What?
21
00:02:28,481 --> 00:02:30,400
Man, you stand out
like a sore thumb
in this town.
22
00:02:30,400 --> 00:02:33,736
- Ahh.
- But still, you manage
to surprise me every time.
23
00:02:33,736 --> 00:02:36,197
Yeah, training.
Training, my friend.
You'll get there.
24
00:02:36,197 --> 00:02:39,117
You know, by the time
I'm through with you,
25
00:02:39,117 --> 00:02:40,159
you'll be able
to blend in with
26
00:02:40,159 --> 00:02:43,079
the Harvard rowing crew.
(laughs)
27
00:02:44,831 --> 00:02:47,542
- Do I know
what what is?
- What?
28
00:02:47,542 --> 00:02:49,460
No, no, no,
a death wish.
29
00:02:49,460 --> 00:02:51,629
A death wish.
Does that mean
anything to you?
30
00:02:51,629 --> 00:02:54,507
(nearby chatter)
31
00:02:58,219 --> 00:03:01,598
Captain: But something
was clearly off.
32
00:03:01,598 --> 00:03:03,516
(rewinding)
33
00:03:05,184 --> 00:03:07,312
A death wish.
Does that mean
anything to you?
34
00:03:09,898 --> 00:03:13,276
My wishes are
all for life...
35
00:03:13,276 --> 00:03:16,571
- despite everything.
- Aww. Well, keep your chin up.
36
00:03:16,571 --> 00:03:19,616
Chin up. This war's not
over yet. Come on.
37
00:03:19,616 --> 00:03:22,452
I saw it stateside.
Crude to say the least.
38
00:03:22,452 --> 00:03:26,289
But a primer
for existentialist
philosophy, you know?
39
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
Plus a score
by Herbie Hancock.
40
00:03:28,625 --> 00:03:29,959
I mean, that is
just fantastic.
41
00:03:29,959 --> 00:03:32,587
You don't hear
that every day.
42
00:03:33,046 --> 00:03:35,465
{\an8}(officer speaking Vietnamese)
43
00:03:39,552 --> 00:03:41,137
Claude:
I-I think you'll be
cozy right about there.
44
00:03:41,137 --> 00:03:44,724
This is my general
preferred seating area.
45
00:03:44,724 --> 00:03:47,143
Optimal sound,
picture large enough
46
00:03:47,143 --> 00:03:49,354
to fill your
field of vision.
47
00:03:49,354 --> 00:03:51,189
I thought she was
under my charge.
48
00:03:51,898 --> 00:03:54,317
{\an8}Where's my translator?
49
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
(person clears throat)
50
00:04:04,786 --> 00:04:06,996
He's saying,
"Where did you
get the list?"
51
00:04:09,040 --> 00:04:12,293
I think you'll
appreciate this.
52
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
Not at first,
you won't.
53
00:04:14,003 --> 00:04:16,714
You'll lock all this up
in a little box,
54
00:04:16,714 --> 00:04:19,008
but in the future,
when you look
in that box again,
55
00:04:19,008 --> 00:04:22,637
and you will,
it'll remind you
56
00:04:22,637 --> 00:04:23,846
that your
contribution to this war
57
00:04:23,846 --> 00:04:25,682
has been
substantial.
58
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
So, keep your eyes
glued to the action.
59
00:04:27,850 --> 00:04:30,770
Be proud
of yourself.
60
00:04:30,770 --> 00:04:33,272
At least half
as proud as I am
of you.
61
00:04:33,272 --> 00:04:36,234
Well, half proud
is about my maximum.
62
00:04:36,234 --> 00:04:38,653
Half. Exactly.
63
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
I am half and half.
64
00:04:40,446 --> 00:04:42,031
Biracial, bilingual,
65
00:04:42,031 --> 00:04:46,703
a synthesis
of incompatibilities.
66
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Claude, from the CIA,
67
00:04:49,080 --> 00:04:52,000
{\an8}was the key figure
who taught me
the ways of America.
68
00:04:52,000 --> 00:04:55,169
He offered me education
and the latest pop culture.
69
00:04:55,169 --> 00:04:56,546
Like all his countrymen,
70
00:04:56,546 --> 00:04:58,881
he thought he could
buy my loyalty.
71
00:04:58,881 --> 00:05:00,466
The key figure who
taught me the ways
72
00:05:00,466 --> 00:05:03,261
of the South Vietnamese
was about to enter.
73
00:05:07,223 --> 00:05:09,892
The General was in charge
of the Secret Police.
74
00:05:09,892 --> 00:05:13,354
His name sparked fear
in the hearts of the North
75
00:05:13,354 --> 00:05:15,148
and in much of the South too.
76
00:05:15,148 --> 00:05:16,691
(officer speaking Vietnamese)
77
00:05:17,150 --> 00:05:18,234
{\an8}(General speaking Vietnamese)
78
00:05:23,364 --> 00:05:26,868
Mm, I didn't expect
you to be here.
You never come.
79
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
I thought it'd be
good training for your
80
00:05:29,704 --> 00:05:31,372
ambitious aide-de-camp.
81
00:05:31,372 --> 00:05:33,082
It wasn't
my idea.
82
00:05:33,082 --> 00:05:35,251
She was under my charge,
and I obviously had to--
83
00:05:35,251 --> 00:05:37,837
You obviously
did very well
in capturing her.
84
00:05:37,837 --> 00:05:39,922
But you're too soft
on the follow-through
85
00:05:39,922 --> 00:05:42,592
with someone
as pigheaded
as she.
86
00:05:42,592 --> 00:05:43,718
Dumpling's
an old hand.
87
00:05:43,718 --> 00:05:45,928
Let him show
you the ropes.
(sniffs)
88
00:05:59,734 --> 00:06:02,487
(laughter)
89
00:06:08,868 --> 00:06:11,746
- (projector rolling)
- (tense music playing)
90
00:06:34,769 --> 00:06:37,522
♪
91
00:06:42,401 --> 00:06:46,697
I read your notes.
Excellent quotations.
92
00:06:46,697 --> 00:06:49,075
How do you know
the Communist stuff
so well?
93
00:06:49,075 --> 00:06:51,160
Well, I study, sir.
94
00:06:51,160 --> 00:06:52,703
General:
One thing you can say
about the commies,
95
00:06:52,703 --> 00:06:55,665
they're not hesitant
to use forceful rhetoric.
96
00:06:55,665 --> 00:06:57,333
It's very seductive.
97
00:06:57,333 --> 00:06:59,460
Like that quote
from Trotsky:
98
00:06:59,460 --> 00:07:03,047
"What is to be done?"
"What is to be done?"
99
00:07:03,422 --> 00:07:05,716
Uh-uh. Pretty sure
that's Lenin.
100
00:07:05,716 --> 00:07:07,218
Well, to be accurate,
it's Chernyshevsky.
101
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
Lenin was just
quoting him.
102
00:07:11,430 --> 00:07:13,474
Ahh. Aha!
103
00:07:25,111 --> 00:07:27,405
(crapulent major laughs)
104
00:07:30,283 --> 00:07:32,869
General:
Did you have any plans
for after this?
105
00:07:32,869 --> 00:07:35,037
Can you pick up
my dry cleaning?
106
00:07:35,538 --> 00:07:38,040
I need a pressed shirt
for a dinner.
107
00:07:38,040 --> 00:07:40,376
♪
108
00:07:47,216 --> 00:07:49,051
(chuckles)
109
00:07:51,512 --> 00:07:55,892
Captain:
She looked at me
with a particular hatred,
110
00:07:55,892 --> 00:07:58,060
and she had every reason to.
111
00:07:58,060 --> 00:08:00,021
(rewinding)
112
00:08:00,771 --> 00:08:04,233
{\an8}("Low Rider" by War playing)
113
00:08:04,233 --> 00:08:05,902
{\an8}(ambient street noise)
114
00:08:05,902 --> 00:08:07,945
(office chatter)
115
00:08:08,738 --> 00:08:13,659
{\an8}♪ All my friends
know the low rider ♪
116
00:08:16,370 --> 00:08:19,874
♪ The low rider
is a little higher ♪
117
00:08:30,760 --> 00:08:32,553
Uhh...
118
00:08:38,392 --> 00:08:40,394
♪
119
00:08:44,357 --> 00:08:48,945
♪ Low rider drives
a little slower ♪
120
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
("Low Rider" plays in car)
121
00:08:51,572 --> 00:08:54,242
(ambient street noise)
122
00:08:56,619 --> 00:08:57,870
(bicycle bell rings)
123
00:08:57,870 --> 00:09:00,706
♪
124
00:09:10,049 --> 00:09:12,802
♪
125
00:09:17,974 --> 00:09:24,146
- (sings along)
- ♪ Low rider knows
every street, yeah ♪
126
00:09:24,146 --> 00:09:26,816
- (music stops)
- (muffled chatter)
127
00:09:26,816 --> 00:09:28,651
(baby crying)
128
00:09:32,238 --> 00:09:36,284
- (people struggling)
- (items breaking)
129
00:09:37,493 --> 00:09:39,287
(struggling)
130
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
(struggling)
131
00:10:01,684 --> 00:10:02,727
- (bites)
- (winces)
132
00:10:04,562 --> 00:10:05,730
(breathy laughs)
133
00:10:08,441 --> 00:10:10,860
(helicopter passing)
134
00:10:14,196 --> 00:10:15,072
{\an8}(gasps)
135
00:10:21,203 --> 00:10:24,665
Captain:
I wasn't impressed by
the originality of her insult.
136
00:10:24,665 --> 00:10:26,917
People have been spitting
on me and calling me bastard
137
00:10:26,917 --> 00:10:28,502
since I was a kid.
138
00:10:28,502 --> 00:10:30,713
Although, sometimes,
for variety,
139
00:10:30,713 --> 00:10:32,715
they call me bastard
before they spit.
140
00:10:35,343 --> 00:10:37,720
(tense, jazz music playing)
141
00:10:40,639 --> 00:10:41,640
(captive grunts)
142
00:10:43,142 --> 00:10:44,935
(panting)
143
00:10:45,603 --> 00:10:46,604
♪
144
00:10:51,108 --> 00:10:53,152
(music fades out)
145
00:10:55,154 --> 00:10:57,198
(captive whimpering)
146
00:11:04,622 --> 00:11:06,916
Claude: You look queasy.
Am I making you uncomfortable?
147
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
No.
148
00:11:07,917 --> 00:11:10,002
(spits)
149
00:11:12,129 --> 00:11:14,548
Come on, man.
This is your
fuckin' assignment.
150
00:11:14,548 --> 00:11:15,633
See it through.
151
00:11:15,633 --> 00:11:16,342
You afraid to get
your beak wet?
152
00:11:16,342 --> 00:11:20,137
Show me.
Show me, precious.
153
00:11:20,137 --> 00:11:21,013
Get your nose in that shit
154
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
and nuzzle.
155
00:11:23,391 --> 00:11:27,603
This is damp, man.
It's damp, it's moist.
156
00:11:27,603 --> 00:11:30,648
This is counterintelligence.
It gets wet down here.
157
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
You should
want this.
158
00:11:34,276 --> 00:11:36,153
{\an8}You should wanna
taste the interrogation.
159
00:11:38,572 --> 00:11:40,408
- (defecating)
- (crying)
160
00:11:40,408 --> 00:11:43,244
Mm-mm-mm...
Here it comes.
161
00:11:43,244 --> 00:11:44,954
Can smell it.
162
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
(defecating)
163
00:11:47,540 --> 00:11:50,209
(tense music playing)
164
00:11:50,918 --> 00:11:51,710
Yoo-hoo.
There she is.
165
00:11:51,710 --> 00:11:54,630
A little
chocolate-covered
treat.
166
00:11:54,630 --> 00:11:56,549
Captain:
So what did I do
when those dogs
167
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
pawed at her shit?
168
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
What could I do?
169
00:12:00,386 --> 00:12:04,140
Tried to remember
the last time I still
felt beauty and hope.
170
00:12:04,140 --> 00:12:07,852
(rewinding)
171
00:12:07,852 --> 00:12:09,854
Because what is it that
makes this struggle worthy
172
00:12:09,854 --> 00:12:12,064
of enduring such sacrifice?
173
00:12:12,064 --> 00:12:15,192
{\an8}That's right.
I'm talking about hope.
174
00:12:15,192 --> 00:12:18,487
{\an8}The hope I feel when
I'm with my family.
175
00:12:18,487 --> 00:12:21,282
Not just my birth family,
but my brothers.
176
00:12:22,366 --> 00:12:25,995
My blood brothers.
Bon and Man.
177
00:12:25,995 --> 00:12:26,871
(babbles)
178
00:13:19,173 --> 00:13:21,759
Ahh!
179
00:13:37,316 --> 00:13:38,317
{\an8}Hey.
180
00:13:40,486 --> 00:13:40,778
{\an8}(yelps)
181
00:13:43,280 --> 00:13:47,868
Captain:
Our friend Bon's father had
been killed by the Viet Cong,
182
00:13:47,868 --> 00:13:50,788
so we knew we could never
win him to the people's cause.
183
00:13:50,788 --> 00:13:54,792
Man and I had to hide
our true identities.
184
00:14:10,182 --> 00:14:11,642
(chuckling)
185
00:15:00,065 --> 00:15:02,860
(tense music playing)
186
00:15:03,485 --> 00:15:06,155
"Except for you,"
187
00:15:06,905 --> 00:15:08,198
he said.
188
00:15:09,450 --> 00:15:11,785
(music fades out)
189
00:15:13,412 --> 00:15:15,414
(office chatter)
190
00:15:16,624 --> 00:15:19,710
- (typing)
- (phone ringing)
191
00:15:21,253 --> 00:15:22,046
(secretary gasps)
192
00:15:53,535 --> 00:15:56,163
General:
How am I supposed to sound
"encouraging" in my speech
193
00:15:56,163 --> 00:15:57,665
considering
the imminent collapse
194
00:15:57,665 --> 00:16:00,000
of the entire
Northern front?
195
00:16:00,626 --> 00:16:03,212
General, the American
Congressional delegation
196
00:16:03,212 --> 00:16:05,839
isn't expecting
military updates.
197
00:16:05,839 --> 00:16:08,175
They know
the situation
all too well.
198
00:16:08,175 --> 00:16:11,387
There is
irony in who is
to inspire whom.
199
00:16:12,096 --> 00:16:13,180
Well, what they
wanna hear, sir,
200
00:16:13,180 --> 00:16:16,308
is that we still
share a purpose:
201
00:16:16,308 --> 00:16:20,145
the Mission Civilization,
a faith in the good fight,
202
00:16:20,145 --> 00:16:21,939
the American way,
et cetera.
203
00:16:23,399 --> 00:16:27,903
A sophomore debate team
for a Fort Leavenworth
alum like yourself.
204
00:16:27,903 --> 00:16:31,031
That is true,
and my English is more
and more impeccable
205
00:16:31,031 --> 00:16:32,449
since I hired you.
206
00:16:32,449 --> 00:16:35,703
- Is that not correct?
- Impeccable. Tough word.
207
00:16:38,622 --> 00:16:40,207
General:
Let us show it off.
208
00:16:40,207 --> 00:16:42,167
Write up some notes
for the speech.
209
00:16:42,793 --> 00:16:44,753
Understood, sir.
I will argue
210
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
vociferously against
the American withdrawal.
211
00:16:46,755 --> 00:16:48,882
America is not
going anywhere.
212
00:16:48,882 --> 00:16:50,759
Secretary Kissinger
confirmed that.
213
00:16:50,759 --> 00:16:52,302
He's a man
of his word,
214
00:16:52,302 --> 00:16:54,012
and a laureate
of the Nobel Prize.
215
00:17:00,936 --> 00:17:02,980
(anxious music playing)
216
00:17:08,152 --> 00:17:09,653
And give me plenty
of quotations in the speech.
217
00:17:09,653 --> 00:17:13,323
- Both sides.
- Both sides?
218
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
You mean
the Americans and ours?
219
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
No.
I mean the commies
and our morals.
220
00:17:21,290 --> 00:17:22,624
Oh, shoot.
Uh, I'm sorry.
221
00:17:22,624 --> 00:17:24,042
Uh, when you mentioned,
uh, commies' morality,
222
00:17:24,042 --> 00:17:27,671
you reminded me
of something.
One second.
223
00:17:27,671 --> 00:17:30,632
Hurry up.
I'm starving!
224
00:17:31,383 --> 00:17:32,342
(sighs)
225
00:17:32,342 --> 00:17:34,970
♪
226
00:17:56,575 --> 00:17:58,494
♪
227
00:17:58,494 --> 00:18:00,621
(office chatter)
228
00:18:10,214 --> 00:18:11,507
(music fades out)
229
00:18:11,507 --> 00:18:14,134
This is it.
230
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
"Asian Communism
and the Oriental Mode
of Destruction"?
231
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
- Richard Hedd?
- It's a gift from Claude.
232
00:18:22,601 --> 00:18:25,020
He says it's all
the rage at Langley
and the Pentagon.
233
00:18:25,020 --> 00:18:26,271
If we pull a couple
of choice quotes
234
00:18:26,271 --> 00:18:27,481
and you casually
tear them apart,
235
00:18:27,481 --> 00:18:30,359
everybody will be
impressed by your
intellect, sir.
236
00:18:30,359 --> 00:18:32,110
Who else but you
would have such
authority to speak
237
00:18:32,110 --> 00:18:34,863
on the Oriental mode
of destruction?
238
00:18:36,782 --> 00:18:38,033
I'll make some
crib notes.
239
00:18:45,958 --> 00:18:48,293
I lived at
the General's house
240
00:18:48,293 --> 00:18:50,212
like a manservant,
241
00:18:50,212 --> 00:18:51,964
which was humiliating.
242
00:18:52,589 --> 00:18:55,092
But fortunately,
the old French colonial
mansion was so massive,
243
00:18:55,092 --> 00:18:59,680
I still had enough privacy
to do my real work.
244
00:19:01,098 --> 00:19:04,226
(tense, mischievous
music playing)
245
00:19:20,325 --> 00:19:22,077
♪
246
00:19:32,504 --> 00:19:33,630
♪
247
00:19:33,630 --> 00:19:36,300
(ambient street noise)
248
00:19:46,435 --> 00:19:49,313
- (office chatter)
- (phone ringing)
249
00:19:51,481 --> 00:19:53,066
(door opens)
250
00:19:59,907 --> 00:20:01,700
Uhh...
251
00:20:24,222 --> 00:20:25,974
(curious music playing)
252
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Must be a very serious
gardening problem
253
00:20:28,185 --> 00:20:30,270
for you to call me
at my office.
254
00:20:37,694 --> 00:20:38,487
{\an8}Man (over phone):
When?
255
00:20:38,904 --> 00:20:41,448
♪
256
00:20:45,369 --> 00:20:45,827
(hangs up)
257
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
(tense music playing)
258
00:20:55,754 --> 00:20:58,590
{\an8}(dental drill whirring)
259
00:21:00,425 --> 00:21:03,053
{\an8}- (projector turns on)
- (winces)
260
00:21:18,235 --> 00:21:20,821
- (translator translating)
- (captive chuckles)
261
00:21:32,916 --> 00:21:35,335
See what I mean?
Better than the movies.
262
00:21:51,810 --> 00:21:53,603
(translator translating)
263
00:21:55,313 --> 00:21:56,606
(winces)
264
00:22:16,251 --> 00:22:17,878
(murmurs, laughter)
265
00:22:20,922 --> 00:22:22,215
(laughs)
266
00:22:47,449 --> 00:22:50,202
Claude:
Wow. Big talk.
267
00:22:50,202 --> 00:22:52,162
♪
268
00:22:52,162 --> 00:22:53,747
(laughter)
269
00:22:54,915 --> 00:22:57,250
(bomb whizzes)
270
00:23:01,338 --> 00:23:03,965
{\an8}news anchor (on TV):
First reports claim that
six persons were killed
271
00:23:03,965 --> 00:23:06,093
and 22 wounded
in pre-dawn attacks
272
00:23:06,093 --> 00:23:07,803
in Central Saigon
this morning.
273
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
(news report continues)
274
00:23:26,321 --> 00:23:28,073
news anchor:
The American Embassy
is asking citizens
275
00:23:28,073 --> 00:23:29,741
to remain calm...
276
00:23:30,534 --> 00:23:31,743
(doorbell rings)
277
00:23:39,626 --> 00:23:41,503
{\an8}Claude: Ha! Hey!
How's it hangin', Hein?
278
00:23:44,631 --> 00:23:45,048
Claude!
279
00:23:45,549 --> 00:23:47,801
- Evening.
- Madame: It's been a long time.
280
00:23:47,801 --> 00:23:50,387
Sure. You know,
nothing is more enticing
281
00:23:50,387 --> 00:23:51,805
than a taste
of Madame's pho,
282
00:23:51,805 --> 00:23:53,348
but, uh,
it's madness
at the Embassy.
283
00:23:53,348 --> 00:23:55,851
And, uh, nothing
spells friendship
284
00:23:55,851 --> 00:23:56,977
like American liquor.
285
00:23:56,977 --> 00:23:57,853
- Oh.
- That's for you, pal.
286
00:23:58,979 --> 00:24:03,358
Captain: The General
likes to impress Claude
with his English skills,
287
00:24:03,358 --> 00:24:06,736
but sometimes,
he wanted me to translate.
288
00:24:06,736 --> 00:24:08,530
That's when you knew
things were serious.
289
00:24:17,247 --> 00:24:21,001
- Uh, Claude--
- I got a gift for you,
too, my friend.
290
00:24:21,001 --> 00:24:22,961
Here's the new
Isley Brothers.
291
00:24:22,961 --> 00:24:25,422
- Ah... amazing.
- Yeah, hot off the presses.
292
00:24:25,422 --> 00:24:28,717
- (chuckles)
- You know, it's gotta have
a little funk in the blood.
293
00:24:28,717 --> 00:24:32,012
Yeah, quiet as
it's kept, you know,
I'm 1/16th Negro.
294
00:24:36,766 --> 00:24:37,559
{\an8}- (chuckles)
- Psst. (mouths)
295
00:24:41,354 --> 00:24:42,814
The plane!
296
00:24:43,773 --> 00:24:49,029
- Request the plane.
- Uh, we need a plane...
to America.
297
00:24:49,029 --> 00:24:51,823
So do we all.
So do we all.
298
00:24:52,407 --> 00:24:54,534
I'm afraid that
all we can offer
is a black flight,
299
00:24:54,534 --> 00:24:56,995
off the books, C-130.
300
00:25:07,422 --> 00:25:09,007
That's not enough.
301
00:25:09,007 --> 00:25:10,592
If word gets out
that you're fleeing
the country,
302
00:25:10,592 --> 00:25:13,261
you know there'll
be fuckin' riots
in the streets.
303
00:25:13,261 --> 00:25:14,262
I'm not fleeing.
304
00:25:14,262 --> 00:25:16,598
I'm retreating.
Temporarily.
305
00:25:18,516 --> 00:25:20,769
So keep this
strictly confidential.
306
00:25:21,186 --> 00:25:23,438
You must limit
your passenger list.
307
00:25:28,902 --> 00:25:31,655
(tense, suspicious
music playing)
308
00:25:31,655 --> 00:25:33,406
Captain: Uh...
(awkward chuckle)
309
00:25:46,878 --> 00:25:49,339
- What...
- Captain: Uh...
310
00:25:49,339 --> 00:25:53,802
uh, please,
do not abandon us.
311
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
- Psst.
- Uh-- (chuckles)
312
00:25:55,845 --> 00:25:58,682
♪
313
00:26:02,269 --> 00:26:03,561
Don't forget to destroy
the documents.
314
00:26:03,561 --> 00:26:06,815
Contact me directly
when you're done.
315
00:26:17,075 --> 00:26:19,369
♪
316
00:26:21,037 --> 00:26:23,081
I'll get you two planes.
Scout's honor.
317
00:26:23,581 --> 00:26:26,501
Captain:
The General knew
as well as I did
318
00:26:26,501 --> 00:26:29,504
that there would be
no additional plane.
319
00:26:29,504 --> 00:26:30,797
Claude knew that we knew.
320
00:26:31,423 --> 00:26:33,174
And we knew that Claude knew.
321
00:26:33,174 --> 00:26:35,802
What they didn't know
322
00:26:35,802 --> 00:26:39,097
was that I had no intention
of getting on that plane.
323
00:26:40,223 --> 00:26:44,102
I'm tired. I think
I'll call it a night.
324
00:26:48,148 --> 00:26:50,275
Hey, I'm telling you.
When you check this out,
you're gonna love it.
325
00:26:50,275 --> 00:26:53,236
Uh, on-on-on
side two, right?
326
00:26:53,236 --> 00:26:55,864
The second track,
uh, they, they cover
Todd Rundgren's--
327
00:26:55,864 --> 00:26:57,699
- you know "Hello It's Me"?
- Please, just shut the fuck up.
328
00:27:01,244 --> 00:27:04,831
- Boom! (laughing) Boom!
- (Captain grunting)
329
00:27:04,831 --> 00:27:07,208
I could shoot
the life out of you,
you little prick.
330
00:27:07,208 --> 00:27:08,084
You got big...
331
00:27:16,051 --> 00:27:19,596
This is the full list.
Select the passengers.
332
00:27:19,596 --> 00:27:21,598
Captain:
I'd risked so much
to get that staff list,
333
00:27:21,598 --> 00:27:23,099
and the General himself
just handed it over
334
00:27:23,099 --> 00:27:25,060
like the morning paper.
335
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Only I knew that the General
was soft on the inside,
336
00:27:29,564 --> 00:27:31,775
so he left it to me
to do the hard work.
337
00:27:33,234 --> 00:27:35,362
Instead of picking
who would go,
338
00:27:35,362 --> 00:27:38,448
I began by crossing off
who we would leave behind
339
00:27:38,448 --> 00:27:39,616
to face a harsh trial.
340
00:27:42,327 --> 00:27:45,413
Was I feeling guilty? No.
341
00:27:45,413 --> 00:27:47,290
I was eager to testify
to their guilt
342
00:27:47,290 --> 00:27:48,249
at our revolutionary court.
343
00:27:48,249 --> 00:27:52,170
(tense music playing)
344
00:28:04,057 --> 00:28:06,017
General.
345
00:28:06,684 --> 00:28:09,437
It tastes cheap,
but I better get
used to it.
346
00:28:09,813 --> 00:28:12,023
Our president
has resigned.
347
00:28:12,023 --> 00:28:15,110
That... coward...
that foolish--
348
00:28:15,693 --> 00:28:18,655
No, I-I can't think
of the English word.
349
00:28:20,740 --> 00:28:22,784
There are many
colorful options,
350
00:28:22,784 --> 00:28:24,661
but, uh, let's just
go with "chicken."
351
00:28:24,661 --> 00:28:26,871
- General: Ah.
- (Captain chuckles)
352
00:28:27,872 --> 00:28:29,666
(dog barking)
353
00:28:31,459 --> 00:28:35,755
Half of those confidential
documents concern the U.S.
354
00:28:35,755 --> 00:28:39,467
Those Americans
started these crusades
against communism,
355
00:28:39,467 --> 00:28:41,136
but now
they're bored,
356
00:28:41,136 --> 00:28:43,972
and we've been
taken for suckers.
357
00:28:45,056 --> 00:28:47,308
(sighs)
358
00:29:00,655 --> 00:29:02,365
Final list?
359
00:29:03,366 --> 00:29:06,828
Uh, yes.
Made the selection based
on loyalty and ability.
360
00:29:24,971 --> 00:29:29,642
It was rare for the General
to show his mutilated foot...
361
00:29:29,642 --> 00:29:32,353
to expose
his vulnerabilities.
362
00:29:33,438 --> 00:29:36,357
It was an opportunity
I couldn't pass up.
363
00:29:37,150 --> 00:29:40,028
I have one
personal request.
364
00:29:40,028 --> 00:29:42,030
Could we spare
three spots
365
00:29:42,030 --> 00:29:44,908
for my friend... Bon?
366
00:29:46,784 --> 00:29:48,745
- General: Ah.
- Captain: His son is my godson.
367
00:29:50,830 --> 00:29:54,584
If all of our soldiers
were as brave as the Airborne,
368
00:29:54,584 --> 00:29:56,252
we would've
won this war.
369
00:29:57,295 --> 00:29:58,379
Thank you, sir.
(chuckles)
370
00:29:58,379 --> 00:30:01,299
We will live
to fight again.
371
00:30:01,966 --> 00:30:05,220
But for now,
we're well and truly--
372
00:30:05,220 --> 00:30:08,389
"Fucked"...
will work just fine.
373
00:30:08,389 --> 00:30:10,934
- (Captain chuckles)
- Do you know of any toast
374
00:30:10,934 --> 00:30:12,894
from your college
years in America
375
00:30:12,894 --> 00:30:16,689
for a future
that looks unclear?
376
00:30:18,316 --> 00:30:19,901
"Here's," uh,
"blood in your eye."
377
00:30:22,737 --> 00:30:24,864
I have no idea
what that means.
378
00:30:24,864 --> 00:30:26,783
(Captain chuckles)
379
00:30:26,783 --> 00:30:27,742
Here's blood in your eye.
380
00:30:31,329 --> 00:30:34,165
Captain:
Making the list
was far from simple.
381
00:30:34,165 --> 00:30:36,417
To select the most
capable officers
382
00:30:36,417 --> 00:30:39,754
and to help them escape would
be counter-revolutionary.
383
00:30:40,421 --> 00:30:42,340
But to select
the most incompetent
384
00:30:42,340 --> 00:30:45,093
would naturally raise
the General's suspicion.
385
00:30:45,718 --> 00:30:47,470
So, I selected
those incapables
386
00:30:47,470 --> 00:30:50,515
who appeared capable.
387
00:31:13,955 --> 00:31:15,999
(crapulent major crying)
388
00:31:45,403 --> 00:31:47,447
(drawer opens)
389
00:31:54,912 --> 00:31:57,957
(snarky music playing)
390
00:31:57,957 --> 00:31:59,042
(office chatter)
391
00:32:10,720 --> 00:32:12,722
(music stops)
392
00:32:17,518 --> 00:32:20,855
(ambient street noise)
393
00:32:31,783 --> 00:32:34,869
- (crowd shouting)
- (cars honking)
394
00:32:40,500 --> 00:32:44,087
{\an8}(announcer speaking Vietnamese)
395
00:32:49,425 --> 00:32:52,595
(explosion booms)
396
00:32:57,392 --> 00:33:00,103
- (people chattering)
- (music playing at beer garden)
397
00:33:38,307 --> 00:33:41,060
♪
398
00:33:45,356 --> 00:33:46,107
(groans)
399
00:34:02,457 --> 00:34:04,083
- (friends repeating motto)
- (laughter)
400
00:34:04,083 --> 00:34:05,668
(toasting)
401
00:34:06,627 --> 00:34:08,546
Captain:
In defense of this
corny moment,
402
00:34:08,546 --> 00:34:10,798
I would like to clarify that
we established this tradition
403
00:34:10,798 --> 00:34:13,634
when we were
14 years of age.
404
00:34:19,974 --> 00:34:21,517
♪
405
00:34:21,517 --> 00:34:23,603
(Captain groans)
406
00:34:23,603 --> 00:34:26,522
(grunting, laughing)
407
00:34:31,110 --> 00:34:33,404
(distant explosion)
408
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
(music fades out)
409
00:34:49,170 --> 00:34:54,175
- (light guitar music
playing at beer garden)
- (nearby explosion)
410
00:34:54,175 --> 00:34:56,052
(dog barking)
411
00:34:58,387 --> 00:35:00,181
(nervous chattering)
412
00:35:01,766 --> 00:35:04,352
(singing in Vietnamese)
413
00:35:17,406 --> 00:35:19,700
(crowd singing along)
414
00:35:24,580 --> 00:35:26,374
(explosions)
415
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
(singing, music stops)
416
00:35:41,055 --> 00:35:42,098
(indistinct chatter)
417
00:35:43,975 --> 00:35:46,602
(music, singing resumes)
418
00:36:04,996 --> 00:36:05,288
Bon:
Hey!
419
00:36:13,796 --> 00:36:15,840
(soldiers grunting)
420
00:36:23,514 --> 00:36:25,850
(music, singing resumes)
421
00:37:05,556 --> 00:37:06,807
(glass shatters)
422
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
♪
423
00:37:32,917 --> 00:37:35,962
(tense music playing)
424
00:37:59,026 --> 00:38:01,028
♪
425
00:38:30,641 --> 00:38:33,769
♪
426
00:39:01,797 --> 00:39:03,799
♪
427
00:39:10,598 --> 00:39:12,099
(sighs)
428
00:39:14,685 --> 00:39:17,396
♪
429
00:39:34,080 --> 00:39:35,373
(vocalist singing)
430
00:39:54,016 --> 00:39:56,977
(soldier yells)
431
00:39:56,977 --> 00:39:59,105
(bells tolling)
432
00:40:26,882 --> 00:40:31,929
("Le coeur au bout des doigts"
by Jacqueline Taieb
playing in bedroom)
433
00:40:42,356 --> 00:40:44,817
You better listen
to your mother.
434
00:40:44,817 --> 00:40:47,361
Everyone's ready to go.
You're holding them up.
435
00:40:48,654 --> 00:40:49,446
At least turn off
that silly song.
436
00:40:50,906 --> 00:40:53,451
(turns up volume)
437
00:40:53,451 --> 00:40:54,785
(scoffs)
438
00:40:55,995 --> 00:40:56,537
(sighs)
439
00:41:01,458 --> 00:41:03,043
(clicks tongue)
440
00:41:04,003 --> 00:41:07,256
- Why can't we go to Paris?
- (turns off music)
441
00:41:07,256 --> 00:41:09,175
'Cause in Paris,
442
00:41:09,175 --> 00:41:10,885
you wouldn't be able
to use all those handy
443
00:41:10,885 --> 00:41:13,888
English expressions
I taught you, hm?
444
00:41:14,471 --> 00:41:15,973
Come on.
You'll like America.
445
00:41:15,973 --> 00:41:19,393
Young people do.
I did.
446
00:41:20,936 --> 00:41:21,979
(whimpers)
447
00:41:21,979 --> 00:41:25,399
(ambient nature sounds)
448
00:41:29,403 --> 00:41:30,446
(quiet chattering)
449
00:41:33,282 --> 00:41:35,284
(person coughs)
450
00:41:47,171 --> 00:41:51,008
(patriotic music playing)
451
00:41:56,222 --> 00:41:57,306
♪
452
00:41:57,306 --> 00:42:00,809
(vocalists sing
in native dialect)
453
00:42:02,561 --> 00:42:03,604
(starts engine)
454
00:42:13,864 --> 00:42:15,866
♪
455
00:42:26,502 --> 00:42:27,503
♪
456
00:42:38,722 --> 00:42:40,474
♪
457
00:42:49,066 --> 00:42:51,068
♪
458
00:42:59,743 --> 00:43:01,537
(music stops)
459
00:43:03,914 --> 00:43:05,499
(ambient nature sounds)
460
00:43:11,088 --> 00:43:13,882
(tense music playing)
461
00:43:30,399 --> 00:43:32,318
{\an8}(Duc crying)
462
00:43:38,282 --> 00:43:40,159
♪
463
00:43:50,210 --> 00:43:53,297
(convoy approaching)
464
00:44:03,515 --> 00:44:05,517
♪
465
00:44:21,367 --> 00:44:25,204
- (crowd yelling)
- (Duc crying)
466
00:44:28,874 --> 00:44:31,460
(soldiers, crowd yelling)
467
00:44:51,397 --> 00:44:52,439
♪
468
00:44:52,439 --> 00:44:56,443
- (helicopter passes)
- (sirens wailing)
469
00:44:58,112 --> 00:45:00,280
Sir, I guess this is
where we part ways.
470
00:45:00,280 --> 00:45:02,324
I trust that,
under your able
leadership,
471
00:45:02,324 --> 00:45:04,076
your group will
get away just fine.
472
00:45:04,076 --> 00:45:06,203
You're in front
of the line.
473
00:45:06,870 --> 00:45:09,498
Thank you, Claude.
And thank America.
474
00:45:10,499 --> 00:45:12,501
Yeah, I'll pass
that along.
475
00:45:12,501 --> 00:45:14,294
What about you?
Do you have
an escape plan?
476
00:45:14,294 --> 00:45:16,296
Come on,
we're CIA.
477
00:45:16,296 --> 00:45:17,631
We'll figure
somethin' out.
478
00:45:22,177 --> 00:45:24,054
Oh, boy.
479
00:45:24,555 --> 00:45:26,765
Gosh, think I'll
take ya up on that.
480
00:45:26,765 --> 00:45:29,768
Leave the keys
in the ignition
when you leave it.
481
00:45:29,768 --> 00:45:32,813
I would not want
'em to damage it
when they steal it.
482
00:45:32,813 --> 00:45:34,189
Sure thing.
483
00:45:39,111 --> 00:45:40,446
(Captain chuckles)
484
00:45:41,613 --> 00:45:42,698
General's
a good guy.
485
00:45:45,033 --> 00:45:46,243
You're right.
486
00:45:46,243 --> 00:45:48,245
Guess he forked out a lot
of his personal stash
487
00:45:48,245 --> 00:45:50,747
to bring along a lowly
subordinate like myself.
488
00:45:50,747 --> 00:45:52,499
- Yeah.
- (Captain chuckles)
489
00:45:52,499 --> 00:45:54,293
Yeah, we should've
slipped out in the night
490
00:45:54,293 --> 00:45:55,335
before we had
to run away.
491
00:45:55,335 --> 00:45:57,880
I don't like it.
Makes me blue.
492
00:45:57,880 --> 00:45:58,714
It's like that
Dion song.
493
00:45:58,714 --> 00:46:02,009
(sings)
♪ As I walk along ♪
494
00:46:02,009 --> 00:46:06,513
♪ I wonder what went
wrong with our love ♪
495
00:46:06,513 --> 00:46:09,641
both (singing):
♪ A love that was so strong ♪
496
00:46:09,641 --> 00:46:11,059
(both laughing)
497
00:46:11,059 --> 00:46:14,313
Oh, my little runaway.
I guess that's you.
498
00:46:14,313 --> 00:46:16,815
- (Claude clears throat)
- Del Shannon.
499
00:46:18,025 --> 00:46:19,818
That was Del Shannon.
500
00:46:22,279 --> 00:46:24,072
Teacher's pet.
Alright.
501
00:46:25,282 --> 00:46:28,118
- See ya stateside.
- (revs engine)
502
00:46:33,290 --> 00:46:38,086
- (Duc crying)
- soldier: The buses will come
to transport you to the plane.
503
00:46:38,086 --> 00:46:42,049
If you can't understand me,
find someone who can.
504
00:46:42,508 --> 00:46:46,053
Stop asking the U.S. Marine
Corps for food and drinks.
505
00:46:46,053 --> 00:46:48,305
This is not
a Burger King.
506
00:46:57,564 --> 00:46:59,107
(shouting)
507
00:47:11,537 --> 00:47:12,788
(chuckles)
508
00:47:14,289 --> 00:47:15,999
(flares booming)
509
00:47:44,611 --> 00:47:46,655
(indistinct chatter)
510
00:47:48,699 --> 00:47:52,411
soldier: Plane 34!
Plane 34, now loading!
511
00:47:55,289 --> 00:47:57,124
soldier:
Right on this line right there.
512
00:47:57,124 --> 00:47:58,375
Keep it movin'.
513
00:47:58,375 --> 00:48:00,794
Yup.
Right there...
514
00:48:03,046 --> 00:48:04,965
(Duc crying)
515
00:48:04,965 --> 00:48:06,967
(indistinct chatter)
516
00:48:06,967 --> 00:48:10,178
Plane 34 is reserved
for my group only!
517
00:48:10,178 --> 00:48:11,305
Who are these people?
518
00:48:11,305 --> 00:48:13,181
loadmaster:
Ain't no first class
here today, General.
519
00:48:13,181 --> 00:48:18,395
Two to a seat.
Vietnamese asses
ain't that big anyhow.
520
00:48:18,395 --> 00:48:20,647
{\an8}You bastard!
Who bought you off?!
521
00:48:23,108 --> 00:48:26,236
- (nearby explosions)
- (General huffs)
522
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
loadmaster:
Come on now. We ain't got
time for second guesses.
523
00:48:38,915 --> 00:48:42,085
Nut to butt.
Nut to butt!
524
00:48:43,420 --> 00:48:45,422
(siren wailing)
525
00:48:57,809 --> 00:48:58,852
(bus creaking)
526
00:49:08,487 --> 00:49:11,323
(suspenseful music playing)
527
00:49:12,449 --> 00:49:15,077
(explosion booms)
528
00:49:20,666 --> 00:49:23,543
- (all exclaim)
- (tires screeching)
529
00:49:27,047 --> 00:49:29,716
- (all exclaim)
- (tires screeching)
530
00:49:33,220 --> 00:49:35,013
(windows shattering)
531
00:49:39,893 --> 00:49:41,561
(gunfire)
532
00:49:41,561 --> 00:49:44,731
(tense music playing)
533
00:49:48,652 --> 00:49:51,697
(panicked chattering)
534
00:49:59,162 --> 00:50:00,914
(Duc crying)
535
00:50:03,709 --> 00:50:05,711
♪
536
00:50:23,145 --> 00:50:24,938
(explosions continue)
537
00:50:27,524 --> 00:50:29,568
(vehicle honking)
538
00:50:32,863 --> 00:50:34,906
(people screaming)
539
00:50:41,705 --> 00:50:44,791
- (Linh screams)
- (Duc screaming)
540
00:50:49,045 --> 00:50:50,046
♪
541
00:50:51,715 --> 00:50:54,509
(heavy breathing)
542
00:50:57,554 --> 00:51:00,098
(gunfire)
543
00:51:16,281 --> 00:51:18,241
♪
544
00:51:18,241 --> 00:51:20,368
(gunfire, explosions)
545
00:51:23,413 --> 00:51:26,166
crew chief:
Let's go, let's go!
Move it, move it, move it!
546
00:51:28,752 --> 00:51:30,086
Everybody on!
Find a seat!
547
00:51:38,428 --> 00:51:40,514
- (Duc crying)
- (all panting)
548
00:51:40,514 --> 00:51:43,350
♪
549
00:51:52,275 --> 00:51:53,109
(explosion booms)
550
00:52:00,408 --> 00:52:02,202
(people screaming)
551
00:52:06,873 --> 00:52:07,999
♪
552
00:52:07,999 --> 00:52:11,002
crew chief:
Move, move, move!
553
00:52:19,135 --> 00:52:21,638
- (yelling)
- (helicopter beeping)
554
00:52:30,063 --> 00:52:31,064
♪
555
00:52:36,862 --> 00:52:40,323
crew chief: Get on the plane!
Your friends are gone, man!
556
00:52:42,826 --> 00:52:44,119
(gunfire, explosions)
557
00:52:53,503 --> 00:52:56,631
(tense, somber music playing)
558
00:53:10,562 --> 00:53:12,606
♪
559
00:53:12,606 --> 00:53:15,275
(all yelling)
560
00:53:23,700 --> 00:53:25,660
(muffled yelling)
561
00:53:25,660 --> 00:53:28,330
(explosions)
562
00:53:32,584 --> 00:53:34,127
(silence)
563
00:53:37,589 --> 00:53:38,131
(sighs)
564
00:53:42,552 --> 00:53:45,347
(insects buzzing, chirping)
565
00:53:48,850 --> 00:53:52,938
(music playing in distance)
566
00:54:05,784 --> 00:54:10,288
- ("Runaway" by
Del Shannon playing)
- (Captain humming)
567
00:54:14,167 --> 00:54:17,295
(singing along softly)
♪ I'ma walkin' in the rain ♪
568
00:54:17,295 --> 00:54:20,840
♪ Tears are fallin'
and I feel the pain ♪
569
00:54:20,840 --> 00:54:22,842
♪ Wishin' you were here by me ♪
570
00:54:22,842 --> 00:54:26,346
♪ To end this misery ♪
571
00:54:26,346 --> 00:54:27,055
Del Shannon:
♪ I wonder ♪
572
00:54:27,055 --> 00:54:31,351
♪ I wo-wo-wo wonder ♪
573
00:54:32,769 --> 00:54:36,690
♪ Why, why-why-why-why-why ♪
574
00:54:36,690 --> 00:54:37,691
♪ She ran away ♪
575
00:54:37,691 --> 00:54:44,114
♪ And I wonder
where she will stay ♪
576
00:54:44,114 --> 00:54:46,700
♪ My little runaway ♪
577
00:54:46,700 --> 00:54:49,703
♪ I run-run-run-run
runaway ♪
578
00:54:49,703 --> 00:54:52,539
♪
579
00:54:58,461 --> 00:55:00,463
(song fades out)
580
00:55:00,463 --> 00:55:03,341
(tense music playing)
581
00:55:34,497 --> 00:55:36,291
(music softens)
582
00:56:13,703 --> 00:56:15,705
♪
583
00:56:32,889 --> 00:56:35,683
(music intensifies)
584
00:57:00,792 --> 00:57:03,545
♪