1 00:00:02,100 --> 00:00:10,600 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" Synced for 4K : AlTiMa2005 2 00:01:13,742 --> 00:01:21,992 ‫"يمتد 20,000 ميل من خطوط الأنابيب ‫عبر قاع محيطات العالم" 3 00:01:31,351 --> 00:01:37,761 ‫"يعمل غواصو الأعماق على صيانتها" 4 00:01:44,542 --> 00:01:49,802 ‫"يعملون على عمق ألف قدم" 5 00:02:02,990 --> 00:02:10,320 ‫"إنها واحدة من أخطر المهن في العالم" 6 00:02:39,012 --> 00:02:43,582 ‫"مبني على أحداث حقيقة" 7 00:02:50,065 --> 00:02:54,865 ‫"مقاطعة (أبردينشاير)، (اسكتلندا)" 8 00:02:55,816 --> 00:02:59,361 ‫تستمر العاصفة "يولي" ‫في اجتياح "المملكة المتحدة"، 9 00:02:59,403 --> 00:03:03,573 ‫مما دفع مكتب الأرصاد الجوية إلى إصدار ‫تحذير جوي نادر نتيجة الرياح العاتية 10 00:03:03,615 --> 00:03:05,867 ‫التي تضرب سواحل شرق "اسكتلندا". 11 00:03:05,997 --> 00:03:10,797 ‫"(أوريراي وأبناؤه) للمزادات، ‫للبيع، مبيوعة" 12 00:03:30,017 --> 00:03:30,660 ‫مرحبًا. 13 00:03:32,311 --> 00:03:34,313 ‫أهلًا. 14 00:03:36,064 --> 00:03:39,985 ‫إنهم يريدونني، غدًا في ميناء "كليبر". 15 00:03:40,986 --> 00:03:43,322 ‫هذا أمر رائع. 16 00:03:44,281 --> 00:03:48,118 ‫- سيمنحكِ ذلك شهرًا بدوني حتى لا ازعجكِ. ‫- نعم. 17 00:03:48,160 --> 00:03:51,079 ‫ربما ساتمكن من تجهيز المكان ‫بحول وقت عودتك. 18 00:03:51,121 --> 00:03:54,458 ‫جيد. أريد تحديثات عبر الفيديو. 19 00:03:54,499 --> 00:03:56,501 ‫أريد تقارير. أريد معرفة كل شيء. 20 00:03:56,543 --> 00:03:58,337 ‫نعم، ستحصل عليهم. 21 00:03:58,378 --> 00:04:00,547 ‫بشكل يومي. 22 00:04:03,592 --> 00:04:06,011 ‫لا تقلقي، سأكون بخير. 23 00:04:07,346 --> 00:04:09,014 ‫أعرف. 24 00:04:09,056 --> 00:04:14,478 ‫تذكري فحسب، الأمر يشبه السفر ‫إلى الفضاء، لكنه تحت أعماق البحر. 25 00:04:15,812 --> 00:04:18,648 ‫المضحك هو أنّك تعتقد ‫أنّني أجد ذلك مريحًا. 26 00:04:20,233 --> 00:04:22,194 ‫لا ينبغي للبشر أن يتواجدوا ‫في قاع "بحر الشمال". 27 00:04:22,235 --> 00:04:24,112 ‫أعرف. 28 00:04:25,489 --> 00:04:27,657 ‫لكنه أمر رائع جدًا. 29 00:04:30,285 --> 00:04:32,287 ‫من الجيد أنّك جذاب. 30 00:04:32,329 --> 00:04:33,955 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 31 00:04:33,997 --> 00:04:35,415 ‫- جذاب؟ ‫- نعم. 32 00:04:35,457 --> 00:04:38,126 ‫حبيبكِ الغواص الجذاب الرائع؟ 33 00:04:38,168 --> 00:04:39,753 ‫زوجكِ؟ خطيبكِ؟ 34 00:04:45,814 --> 00:04:50,614 ‫"(ميناء أبردين)، نقطة انطلاق لعمليات ‫الغوص في (بحر الشمال)" 35 00:05:26,633 --> 00:05:29,094 ‫(كريس ليمونز)، أحد الغواصين. 36 00:05:29,136 --> 00:05:31,096 ‫- أنت هو (كريس ليمونز)؟ ‫- نعم. 37 00:05:37,394 --> 00:05:39,187 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 38 00:05:41,606 --> 00:05:42,941 ‫- هل أنتم بخير يا رفاق؟ ‫- هل أنتم بخير يا صديقي؟ 39 00:05:42,983 --> 00:05:44,568 ‫كيف الحال؟ 40 00:05:57,539 --> 00:05:58,874 ‫- صباح الخير يا (كريف). ‫- (كريس). 41 00:05:58,915 --> 00:06:01,372 ‫سأتحقق من معلومات المهمة ‫وساخبرك بها لاحقًا. 42 00:06:01,433 --> 00:06:02,783 ‫حسنًا. 43 00:06:04,921 --> 00:06:07,716 ‫- (دونكان). ‫- مرحبًا أيها الوسيم. 44 00:06:07,757 --> 00:06:11,136 ‫- ما آخر الأخبار؟ ‫- سمعت أننا حصلنا على قائد جديد. 45 00:06:11,178 --> 00:06:13,722 ‫حقًا؟ لنأمل ألا يُلغي عيد الميلاد هذا. 46 00:06:13,763 --> 00:06:15,140 ‫نعم، صحيح؟ 47 00:06:15,182 --> 00:06:16,933 ‫- تسرني رؤيتك. ‫- كيف حال بناء المنزل؟ 48 00:06:16,975 --> 00:06:18,602 ‫- هل انتهيت من غرفتي؟ ‫- نعم، كل شيء يسير على ما يرام. 49 00:06:18,643 --> 00:06:20,103 ‫أعتقد أننا سنطليها بالوردي. 50 00:06:20,145 --> 00:06:24,608 ‫- هل هذا مناسب لك؟ ‫- أو أخضر أو ​​بنفسجي أو... 51 00:06:25,692 --> 00:06:27,652 ‫الوردي في الواقع... ‫هذا لون جميل. 52 00:06:27,694 --> 00:06:29,446 ‫يعتقد الكثير من الناس أنها لون أنثوي. 53 00:06:29,488 --> 00:06:30,530 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 54 00:06:38,747 --> 00:06:42,167 ‫- سأخذ زجاجتين من الصلصة الحارة. ‫- حسنًا. 55 00:06:49,341 --> 00:06:50,800 ‫مرحبًا يا (ستو). 56 00:06:50,842 --> 00:06:52,636 ‫هل رأيت مقدار الهيليوم ‫الذي يتم تحميله على السفينة؟ 57 00:06:52,677 --> 00:06:54,971 ‫ستكون للمهة غوصًا عميقًا. 58 00:06:55,013 --> 00:06:57,265 ‫كلما كان مقدار العمق أكثر ‫كلما كان ذلك أفضل، على ما أظن. 59 00:07:06,149 --> 00:07:08,068 ‫هذه 200 قدم. 60 00:07:17,494 --> 00:07:18,870 ‫مرحبًا. 61 00:07:18,912 --> 00:07:21,122 ‫- صباح الخير يا (كريس). ‫- تم قبولي. 62 00:07:23,833 --> 00:07:26,628 ‫نعم! تريث. 63 00:07:46,925 --> 00:07:49,655 ‫"استنادًا إلى الوثائقي (آخر نفس) ‫من إنتاج شركة (ميتفيلم)" 64 00:07:50,277 --> 00:07:52,237 ‫هل أنتم بخير يا شباب؟ 65 00:07:52,279 --> 00:07:54,990 ‫-كيف حالك؟ ‫-مرحبًا (كريس)، سررتُ برؤيتك. 66 00:07:57,534 --> 00:08:00,870 ‫- هل سمعت مَن الذي سيكون جزءًا من الفريق؟ ‫- مَن؟ 67 00:08:00,912 --> 00:08:03,373 ‫"الفولكان". الغواص الرئيسي شخصيًا. 68 00:08:03,415 --> 00:08:06,960 ‫نعم؟ بدأت بالاعتقاد ‫أنه مجرد أسطورة. 69 00:08:08,128 --> 00:08:11,506 ‫ستكون رحلة ممتعة ‫إذا كنت ضمن فريقه. 70 00:08:11,548 --> 00:08:14,593 ‫- لا أستطيع الانتظار. ‫- نعم، أراهن أنّك كذلك. 71 00:08:22,934 --> 00:08:24,227 ‫حسنًا. 72 00:08:26,021 --> 00:08:30,817 ‫ستقضون الـ 28 يومًا القادمة ‫في خواصتنا اللامعة، 73 00:08:30,859 --> 00:08:34,112 ‫حيث ستتعرضون للضغط ‫حتى 300 قدم تحت سطح البحر. 74 00:08:34,154 --> 00:08:38,033 ‫أنتم ستكونون مَن سينوب عني ‫في قاع البحر لاستبدال جزء من الأنابيب. 75 00:08:38,074 --> 00:08:42,954 ‫لا يمكننا السماح بانقطاع تدفق الغاز، ‫وإلا ستبرد منازل الناس هذا الشتاء. 76 00:08:42,996 --> 00:08:46,082 ‫بمجرد الانتهاء من المهمة، سيكون لديكم ‫أربعة أيام من الراحة التامة، 77 00:08:46,124 --> 00:08:48,251 ‫حيث ستتمكن يديكم ‫من إعادة العمل بشكل طبيعي. 78 00:08:49,836 --> 00:08:53,757 ‫الفريق "سي" يتكون مَن ‫(نيك)، (أليكس)، (وبول). 79 00:08:53,798 --> 00:08:58,011 ‫الفريق "بي" يتكون مَن ‫(ستو) و(كيرك) و(براد). 80 00:08:58,637 --> 00:09:02,682 ‫الفريق "أي" يتكون مَن ‫(دنكان)، (كريس)... 81 00:09:02,724 --> 00:09:06,561 ‫وهذا السعيد. 82 00:09:07,520 --> 00:09:09,939 ‫سأبدأ بعملية تصريف الضغط ‫قبل الانطلاق. 83 00:09:10,899 --> 00:09:14,486 ‫الأبواب ستغلق بعد عشر دقائق، ‫لذا تحركوا بسرعة. 84 00:09:16,780 --> 00:09:19,199 ‫(ديفيد)، ادعى (كريس). ‫سررت بلقائك. 85 00:09:19,240 --> 00:09:20,700 ‫نادني (ديف) فحسب. 86 00:09:20,742 --> 00:09:22,202 ‫(ديف). آعتذر. 87 00:09:22,243 --> 00:09:24,329 ‫أتطلع للعمل معك. 88 00:09:24,371 --> 00:09:26,164 ‫نعم، أراك هناك. 89 00:09:27,040 --> 00:09:29,459 ‫نعم، أراك هناك. 90 00:09:29,501 --> 00:09:31,836 ‫- أراك هناك يا (دانكس). ‫- نعم. 91 00:09:35,924 --> 00:09:38,760 ‫نعم، أرى أنّك جعلت (كريس) ‫يشعر بالترحاب والود. 92 00:09:38,802 --> 00:09:41,346 ‫كيف هو هذا الفتى بشكل عام؟ 93 00:09:41,388 --> 00:09:42,806 ‫إنه قوي. 94 00:09:42,847 --> 00:09:47,394 ‫أمضى ثلاث سنوات يعمل كعامل سطح ‫قبل أن يحصل على فرصته، 95 00:09:47,435 --> 00:09:51,564 ‫لكنه قام بأول خمس غطسات له معي، 96 00:09:51,606 --> 00:09:56,236 ‫وكما نعلم كلانا، ‫أنا مخضرم في هذا المجال. 97 00:09:58,113 --> 00:09:59,906 ‫جيد. 98 00:10:02,242 --> 00:10:04,869 ‫"مخضرم"؟ هل أنت جاد؟ 99 00:10:04,911 --> 00:10:07,372 ‫لا تبدو العبارة طبيعية عندما تقولها. 100 00:10:29,269 --> 00:10:32,021 ‫كرجل مسن، أفضل النوم في السرير السفلي، 101 00:10:32,063 --> 00:10:34,274 ‫كما تعلم، في حالة ‫إذا اضطررت لقضاء حاجتي. 102 00:10:36,609 --> 00:10:39,195 ‫هل هذه زوجتك؟ 103 00:10:39,237 --> 00:10:41,072 ‫كلا. بل خطيبتي. 104 00:10:42,991 --> 00:10:46,077 ‫نصيحة لك، ‫بمجرد أن يُغلق هذا الباب، 105 00:10:46,119 --> 00:10:48,204 ‫كل شيء في خارج الغواصة ‫يكون مجرد تشتيت. 106 00:10:50,123 --> 00:10:52,751 ‫اجعل انتباهك منصبًا على ما هو مهم. 107 00:10:58,006 --> 00:11:00,842 ‫لا تشغل بالك به. 108 00:11:02,051 --> 00:11:04,512 ‫يكون جدي حين يكون هنا، 109 00:11:04,554 --> 00:11:07,140 ‫لكنه يتحول إلى شخص رقيق ‫عندما يعود إلى منزله. 110 00:11:07,182 --> 00:11:10,101 ‫إنه فقط أب لابنتيه الصغيرتين. 111 00:11:12,020 --> 00:11:13,396 ‫رباه، كم أحضرت من الشوكولاتة؟ 112 00:11:13,438 --> 00:11:17,817 ‫ما يكفي ليوم واحد. 113 00:11:18,902 --> 00:11:22,238 ‫أيها الغواصون، هل أنتم جاهزون ‫لإغلاق الأبواب؟ 114 00:11:25,492 --> 00:11:28,161 ‫الفريق "أي" جاهز. 115 00:11:29,078 --> 00:11:32,665 ‫- الفريق "بي" جاهز. ‫- الفريق "سي" جاهز. 116 00:11:33,583 --> 00:11:36,461 ‫سيتم إغلاق الأبواب الآن. 117 00:11:44,761 --> 00:11:47,889 ‫الأبواب مغلقة. سيتم أبعاد السلالم. 118 00:11:47,931 --> 00:11:50,975 ‫96.4% هيليوم. 3.6% أكسجين. 119 00:11:51,017 --> 00:11:52,685 ‫تم تأكيد نسب الغاز. 120 00:11:52,727 --> 00:11:56,356 ‫سأفتح الصمامات يا رفاق. ‫لنبدأ العمل. 121 00:11:58,086 --> 00:12:00,586 ‫"إمدادات الغاز" 122 00:12:22,590 --> 00:12:24,634 ‫لم أعتد على هذا أبدًا. 123 00:12:24,676 --> 00:12:26,344 ‫ماذا؟ 124 00:13:28,224 --> 00:13:30,724 ‫"حقل (هنتنغتون)" 125 00:14:13,868 --> 00:14:18,831 ‫لقد وصلنا إلى أدنى نقطة في العالم. 126 00:14:20,667 --> 00:14:25,630 ‫أصبحتم الآن قادرين على العمل ‫على عمق 300 قدم تحت سطح البحر، 127 00:14:25,672 --> 00:14:29,175 ‫حيث الظلام الدامس والبرد القارس. 128 00:14:29,217 --> 00:14:34,514 ‫وتذكروا، إن خرجتم من الحجرة ‫قبل إتمام عملية فك الضغط، 129 00:14:34,555 --> 00:14:39,686 ‫فإن الغاز المشبع في كل خلية ‫من أجسادكم سيتمدد بسرعة هائلة، 130 00:14:39,727 --> 00:14:43,231 ‫لدرجة أن أعضائكم الحيوية ‫ستنفجر حرفيًا. 131 00:14:43,272 --> 00:14:45,316 ‫يقول هذا التحذير في كل مهمة. 132 00:14:47,527 --> 00:14:49,362 ‫كيف حالك يا (دنكان)؟ 133 00:14:49,404 --> 00:14:51,364 ‫بأفضل حال يا صديقي. 134 00:14:51,406 --> 00:14:52,991 ‫مذهل. 135 00:14:53,032 --> 00:14:55,201 ‫(كريس)، (ديف)، هل أنتما بخير؟ 136 00:14:57,620 --> 00:14:59,914 ‫سأذهب لأخذ قسط من الراحة. 137 00:14:59,956 --> 00:15:02,500 ‫أراكم عندما نصل إلى الموقع المحدد. 138 00:15:22,937 --> 00:15:24,313 ‫حان وقت الأكل. 139 00:15:24,355 --> 00:15:28,192 ‫بالله عليك، تحلى ببعض الحشمة ‫وغطي نفسك! 140 00:15:33,197 --> 00:15:39,746 ‫في الماضي، عندما بدأت مسرتي، ‫لم أكن بحاجة إلى لامرين فقط، 141 00:15:39,787 --> 00:15:43,166 ‫القليل من الفطرة السليمة وزجاجة ويسكي. 142 00:15:43,207 --> 00:15:44,542 ‫ها قد بدأ. 143 00:15:44,584 --> 00:15:46,627 ‫كان الوضع يشبه الغرب المتوحش. 144 00:15:46,669 --> 00:15:49,047 ‫حمدًا لله أن الأمور لم تعد ‫كما كانت في الماضي. 145 00:15:50,506 --> 00:15:52,341 ‫نعم. 146 00:15:52,383 --> 00:15:55,595 ‫أظنني آخر من بقي على هذا النهج. 147 00:15:55,636 --> 00:15:58,556 ‫نهج الآثار القديمة. 148 00:15:58,598 --> 00:16:01,476 ‫هذا يفسر لماذا سيرسلونني إلى التقاعد. 149 00:16:04,479 --> 00:16:06,606 ‫عمّ تتحدث؟ 150 00:16:07,607 --> 00:16:10,485 ‫الشركة، بحكمتها، 151 00:16:10,526 --> 00:16:16,699 ‫لقد قرروا أن عشرين عامًا كافية ليّ، ‫ستكون هذه مهمتي الأخيرة. 152 00:16:19,619 --> 00:16:21,788 ‫حقً؟ لماذا لم تقل شيئًا؟ 153 00:16:22,872 --> 00:16:27,794 ‫لأنني لا أريد أن أكون ‫محور انتباه الجميع، 154 00:16:27,835 --> 00:16:29,629 ‫قبل أن اتقاعد. 155 00:16:29,670 --> 00:16:32,381 ‫هل انت بخير؟ ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 156 00:16:32,423 --> 00:16:34,008 ‫نعم. هل تمزح؟ 157 00:16:34,050 --> 00:16:37,845 ‫سيكون من الرائع ‫أن يكون لدي وقت فراغ. 158 00:16:37,887 --> 00:16:40,640 ‫سأبدأ في تعلم الغولف. 159 00:16:40,681 --> 00:16:44,393 ‫لكنني اعتقدت أن لدي ‫ربما عشر سنوات أخرى متبقية. 160 00:16:44,435 --> 00:16:46,562 ‫أو أكثر. 161 00:16:48,106 --> 00:16:49,565 ‫إذا كان ذلك يخفف من وطأتك، 162 00:16:49,607 --> 00:16:54,612 ‫فهناك احتمال كبير أن تُستبدل جميع وظائفنا ‫بالتكنولوجيا خلال عشر سنوات، لذا... 163 00:16:55,655 --> 00:16:58,866 ‫نعم، كلامك خفف وطئتي يا (ديف). شكرًا. 164 00:16:58,908 --> 00:17:00,660 ‫على الرحب والسعة. 165 00:17:00,701 --> 00:17:02,370 ‫حسنًا، لقد حاولت. 166 00:17:02,411 --> 00:17:03,788 ‫سأذهب للنوم. 167 00:17:03,830 --> 00:17:06,457 ‫- عمتم مساءً. ‫- عمت مساءً. 168 00:17:09,669 --> 00:17:11,754 ‫إذن هذه آخر مهمة لنا معًا. 169 00:17:12,547 --> 00:17:15,424 ‫نعم. أنا أيضًا لا أصدق ذلك. 170 00:17:20,888 --> 00:17:23,641 ‫لماذا لا تقوم بما فعله (كريغ)؟ 171 00:17:23,683 --> 00:17:25,893 ‫تتولى القيادة وتتخذ القرارات؟ 172 00:17:25,935 --> 00:17:27,562 ‫ماذا؟ 173 00:17:27,603 --> 00:17:29,188 ‫لا. 174 00:17:29,230 --> 00:17:32,108 ‫لست مؤهلًا للإدارة. 175 00:17:32,150 --> 00:17:35,361 ‫وأعتقد أنّني لن أتمكن من تحمل مشاهدتكم ‫تستمتعون بكل المرح. 176 00:17:35,403 --> 00:17:38,322 ‫نعم، كلام مقبول. 177 00:17:39,991 --> 00:17:41,993 ‫انظر. 178 00:17:42,034 --> 00:17:45,037 ‫أنت غواص عظيم. 179 00:17:45,079 --> 00:17:47,456 ‫لست بحاجة اليّ بعد الآن. 180 00:18:11,564 --> 00:18:17,778 ‫الكنيسة تتسع لـ 80 شخصًا، بينما قاعة القرية ‫المجاورة يمكنها استيعاب 150 شخصًا. 181 00:18:17,820 --> 00:18:22,116 ‫إذا قمنا بإلغاء دعوة نصف أقاربي، ‫فسنكون على ما يرام. 182 00:18:23,284 --> 00:18:25,203 ‫ماذا أيضًا؟ 183 00:18:25,244 --> 00:18:28,539 ‫أنا أبدو لطيفة جدًا اليوم. 184 00:18:31,792 --> 00:18:33,794 ‫هل تشتاق اليّ؟ 185 00:18:35,087 --> 00:18:36,380 ‫كلا. 186 00:18:36,422 --> 00:18:39,884 ‫أنت تستمتع أكثر بمساعدة (دنكان) ‫في حل الألغاز المتقاطعة. 187 00:18:40,843 --> 00:18:42,511 ‫وداعًا. 188 00:19:03,866 --> 00:19:06,118 ‫إلى مركز التحكم البحري، هذه سفينة ‫دعم الغواصين "ثاروس"... 189 00:19:06,160 --> 00:19:08,246 ‫- كابتن. ‫- وصلنا على بعد 127 ميلًا 190 00:19:08,287 --> 00:19:10,790 ‫شرق "أبردين" في حقل "هنتنغتون" النفطي. 191 00:19:10,831 --> 00:19:12,541 ‫شكرًا جزيلًا لكم يا "ثاروس". 192 00:19:12,583 --> 00:19:15,920 ‫سوف تستمر العاصفة طوال اليل. 193 00:19:18,464 --> 00:19:20,758 ‫ما رأيك؟ 194 00:19:21,842 --> 00:19:25,429 ‫الأمر شائك يا كابتن، ‫لكن هذا "بحر الشمال". 195 00:19:28,349 --> 00:19:30,893 ‫ما هي حالة التوجيه الديناميكي؟ 196 00:19:30,935 --> 00:19:35,356 ‫نحن نقترب من موقع الغطس، ‫وبدأت الأمواج بالارتفاع. 197 00:19:35,398 --> 00:19:39,318 ‫المحركات الاتجاهية تحافظ ‫على موقعنا بجانب المشعب. 198 00:19:45,283 --> 00:19:46,993 ‫تم التأمين. 199 00:19:47,034 --> 00:19:48,619 ‫نظام تحديد الموقع الديناميكي مفعل. 200 00:19:48,661 --> 00:19:50,454 ‫الكمبيوتر سوف يتولى الباقي. 201 00:19:50,496 --> 00:19:52,707 ‫استعدوا لعمليات الغوص. 202 00:19:53,791 --> 00:19:56,961 ‫حسنًا. سيبدأ الفريق "أي" أولًا. 203 00:19:59,005 --> 00:20:03,467 ‫انهضوا يا رفاق، ‫بقى لكم ساعة واحدة فقط. 204 00:20:08,931 --> 00:20:10,766 ‫- (ديف)؟ ‫- ماذا؟ 205 00:20:10,808 --> 00:20:13,894 ‫هل تريد النزول إلى هنا ‫لعناق لمدة خمس دقائق؟ 206 00:20:13,936 --> 00:20:16,897 ‫لا أريد يا (دنكان). شكرًا لك. 207 00:20:16,939 --> 00:20:19,483 ‫شكرًا لتفكيرك في الأمر. 208 00:20:20,609 --> 00:20:24,071 ‫- شكرًا لك يا سيدي. ‫- على الرحب والسعة. 209 00:20:24,113 --> 00:20:29,744 ‫الفريق "أي" يدخل الحجرة المغمورة ‫للضغط النهائي. 210 00:20:38,961 --> 00:20:41,130 ‫ماذا عن أدواتكم؟ 211 00:20:41,172 --> 00:20:42,715 ‫لدي سكين، بوصلة، 212 00:20:42,757 --> 00:20:45,009 ‫- مشاعلكم؟ ‫- معنا. 213 00:20:46,469 --> 00:20:48,095 ‫ماذا عنك يا (ديف)؟ 214 00:20:48,137 --> 00:20:50,348 ‫هل تحتاج إلى مساعدة؟ 215 00:20:50,389 --> 00:20:52,016 ‫لم أعتقد ذلك. حسنًا. 216 00:20:52,058 --> 00:20:54,310 ‫أراكما في الأعلى. 217 00:20:54,352 --> 00:20:56,645 ‫حسنًا. شكرًا. 218 00:21:03,027 --> 00:21:06,072 ‫أنا أول مَن دخل الحجرة ‫يا غرفة العمليات. 219 00:21:09,116 --> 00:21:11,469 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 220 00:21:13,120 --> 00:21:14,872 ‫نحن في المهمة الآن، مفهوم؟ 221 00:21:14,914 --> 00:21:17,041 ‫عندما نصل إلى الأعماق، ‫سنكون بمفردنا تمامًا. 222 00:21:18,667 --> 00:21:20,711 ‫اتبع خطواتي. 223 00:21:23,714 --> 00:21:25,591 ‫تعال يا (ديف). 224 00:21:29,428 --> 00:21:32,056 ‫ثاني رجل يصل. 225 00:21:41,565 --> 00:21:43,401 ‫وهذا الثالث يا غرفة العمليات. 226 00:21:43,442 --> 00:21:45,069 ‫عُلم. 227 00:21:54,453 --> 00:21:56,497 ‫ها قد بدأنا. 228 00:21:59,708 --> 00:22:01,877 ‫يتم رفع حجرة الغمرة الآن. 229 00:22:11,846 --> 00:22:14,390 ‫والجرس فوق البركة القمرية. 230 00:22:19,812 --> 00:22:20,813 ‫المركبة الموجهة عن بُعد. 231 00:22:20,855 --> 00:22:23,065 ‫الرؤية واضحة. 232 00:22:35,369 --> 00:22:37,121 ‫بدء النزول. 233 00:22:38,164 --> 00:22:39,331 ‫حافظ على الاستقرار. 234 00:22:51,594 --> 00:22:54,930 ‫تمت المغادرة في الساعة 9:17 مساءً. 235 00:23:09,695 --> 00:23:12,198 ‫المركبة تجاوزت الـ100 قدم. 236 00:23:22,416 --> 00:23:25,002 ‫وصلنا لـ200 قدم. 237 00:23:41,477 --> 00:23:44,855 ‫وصلنا للاعماق. 238 00:23:44,897 --> 00:23:46,941 ‫300 قدم. 239 00:23:48,150 --> 00:23:50,110 ‫يا فريق، افتحوا بابكم. 240 00:23:51,654 --> 00:23:54,532 ‫عُلم يا غرفة العمليات. 241 00:24:08,504 --> 00:24:10,881 ‫يا لها من موجة! 242 00:24:10,923 --> 00:24:14,218 ‫من المؤكد أن الأمواج ‫يبلغ ارتفاعها 20 قدم. 243 00:24:14,260 --> 00:24:19,890 ‫يا فريق، يؤلمني قول ذلك، ‫لكن هذا ما أواجهه هنا أيضًا. 244 00:24:19,932 --> 00:24:22,768 ‫ماذا عساي أن أقول؟ ‫ما زلتُ أمتلك الموهوبة. 245 00:24:22,810 --> 00:24:24,687 ‫تقولها كل مرة. 246 00:24:24,728 --> 00:24:26,188 ‫هيا، لننطلق. 247 00:24:26,230 --> 00:24:29,858 ‫تشغيل نظام المياه الساخنة في البدلة. 248 00:24:33,654 --> 00:24:36,407 ‫بدأ الوصول إلى الحرارة المطلوبة الآن. 249 00:24:36,448 --> 00:24:38,158 ‫إنه كحمام. 250 00:24:38,200 --> 00:24:40,661 ‫هل تريدني أن أنام أثناء العمل؟ 251 00:24:40,703 --> 00:24:43,581 ‫"الحرارة في الأسفل درجتين ‫فوق الصفر المئوي. 252 00:24:43,622 --> 00:24:46,125 ‫ولكنني نسيت أنّك تحب أن تعاني. 253 00:24:48,168 --> 00:24:49,587 ‫درجة الحرارة أصبحت جيدة. 254 00:24:51,714 --> 00:24:53,299 ‫سانطلق. 255 00:24:55,801 --> 00:24:57,219 ‫القبعة. 256 00:24:58,220 --> 00:25:00,055 ‫تم تشغيل إمداد الغاز الرئيسي. 257 00:25:06,562 --> 00:25:08,647 ‫وأصبح متصل. 258 00:25:10,232 --> 00:25:12,776 ‫إنزال القبعة. 259 00:25:12,818 --> 00:25:14,278 ‫أنا أحمل القبعة. 260 00:25:16,530 --> 00:25:18,490 ‫انزل القبعة أكثر. 261 00:25:18,532 --> 00:25:21,660 ‫حسنًا. أصبحت لك. 262 00:25:21,702 --> 00:25:23,704 ‫- هل هذا مناسب؟ ‫- تم وضع القبعة. 263 00:25:27,583 --> 00:25:29,126 ‫فحص الاتصالات. 264 00:25:30,502 --> 00:25:31,962 ‫الاتصالات واضحة. 265 00:25:32,004 --> 00:25:34,423 ‫إلى مركز العمليات، كيف هي الرؤية؟ 266 00:25:34,465 --> 00:25:35,966 ‫نعم، كل شيء مرئي. 267 00:25:36,008 --> 00:25:39,470 ‫(دونكان)، هذه ستكون مناوبة طويلة. 268 00:25:39,511 --> 00:25:42,598 ‫أريد فقط التأكد من أنّك ‫ترتدي الحفاضة الطبية. 269 00:25:42,640 --> 00:25:44,725 ‫كعادته. 270 00:25:44,767 --> 00:25:47,311 ‫أنت وأنا في نفس العمر. 271 00:25:47,353 --> 00:25:50,022 ‫وبالمناسبة، أنا محترف. 272 00:25:50,064 --> 00:25:54,818 ‫لم أعاني من اضطراب ‫في حركة الأمعاء منذ عام 1995. 273 00:25:54,860 --> 00:25:56,904 ‫حسنًا. لنبدأ. 274 00:25:56,945 --> 00:25:59,073 ‫لننزل. 275 00:26:00,574 --> 00:26:02,451 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 276 00:26:02,493 --> 00:26:03,827 ‫حسنًا. 277 00:26:04,578 --> 00:26:06,163 ‫هل أنت جاهز؟ 278 00:26:07,122 --> 00:26:08,666 ‫نعم. 279 00:26:23,347 --> 00:26:26,684 ‫الغواص الأول في الماء الآن ‫على عمق 300 قدم. 280 00:26:27,976 --> 00:26:30,229 ‫شغل الأضواء للغواص الأول. 281 00:26:32,231 --> 00:26:33,857 ‫الأضواء تعمل. 282 00:26:45,828 --> 00:26:47,705 ‫ها أنت ذا. 283 00:26:56,130 --> 00:26:58,215 ‫الغواص الأول ترك الحجرة. 284 00:27:12,646 --> 00:27:15,566 ‫حسنًا. تدفق الغاز ممتاز. 285 00:27:15,607 --> 00:27:17,735 ‫تم توصيل الكابل السري. 286 00:27:19,611 --> 00:27:21,864 ‫كل شيء جاهز. 287 00:27:21,905 --> 00:27:25,242 ‫- فحص الاتصالات. ‫- إنها عالية وواضحة. 288 00:27:25,284 --> 00:27:27,119 ‫هل أنت مستعد؟ 289 00:27:27,161 --> 00:27:29,580 ‫سأراك بعد ست ساعات. 290 00:27:29,621 --> 00:27:31,749 ‫توخى الحذر يا صاح. 291 00:27:50,726 --> 00:27:54,438 ‫غواص اثنين في الماء ‫على عمق 305 قدم. 292 00:27:58,734 --> 00:28:01,779 ‫أبطئ تنفسك قليلًا، مفهوم؟ 293 00:28:04,490 --> 00:28:06,116 ‫عُلم. 294 00:28:08,911 --> 00:28:11,955 ‫الغواص الثاني ترك الحجرة. 295 00:28:29,848 --> 00:28:32,059 ‫الغواص الثاني وصل للعمق المحدد. 296 00:28:36,647 --> 00:28:38,857 ‫ما هو الإتجاه؟ 297 00:28:48,784 --> 00:28:51,203 ‫ما هو الإتجاه؟ 298 00:28:51,245 --> 00:28:54,998 ‫على بعد 090 درجة ‫أيها الغواص الثاني. 299 00:29:00,003 --> 00:29:01,880 ‫من هنا. 300 00:29:25,779 --> 00:29:27,698 ‫يا كابتن، كلا الغواصين ‫موجودان في الموقع. 301 00:29:27,739 --> 00:29:29,575 ‫انزل كابل الطاقة. 302 00:29:29,616 --> 00:29:31,952 ‫عُلم. 303 00:29:39,835 --> 00:29:43,380 ‫نحن نقتراب من قاع البحر. ‫(دونكان)، هل يمكنك إبلاغ الغواصين؟ 304 00:29:43,422 --> 00:29:45,048 ‫عُلم. 305 00:29:45,090 --> 00:29:47,968 ‫أيها الغواصان، كابل الطاقة ‫يقترب من قاع البحر. 306 00:29:49,595 --> 00:29:51,263 ‫عُلم. 307 00:30:00,105 --> 00:30:02,149 ‫الموصل معي. 308 00:30:02,190 --> 00:30:04,401 ‫ساتجه الآن نحو المشعب. 309 00:30:20,125 --> 00:30:22,294 ‫المشعب جاهز. 310 00:30:25,756 --> 00:30:28,926 ‫الغواص الأول، جهّز الأنابيب للتركيب. 311 00:30:28,967 --> 00:30:30,594 ‫- عُلم. ‫- الغواص الثاني، 312 00:30:30,636 --> 00:30:33,472 ‫اتجه إلى البئر الثالثة ‫لبدء ضبط التوازن. 313 00:30:34,264 --> 00:30:36,558 ‫عُلم. أنّي ادخل المشعب. 314 00:30:40,103 --> 00:30:42,856 ‫يبدو الوضع على أحسن حال. 315 00:30:49,655 --> 00:30:51,949 ‫ما وضعك أيها الغواص الثاني؟ 316 00:30:53,116 --> 00:30:55,160 ‫الدعامات مغطاة بالصدأ. 317 00:30:55,202 --> 00:30:57,245 ‫والطحالب متراكمة على كامل الدعامات. 318 00:30:59,081 --> 00:31:01,249 ‫لا أستطيع الرؤية بوضوح. 319 00:31:04,753 --> 00:31:07,422 ‫عليّ تقليل تناول السكريات ‫للحفاظ على لياقتي في الغوص. 320 00:31:13,387 --> 00:31:16,139 ‫نظام السونار المائي تعطل. 321 00:31:17,683 --> 00:31:19,685 ‫أما زلنا في نفس الوضع الحالي؟ 322 00:31:21,770 --> 00:31:23,522 ‫أنا بصدد معالجة المشاكل الآن. 323 00:31:29,736 --> 00:31:34,366 ‫القراءة عند رأس البئر الثالثة تفوق ‫الألف رطل لكل بوصة مربعة. 324 00:31:34,408 --> 00:31:36,201 ‫هذا كثير جدًا. 325 00:31:36,243 --> 00:31:39,079 ‫حسنًا. سأحاول حل المشكلة. 326 00:31:55,262 --> 00:31:58,098 ‫تحذير. تحذير. 327 00:31:59,057 --> 00:32:00,434 ‫تحذير. 328 00:32:00,475 --> 00:32:02,144 ‫لقد توقفت المحركات المساعدة ‫عن العمل يا كابتن. 329 00:32:02,185 --> 00:32:03,937 ‫- كم محرك؟ ‫- كل المحركات. 330 00:32:03,979 --> 00:32:06,356 ‫نفس الوضع عندي يا كابتن. 331 00:32:15,866 --> 00:32:19,244 ‫(كريس)؟ السفينة تتحرك. ‫اخرج من هناك الآن. 332 00:32:19,286 --> 00:32:21,121 ‫ماذا؟ (ديف)، هل يمكنك التكرار؟ 333 00:32:21,163 --> 00:32:23,123 ‫السفينة تتحرك. 334 00:32:23,165 --> 00:32:26,043 ‫اخرج من المشعب فورًا. 335 00:32:28,045 --> 00:32:29,838 ‫عُلم. 336 00:32:37,220 --> 00:32:38,430 ‫تحذير. تحذير. 337 00:32:38,472 --> 00:32:39,931 ‫نظام تحديد المواقع الديناميكي... 338 00:32:39,973 --> 00:32:42,350 ‫أنا أفقد السيطرة على كل شيء. 339 00:32:42,392 --> 00:32:44,311 ‫- أين قوتنا؟ ‫- عاطلة تمامًا. 340 00:32:44,352 --> 00:32:46,605 ‫نحن نفقد السيطرة يا كابتن. 341 00:32:46,646 --> 00:32:48,231 ‫الغوا المهمة. 342 00:32:48,273 --> 00:32:52,235 ‫لقد حدث تدفق. أعطي الغواصين أكبر ‫قدر ممكن من الحبل السري يا (دانكان). 343 00:32:54,529 --> 00:32:56,865 ‫(كريس)، حبالنا السرية فوق المشعب. 344 00:32:56,907 --> 00:33:00,368 ‫يجب أن نستخدمها للتسلق إلى الأعلى. 345 00:33:05,290 --> 00:33:08,794 ‫- (كريس)، عليك الإسراع. ‫- نعم، أنا قادم. 346 00:33:23,517 --> 00:33:25,644 ‫أيها الغواصان، أين أنتما؟ 347 00:33:30,732 --> 00:33:33,276 ‫الغواص الأول في المشعب. 348 00:33:36,279 --> 00:33:39,574 ‫أنا لا أرى الحجرة. 349 00:33:42,452 --> 00:33:45,539 ‫الغواص الثاني وصل إلى المشعب أيضًا. 350 00:34:00,512 --> 00:34:02,681 ‫لقد علق حبلي السري. 351 00:34:05,976 --> 00:34:08,645 ‫الرياح تعصف بنا وتجعلنا ندور. 352 00:34:08,687 --> 00:34:11,148 ‫كابل الطاقة على وشك الانقطاع! 353 00:34:18,113 --> 00:34:22,367 ‫يا مركز التحكم بالغوص، ‫لم يتبقى حبل سري. 354 00:34:22,409 --> 00:34:24,494 ‫هذا كل ما لدي. 355 00:34:38,008 --> 00:34:39,509 ‫السفينة لا تنجرف. 356 00:34:41,011 --> 00:34:42,679 ‫لهذا السبب. انظر، يتم شدّها بقوة. 357 00:34:43,346 --> 00:34:44,890 ‫أصبح (كريس) مرساة. 358 00:34:47,475 --> 00:34:49,728 ‫لن يصمد. سيتكسر. 359 00:34:56,902 --> 00:34:58,904 ‫يا حجرة، أريد حبل سري للغواص الأول. 360 00:34:59,696 --> 00:35:01,865 ‫لم يعد هناك أيّ حبال. 361 00:35:03,450 --> 00:35:05,493 ‫لا أستطيع الوصول إليكما. 362 00:35:12,375 --> 00:35:15,378 ‫إمدادات الغاز. لا أستطيع التنفس. 363 00:35:19,341 --> 00:35:21,801 ‫(كريس)، استخدم جهاز التنفس الاحتياطي. 364 00:35:21,843 --> 00:35:24,888 ‫(كريس)، اسمعني. 365 00:35:24,930 --> 00:35:27,432 ‫استخدم جهاز التنفس الاحتياطي. 366 00:35:33,188 --> 00:35:34,773 ‫جيد. 367 00:35:36,566 --> 00:35:38,026 ‫جيد. 368 00:35:38,068 --> 00:35:40,570 ‫خذ أنفاسًا بطيئة وعميقة. 369 00:35:40,612 --> 00:35:42,948 ‫وإلا فإنك ستنهي الغاز الاحتياطي. 370 00:35:42,989 --> 00:35:44,282 ‫فهمت؟ 371 00:35:46,326 --> 00:35:48,328 ‫غرفة التحكم في الغوص؟ 372 00:35:48,370 --> 00:35:50,622 ‫الغواص الثاني يستخدم ‫جهاز التنفس الاحتياطي. 373 00:35:52,082 --> 00:35:55,043 ‫كم بقي لديه من الغاز؟ 374 00:35:55,085 --> 00:35:56,836 ‫ما يكفي لعشر دقائق. 375 00:36:02,801 --> 00:36:04,594 ‫ماذا سيحدث الآن؟ 376 00:36:06,429 --> 00:36:09,516 ‫حبلك السري، سينفصل. 377 00:36:10,558 --> 00:36:12,978 ‫سيتم سحبك بعيدًا عن الهيكل. 378 00:36:14,604 --> 00:36:17,565 ‫سأعود لأجلك، 379 00:36:17,607 --> 00:36:20,277 ‫لكن عليك فعل شيء لأجلي، حسنًا؟ 380 00:36:20,318 --> 00:36:24,781 ‫عليك العودة إلى قمة المشعب. 381 00:36:24,823 --> 00:36:26,908 ‫لا أستطيع إنقاذك ‫إذا لم أتمكن من ايجادك. 382 00:36:26,950 --> 00:36:28,243 ‫فهمت؟ 383 00:36:31,162 --> 00:36:32,914 ‫تأكد أنّني... 384 00:36:55,103 --> 00:36:57,480 ‫(كريس)، هل تسمعني؟ 385 00:36:58,648 --> 00:37:00,400 ‫(كريس)؟ 386 00:37:00,442 --> 00:37:02,485 ‫(كريس)، هل تسمعني؟ 387 00:37:04,029 --> 00:37:06,906 ‫هل تسمعني يا حجرة؟ 388 00:37:06,948 --> 00:37:09,451 ‫سأعود إليك الآن. 389 00:38:02,837 --> 00:38:06,257 ‫لا أستطيع سماع او رؤية ‫الغواصين او الحجرة. 390 00:38:06,299 --> 00:38:08,051 ‫الوضع مجهول. 391 00:38:16,101 --> 00:38:18,228 ‫الكاميرا الأولى عادت للعمل. 392 00:38:18,269 --> 00:38:20,688 ‫هل يمكنك الاقتراب أكثر؟ 393 00:38:20,730 --> 00:38:23,108 ‫عاد (ديف) إلى الحجرة. 394 00:38:36,788 --> 00:38:39,499 ‫(دونكان)، إذا كنت تستطيع أن تسمعني، 395 00:38:39,541 --> 00:38:41,501 ‫لقد عدت إلى المنصة. 396 00:38:55,014 --> 00:38:56,599 ‫ماذا حدث؟ 397 00:38:56,641 --> 00:38:59,018 ‫حبله انقطع. 398 00:39:00,186 --> 00:39:02,188 ‫لقد مات! 399 00:39:15,702 --> 00:39:17,829 ‫لا يوجد أخبار بشأن (كريس). 400 00:39:17,871 --> 00:39:22,667 ‫لكننا سنبقي الحجرة في الأسفل ‫لحين استعادة السيطرة على السفينة. 401 00:39:22,709 --> 00:39:24,836 ‫سنوافيكم بالمستجدات ‫عندما تستدعي الحاجة. 402 00:39:25,628 --> 00:39:27,338 ‫أيها الكابتن؟ 403 00:39:27,380 --> 00:39:30,925 ‫لماذا لا نرسي المرساة لوقف انجرافنا؟ 404 00:39:30,967 --> 00:39:32,969 ‫فقدنا السيطرة على السفينة. 405 00:39:33,011 --> 00:39:35,472 ‫يوجد الكثير من ‫أنابيب النفط في الأسفل. 406 00:39:35,513 --> 00:39:37,765 ‫قد تعلق المرساة في أيّ منها وتتمزق. 407 00:39:37,807 --> 00:39:41,060 ‫قاع البحر واسع جدًا مقارنةً ‫بالأنابيب الموجودة فيه. 408 00:39:41,102 --> 00:39:44,981 ‫إن لم نرسي المرساة الآن، سيكون من غير الممكن ‫تحديد المسافة التي سنبتعد بها عن (كريس). 409 00:39:47,275 --> 00:39:50,111 ‫لا أستطيع المخاطرة بكارثة بيئية. 410 00:39:51,571 --> 00:39:53,615 ‫سيتعين علينا إيجاد طريقة أخرى. 411 00:40:14,308 --> 00:40:18,648 ‫"الأوكسجين المتبقي لـ8 دقائق" 412 00:40:30,235 --> 00:40:32,320 ‫(دنكان)! 413 00:40:32,362 --> 00:40:34,572 ‫(ديف)؟ 414 00:40:35,406 --> 00:40:37,617 ‫(دنكان)، لا أستطيع رؤيتك. 415 00:40:44,958 --> 00:40:47,085 ‫(دنكان)، لا أعرف أين أنا. 416 00:40:59,055 --> 00:41:02,267 ‫الـ...المشعب. 417 00:41:04,143 --> 00:41:05,395 ‫حسنًا. 418 00:41:05,436 --> 00:41:07,605 ‫حسنًا، 90 درجة. 419 00:41:07,647 --> 00:41:09,315 ‫90 درجة. 420 00:41:11,317 --> 00:41:13,444 ‫حسنًا. حسنًا. 421 00:41:13,486 --> 00:41:15,572 ‫سحقًا. 422 00:41:25,498 --> 00:41:27,333 ‫وجدت المشعب. 423 00:41:28,334 --> 00:41:29,794 ‫وجدت المشعب. 424 00:41:31,296 --> 00:41:33,089 ‫المشعب. 425 00:41:34,257 --> 00:41:35,758 ‫المشعب. 426 00:41:44,934 --> 00:41:46,519 ‫أيها المنصة؟ 427 00:41:46,561 --> 00:41:47,895 ‫لقد أجرينا التشخيص. 428 00:41:47,937 --> 00:41:49,355 ‫لا توجد مشكلة في المحركات. 429 00:41:49,397 --> 00:41:52,442 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- قطعًا. 430 00:41:52,483 --> 00:41:54,068 ‫راجعت مرتين. 431 00:41:56,904 --> 00:41:58,865 ‫إذا كانت المحركات لا تزال تعمل، 432 00:41:58,906 --> 00:42:01,618 ‫يمكننا فصل الكمبيوترات ‫والتحكم بها يدويًا. 433 00:42:01,659 --> 00:42:04,996 ‫يا كابتن، تم إعداد هذا النظام ‫ليعمل فقط في الميناء، 434 00:42:05,038 --> 00:42:07,999 ‫ليس لأجل ظروف كهذه. 435 00:42:08,041 --> 00:42:10,126 ‫فهمت. 436 00:42:11,544 --> 00:42:16,007 ‫إذا ارتكبنا أيّ خطأ، ‫فإننا سنعرض السفينة بأكملها للخطر. 437 00:42:16,049 --> 00:42:22,388 ‫لكن إذا استمررنا في الانجراف، لن نتمكن من معرفة ‫إلى أيّ مسافة سنبتعد عن الغواص الثاني. 438 00:42:22,430 --> 00:42:24,807 ‫عن (كريس). 439 00:42:29,729 --> 00:42:32,690 ‫ولا أستطيع فعل شيء بدونكِ. 440 00:42:39,739 --> 00:42:41,366 ‫إستمعوا جيدًا. 441 00:42:41,407 --> 00:42:43,910 ‫حتى يتم استعادة ‫النظام الديناميكي للتوجيه، 442 00:42:43,951 --> 00:42:46,579 ‫سيتولى الضابط الأول وأنا... 443 00:42:46,621 --> 00:42:50,625 ‫التحكم في السفينة يدويًا ‫وسنوقف الانجراف أكثر. 444 00:42:50,667 --> 00:42:54,045 ‫يا مشغل النظام الديناميكي للتوجيه، ‫ضع السفينة على التحكم اليدوي. 445 00:42:56,422 --> 00:42:58,675 ‫المحركات في الوضع اليدوي. 446 00:43:04,138 --> 00:43:09,143 ‫إلى اليسار، عند زاوية 140 درجة ‫وبنسبة 30%. 447 00:43:15,566 --> 00:43:17,235 ‫خلف السفينة. 448 00:43:17,276 --> 00:43:18,736 ‫- خلف السفينة. ‫- الآن. 449 00:43:27,578 --> 00:43:29,580 ‫نحن نبتعد عن مسار الانجراف. 450 00:43:29,622 --> 00:43:33,960 ‫المسافة إلى موقع الغوص ‫هي 630 قدمًا وتزداد. 451 00:43:36,301 --> 00:43:39,261 ‫"الأوكسجين المتبقي لـ4 دقائق ونصف" 452 00:43:41,884 --> 00:43:43,678 ‫أين هو؟ أين هو؟ 453 00:43:43,720 --> 00:43:45,847 ‫أين هو؟ 454 00:43:54,147 --> 00:43:56,357 ‫نعم. نعم! 455 00:43:56,399 --> 00:43:57,692 ‫رائع. 456 00:44:01,654 --> 00:44:03,906 ‫حسنًا. 457 00:44:12,582 --> 00:44:13,833 ‫حسنًا. 458 00:44:13,875 --> 00:44:16,419 ‫حسنًا. عليّ التسلق. 459 00:44:16,461 --> 00:44:18,171 ‫عليّ التسلق. 460 00:46:23,921 --> 00:46:26,465 ‫(كريس). 461 00:46:26,507 --> 00:46:29,010 ‫لقد عدت إلى نفس الدائرة مجددًا. 462 00:46:31,053 --> 00:46:33,306 ‫وضعت نفسي في حالة فوضى. 463 00:46:40,354 --> 00:46:47,945 ‫أعلم أنّك تقول إنّك دائمًا بأمان ‫عندما تكون في الكبسولة المعدنية... 464 00:46:50,489 --> 00:46:53,242 ‫ولكن بمجرد أن تخرج منها... 465 00:46:56,454 --> 00:46:59,165 ‫تصبح كل ثانية من حياتك ‫كأنك تخاطر بها. 466 00:47:11,844 --> 00:47:15,514 ‫وأعلم أن هذا أمر مذهل... 467 00:47:20,478 --> 00:47:23,940 ‫ولكن علاقتنا أمر مذهل أيضًا. 468 00:47:38,329 --> 00:47:40,331 ‫أنا آسفة. 469 00:47:40,373 --> 00:47:42,625 ‫لا أعرف ماذا أقول. 470 00:47:44,919 --> 00:47:47,338 ‫أنا... 471 00:47:50,633 --> 00:47:52,635 ‫عُد إلى المنزل. 472 00:48:05,147 --> 00:48:07,441 ‫عُد إلى المنزل أرجوك. 473 00:48:25,750 --> 00:48:31,010 ‫"الوقت المتبقي بدون اوكسجين يزداد" 474 00:48:40,258 --> 00:48:43,448 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 475 00:48:48,149 --> 00:48:50,192 ‫أصبحت المهمة الآن هي استعادة الجثة. 476 00:48:54,613 --> 00:48:56,490 ‫لا، ليس كذلك. 477 00:49:03,247 --> 00:49:04,832 ‫40%. 478 00:49:11,297 --> 00:49:14,258 ‫المسافة إلى موقع الغطس ‫هي 570 قدمًا. 479 00:49:14,300 --> 00:49:17,303 ‫- هل نحن ضمن المدى؟ ‫- نحن الآن في الحد الأقصى. 480 00:49:17,344 --> 00:49:19,430 ‫إذن لماذا لا تبحث عن غواصي؟ 481 00:49:19,472 --> 00:49:21,098 ‫عُلم. 482 00:49:33,861 --> 00:49:35,821 ‫هيا، هيا، هيا. 483 00:49:37,323 --> 00:49:39,742 ‫هناك تموجات بحرية قادمة. 484 00:49:50,461 --> 00:49:53,089 ‫حافظي على استقرار السفينة. 485 00:49:54,715 --> 00:49:57,218 ‫ما الحالة الراهنة لنظام ‫التموضع الديناميكي؟ 486 00:49:57,259 --> 00:49:59,595 ‫الحل الوحيد المتبقي ‫هو إعادة تشغيل كلية. 487 00:50:00,638 --> 00:50:02,389 ‫لا تُجرى إلا أثناء أعمال الصيانة، 488 00:50:02,431 --> 00:50:04,600 ‫حيث تُشغل الأجزاء واحدًا تلو الآخر. 489 00:50:04,642 --> 00:50:06,185 ‫تستغرق العملية ساعات. 490 00:50:06,227 --> 00:50:08,562 ‫من الأفضل أن تجد حلًا بديلًا. 491 00:50:11,732 --> 00:50:14,485 ‫يمينًا، زاوية 0-9-0 درجة، بنسبة 30%. 492 00:50:14,527 --> 00:50:16,529 ‫.%30 493 00:50:25,121 --> 00:50:27,164 ‫نقترب من الهدف. 494 00:50:32,002 --> 00:50:34,755 ‫هل يمكن لأحد أن يرى شيئًا؟ 495 00:51:00,114 --> 00:51:02,158 ‫أين هو؟ 496 00:51:05,411 --> 00:51:07,705 ‫ماذا عن قمة المشعب؟ 497 00:51:35,816 --> 00:51:37,943 ‫يا إلهي. 498 00:51:50,247 --> 00:51:52,291 ‫لا يزال على قيد الحياة. 499 00:52:20,110 --> 00:52:21,987 ‫عيناه مغلقتان. 500 00:52:23,155 --> 00:52:25,574 ‫يبدو أن جميع الأطراف الأربعة سليمة. 501 00:52:26,617 --> 00:52:28,661 ‫لا يوجد علامة على أنه يتنفس. 502 00:52:32,414 --> 00:52:36,043 ‫التشنجات غير الإرادية سببها... 503 00:52:36,085 --> 00:52:38,420 ‫انخفاض مستوى الأوكسجين في الدماغ. 504 00:52:38,502 --> 00:52:43,762 ‫"الوقت بدون اوكسجين هو ‫سبع دقائق ونصف" 505 00:52:46,887 --> 00:52:48,847 ‫هيا، أين هو؟ 506 00:52:52,935 --> 00:52:55,479 ‫وجدتك. 507 00:52:56,105 --> 00:52:57,523 ‫غرفة القيادة؟ 508 00:52:57,564 --> 00:52:59,233 ‫أعتقد أنّني وجدت الحل. 509 00:52:59,275 --> 00:53:00,609 ‫أخبرني به. 510 00:53:00,651 --> 00:53:05,072 ‫كل جزء من نظام التموضع الديناميكي ‫يمر عبر وحدة معالجة مركزية لتشغيله، 511 00:53:05,114 --> 00:53:07,783 ‫ولهذا السبب يستغرق ‫وقتًا طويلاً لبدء التشغيل، 512 00:53:07,825 --> 00:53:11,078 ‫لذلك، سأقوم بإعادة توصيله يدويًا ‫وتجاوز النظام بأكمله. 513 00:53:11,120 --> 00:53:13,998 ‫هل أنت متأكد من أنّك تستطيع ‫تصحيحه بشكل صحيح؟ 514 00:53:14,039 --> 00:53:16,959 ‫يجب عليك أن تتبع ‫التسلسل بدقة تامة. 515 00:53:17,960 --> 00:53:19,461 ‫أستطيع فعل ذلك. 516 00:53:19,503 --> 00:53:22,715 ‫يا مسؤول حماية البيانات، ‫انطلق، ابدأ عملك. 517 00:53:31,932 --> 00:53:36,603 ‫لماذا لا تستخدم المركبة الموجهة عن بعد ‫لانتشال (كريس) وإعادته إلى الحجرة؟ 518 00:53:36,645 --> 00:53:38,689 ‫إنها مصممة لانتشال البشر. 519 00:53:38,731 --> 00:53:43,694 ‫يمكنك استخدام الملقاط ‫عن طريق مركبة التحكم عن بُعد. 520 00:53:43,736 --> 00:53:47,323 ‫مركبة التحكم عن بُعد ‫تستخدم لاستعادة الجثث. 521 00:53:47,364 --> 00:53:52,202 ‫حسنًا؟ الملاقط شديدة الخطورة ‫ولا يجوز استخدامها على أيّ كائن حي. 522 00:53:52,244 --> 00:53:55,289 ‫لا أستطيع رؤية أيّ خيارات أخرى. 523 00:53:55,331 --> 00:53:56,874 ‫هل أنت ترى؟ 524 00:53:59,501 --> 00:54:02,713 ‫(كريس) على قيد الحياة الآن، ‫حسنًا، و... 525 00:54:02,755 --> 00:54:05,382 ‫أنا لا أريد أن يغير أيّ شيء أفعله ذلك. 526 00:54:07,718 --> 00:54:10,679 ‫لكن هؤلاء الرجال هم مسؤوليتي. 527 00:54:13,265 --> 00:54:15,559 ‫سأتولى التحكم. 528 00:55:33,846 --> 00:55:36,265 ‫سحقًا. 529 00:55:37,266 --> 00:55:42,729 ‫قلل من سرعة المراوح الأمامية ‫واترك المراوح الخلفية تتولى المهمة، حسنًا؟ 530 00:55:42,771 --> 00:55:44,064 ‫عُلم. 531 00:56:55,219 --> 00:56:56,887 ‫امسكته. 532 00:56:56,929 --> 00:56:59,014 ‫حسنًا، جيد. 533 00:57:01,141 --> 00:57:03,060 ‫أنّني ارفعه الآن. 534 00:57:10,817 --> 00:57:12,569 ‫هيا. 535 00:57:26,500 --> 00:57:28,669 ‫لا بد أنه عالق بشيء ما. 536 00:57:28,710 --> 00:57:31,004 ‫تحقق من الكاميرا السفلية. 537 00:57:38,804 --> 00:57:41,640 ‫لماذا ثبيت نفسه بالمشبك؟ 538 00:57:43,350 --> 00:57:47,145 ‫حتى لا ينجرف مع التيار ‫أثناء فقدانه للوعي. 539 00:57:48,480 --> 00:57:50,566 ‫فتى ذكي. 540 00:57:59,074 --> 00:58:01,702 ‫ثبت الكاميرا بحيث تكون ‫في مواجهة (كريس). 541 00:58:23,004 --> 00:58:31,484 ‫"الوقت بدون اوكسجين هو ‫16 دقيقة ونصف" 542 00:58:51,168 --> 00:58:55,047 ‫كان أول لقاء بيني وبين (كريس) ‫خلال مهمة إنقاذ تحت الماء. 543 00:58:57,883 --> 00:59:01,136 ‫غرق قارب مخصص لصيد الكركند ‫قبالة شواطئ "اسكتلندا". 544 00:59:10,145 --> 00:59:13,315 ‫استغرق الأمر منا يومًا كاملًا ‫للعثور على القارب الغارق. 545 00:59:13,357 --> 00:59:17,319 ‫وبالتناوب، بقينا هناك لساعات. 546 00:59:18,528 --> 00:59:20,656 ‫ساعات. 547 00:59:40,842 --> 00:59:43,762 ‫لم نتمكن من العثور على الجثة الأخيرة. 548 00:59:45,931 --> 00:59:49,142 ‫أعتقد أن التيار قد جرفه بعيدًا. 549 00:59:53,522 --> 01:00:00,654 ‫وفي النهاية، تقرر أن البحث ‫عن جثة مكلف للغاية. 550 01:00:00,696 --> 01:00:04,866 ‫لذا، اعطوا لزوجته صندوق أحذية... 551 01:00:06,743 --> 01:00:10,122 ‫مليئة بالأشياء التي تم ‫تنظيفها من خزانته. 552 01:00:11,456 --> 01:00:12,999 ‫تخيل... 553 01:00:13,041 --> 01:00:17,879 ‫صندوق من الأشياء عديمة الفائدة، ‫والهدايا التذكارية. 554 01:00:21,049 --> 01:00:26,263 ‫لن أعطي (موراغ) صندوق أحذية. 555 01:00:29,641 --> 01:00:31,727 ‫لن تفعل ذلك. 556 01:00:33,061 --> 01:00:35,772 ‫لن نتخلى عنه. 557 01:00:37,232 --> 01:00:39,025 ‫جيد. 558 01:00:53,373 --> 01:00:55,250 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 559 01:01:04,718 --> 01:01:07,345 ‫أحد عشر، اثنا عشر، 560 01:01:07,387 --> 01:01:10,432 ‫ثلاثة عشر، أربعة عشر، خمسة عشر. 561 01:01:22,277 --> 01:01:23,987 ‫لا، لا. 562 01:01:35,669 --> 01:01:37,000 ‫أجل! 563 01:01:47,010 --> 01:01:49,471 ‫عاد نظام دفع الغواصين إلى العمل. 564 01:01:49,513 --> 01:01:50,931 ‫أحسنت. 565 01:01:50,972 --> 01:01:53,183 ‫أعدنا إلى المشعب. 566 01:01:54,059 --> 01:01:55,477 ‫أمرك يا كابتن. 567 01:01:57,813 --> 01:01:59,481 ‫تم تشغيل النظام. 568 01:01:59,523 --> 01:02:01,566 ‫لننجد (كريس). 569 01:02:01,608 --> 01:02:03,235 ‫تم تعين الهدف. 570 01:02:13,328 --> 01:02:14,830 ‫أخيرًا. 571 01:02:14,871 --> 01:02:16,498 ‫يا طاقم الحجرة، هل تسمعني؟ 572 01:02:16,540 --> 01:02:19,709 ‫نعم، نسمعك يا غرفة العمليات. 573 01:02:21,670 --> 01:02:23,129 ‫كيف حالكم؟ 574 01:02:23,171 --> 01:02:25,715 ‫نحن بخير. ماذا عن (كريس)؟ 575 01:02:25,757 --> 01:02:28,343 ‫وجدناه. إنه فوق المشعب. 576 01:02:30,428 --> 01:02:33,598 ‫لا يظهر أيّ استجابة، لكننا ‫سوف ننزل اليه ونفعل كل ما في وسعنا. 577 01:02:34,599 --> 01:02:36,434 ‫حسنًا، أسرعوا. 578 01:02:36,476 --> 01:02:38,311 ‫160 قدم إلى مشعب. 579 01:02:50,198 --> 01:02:52,158 ‫- نسبة الغاز جيد ‫- اسمع. 580 01:02:52,200 --> 01:02:55,203 ‫لن أخسر غواصين اليوم. 581 01:02:58,623 --> 01:03:00,458 ‫عُلم. 582 01:03:01,501 --> 01:03:02,878 ‫يمكنك الانطلاق. 583 01:03:13,597 --> 01:03:16,474 ‫الغواص الأول نزل للماء، ‫جاهز في انتظار التعليمات. 584 01:03:16,516 --> 01:03:19,102 ‫نقترب من موقع الغوص. 585 01:03:22,939 --> 01:03:25,609 ‫رأيت (كريس). 586 01:03:26,568 --> 01:03:27,986 ‫اجعلني أقرب. 587 01:03:31,948 --> 01:03:35,285 ‫يا كابتن، يجب أن نتجاوز الحد الأدنى. ‫علينا إنزال (ديف) إلى مستوى أدنى. 588 01:03:35,327 --> 01:03:36,578 ‫افعلها. 589 01:03:37,662 --> 01:03:39,205 ‫ننخفض 20 قدم. 590 01:03:43,710 --> 01:03:45,670 ‫الاستقرار في العمق. 591 01:03:49,841 --> 01:03:51,421 ‫"تم تأمين نظام الدفع الغواصين" 592 01:03:51,468 --> 01:03:52,510 ‫النظام يعمل يا كابتن. 593 01:03:52,552 --> 01:03:54,554 ‫يمكنك البدء أيها الغواص الأول. 594 01:04:35,762 --> 01:04:37,472 ‫وجدته. 595 01:04:40,517 --> 01:04:42,686 ‫سأعود للحجرة الآن. 596 01:04:56,116 --> 01:04:58,118 ‫إنه ثقيل. 597 01:05:11,131 --> 01:05:12,841 ‫سحقًا، تجاوزنا الحد الأدنى للعمق. 598 01:05:12,882 --> 01:05:14,676 ‫استعدوا للصدام. 599 01:05:31,901 --> 01:05:33,528 ‫(دنكان)؟ 600 01:05:35,447 --> 01:05:37,741 ‫(دنكان)؟ 601 01:05:37,782 --> 01:05:41,036 ‫أنا بخير. ماذا عن (ديف) و(كريس)؟ 602 01:05:54,382 --> 01:05:57,343 ‫(دنكان)، هل تسمعني؟ 603 01:05:58,887 --> 01:06:01,973 ‫أسمعك يا صديقي. أسمعك. 604 01:06:16,988 --> 01:06:20,283 ‫(ديف)، أنت تضغط بقوة كبيرة. 605 01:06:21,117 --> 01:06:23,161 ‫انسجم مع الأمواج. 606 01:06:23,203 --> 01:06:28,416 ‫اصعد عندما تنزل الحجرة، ‫وتمسك جيدًا عندما ترتفع. 607 01:06:29,584 --> 01:06:31,669 ‫عُلم. 608 01:07:03,409 --> 01:07:05,537 ‫(دنكان)، هذا الحل لا يفيد. 609 01:07:07,956 --> 01:07:11,209 ‫يمكنك النجاح يا صديقي. ‫ادفع دفعة أخيرة. 610 01:07:41,823 --> 01:07:44,492 ‫ها هو آتٍ. 611 01:07:47,203 --> 01:07:49,164 ‫قادم الآن. 612 01:07:57,463 --> 01:07:59,716 ‫انتظر. 613 01:07:59,757 --> 01:08:01,509 ‫الآن! الآن! 614 01:08:01,551 --> 01:08:02,802 ‫الآن! 615 01:08:51,935 --> 01:08:54,229 ‫(دنكان)، أنا على منصة الغوص. 616 01:08:54,270 --> 01:08:55,897 ‫جاهز للرافعة. 617 01:09:26,703 --> 01:09:31,963 ‫"الوقت بدون اوكسجين هو 30 دقيقة" 618 01:09:39,565 --> 01:09:41,192 ‫(كريس). 619 01:09:41,234 --> 01:09:44,362 ‫أنت بخير. أنت بأمان. 620 01:09:44,404 --> 01:09:45,905 ‫أنت في الحجرة. 621 01:09:47,573 --> 01:09:49,909 ‫أنت بخير يا صديقي. 622 01:09:49,951 --> 01:09:51,661 ‫أنت بخير. 623 01:10:09,387 --> 01:10:11,347 ‫هيا. 624 01:10:18,646 --> 01:10:20,356 ‫هيا! 625 01:10:41,836 --> 01:10:43,880 ‫حسنًا يا صديقي. 626 01:10:43,921 --> 01:10:45,840 ‫أنت بخير. 627 01:10:45,882 --> 01:10:48,676 ‫أنت بخير. أنت بأمان. ‫أنت في الحجرة. 628 01:11:05,318 --> 01:11:07,862 ‫هل تسمعني يا (كريس)؟ ‫أنا (دنكان). 629 01:11:28,466 --> 01:11:29,842 ‫هل هو يتنفس؟ 630 01:11:31,135 --> 01:11:33,388 ‫نعم. إنه يتنفس. 631 01:11:33,429 --> 01:11:35,056 ‫دعني اخرجك. 632 01:11:41,813 --> 01:11:43,564 ‫أيها الحجرة، الاتصال انقطع. 633 01:11:43,606 --> 01:11:45,566 ‫ما وضع (كريس)؟ 634 01:11:46,734 --> 01:11:48,528 ‫(كريس) يتنفس. 635 01:11:53,699 --> 01:11:55,910 ‫ولكن لا يستجيب. 636 01:11:58,621 --> 01:11:59,956 ‫كلا. 637 01:12:09,674 --> 01:12:12,552 ‫نصف ساعة بدون أوكسجين للدماغ. 638 01:12:23,771 --> 01:12:25,982 ‫أنا (دنكان)، هل تسمعني؟ 639 01:12:27,108 --> 01:12:28,943 ‫يا صديقي. 640 01:12:30,445 --> 01:12:32,071 ‫لقد عدت إلى الحجرة. 641 01:12:32,113 --> 01:12:34,449 ‫أنت بخير. 642 01:12:38,536 --> 01:12:40,496 ‫هيا يا صديقي. 643 01:12:40,538 --> 01:12:42,790 ‫أيمكنك سماعي؟ 644 01:13:12,820 --> 01:13:14,530 ‫(كريس). 645 01:13:14,572 --> 01:13:16,282 ‫أنا (ديف). 646 01:13:16,324 --> 01:13:17,992 ‫نحن معك. 647 01:13:18,034 --> 01:13:21,370 ‫إذا كنت تستطيع أن تسمعني، ‫حرك عينيك. 648 01:13:21,412 --> 01:13:23,206 ‫اضغط على يدي. 649 01:13:26,709 --> 01:13:28,711 ‫أعطني أيّ علامة. 650 01:13:48,272 --> 01:13:49,982 ‫لقد تأخرنا كثيرًا. 651 01:14:23,933 --> 01:14:27,853 ‫بغض النظر عن كل شيء، لقد أعدته. 652 01:14:30,398 --> 01:14:32,149 ‫نحن اعدناه. 653 01:14:44,203 --> 01:14:45,871 ‫(ديف). 654 01:14:48,124 --> 01:14:49,834 ‫هل أنت بخير؟ 655 01:14:55,506 --> 01:14:57,091 ‫نعم، نحن بخير يا (كريس). 656 01:14:57,133 --> 01:14:58,759 ‫- كيف حالك؟ ‫- نعم، نحن بخير. 657 01:15:04,140 --> 01:15:06,851 ‫(دنكان)، ماذا يحدث عندك؟ 658 01:15:07,852 --> 01:15:13,190 ‫يا غرفة القيادة، ‫(كريس) استعاد وعيه وهو يتحدث. 659 01:15:18,154 --> 01:15:19,780 ‫نعم! 660 01:15:52,313 --> 01:15:54,899 ‫ماذا حدث؟ 661 01:15:56,067 --> 01:15:58,402 ‫حسنًا... 662 01:15:58,444 --> 01:16:01,280 ‫لقد قبلنا بعضنا البعض، ‫ولكنني سأخبرك عن ذلك لاحقًا. 663 01:16:16,629 --> 01:16:18,881 ‫أحسنت يا كابتن. 664 01:16:24,637 --> 01:16:27,098 ‫أنت أيضًا. 665 01:16:35,815 --> 01:16:39,151 ‫- لنعدهم إلى منازلهم. ‫- أمرك يا كابتن. 666 01:16:54,041 --> 01:16:56,168 ‫أرعبتنا قليلًا يا (دنكس). 667 01:16:56,210 --> 01:16:58,671 ‫أعتقد أنّني قد أكون قد ‫تبرزت على نفسي بالفعل. 668 01:17:00,548 --> 01:17:02,633 ‫بمجرد إغلاق الفتحة، اعلمني. 669 01:17:02,675 --> 01:17:04,719 ‫سارفعكم. 670 01:17:23,510 --> 01:17:26,930 ‫"تخفيف الضغط، اليوم الأول" 671 01:17:40,838 --> 01:17:42,757 ‫آسف لإيقاظك. 672 01:17:42,798 --> 01:17:45,134 ‫لا بأس. لم أكن نائمًا. 673 01:17:46,302 --> 01:17:47,428 ‫هل تشعر أنّك بخير؟ 674 01:17:48,929 --> 01:17:51,056 ‫مع الأخذ في الاعتبار كل ما حدث. 675 01:17:52,099 --> 01:17:54,101 ‫فقط تنفس بشكل طبيعي. 676 01:17:59,857 --> 01:18:02,026 ‫لقد أخطأت، أليس كذلك؟ 677 01:18:05,404 --> 01:18:07,281 ‫كان مجرد سوء حظ. 678 01:18:08,616 --> 01:18:12,369 ‫لقد أنهيت عملك. ‫وصلت إلى قمة المشعب. 679 01:18:13,412 --> 01:18:15,206 ‫كنت اتبع الأوامر فحسب. 680 01:18:19,418 --> 01:18:21,545 ‫كم من الوقت كنت فيه فاقد للوعي؟ 681 01:18:23,672 --> 01:18:25,382 ‫حوالي 40 دقيقة. 682 01:18:27,676 --> 01:18:29,470 ‫يجب أن أكون ميتًا. 683 01:18:34,350 --> 01:18:36,268 ‫نعم. 684 01:18:38,771 --> 01:18:40,856 ‫النبض قوي. 685 01:18:40,898 --> 01:18:43,526 ‫كما تعلم، أنا... 686 01:18:43,567 --> 01:18:45,152 ‫أنا بخير، صدقًا. 687 01:18:45,194 --> 01:18:47,321 ‫نعم، أعلم أنّك بخير. 688 01:18:48,531 --> 01:18:50,282 ‫لا، أعني... 689 01:18:50,324 --> 01:18:52,076 ‫فقط... 690 01:18:53,536 --> 01:18:56,038 ‫لقد شعرت بالحزن على (موراغ). 691 01:18:58,082 --> 01:19:00,292 ‫شعرت وكأنني خذلتها. 692 01:19:03,671 --> 01:19:06,382 ‫وعدتها أن كل شيء سيكون ‫على ما يرام، وبعدها... 693 01:19:07,466 --> 01:19:09,468 ‫حدث ما حدث. 694 01:19:12,847 --> 01:19:14,890 ‫وفقدت الإحساس تمامًا. 695 01:19:17,184 --> 01:19:19,144 ‫كان ذلك... 696 01:19:19,186 --> 01:19:20,896 ‫هادئ. 697 01:19:22,773 --> 01:19:25,109 ‫كما لو أنّني كنت أغفو ببطء. 698 01:19:30,739 --> 01:19:32,867 ‫لم يكن شعورًا سيئًا. 699 01:19:39,897 --> 01:19:41,584 ‫سأتركك ترتاح. 700 01:19:47,381 --> 01:19:48,966 ‫شكرًا لك. 701 01:20:34,466 --> 01:20:37,886 ‫"تخفيف الضغط، اليوم الثاني" 702 01:20:43,729 --> 01:20:45,814 ‫معك (مورغ مارتن). 703 01:20:47,316 --> 01:20:49,735 ‫اشتقت لسماع صوتكِ. 704 01:20:49,777 --> 01:20:52,237 ‫لم يكن هذا صوتًا ‫كنت أتوقع سماعه 705 01:20:52,279 --> 01:20:54,239 ‫- لبضعة أسابيع، لذا... ‫- نعم. 706 01:20:55,199 --> 01:20:57,368 ‫لقد تم تقليص دورتنا ، لذا... 707 01:20:58,452 --> 01:21:00,162 ‫ماذا حدث؟ 708 01:21:00,204 --> 01:21:03,165 ‫كانت هناك مشكلة بالسفينة، لذلك... 709 01:21:03,207 --> 01:21:05,250 ‫سأعود إلى "أبردين" بعد غد. 710 01:21:05,292 --> 01:21:07,711 ‫سوف آتِ وأخذك إذن. 711 01:21:07,753 --> 01:21:09,713 ‫لا، ليس عليكِ فعل ذلك. 712 01:21:09,755 --> 01:21:12,007 ‫سأعود بنفسي. 713 01:21:12,049 --> 01:21:13,467 ‫أحبكِ. 714 01:21:14,468 --> 01:21:15,719 ‫أحبك. 715 01:22:20,868 --> 01:22:24,496 ‫بعد كل ما حدث، ‫هل سوف تشتاق للعمل؟ 716 01:22:24,538 --> 01:22:26,165 ‫كل يوم. 717 01:22:26,206 --> 01:22:29,251 ‫لماذا لا تتحدث مع الإدارة عن الموضوع؟ ‫ليتم إرجاعك إلى الدورة. 718 01:22:29,293 --> 01:22:30,836 ‫حل الأمر بنفسك. 719 01:22:30,878 --> 01:22:33,005 ‫فكرة جيدة. 720 01:22:33,047 --> 01:22:35,007 ‫نسيت وسادتي. 721 01:22:35,049 --> 01:22:37,259 ‫حسنًا. (دنكان). 722 01:22:38,177 --> 01:22:40,596 ‫- أحبك يا أخي. ‫- أحبك أيضًا يا (دانكس). 723 01:22:42,056 --> 01:22:43,474 ‫نعم. 724 01:22:43,515 --> 01:22:45,350 ‫هل تحتاج إلى يد للمساعدة ‫أثناء النزول على السلم؟ 725 01:22:45,392 --> 01:22:47,227 ‫لا، سانزل بنفسي. 726 01:22:50,105 --> 01:22:52,024 ‫اعتني بنفسك يا (دنكان). 727 01:22:52,066 --> 01:22:54,068 ‫وأنت أيضًا. 728 01:23:40,739 --> 01:23:43,450 ‫كيف تشعر يا (دونكس)؟ 729 01:23:46,912 --> 01:23:50,415 ‫لستُ مستعدًا للتقاعد بعد. 730 01:23:54,419 --> 01:23:56,463 ‫أنت رجل طيب يا (دنكان). 731 01:24:19,361 --> 01:24:21,864 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 732 01:24:28,704 --> 01:24:29,872 ‫هل أنت بخير؟ 733 01:24:29,913 --> 01:24:32,082 ‫نعم، كان هناك حادث. 734 01:24:37,254 --> 01:24:39,631 ‫ماذا حدث؟ 735 01:24:39,673 --> 01:24:44,678 ‫تُرك غواصون عالقين في قاع البحر ‫وكان يجب انقاذهم. 736 01:24:44,720 --> 01:24:46,054 ‫يا إلهي. 737 01:24:46,096 --> 01:24:48,182 ‫هل هم بخير؟ 738 01:24:50,726 --> 01:24:53,770 ‫لم يكن الوضع جيدًا ‫لبعض الوقت، ولكن... 739 01:24:55,397 --> 01:24:57,357 ‫ولكنهم بخير الآن. 740 01:25:06,325 --> 01:25:08,327 ‫كان أنت، صحيح؟ 741 01:25:11,705 --> 01:25:13,040 ‫(كريس). 742 01:25:26,428 --> 01:25:28,847 ‫هيا. 743 01:25:40,400 --> 01:25:42,945 ‫كنت سأعود إليكِ دائمًا. 744 01:25:48,450 --> 01:25:51,203 ‫أحبك يا (كريس). 745 01:25:51,245 --> 01:25:53,830 ‫أحبكِ أيضًا. 746 01:26:02,965 --> 01:26:04,549 ‫عانقيني. 747 01:26:43,191 --> 01:26:49,601 ‫"قُطع الأوكسجين عن (كريس) ‫لـ29 دقيقة" 748 01:26:54,864 --> 01:27:00,814 ‫"لم يعاني من أيّ ضرر ‫جسدي أو عقلي دائم" 749 01:27:04,910 --> 01:27:12,010 ‫"ربما كانت هذه نتيجة لتوليفة خاصة ‫بين العمق ودرجة الحرارة..." 750 01:27:14,690 --> 01:27:22,480 ‫"ولكن حتى يومنا هذا، لا يستطيع الخبراء ‫تقديم تفسير قاطع لنجاته" 751 01:27:44,028 --> 01:27:46,988 ‫هناك شخص واحد هنا ‫سيتذكر قطعًا ما حدث. 752 01:27:47,064 --> 01:27:50,484 ‫احد الأشخاص الذين ‫قبلني على شفاهي. 753 01:28:06,698 --> 01:28:11,038 ‫"بعد ثلاث اسابيع من الحادثة" 754 01:28:11,116 --> 01:28:15,456 ‫"(كريس) و(ديف) و(دنكان) ‫عادوا إلى قاع بحر الشمال" 755 01:28:24,984 --> 01:28:27,944 ‫"لانها العمل الذي بدأوه" 756 01:28:32,056 --> 01:28:34,556 ‫الغواص الثاني على عمق 91 متر. 757 01:28:37,823 --> 01:28:40,553 ‫لا تفسد المهمة ‫هذه المرة يا (كريس). 758 01:28:41,497 --> 01:28:42,847 ‫عُلم. 759 01:28:42,934 --> 01:28:49,804 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" Synced for 4K : AlTiMa2005 760 01:28:50,145 --> 01:28:53,795 ‫|| النفس الأخير ||