1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,560 --> 00:00:51,560 Da vidimo. Oprostite zbog nereda. Želite li kavu? 4 00:00:51,640 --> 00:00:54,960 Ne, hvala. Već sam je popila. Vruće je ovdje. 5 00:00:56,240 --> 00:00:58,479 Ne možemo ništa. Ima puno pasa. 6 00:00:58,560 --> 00:01:01,200 Možda možete jednoga odvesti kući. Ovuda. 7 00:01:16,959 --> 00:01:19,239 Jeste li kad imali psa? -Ovo će mi biti prvi put. 8 00:01:19,319 --> 00:01:21,079 Tražite li nešto određeno? 9 00:01:21,159 --> 00:01:23,920 Ne znam, nisam dobra u ovomu. Znat ću kad ga budem vidjela. 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,799 Tako to uglavnom ide. -Ovaj je tako sladak! 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,799 Živite li u kući? -Ne. 12 00:01:28,879 --> 00:01:31,680 Ovaj treba dvorište. Bit će mu teško u stanu. 13 00:01:32,159 --> 00:01:36,200 A ovaj? Imamo ga nekoliko mjeseci. Udario ga je tramvaj. 14 00:01:36,280 --> 00:01:38,760 Ajme! -Da, ali oporavio se! 15 00:01:43,599 --> 00:01:46,959 I ovaj je presladak. -Žensko je, zove se Sara. 16 00:01:47,040 --> 00:01:49,120 Kako si, Sara? -Polako. 17 00:01:49,840 --> 00:01:52,840 Čini se druželjubiva. -Tužna je jer joj je sestra otišla. 18 00:01:52,920 --> 00:01:54,879 Gospodin ju je uzeo. -Sada je sama... 19 00:01:54,959 --> 00:01:56,280 Da. -Jadnica! 20 00:01:56,359 --> 00:01:57,959 Takve se stvari dogode... 21 00:01:58,799 --> 00:02:01,519 Rekli ste da je lako izabrati, ali meni se svi sviđaju! 22 00:02:01,599 --> 00:02:03,200 Nema žurbe. 23 00:02:03,280 --> 00:02:06,439 Ne morate danas izabrati. 24 00:02:14,560 --> 00:02:15,919 Ajme... 25 00:02:17,639 --> 00:02:19,639 Zove se Oscar. -Oscar? 26 00:02:20,319 --> 00:02:22,280 Da, kao nagrada. Ja sam birao ime. 27 00:02:22,360 --> 00:02:25,439 Volite li filmove? -Ne baš. Znam! 28 00:02:25,520 --> 00:02:29,680 Oscar! To je taj, njega želim. 29 00:02:30,840 --> 00:02:32,639 Jeste li sigurni? -Sigurna sam. 30 00:02:33,680 --> 00:02:35,159 Nikome se još nije svidio. 31 00:02:35,240 --> 00:02:37,759 Kako to? Presladak je! -Da. 32 00:02:38,199 --> 00:02:41,199 Oscar? -Oscare! Kako si, maleni? 33 00:02:43,199 --> 00:02:45,439 Bojiš li se? -Boji se, jadnik. 34 00:02:45,520 --> 00:02:46,919 Dobro je. 35 00:02:49,439 --> 00:02:51,599 Oscare, dođi. Kako si? 36 00:02:51,680 --> 00:02:54,360 Ja sam Alina. -Daj mu ovo. 37 00:03:00,400 --> 00:03:02,000 Savršeno, sad vas voli. 38 00:03:04,039 --> 00:03:06,719 Oscare, želiš li poći sa mnom? 39 00:03:30,439 --> 00:03:33,039 Oscare, jesi li dobro? 40 00:03:46,240 --> 00:03:48,840 Nećete li to počistiti? -Molim? 41 00:03:48,919 --> 00:03:50,800 Govno. Nećete li ga počistiti? 42 00:03:51,479 --> 00:03:53,120 Naravno, ali nemam... 43 00:03:53,719 --> 00:03:55,560 To nije govno, povraćao je. 44 00:03:55,639 --> 00:03:57,599 Vodite ga dok nije napravio još nešto. 45 00:03:57,680 --> 00:04:00,919 Slažem se, ali neka počisti. -Naravno, prvo će počistiti. 46 00:04:01,599 --> 00:04:03,800 Tili, pogledaj, pas se posrao u vlaku. 47 00:04:04,159 --> 00:04:07,319 Pogledaj, dušo, nešto slatko. Pogledaj, pseće govno! 48 00:04:07,400 --> 00:04:10,080 Pogledaj, mama, kakica! -Počistite to, gospođo. 49 00:04:10,159 --> 00:04:12,840 To nije kakica. -Ne osjetite li? 50 00:04:12,919 --> 00:04:16,120 Dobro da nas nije sve posrao. -Samo je povratio. 51 00:04:16,199 --> 00:04:18,680 Nemate li vrećicu? Zašto ne počistite? 52 00:04:18,759 --> 00:04:22,959 Ne znam, upravo sam ga uzela. -Kako si nepristojna, ženo! 53 00:04:23,279 --> 00:04:25,240 Uzmite ovo. Obrišite s ovim. 54 00:04:25,319 --> 00:04:27,480 Ne mogu, jedna nije dovoljna. 55 00:04:27,839 --> 00:04:28,959 Zašto ne? 56 00:04:29,040 --> 00:04:34,040 Ne vidite koliko je toga? Pas se ispovraćao, trebam još... 57 00:04:34,959 --> 00:04:38,279 Počisti to govno, ljenčino! Umiremo! Učini to! 58 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 To nije govno! -Ajme! 59 00:04:40,680 --> 00:04:42,560 S kime mislite da razgovarate? 60 00:04:42,639 --> 00:04:44,079 S gospođom. Ne shvaća da to nije govno. 61 00:04:44,160 --> 00:04:46,480 Nije govno, pas se ispovraćao. Bolestan je i povratio je. 62 00:04:46,560 --> 00:04:49,839 Odlazite i vi i vaš pas prije nego što dobijete batine! 63 00:04:50,480 --> 00:04:51,399 Molim? 64 00:04:51,720 --> 00:04:53,360 Očistite to prije nego što odete. 65 00:04:53,439 --> 00:04:55,639 Ostavite me na miru. Ponovite to ako smijete. 66 00:04:55,720 --> 00:04:59,920 Prestanite praviti buku. Počistite to i odlazite! -Ponovite to. 67 00:05:00,000 --> 00:05:02,199 Idemo, Petre, ne može si pomoći. 68 00:05:02,279 --> 00:05:05,079 Očistite to prije nego što vas udarim! 69 00:05:05,160 --> 00:05:07,439 Udarite me pred svima, hajde! 70 00:05:07,519 --> 00:05:11,720 Pogledajte se, odrastao čovjek, a prijetite mi. Hajde onda! 71 00:05:12,120 --> 00:05:15,399 Ajme! Pomozite mu! Držite ga! 72 00:05:16,360 --> 00:05:19,399 Ajme! Operirao je ruku, ubojico! 73 00:05:19,480 --> 00:05:22,439 To se ne radi. Urazumi se i počisti to. 74 00:05:22,519 --> 00:05:27,439 Nemoj samo stajati! Da, ti! Ne vidiš li govno na podu? 75 00:05:27,519 --> 00:05:29,839 Učini nešto! -Halo! Probudi se! 76 00:05:30,360 --> 00:05:34,240 Ako je došlo do toga da seremo jedni po drugima, gotovi smo. 77 00:05:43,600 --> 00:05:45,519 Počistite to, molim vas. 78 00:05:54,879 --> 00:05:56,800 Pogledajte, odlazi! 79 00:05:57,720 --> 00:05:59,519 Gospođo, počistite to. 80 00:06:02,279 --> 00:06:04,800 Molim vas. Gospođo? 81 00:07:19,720 --> 00:07:21,720 Nema gaćice? -Da! 82 00:07:23,199 --> 00:07:24,680 Kako si, ljepotice? 83 00:07:30,879 --> 00:07:33,879 Što je to? -Materijal za drkanje, pogledaj! 84 00:07:34,959 --> 00:07:38,920 Opa! Tili, dođi! 85 00:07:43,879 --> 00:07:46,480 Objaviš li ovo, dobit ćeš gomilu lajkova. 86 00:07:46,560 --> 00:07:47,839 Zato sam je i slikao. 87 00:07:47,920 --> 00:07:49,560 Oagăruova snimka dobit će više pogleda. 88 00:07:49,639 --> 00:07:51,240 Kakva? -Pokaži mu! 89 00:07:53,600 --> 00:07:54,879 Eto ti! 90 00:07:59,680 --> 00:08:02,120 Što je to? -Kako to misliš? Slušaj! 91 00:08:02,879 --> 00:08:05,000 Poslušaj! -Ne čujem što kaže! 92 00:08:05,079 --> 00:08:06,720 Prestani, glup si! 93 00:08:06,800 --> 00:08:09,800 Psuje, jesi li gluh? -Kaže "jebi se". Čovječe! 94 00:08:09,879 --> 00:08:13,079 Zašto se svađamo kad bismo mogli organizirati natjecanje? 95 00:08:13,399 --> 00:08:14,839 Obojica objavite snimke 96 00:08:14,920 --> 00:08:17,439 i tko god uspije bit će "Kralj maturalne". 97 00:08:17,519 --> 00:08:20,680 Hoćeš reći da će mutne slike dupeta dobiti više lajkova 98 00:08:20,759 --> 00:08:24,079 od papige koja psuje u busu? 99 00:08:24,160 --> 00:08:26,759 Nema šanse! -I ja imam nešto. 100 00:08:27,199 --> 00:08:29,399 Zezaš me. 101 00:08:30,759 --> 00:08:32,240 I ja imam nešto! 102 00:08:34,039 --> 00:08:36,240 Što? -Snimio sam fora video. 103 00:08:36,720 --> 00:08:39,279 Kakav? -Onaj s govnetom u podzemnoj. 104 00:08:39,799 --> 00:08:41,519 Snimio si to? -Kakvo govno? 105 00:08:41,600 --> 00:08:43,639 Što mu je? -Daj mi to. 106 00:08:51,120 --> 00:08:52,960 Što je to? 107 00:08:53,480 --> 00:08:55,159 Ajme, ovo je sjajno! 108 00:08:55,240 --> 00:08:59,120 Zezaš li me? Starkelja koji je pao u podzemnoj i pas koji sere? 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,960 Glup si. Jesi li za? 110 00:09:02,039 --> 00:09:03,080 Uvijek! 111 00:09:03,159 --> 00:09:06,039 Eto ga. Vi objavite svoje, a on će svoje. 112 00:09:06,120 --> 00:09:09,480 Vidjet ćemo tko će dobiti najviše lajkova do ujutro. Oklada? 113 00:09:09,559 --> 00:09:11,480 Naravno! 114 00:09:12,360 --> 00:09:15,399 Ja se kladim na papigu. -Vidjet ćemo. Isprašit ću te! 115 00:09:15,480 --> 00:09:20,799 Objavite ih u isto vrijeme da svi budete jednaki. 3, 2, 1... Sad! 116 00:09:24,399 --> 00:09:26,000 Jesam. -I ja. 117 00:09:26,600 --> 00:09:28,080 I ja... 118 00:09:28,159 --> 00:09:31,279 46 leia i tri kondoma. Počnimo! 119 00:09:33,080 --> 00:09:34,399 Idemo! 120 00:10:59,399 --> 00:11:01,200 Bok, Alina. -Dobro jutro. 121 00:11:01,720 --> 00:11:04,480 Trebala si ostaviti vodomjere na 26. 122 00:11:04,559 --> 00:11:07,559 Morat ćeš platiti puno novca ne učiniš li to. 123 00:11:07,639 --> 00:11:09,919 Oprosti, zaboravila sam. -Molim te. 124 00:11:10,000 --> 00:11:12,879 Možeš li mi ih očitati? -Da. 125 00:11:12,960 --> 00:11:16,039 Napisat ću ti očitanja i ostaviti u sandučiću. 126 00:11:16,120 --> 00:11:18,320 Cijenio bih to. -Naravno. 127 00:11:18,399 --> 00:11:20,799 Ovomjesečne su potrepštine stigle. 128 00:11:22,200 --> 00:11:25,000 Tvoje vrijede 138 leia. Nemoj zaostati 129 00:11:25,080 --> 00:11:29,080 inače nećemo ni ove godine obnoviti ovaj dio zgrade. 130 00:11:29,559 --> 00:11:33,759 Oscare! Pusti to! 131 00:11:35,279 --> 00:11:36,879 Pusti to! 132 00:11:39,879 --> 00:11:41,440 Imaš psa? -Da... 133 00:11:42,840 --> 00:11:45,279 Nisi ga prijavila, Alina. 134 00:11:45,360 --> 00:11:48,200 Kada si mi mislila reći? -Kako misliš? 135 00:11:48,279 --> 00:11:52,159 Nije li to pas? Moraš nadoplatiti 25 leia. Takvo je pravilo. 136 00:11:53,600 --> 00:11:55,679 Koje je vrste? Koliko će narasti? 137 00:11:55,759 --> 00:11:57,720 Ne znam vrstu. Mješanac je. 138 00:11:57,799 --> 00:12:03,840 Bude li velik, to će biti 50 leia na mjesec, 138 leia i dodatnih 50. 139 00:12:04,399 --> 00:12:05,840 Niste li rekli 25? 140 00:12:07,159 --> 00:12:10,960 25 za sada. Dakle, za ovaj je mjesec to 163 leia. 141 00:12:13,360 --> 00:12:16,279 Zgrada ima 2 milijuna neplaćenih računa. 142 00:12:16,360 --> 00:12:21,440 G. Isanos umro je prošli tjedan i ostavio dug od 50.000 leia. 143 00:12:21,519 --> 00:12:24,399 Ne možemo tužiti mrtvaca. 144 00:12:24,480 --> 00:12:25,600 Naravno. 145 00:12:25,679 --> 00:12:28,200 Daj mi novac i ja ću ga uplatiti za tebe. 146 00:12:28,279 --> 00:12:30,240 Može, hvala. -Imaš li ga sada? 147 00:12:30,960 --> 00:12:33,080 Ne, ali dat ću vam ga večeras. 148 00:12:33,159 --> 00:12:35,279 Volio bih završiti s ovime. 149 00:12:35,799 --> 00:12:37,480 Savršeno... I... 150 00:12:51,840 --> 00:12:53,120 Upali TV! 151 00:12:58,480 --> 00:13:00,840 Ovo se događa unutar vašega želuca. 152 00:13:03,399 --> 00:13:04,440 I peče! 153 00:13:04,840 --> 00:13:07,480 Čini se da žena nije izgubila samo govor, 154 00:13:07,559 --> 00:13:09,879 nego i sposobnost da proguta mačeve. 155 00:13:09,960 --> 00:13:12,879 Zaposlenica iz cirkusa nam je u mislima. 156 00:13:12,960 --> 00:13:15,320 Danas je Bog izvođač u cirkusu. 157 00:13:16,720 --> 00:13:20,519 U podzemnoj. Žena iz Bukurešta 158 00:13:20,600 --> 00:13:25,720 odbila je počistiti pseći izmet i započela je sukob 159 00:13:25,799 --> 00:13:28,120 sa starijom osobom koja joj je prigovorila. 160 00:13:28,480 --> 00:13:32,480 Snimku je objavio prije manje od 12 sati mladić 161 00:13:32,559 --> 00:13:35,600 koji je snimio incident mobitelom. 162 00:13:35,679 --> 00:13:39,519 Snimka je premašila 15.000 lajkova i gotovo 4000 podjela. 163 00:13:40,159 --> 00:13:44,639 Većina komentara osuđuje stav vlasnice. 164 00:13:45,639 --> 00:13:48,240 "To je pravi primjer rumunjske nepristojnosti. 165 00:13:48,320 --> 00:13:50,799 Čudo što se nije... U podzemnoj." 166 00:13:50,879 --> 00:13:52,919 "Poznaje li tko tu žensku? 167 00:13:53,000 --> 00:13:55,120 Da je naučimo lekciju?" 168 00:13:55,200 --> 00:13:57,759 "Što je radio službenik? Nije li trebao reagirati? 169 00:13:57,840 --> 00:14:01,360 Trebao je uzeti govno i staviti ga u njezinu torbicu. 170 00:14:01,440 --> 00:14:03,200 Mi ga plaćamo!" 171 00:14:11,759 --> 00:14:14,039 Želiš li kave? -Da. 172 00:14:37,000 --> 00:14:41,080 Iskočila mi je grupa na "Facebooku". "Tko je žena s kakicom? 173 00:14:41,519 --> 00:14:44,000 Neka se jave osobe s informacijama." 174 00:14:44,080 --> 00:14:45,200 Pokaži mi. 175 00:14:47,399 --> 00:14:50,840 Nije govno, nego bljuvotina. Povraćao je jer je bio bolestan. 176 00:14:51,200 --> 00:14:52,960 Trebala si počistiti to. -Nisam imala čime. 177 00:14:53,039 --> 00:14:56,960 Tek sam ga uzela. Tada nisam imala ništa. Sada sam sve nabavila. 178 00:14:57,039 --> 00:14:59,559 No tada nisam imala. Trebala si zvati taksi. 179 00:14:59,919 --> 00:15:01,559 Nitko vas ne bi primio. 180 00:15:02,000 --> 00:15:04,440 Ni meni se to ne bi sviđalo da sam bio ondje. 181 00:15:04,519 --> 00:15:07,200 Nitko vas ne bi primio. 182 00:15:07,279 --> 00:15:10,120 Čak ni vozač Ubera. Da ste imali kavez, da, ali ovako ne. 183 00:15:10,200 --> 00:15:13,039 Kako netko nosi ljubimca gradom 184 00:15:13,120 --> 00:15:15,120 ako se ne možemo služiti podzemnom ili Uberom? 185 00:15:15,200 --> 00:15:17,879 Nigdje ne piše da ne možete. 186 00:15:17,960 --> 00:15:20,639 Biste li htjeli zaprljati auto za 1,30 leia po kilometru 187 00:15:20,720 --> 00:15:23,440 znajući da je pranje auta 25 leia? 188 00:15:26,039 --> 00:15:28,720 Jadan onaj starac koji je pao. 189 00:15:28,799 --> 00:15:31,399 Istukao bi me da nije bilo ljudi. 190 00:15:31,480 --> 00:15:32,559 Da... 191 00:15:32,639 --> 00:15:35,039 Podigao je ruku na mene. Pao je pokušavajući me udariti. 192 00:15:36,360 --> 00:15:38,159 Ne vidi se na kameri... 193 00:15:38,240 --> 00:15:40,600 Ne vidi se, ali tako je bilo. 194 00:15:42,919 --> 00:15:46,080 Barem ti nitko ne vidi lice dobro. 195 00:15:46,399 --> 00:15:49,000 Da nisam vidjela Oscara, ne bih znala da si to ti. 196 00:15:49,080 --> 00:15:52,320 Takve stvari ne traju. To je kratkotrajna slava. 197 00:15:57,960 --> 00:15:59,480 a onda ću ti vratiti novac. 198 00:16:01,759 --> 00:16:03,480 Dobar dan. 199 00:16:04,679 --> 00:16:06,799 Dobar dan. -Dobar dan, gospođo. 200 00:16:06,879 --> 00:16:09,519 G. Marian, možete li mi pomoći s vodom? 201 00:16:09,600 --> 00:16:11,080 Stižem. 202 00:16:27,759 --> 00:16:29,080 'Jutro. 203 00:16:35,759 --> 00:16:37,039 Alina? -Da. 204 00:16:37,120 --> 00:16:39,440 Možeš li doći? -Naravno. 205 00:16:57,679 --> 00:16:59,080 Je li sve u redu? 206 00:17:03,960 --> 00:17:05,799 Tu su policajci iz 111. postaje. 207 00:17:07,759 --> 00:17:09,200 Dobro jutro. -Dobro jutro. 208 00:17:09,279 --> 00:17:12,920 Maria Văcărescu i Petre Chifu iz 111. postaje iz Jedinice za životinje. 209 00:17:13,000 --> 00:17:16,319 Sve je u redu, samo vam želimo postaviti nekoliko pitanja. 210 00:17:16,880 --> 00:17:22,559 Istražujemo slučaj okrutnosti prema životinjama, 211 00:17:23,000 --> 00:17:25,640 što je prema zakonu 205/2014 212 00:17:25,720 --> 00:17:28,519 kažnjivo iznosom od 1000 do 3000 leia. 213 00:17:29,000 --> 00:17:32,079 Potvrdite nam jeste li vi gospođa na slici. 214 00:17:41,119 --> 00:17:42,599 Samo malo. 215 00:17:47,920 --> 00:17:50,160 Imate li Wi-Fi? 216 00:17:50,480 --> 00:17:57,400 Naravno. "lancului Branch". Lozinka je: WDCKIMJLKM2001. 217 00:17:59,519 --> 00:18:01,400 Evo, spojio sam se. 218 00:18:02,240 --> 00:18:05,960 Možete li prepoznati osobu sa slike? 219 00:18:07,920 --> 00:18:09,240 Da, to sam ja. 220 00:18:09,880 --> 00:18:11,920 Dobro. Je li to vaš pas? 221 00:18:12,640 --> 00:18:14,079 Budući da ga ja držim... 222 00:18:14,160 --> 00:18:17,240 Samo radimo svoj posao, ne morate se vrijeđati. 223 00:18:17,319 --> 00:18:19,960 Nisam se uvrijedila, ali gdje je tu okrutnost? 224 00:18:20,640 --> 00:18:23,680 iskreno, gđo Moga, ne znamo ni mi. 225 00:18:24,000 --> 00:18:27,400 Dobili smo pritužbu od udruge za životinje 226 00:18:27,480 --> 00:18:32,680 koja navodi, prema Članku 6(J) Zakona 205/2014, 227 00:18:32,759 --> 00:18:35,839 da ste izložili životinju... Kako se zove? 228 00:18:36,240 --> 00:18:37,319 Oscar. 229 00:18:37,400 --> 00:18:39,440 Da ste izložili Oscara poniženju 230 00:18:39,519 --> 00:18:42,119 dopuštajući mu olakšavanje u javnom prostoru. 231 00:18:42,720 --> 00:18:46,880 Ljudi su psovali i stvarali strku. 232 00:18:46,960 --> 00:18:50,480 Kažu da je životinja pretrpjela emocionalnu neugodu. 233 00:18:51,920 --> 00:18:53,680 To nije normalno. 234 00:18:53,759 --> 00:18:58,680 Gđo Moga, zbog interneta moramo istražiti ovo. 235 00:18:59,200 --> 00:19:02,759 Ne možemo vas osuditi za emocionalnu štetu psa, 236 00:19:02,839 --> 00:19:06,359 ali možemo za remećenje javnog reda i mira. 237 00:19:06,440 --> 00:19:12,079 Kazna je 1500 leia. Možete platiti pola iznosa unutar 15 dana. 238 00:19:13,480 --> 00:19:16,640 Već imamo izvještaj... Ako nemate prigovora... 239 00:19:22,759 --> 00:19:24,680 Mogu li upitati nešto? -Naravno. 240 00:19:24,759 --> 00:19:26,039 Kako ste me pronašli? 241 00:19:33,079 --> 00:19:35,359 Ne mogu više podnijeti nepristojnost. 242 00:19:35,440 --> 00:19:38,880 Jeste li čuli vijest o ženi čiji pas sere u podzemnoj? 243 00:19:38,960 --> 00:19:41,039 Žena je ušla u podzemnu s psom, 244 00:19:41,359 --> 00:19:44,480 pas se posrao i žena je odbila počistiti. 245 00:19:44,559 --> 00:19:47,599 Ljudi su je molili da počisti, 246 00:19:47,680 --> 00:19:50,319 da je to njezin nered i njezina odgovornost. 247 00:19:50,400 --> 00:19:52,720 Ali ne, žena je otišla i nije počistila. 248 00:19:52,799 --> 00:19:56,000 Samo... Stari! 249 00:19:56,079 --> 00:20:01,039 Što sam učinio da udišem jednak zrak kao i ona? Kako god. 250 00:20:02,279 --> 00:20:05,640 Pretražio sam je i pronašao snimku kako odlazi iz podzemne 251 00:20:05,720 --> 00:20:08,319 i ostavlja govno. Vidi joj se zapešće! 252 00:20:08,400 --> 00:20:11,680 Nosi sat, dobro? 253 00:20:11,759 --> 00:20:14,759 Ljudi su na forumima rekli da je sat iz ograničene kolekcije 254 00:20:14,839 --> 00:20:20,759 i da ih ima samo 45. Proizvođač je iz Austrije. 255 00:20:21,079 --> 00:20:26,119 A ta... 256 00:20:40,240 --> 00:20:45,559 Ta je gomila prošle godine otišla "Rumunjskoj državnoj banci" 257 00:20:45,920 --> 00:20:49,960 koja je njima nagradila zaposlenike godine. Eto. 258 00:20:50,799 --> 00:20:52,839 Ta je krava zaposlenica godine. 259 00:20:52,920 --> 00:20:56,759 Radi za banku. 260 00:20:56,839 --> 00:21:00,799 Radi za Rumunjsku, kužite? 261 00:21:00,880 --> 00:21:04,519 Ta krava čiji pas sere po podzemnoj i koja to ne želi počistiti 262 00:21:04,599 --> 00:21:07,200 posjeduje sat od 800 eura. 263 00:21:07,279 --> 00:21:11,759 Što mislite da sam sljedeće učinio? Pronašao sam je. 264 00:21:11,839 --> 00:21:17,799 Gdje? Na "LinkedInu"! Zove se Alina Moga. 265 00:21:18,200 --> 00:21:20,759 Poveznicu i opis pronaći ćete u opisu. 266 00:21:20,839 --> 00:21:23,920 Radi u podružnici "Iancului". Pozivam vas 267 00:21:24,000 --> 00:21:25,720 da je posjetite i... 268 00:21:45,000 --> 00:21:48,680 Matei, prestani! 269 00:22:04,319 --> 00:22:05,640 Alina, što radiš? 270 00:22:06,440 --> 00:22:09,920 Ništa, kasno je, idem kući. Oscare? 271 00:22:12,440 --> 00:22:14,440 Hajde, idemo. 272 00:23:13,440 --> 00:23:17,920 POGLEDAJTE U NEBO 273 00:23:39,920 --> 00:23:43,319 Idemo u eter za deset sekunti, 12, 11, 10, 274 00:23:43,400 --> 00:23:50,319 Suzana odlazi, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. Krećemo! 275 00:23:52,519 --> 00:23:55,640 Dame i gospodo, dobro jutro i dobro došli u jutarnje vijesti. 276 00:23:55,720 --> 00:23:58,440 Vijest o ženi koja je odbila počistiti za psom 277 00:23:58,519 --> 00:24:01,839 podijelila je mišljenje javnosti u posljednja 24 sata. 278 00:24:01,920 --> 00:24:05,279 Mnogi kritiziraju 40-godišnjakinju 279 00:24:05,359 --> 00:24:09,359 koja je dopustila psu da obavi nuždu u podzemnoj. 280 00:24:09,880 --> 00:24:12,480 Zaštitar 281 00:24:12,559 --> 00:24:15,799 koji navodno nije uspio na vrijeme riješiti situaciju 282 00:24:15,880 --> 00:24:19,519 dobit će otkaz jer se nije držao propisanih postupaka. 283 00:24:19,599 --> 00:24:22,079 Popričat ćemo s Mariom Panduru 284 00:24:22,160 --> 00:24:24,880 koja se nalazi ispred podzemne stanice. 285 00:24:24,960 --> 00:24:27,279 Maria, možeš li nas uputiti? 286 00:24:27,599 --> 00:24:31,480 Neka država dođe počistiti nered! 287 00:24:31,559 --> 00:24:36,960 Dobro jutro, Andreea, ovdje sam gdje Alin Stanciu, 288 00:24:37,039 --> 00:24:41,640 voditelj pozemne u Bukureštu, treba svakog trenutka dati izjavu. 289 00:24:41,720 --> 00:24:46,039 Skupina od 20 ljudi 290 00:24:46,119 --> 00:24:50,039 okupila se u znak protesta protiv žene. 291 00:24:51,160 --> 00:24:55,200 Nezadovoljni su mnogim stvarima 292 00:24:55,279 --> 00:24:59,519 i tvrde da neće stati dok se ženu ne kazni. 293 00:24:59,599 --> 00:25:05,160 Ovaj je mladić vlogger Matei Şoptelea 294 00:25:05,480 --> 00:25:09,079 i on je organizirao prosvjed. Dobro jutro, Matei! -Dobro jutro! 295 00:25:09,680 --> 00:25:12,079 Zašto... 296 00:25:12,839 --> 00:25:14,519 Svi začepite! 297 00:25:14,960 --> 00:25:16,759 Ti tamo, začepi! 298 00:25:18,279 --> 00:25:19,960 Začepi! 299 00:25:20,279 --> 00:25:23,799 Matei, zašto ste ovdje? 300 00:25:24,559 --> 00:25:30,839 Jednostavno je. Ne možemo više podnijeti neodgojenost. 301 00:25:33,039 --> 00:25:35,319 Razumijete? Ne možemo čekati još 30 g. 302 00:25:35,400 --> 00:25:37,480 da bismo vidjeli napredak u zemlji. 303 00:25:37,559 --> 00:25:40,880 Poduzimamo nešto, želimo da ljudi rade svoj posao! 304 00:25:41,200 --> 00:25:42,960 Tako je! 305 00:25:43,039 --> 00:25:45,839 Kako to misliš "posao", Matei? 306 00:25:46,960 --> 00:25:49,400 Odakle da počnem? 307 00:25:49,799 --> 00:25:54,680 Ženi se treba oduzeti pravo na posjedovanje životinja. 308 00:25:55,119 --> 00:25:58,039 Kao dodatak njezinoj kazni, 309 00:25:58,119 --> 00:25:59,680 koju smatram preniskom, 310 00:25:59,759 --> 00:26:02,880 trebala bi otići u popravnu ustanovu 311 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 gdje će je naučiti ponašanju. 312 00:26:05,039 --> 00:26:07,319 Očito se ne zna ponašati. 313 00:26:07,400 --> 00:26:09,839 Treba joj oduzeti državljanstvo! -Treba u zatvor! 314 00:26:09,920 --> 00:26:11,599 Neka doživotno čisti podzemnu! 315 00:26:12,880 --> 00:26:19,079 Imam problema s jetrima od 45. g. i mirovina mi je 700 leia, 316 00:26:19,160 --> 00:26:20,680 a 20 g. bio sam u službi. 317 00:26:20,759 --> 00:26:24,759 Zanima me zašto vlada reže plaće profesorima. 318 00:26:24,839 --> 00:26:29,200 Zašto moja kći, učiteljica engleskog, 319 00:26:29,279 --> 00:26:34,440 zarađuje 1200 leia nakon šest godina fakulteta. 320 00:26:34,519 --> 00:26:37,279 Prestani, mama! Pusti to! 321 00:26:37,359 --> 00:26:41,200 Čini se da će dati izjavu. 322 00:26:42,759 --> 00:26:46,160 Ti s kamerom, slijedi me, došao je voditelj podzemne. 323 00:26:51,200 --> 00:26:55,680 Kao odgovor na pritužbe na svima dobro poznati događaj 324 00:26:55,759 --> 00:26:58,000 koji neću navesti, 325 00:26:58,079 --> 00:27:02,960 želio bih reći da "Metrorex" nema svoju zaštitarsku tvrtku, 326 00:27:03,039 --> 00:27:06,839 nego plaća privatne zaštitare. 327 00:27:06,920 --> 00:27:11,799 Stoga otkaz 328 00:27:11,880 --> 00:27:15,599 i sve odluke u vezi sa zaposlenikom osiguranja nisu na nama. 329 00:27:16,039 --> 00:27:21,519 Zato sam doveo g. Georgea Şagunau, voditelja "Strong Securityja" 330 00:27:22,160 --> 00:27:25,039 da vam dâ izjavu. Izvolite. 331 00:27:26,240 --> 00:27:29,359 Dobro jutro. Prema našim istragama, 332 00:27:29,440 --> 00:27:34,799 g. Ion D. Ion, zaposlenik tvrtke 333 00:27:34,880 --> 00:27:39,759 nije ispravno postupio tijekom situacije sa ženom čiji se pas... 334 00:27:40,279 --> 00:27:42,200 Čiji je pas učinio to što je učinio. 335 00:27:42,279 --> 00:27:48,279 Nije slijedio ispravni protokol i ispravne postupke 336 00:27:48,359 --> 00:27:52,400 i zbog toga smo ga otpustili. Imate li kakvih pitanja... 337 00:27:52,480 --> 00:27:56,880 G. Şaguna, što je vaš zaposlenik mogao učiniti? 338 00:27:58,960 --> 00:28:03,960 Postoje brojni načini na koje je mogao riješiti stvar. 339 00:28:04,400 --> 00:28:07,400 Ovo nije normalno. 340 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 Ovo je neočekivani incident 341 00:28:10,519 --> 00:28:14,160 koji se mogao riješiti na razne načine. 342 00:28:14,240 --> 00:28:15,839 Kako točno? 343 00:28:15,920 --> 00:28:20,079 Jednostavno. Mogao je ukloniti materijal 344 00:28:20,160 --> 00:28:27,000 i osigurati područje incidenta kako bi se prisutni 345 00:28:27,079 --> 00:28:30,000 osjećali sigurnima i kako bi se vratili poslu. 346 00:28:30,079 --> 00:28:33,920 G. Şaguna, govorimo o psu koji se olakšao u podzemnoj. 347 00:28:35,119 --> 00:28:39,720 Naravno, pas je pas. Ne možemo njega kriviti, ali on ima vlasnika. 348 00:28:39,799 --> 00:28:44,000 G. Ion D. Ion mogao je poduzeti potrebne mjere. 349 00:28:44,079 --> 00:28:46,480 Kako? -Zašto se iskaljujete na meni? 350 00:28:47,319 --> 00:28:50,519 Dragi gledatelji... Svjedoci smo groznoga događaja... 351 00:28:50,599 --> 00:28:53,079 Ne daj, Bože! Svjedoci smo... Požar... 352 00:28:53,160 --> 00:28:55,920 Čovjek se zapalio. Ozbiljno je! 353 00:28:56,000 --> 00:28:59,279 Ozbiljno je, nastojimo... 354 00:28:59,759 --> 00:29:03,079 Ovdje je mnogo ljudi... Ludi su... 355 00:29:11,400 --> 00:29:15,720 Podignem li 300 leia, 356 00:29:17,480 --> 00:29:20,079 koliko će mi banka naplatiti? 357 00:29:22,920 --> 00:29:25,079 Mogu li dobiti vašu osobnu? -Naravno. 358 00:29:36,400 --> 00:29:38,440 Oprostite, gdje je ured voditelja? 359 00:29:38,759 --> 00:29:42,319 Otraga kod pulta, piše vam na vratima. -Hvala. 360 00:29:43,319 --> 00:29:45,720 Baltateanu Alexandru. 361 00:29:52,519 --> 00:29:53,880 Niste u sustavu. 362 00:29:55,759 --> 00:29:58,279 Kako to? -Jeste li sigurno kod nas? 363 00:29:58,799 --> 00:30:00,519 Ne, kod kuće je. 364 00:30:00,599 --> 00:30:03,759 Ne, imate li račun u našoj banci? -Ne. 365 00:30:03,839 --> 00:30:06,440 Ne mogu vam pomoći. Morate otići u svoju banku. 366 00:30:06,759 --> 00:30:08,559 Ali ovdje podižem novac. 367 00:30:09,279 --> 00:30:11,160 U kojoj ste banci? 368 00:30:11,240 --> 00:30:13,440 Nisam li rekao da nije u banci, nego kod kuće? 369 00:30:13,519 --> 00:30:16,039 Razumijem, ali gdje ste otvorili račun? -Nisam ga otvorio. 370 00:30:16,119 --> 00:30:20,480 Kad ste pravili karticu, onu koja je kod kuće, tko vam je dao? 371 00:30:21,759 --> 00:30:23,000 Gospođa. -Gdje? 372 00:30:24,920 --> 00:30:26,240 U banci. -U kojoj banci? 373 00:30:28,119 --> 00:30:31,039 Onoj kod fontane koja u oglasu ima izvanzemaljce. 374 00:30:32,000 --> 00:30:34,200 Ona? To je "Senior Bank". 375 00:30:34,279 --> 00:30:37,839 Račun vam je ondje i trebali biste otići njima. 376 00:30:37,920 --> 00:30:39,640 Ali ovdje podižem novac... 377 00:30:39,720 --> 00:30:44,079 Razumijem, ali naša banka naplaćuje prema ugovoru s vašom bankom. 378 00:30:44,160 --> 00:30:46,480 Razumijem... -Ondje trebate ići. 379 00:30:46,559 --> 00:30:47,960 Razumijem. -Alina? 380 00:30:49,279 --> 00:30:52,480 Mona? Možeš li pomoći gospodinu? Kolegica će vam pomoći. 381 00:30:59,799 --> 00:31:01,880 Podignem li 200 leia... 382 00:31:02,559 --> 00:31:04,039 Oprostite. 383 00:31:04,920 --> 00:31:06,720 Da? -Alina, ne mogu više ovako. 384 00:31:09,119 --> 00:31:12,039 Poslali su mi kutiju s govnima. Ne mogu više ovako. 385 00:31:12,119 --> 00:31:14,599 Učinimo ono što se treba učiniti pod ovakvim okolnostima. 386 00:31:14,680 --> 00:31:18,200 Slama mi srce, ali ne mogu ugroziti 20 ljudi zbog jednog zaposlenika. 387 00:31:18,279 --> 00:31:20,279 Sutra mi možda pošalju bombu. 388 00:31:20,359 --> 00:31:23,920 Šefovi još nisu reagirali, ali hoće. Tako je kako je. 389 00:31:24,000 --> 00:31:26,319 Ne bude li danas, bit će se sutra. 390 00:31:26,400 --> 00:31:28,559 Teško mi je ovo reći. Moram ti to reći u lice, 391 00:31:28,640 --> 00:31:31,400 inače nikada to neću učiniti. Moram te otpustiti. 392 00:32:13,680 --> 00:32:15,079 Volim te. 393 00:32:19,559 --> 00:32:21,079 Uključi vodu. 394 00:32:22,000 --> 00:32:23,599 Molim? 395 00:32:27,039 --> 00:32:29,359 Uključi vodu, treba vremena da se zagrije. 396 00:33:00,359 --> 00:33:02,680 Što radiš? -Oprosti, ja... 397 00:33:03,359 --> 00:33:05,839 Što nije u redu s tobom? -Bilo je mračno. 398 00:33:05,920 --> 00:33:10,720 Jesi li slijep? Jesi li lud? 399 00:33:11,599 --> 00:33:15,079 Što ti je, stari? -Kako se usuđuješ nazvati me "stari"? 400 00:33:15,160 --> 00:33:17,319 Trebao bi se sramiti, mogu ti biti majka. 401 00:33:17,400 --> 00:33:19,039 Alina, što ti je? -Kako se usuđuješ? 402 00:33:19,119 --> 00:33:21,880 Tako se razgovara sa mnom? To ti je normalno? 403 00:33:21,960 --> 00:33:23,559 Alina, što se dogodilo? 404 00:33:23,640 --> 00:33:26,440 Tako razgovaraš sa mnom? 405 00:33:26,519 --> 00:33:30,240 Kako se usuđuješ reći mi "stari"? Tako se razgovara sa mnom? 406 00:33:30,319 --> 00:33:33,160 Alina, prestani! -Jesam li ja muškarac? 407 00:33:33,240 --> 00:33:35,039 Alina, prestani! 408 00:33:35,559 --> 00:33:38,039 Kako se usuđuješ?! 409 00:33:45,000 --> 00:33:46,559 Alina, prestani! 410 00:33:47,039 --> 00:33:49,240 Zašto uopće dolaziš? 411 00:33:49,319 --> 00:33:51,559 Kad te pozovem da dođeš, zašto dođeš? 412 00:33:51,640 --> 00:33:53,960 Zato što te volim. -To je razlog? 413 00:33:54,039 --> 00:33:56,440 Ili zato da se možeš hvaliti da spavaš sa starijom ženom? 414 00:33:56,519 --> 00:33:59,000 Što govoriš prijateljima? 415 00:33:59,079 --> 00:34:01,640 "Ševio sam je dok joj oči nisu ispale." 416 00:34:01,720 --> 00:34:03,000 To govoriš? 417 00:34:04,839 --> 00:34:07,279 "Dok joj oči nisu ispale", tako ti govoriš. 418 00:34:09,119 --> 00:34:10,199 Ne razumijem. 419 00:34:10,280 --> 00:34:12,960 Slikaš me kad me ševiš s leđa, zar ne? 420 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Daj mi mobitel. -Zašto? -Daj mi mobitel! -Prestani! 421 00:34:21,079 --> 00:34:25,119 Slikaš me, zar ne? A onda me pokazuješ prijateljima. 422 00:34:25,199 --> 00:34:27,079 "Pogledajte ovo dupe." -Ne. 423 00:34:27,159 --> 00:34:30,039 Daj mi onda mobitel. -Alina, uzrujavaš me. 424 00:34:31,320 --> 00:34:32,760 Uzrujavam ga... 425 00:34:41,679 --> 00:34:43,880 Daj mi ga inače ću te probosti. -Alina! 426 00:34:51,400 --> 00:34:52,679 Luda si! 427 00:35:14,800 --> 00:35:16,159 Tko je ona? 428 00:35:18,599 --> 00:35:20,880 Kolegica... -Lijepa je. 429 00:35:22,719 --> 00:35:26,239 Da. Je li sada sve u redu. Nije ništa. 430 00:35:52,119 --> 00:35:53,480 Van! 431 00:35:59,800 --> 00:36:01,599 Mobitel. -Van! 432 00:36:20,719 --> 00:36:23,920 Van! 433 00:36:24,480 --> 00:36:30,519 Alina, mobitel! -Van! 434 00:36:36,079 --> 00:36:38,119 Dame i gospodo, dobro jutro. 435 00:36:38,199 --> 00:36:43,440 Danas, kao i uvijek, naša emisija daje glas potlačenima. 436 00:36:43,519 --> 00:36:47,360 Vraćamo se "Poslijepodnevu potlačenih". 437 00:36:51,920 --> 00:36:54,599 Svi se sjećate prošlomjesečnog incidenta 438 00:36:54,679 --> 00:37:00,840 u kojemu žena nije počistila pseći izmet u podzemnoj. 439 00:37:00,920 --> 00:37:03,440 O temi se dugo raspravljalo, 440 00:37:03,519 --> 00:37:06,199 ali ono bitno izostavilo se. 441 00:37:06,280 --> 00:37:10,559 Odnosno, bitna je osoba koju se izostavilo iz rasprave. 442 00:37:11,320 --> 00:37:15,400 Danas upoznajemo pravu žrtvu ovoga slučaja. 443 00:37:21,960 --> 00:37:23,280 Pogledajmo snimku. 444 00:37:28,039 --> 00:37:32,880 Ion D. Ion bio je zaposlenik "Strong Securityja" 445 00:37:33,239 --> 00:37:37,280 samo dva mjeseca kada su ga odlučili otpustiti. 446 00:37:38,840 --> 00:37:45,079 Poslodavac smatra da nije primijenio ispravni protokol 447 00:37:45,159 --> 00:37:51,519 sa ženom koja je pustila psa da obavi nuždu u podzemnoj. 448 00:37:52,239 --> 00:37:55,880 Ovo je Ştefan, pozdravi. 449 00:37:56,320 --> 00:37:57,800 Dobar dan. 450 00:37:58,599 --> 00:38:00,719 Ovo je Ioana. -Dobar dan. 451 00:38:02,800 --> 00:38:09,239 Najmlađa je Georgică. Georgică, pozdravi. 452 00:38:15,719 --> 00:38:18,400 Molim te, pozdravi. -Dobar dan. 453 00:38:18,480 --> 00:38:23,119 Georgică, izrecitiraj nam pjesmicu s vjevericom. 454 00:38:24,440 --> 00:38:26,199 Neću. -Hajde. 455 00:38:27,079 --> 00:38:30,440 Vjeverica iz časopisa puše nos u rupčić 456 00:38:30,760 --> 00:38:34,559 Otrči u bolnicu gdje papiga je doktor 457 00:38:34,639 --> 00:38:38,480 Odeš li u bolnicu dobit ćeš sirup od lješnjaka 458 00:38:38,559 --> 00:38:41,960 Popit ću sve lijekove ako su slatki kao lješnjaci i grožđice 459 00:38:43,159 --> 00:38:45,880 Bravo, sjajno! 460 00:38:46,440 --> 00:38:48,239 Papir, škare, kamen. 461 00:38:48,320 --> 00:38:52,559 Malo je tko znao da je g. Ion D. Ion 462 00:38:52,639 --> 00:38:56,840 udovac sa sedmero djece. 463 00:38:56,920 --> 00:39:01,719 U znak protesta, Ion se zapalio na konferenciji za novinare 464 00:39:01,800 --> 00:39:04,239 na kojoj su najavili njegov otkaz. 465 00:39:05,599 --> 00:39:07,400 Zašto ste se zapalili, g. Ion? 466 00:39:10,239 --> 00:39:11,679 Što sam drugo mogao? 467 00:39:12,679 --> 00:39:16,880 Žena mi je mrtva, a ja odgajam sedmero djece. 468 00:39:17,599 --> 00:39:20,800 Sestra mi pomaže, ali ona je invalid 1. stupnja. 469 00:39:20,880 --> 00:39:23,760 Ne mogu je ostaviti samu s njima. Što sam mogao? 470 00:39:25,480 --> 00:39:26,719 Žalite li? 471 00:39:30,440 --> 00:39:31,719 Ne znam. 472 00:39:34,880 --> 00:39:38,239 Da, naravno. Ali što sam mogao? 473 00:39:38,320 --> 00:39:40,320 Tko će se brinuti za njih. 474 00:39:40,400 --> 00:39:44,480 Da ste umrli, tko bi se brinuo o njima? 475 00:39:59,119 --> 00:40:02,639 Je li istina da vas bivše kolege zovu Feniks? 476 00:40:06,840 --> 00:40:08,280 Da... 477 00:40:08,360 --> 00:40:10,079 Znate li zašto? 478 00:40:11,400 --> 00:40:12,800 Što? 479 00:40:12,880 --> 00:40:14,480 Znate li zašto vas tako zovu? 480 00:40:20,840 --> 00:40:25,320 To je ptica koja se može zapaliti i onda se oporaviti. 481 00:40:25,400 --> 00:40:27,519 Uzdiže se iz vlastitog pepela. 482 00:40:30,440 --> 00:40:35,960 G. Ion, kad biste mogli nešto reći ženi koja je sve započela, 483 00:40:36,039 --> 00:40:39,519 ženi s psom, što biste joj rekli? 484 00:40:39,599 --> 00:40:43,559 Pogledajte u kameru i zamislite da je ona ondje. 485 00:40:51,280 --> 00:40:55,519 Upitao bih je zašto je to učinila, zašto mi je to učinila. 486 00:40:56,000 --> 00:40:58,880 Što sam trebao? Kako sam mogao to riješiti? 487 00:40:58,960 --> 00:41:00,800 Jesam li ja trebao počistiti? 488 00:41:00,880 --> 00:41:05,719 Jedan je gospodin to učinio, to nije problem. 489 00:41:06,599 --> 00:41:11,519 Zašto mi je to učinila? Zašto mi je upropastila život? Što sam joj učinio? 490 00:41:11,599 --> 00:41:15,199 Čekajte, netko je počistio nered? -Da. -Prolaznik? 491 00:41:16,239 --> 00:41:17,320 Da, neki gospodin. 492 00:41:17,400 --> 00:41:20,760 Kažete da je prolaznik počistio za njezinim psom? 493 00:41:21,239 --> 00:41:22,480 Da... 494 00:41:31,079 --> 00:41:34,519 Mislim da je ovo važno. 495 00:41:34,599 --> 00:41:38,559 I ja to mislim. Moramo saznati tko je ta osoba. 496 00:41:38,639 --> 00:41:40,639 Moramo promovirati ovakve vrijedne ljude. 497 00:41:40,719 --> 00:41:44,079 Vrijedne? Mislim da je on svetac. 498 00:41:44,159 --> 00:41:46,519 Naš svetac! 499 00:41:46,599 --> 00:41:49,159 Trebamo učiniti sve da dovedemo čovjeka 500 00:41:49,239 --> 00:41:51,880 koji je počistio nered za ženinim psom. 501 00:41:51,960 --> 00:41:55,480 Preuzeo je inicijativu i počistio... Govno. Eto, rekao sam to. 502 00:41:58,119 --> 00:42:00,800 Poznajete li ga, nazovite nas na 021900900. 503 00:42:00,880 --> 00:42:06,719 Želimo ga promovirati i pokazai njegove kvalitete. 504 00:42:06,800 --> 00:42:08,400 Dok ga ne pronađemo, 505 00:42:08,480 --> 00:42:11,880 poslušajmo pjesmu "Scorpionsa" "Rock You Like a Hurricane". 506 00:42:22,320 --> 00:42:23,960 Halo? -Kako si, bako? 507 00:42:24,039 --> 00:42:26,920 Pečem kolače. Dođi i daj nekoliko majci 508 00:42:27,000 --> 00:42:29,360 da ih može odnijeti na selo. 509 00:42:29,440 --> 00:42:32,760 Kako je djed? -Radi nešto, tko zna. 510 00:42:32,840 --> 00:42:34,800 Daj mi ga. Traže ga na radiju. 511 00:42:34,880 --> 00:42:36,039 Ajme, zašto? 512 00:42:36,119 --> 00:42:38,639 Zato što je počistio nered za onom ženom. 513 00:42:38,719 --> 00:42:40,639 Nije li to bilo ispravno? 514 00:42:40,719 --> 00:42:43,679 Jest. Daj mi ga. -Čekaj malo. 515 00:42:48,239 --> 00:42:49,519 Što je bilo? 516 00:42:51,639 --> 00:42:53,239 Traže te na radiju. 517 00:42:53,679 --> 00:42:56,840 Bože, zašto? -Zbog čišćenja onog nereda. 518 00:42:57,239 --> 00:42:58,880 Ne govori gluposti. 519 00:42:58,960 --> 00:43:01,239 Izvoli, razgovaraj s unukom. 520 00:43:02,199 --> 00:43:04,519 Ona zna više, ja ne znam puno. 521 00:43:06,719 --> 00:43:08,000 Da čujem, draga. 522 00:43:25,400 --> 00:43:29,360 Htio bih spomenuti da je ovaj izmet napravljen 523 00:43:29,440 --> 00:43:34,360 izlijevanjem pravog izmeta u kalup od akrila. 524 00:43:35,320 --> 00:43:40,159 Namjera mi je bila skriti neugodan miris 525 00:43:40,239 --> 00:43:44,039 koji možete osjetiti ako se približite. 526 00:43:44,119 --> 00:43:50,719 Ovo je podsjetnik da učiniti pravu stvar, 527 00:43:51,480 --> 00:43:58,000 štititi društvo od parazita, 528 00:43:59,079 --> 00:44:01,880 zahtijeva izlazak iz zone ugode. 529 00:44:01,960 --> 00:44:05,679 Junak koji ne žrtvuje svoju dobrobit nije junak. 530 00:44:06,320 --> 00:44:11,920 Junak ne može živjeti sa svojom dobrobiti. 531 00:44:12,400 --> 00:44:19,000 Moji radovi ne slave mitološke junake, 532 00:44:19,920 --> 00:44:23,880 nego svakodnevne junake. 533 00:44:26,239 --> 00:44:31,639 Obične ljude bez statusa i talenta 534 00:44:32,519 --> 00:44:39,079 čiji građanski i ljudski duh 535 00:44:41,039 --> 00:44:46,440 pridonosi dobrobiti društva. 536 00:44:47,760 --> 00:44:53,599 Zbog toga je središte moje izložbe 537 00:44:53,679 --> 00:45:00,119 brončani kip muškarca, 538 00:45:00,840 --> 00:45:05,320 junaka, Gavrilescua Pătrua. 539 00:45:09,320 --> 00:45:12,920 Dame i gospodo, predstavljam vam muzu izložbe 540 00:45:13,000 --> 00:45:18,039 i čovjeka koji je počistio izmet, g. Gavrilescu Pătru. 541 00:45:18,719 --> 00:45:20,800 Bravo! 542 00:45:24,400 --> 00:45:26,480 Hvala svima. 543 00:45:30,119 --> 00:45:33,400 Zahvaljujemo vam. Hoćete li nam reći nešto? 544 00:45:33,480 --> 00:45:36,400 Ne, hvala. -Hajde, bit će nam čast. 545 00:45:43,400 --> 00:45:49,320 Hvala vam. Osupnut sam. 546 00:45:52,920 --> 00:45:57,239 Imam tremu, ne znam što bih rekao. 547 00:45:59,960 --> 00:46:02,480 Smrdi kao u podzemnoj. 548 00:46:06,559 --> 00:46:08,159 Sjajno je. 549 00:46:09,000 --> 00:46:10,880 Čast mi je. 550 00:46:16,119 --> 00:46:19,559 Pa, počistio sam govno. 551 00:46:20,480 --> 00:46:22,320 I vi ga počistite. 552 00:46:23,519 --> 00:46:25,320 Počistite govno! 553 00:46:26,639 --> 00:46:28,960 Bravo! 554 00:46:37,159 --> 00:46:43,800 Počistite govno! 555 00:47:05,519 --> 00:47:07,400 Treba mi zaštita. -Protiv čega? 556 00:47:07,480 --> 00:47:09,199 Ubili su mi psa. -Tko? 557 00:47:09,280 --> 00:47:11,719 Vaš je posao to saznati. -Jeste li prijavili? 558 00:47:11,800 --> 00:47:14,559 Nisam. -Onda to za sada nije naš posao. 559 00:47:14,639 --> 00:47:17,480 Onda ću prijaviti. -Kada? -Sada. -Nije tako jednostavno. 560 00:47:17,559 --> 00:47:19,440 Kako to mislite? -Što se dogodilo? Idemo polako. 561 00:47:19,519 --> 00:47:23,800 Gđo, jeste li gluhi? -Molim vas... -Ubili su mi psa! -Tko? -Ne znam! 562 00:47:23,880 --> 00:47:25,679 Onda... -U opasnosti sam! 563 00:47:25,760 --> 00:47:29,079 Ostavila sam psa ispred trgovine i netko ga je otrovao. 564 00:47:29,159 --> 00:47:35,639 U opasnosti sam! -Kako znate da ga je netko otrovao? -Mrtav je! 565 00:47:36,400 --> 00:47:37,880 Možda je bio bolestan... 566 00:47:39,039 --> 00:47:40,480 Razumijemo li se uopće? 567 00:47:40,559 --> 00:47:42,960 To želimo saznati, možemo li se sporazumjeti? 568 00:47:43,039 --> 00:47:44,639 Mislim da ne razumijete. 569 00:47:45,320 --> 00:47:48,960 Počet ću se snimati i ako mi se nešto dogodi 570 00:47:49,039 --> 00:47:51,800 bit ćete u problemu jer ću sve objaviti i svi će to vidjeti. 571 00:47:51,880 --> 00:47:54,320 Gđo, zašto bi vam netko htio nauditi? 572 00:47:54,400 --> 00:47:58,079 Gdje vi živite? Ne znate što se dogodilo? Ne gledate vijesti? 573 00:47:58,159 --> 00:48:00,440 Zaista mislite da bi vas netko htio ozlijediti 574 00:48:00,519 --> 00:48:02,760 jer ste dopustili psu da se olakša? 575 00:48:02,840 --> 00:48:04,159 Nisam to učinila! 576 00:48:04,239 --> 00:48:08,039 Što god. Puno vike ni za što. Ovo je sve internetska drama. 577 00:48:08,119 --> 00:48:11,360 Ubrzo će prestati. -Ne razumijete li? 578 00:48:11,440 --> 00:48:13,960 Ja sam ugrožena građanka, a vi ste policija. 579 00:48:14,039 --> 00:48:18,880 Vaša je dužnost zaštititi me, a ne držati mi predavanja. 580 00:48:20,519 --> 00:48:22,800 Znate što, pazite na jezik! 581 00:48:22,880 --> 00:48:27,360 Ne plaćaju me dovoljno da se tako ponašate prema meni. 582 00:48:27,440 --> 00:48:31,320 Mislite da sam vaša zaposlenica? Pusti me, Petrică! Dajte mobitel! 583 00:48:31,400 --> 00:48:34,800 Ne... -Dajte ga! -Neću! -Petrică, pusti me na miru. 584 00:48:34,880 --> 00:48:37,920 Smijem vas snimati, a vi meni ne smijete uzeti mobitel. 585 00:48:38,000 --> 00:48:40,320 Izbrišite snimku. Dobra je. 586 00:48:42,400 --> 00:48:44,559 Ja sam za vas predmet ismijavanja? 587 00:48:44,639 --> 00:48:49,599 Naša vam uniforma ništa ne znači? Drski ste. 588 00:48:49,679 --> 00:48:53,960 Ovo nije šala. Izlazite i vratite se kad se smirite. 589 00:48:54,400 --> 00:48:56,760 Ovo nije cirkus, nego policijska postaja. 590 00:48:57,679 --> 00:48:59,960 Trebate li našu pomoć, rado ćemo vam je pružiti. 591 00:49:00,039 --> 00:49:03,480 Do tada, odlazite. Odmah. Nema više rasprave. 592 00:49:04,920 --> 00:49:06,599 Rekla sam van! 593 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 Što radiš, Alina? Što je ovo. 594 00:49:41,280 --> 00:49:43,880 Oscar je umro. -Što će ti to? 595 00:49:44,840 --> 00:49:46,920 Tražim gdje bih ga pokopala. 596 00:49:47,000 --> 00:49:48,840 Zakopat ćeš ga ovdje? -Da. 597 00:49:48,920 --> 00:49:50,719 Ozbiljno, Alina, ovdje? 598 00:49:50,800 --> 00:49:52,159 Što ima loše u tomu? 599 00:49:52,239 --> 00:49:54,440 Ovo je dvorište zgrade, ograđeno je. 600 00:49:54,519 --> 00:49:57,639 G. Podelea trudi se održati ga. Posadio je cvijeće... 601 00:49:57,719 --> 00:50:00,159 Neću dirati cvijeće. Uzet ću samo mali dio zemlje. 602 00:50:00,239 --> 00:50:03,760 Ne možeš tako, Alina. Zašto nisi tražila dopuštenje? 603 00:50:03,840 --> 00:50:06,519 Za što? To je samo pas. Koga briga? 604 00:50:06,599 --> 00:50:10,039 Kako to možeš reći? Prvo, to je plastična vreća. 605 00:50:10,119 --> 00:50:14,039 Zagađuje tlo. Za dva mjeseca više neće biti cvijeća. 606 00:50:14,119 --> 00:50:16,159 Gđo Filip. neću ga zakopati u vreći. 607 00:50:16,239 --> 00:50:19,960 Ne zanima me, kako god, ne možeš to učiniti. Odnesi ga. 608 00:50:20,360 --> 00:50:23,559 Nema rasprave. Tu granicu nećemo prijeći. 609 00:50:24,280 --> 00:50:27,599 Što kada bismo svi to radili? 610 00:50:27,960 --> 00:50:29,960 Gđa Grădinaru 611 00:50:30,039 --> 00:50:32,639 imala je 18 mačaka, sada ih ima samo sedam. 612 00:50:32,719 --> 00:50:35,760 U posljednja četiri mjeseca umrlo ih je 11. Zamisli! 613 00:50:50,039 --> 00:50:52,159 Pa? Što je učinila? 614 00:50:53,719 --> 00:51:00,199 Bacila ih je u smeće. Što je mogla? 615 00:51:07,719 --> 00:51:10,480 Oscare, maši kameri. 616 00:51:17,800 --> 00:51:19,320 Moj je pas. 617 00:51:23,239 --> 00:51:28,079 Moj pokojni pas. U plastičnoj vreći. 618 00:51:30,480 --> 00:51:33,599 Hladno su ga ubili. 619 00:51:49,320 --> 00:51:54,039 Ja sam. Ja sam Alina, da, žena s psom koji se pokakao. 620 00:51:59,519 --> 00:52:01,400 Htjela bih razjasniti nešto. 621 00:52:04,719 --> 00:52:06,719 Prvo, to nije bilo govno. 622 00:52:08,719 --> 00:52:10,480 Pas mi se nije olakšao. 623 00:52:13,599 --> 00:52:17,800 Povraćao je. Bio je bolestan i povraćao je. 624 00:52:41,719 --> 00:52:46,119 Hladno su mi ubili psa 625 00:52:48,000 --> 00:52:50,039 i sada me strah izići iz kuće. 626 00:52:57,159 --> 00:52:58,920 Što nije u redu sa svijetom? 627 00:53:01,480 --> 00:53:05,800 Više vas brine podzemna stanica, nego živo biće. 628 00:53:15,760 --> 00:53:20,880 Kako sam ja odgovorna za muškarca koji se zapalio? 629 00:53:20,960 --> 00:53:26,440 Zašto sam ja kriva što je dobio otkaz? 630 00:53:26,519 --> 00:53:29,480 Zašto se krivi mene? 631 00:53:37,239 --> 00:53:40,559 Molim vas, g. zaštitaru koji je dobio otkaz. 632 00:53:40,639 --> 00:53:42,920 Želite li raditi kao moj osobni zaštitar 633 00:53:43,000 --> 00:53:45,480 i štititi me od onih koji su mi ubili psa? 634 00:53:48,239 --> 00:53:50,360 Možda ste mi vi ubili psa? 635 00:53:53,960 --> 00:53:55,880 Tko mi je ubio psa? 636 00:53:58,639 --> 00:53:59,920 Oscare... 637 00:54:08,239 --> 00:54:09,800 Tko te ubio? 638 00:54:13,400 --> 00:54:14,960 Sada spava. 639 00:54:23,400 --> 00:54:29,519 Zaista bih se htjela iskupiti. Zaposlit ću vas, g. zaštitaru. 640 00:54:30,599 --> 00:54:32,679 Zaposlit ću vas da me štitite. 641 00:54:34,960 --> 00:54:38,199 No nemam novca jer su i mene otpustili... 642 00:54:40,960 --> 00:54:42,480 Šteta, 643 00:54:45,960 --> 00:54:47,920 bili bismo dobra ekipa. 644 00:54:52,039 --> 00:54:55,000 Žena s psećim izmetom i Feniks... 645 00:55:33,440 --> 00:55:35,400 Što kažete na snimku, g. Ion? 646 00:55:39,519 --> 00:55:41,719 Biste li radili za nju? 647 00:55:45,800 --> 00:55:51,719 Biste li mogli raditi za nju kad bi vam trebao novac? 648 00:55:59,280 --> 00:56:00,440 Bih. 649 00:56:03,159 --> 00:56:04,480 Što? 650 00:56:06,599 --> 00:56:08,440 Da, mogao bih. 651 00:56:10,880 --> 00:56:12,159 Kako to mislite? 652 00:56:15,159 --> 00:56:16,360 Zašto? 653 00:56:24,679 --> 00:56:30,880 Da bih mogao prehraniti djecu. 654 00:56:41,880 --> 00:56:45,920 Da biste mogli prehraniti djecu. -Da. 655 00:56:52,000 --> 00:56:55,559 Mogli biste oprostiti ovoj ženi koja vam je ovo učinila, 656 00:56:55,639 --> 00:57:02,440 koja vam je nanijela ove ozljede. 657 00:57:03,440 --> 00:57:07,840 Ove su ozljede njezina krivnja. 658 00:57:09,920 --> 00:57:12,519 U ovom kontekstu i pod ovim okolnostima 659 00:57:13,039 --> 00:57:19,559 imate se moć uzdići, kako i sam vaš nadimak kaže. 660 00:57:19,639 --> 00:57:22,239 Znamo kako vas kolege zovu. 661 00:57:22,679 --> 00:57:28,719 Bivše kolege zapravo, jer ste izgubili posao zbog ove žene. 662 00:57:29,280 --> 00:57:31,840 Nazivaju vas Feniksom. 663 00:57:31,920 --> 00:57:36,480 Uzdignuli ste se iz pepela kao Feniks 664 00:57:36,559 --> 00:57:39,480 i uspjeli ste oprostiti ovoj ženi, 665 00:57:39,559 --> 00:57:42,679 čak i raditi za nju, da biste prehranili djecu. 666 00:57:42,760 --> 00:57:44,880 Tako je. 667 00:57:48,239 --> 00:57:50,079 Zagrlite oca. 668 00:57:50,679 --> 00:57:54,679 Dođite i zagrlite ga jer je vaš otac otporan čovjek. 669 00:57:56,320 --> 00:58:02,280 Dovoljno je snažan da svlada ovo i odgoji djecu. 670 00:58:03,519 --> 00:58:05,639 Može li netko donijeti maramice? 671 00:58:23,320 --> 00:58:25,639 Evo je. Evo odvratne žene! 672 00:58:27,199 --> 00:58:30,360 Grozna ženo! Jesi li zadovoljna s onim što si učinila? 673 00:58:31,320 --> 00:58:34,559 Uništila si mu život. Oskvrnula si ga. 674 00:58:35,159 --> 00:58:36,840 Makni se, majko! 675 00:58:37,199 --> 00:58:39,719 Hajde, reci nam jesi li sretna s time što si učinila. 676 00:58:40,239 --> 00:58:43,559 Zašto šutiš? Zašto ne razgovaraš s nama? 677 00:58:43,639 --> 00:58:47,000 Odgovori nam na pitanje. Skočimo na nju. 678 00:58:47,079 --> 00:58:50,360 Voliš li i ti srati u podzemnoj? 679 00:58:50,880 --> 00:58:53,559 Šetaš li psa nakon što se posrao? 680 00:58:53,639 --> 00:58:57,119 Hoćeš li učiti djecu da je u redu srati u podzemnoj? 681 00:58:57,559 --> 00:59:03,159 Boli li te uho? Što se događa u toj tvojoj glupoj glavi? Reci nam. 682 00:59:04,559 --> 00:59:07,599 Jesam li ti probušio bubnjić? 683 00:59:16,280 --> 00:59:17,639 Spremna. 684 01:00:01,199 --> 01:00:02,599 Bok. 685 01:00:03,760 --> 01:00:05,639 Je li Cosmos ovdje? -Otraga je. 686 01:00:08,280 --> 01:00:09,480 Dođi! 687 01:00:30,960 --> 01:00:32,280 Cosmos? 688 01:00:39,639 --> 01:00:40,880 Cosmos. 689 01:00:46,920 --> 01:00:48,360 Možemo li razgovarati? 690 01:00:53,880 --> 01:00:56,199 Želiš se izbrisati s interneta. 691 01:00:56,800 --> 01:00:58,119 Da, mislim da da. 692 01:01:00,000 --> 01:01:03,960 Pročitaj ovo. Shvatit ćeš da nisi sama. 693 01:01:04,480 --> 01:01:08,880 Ljudi koji se bore s depresijom ne mogu prihvatiti da nije kraj. 694 01:01:08,960 --> 01:01:10,400 Nisam u depresiji. 695 01:01:10,480 --> 01:01:12,519 Dobro. Zašto nisi počistila izmet? 696 01:01:12,599 --> 01:01:15,079 Nije bio izmet. -Nego? -Bljuvotina. -Kako je internet naziva? 697 01:01:15,159 --> 01:01:17,239 Govnetom. -Zašto je nisi počistila? 698 01:01:20,119 --> 01:01:21,880 Ne znam. -Kako god... 699 01:01:23,400 --> 01:01:26,320 Mogu ovo skriti. 700 01:01:26,840 --> 01:01:29,639 Mogu narediti da internet ne prikazuje sve 701 01:01:29,719 --> 01:01:33,079 vezano za događaj na prve tri ili četiri stranice. 702 01:01:33,159 --> 01:01:36,679 Većina korisnika "Googlea" ne gleda dalje od toga. 703 01:01:36,760 --> 01:01:38,920 Ne vide li te u prve četiri stranice, ne postojiš. 704 01:01:39,000 --> 01:01:42,159 To je prvi korak. Onda, odlučim li preuzeti projekt, 705 01:01:42,239 --> 01:01:48,719 brisat ću jedan po jedan rezultat. To će te stajati 3000. 706 01:01:51,280 --> 01:01:53,320 Leia? -Eura u gotovini. 707 01:01:55,320 --> 01:01:57,440 Maloljetna sam, nemam račun u banci. 708 01:02:08,679 --> 01:02:14,920 Ona je tako dobar prijatelj 709 01:02:20,880 --> 01:02:26,760 Ona je tako dobar prijatelj i dobra je prema svima nama! 710 01:02:34,360 --> 01:02:38,199 Za Alinu! Našu voditeljicu banke! Sretan rođendan! 711 01:02:38,280 --> 01:02:40,880 Što radiš, draga? Nazdravljaš s kavom? 712 01:02:40,960 --> 01:02:43,639 Nije više voditeljica. Sretan rođendan, draga. 713 01:02:43,719 --> 01:02:45,599 Pokojni me muž naučio 714 01:02:45,679 --> 01:02:48,519 da nazdravljanje ljudima nije uvod u alkoholiziranje. 715 01:02:48,599 --> 01:02:51,360 Naravno. Nije više voditeljica? Sretan rođendan. 716 01:02:51,440 --> 01:02:54,440 Hvala, nikad nisam ni bila. Ne radim više u banci. 717 01:02:55,239 --> 01:02:57,000 Zašto? -Umaralo me. 718 01:02:57,079 --> 01:03:01,119 Previše strke za premalo novca. 719 01:03:01,199 --> 01:03:03,719 Ako te nisu plaćali dovoljno u banci, 720 01:03:03,800 --> 01:03:06,039 onda ne znam gdje hoće. 721 01:03:06,119 --> 01:03:08,960 Plaćali su, ali... -Stiže torta! 722 01:03:10,800 --> 01:03:12,559 Nije li ukusna? 723 01:03:16,039 --> 01:03:18,719 Ne diraj je, nije tvoja. -Mama, ovo je previše. 724 01:03:18,800 --> 01:03:21,800 Ne moraš je jesti. -Gdje sada radiš? 725 01:03:21,880 --> 01:03:25,199 Radim... -U putničkoj agenciji. 726 01:03:26,360 --> 01:03:30,559 Prodaje pakete za novogodišnja putovanja. 727 01:03:30,639 --> 01:03:34,159 Jesi li joj ti glasnogovornica? Pusti je da govori. 728 01:03:34,239 --> 01:03:37,480 Tako je, mama. -Hajde onda, ne sprječavam te. 729 01:03:37,559 --> 01:03:39,920 Ti govori, a ja ću šutjeti. 730 01:03:40,519 --> 01:03:43,280 Imaš li koga? 731 01:03:45,480 --> 01:03:47,400 Je li koji unuk u planu? 732 01:03:47,480 --> 01:03:49,400 Još ne znam. 733 01:03:49,480 --> 01:03:50,639 Hoda sa šefom! 734 01:03:50,719 --> 01:03:53,039 Mama, molim te. Izišli smo jedanput. 735 01:03:53,119 --> 01:03:55,039 To je sasvim dovoljno. 736 01:03:56,360 --> 01:03:58,719 Zaprosit će je. -Ajme! 737 01:03:59,519 --> 01:04:01,079 Vidjet ćeš, imam osjećaj za takve stvari. 738 01:04:01,159 --> 01:04:04,480 Mama, govoriš gluposti. -Zašto? 739 01:04:04,800 --> 01:04:07,960 Imam takav predosjećaj i želim samo najbolje za tebe. 740 01:04:08,039 --> 01:04:11,440 Prestanite, nema svađanja. Došli smo slaviti. 741 01:04:12,239 --> 01:04:16,519 Ostavite jadnu curu. Za Alinu, našu voditeljicu banke! 742 01:04:16,840 --> 01:04:19,280 Hvala, ali nikada nisam bila voditeljica. 743 01:04:31,840 --> 01:04:33,199 Samo malo. 744 01:04:41,440 --> 01:04:42,880 Sretan rođendan! 745 01:04:44,519 --> 01:04:49,400 Hvala, nisi trebao. -Daj, molim te. 746 01:04:54,599 --> 01:04:56,039 Otvori ga. 747 01:05:14,280 --> 01:05:16,639 Sapun. Mislio sam... 748 01:05:24,719 --> 01:05:26,559 Lijep je. 749 01:05:27,280 --> 01:05:28,920 Drago mi je da ti se sviđa. 750 01:05:29,800 --> 01:05:30,920 Hvala. 751 01:05:31,960 --> 01:05:34,960 Bio je i žuti, ali ovaj mi se više svidio. 752 01:05:39,079 --> 01:05:40,599 Da... 753 01:05:44,239 --> 01:05:45,679 Mogu li doći gore? 754 01:05:54,639 --> 01:05:56,800 Ne danas. -Zašto? 755 01:05:58,079 --> 01:06:00,599 Dan je bio dug i moram se odmoriti. 756 01:06:02,000 --> 01:06:03,360 Sutra? 757 01:06:04,599 --> 01:06:06,320 Možda sutra. 758 01:06:18,079 --> 01:06:19,480 Volim te. 759 01:06:24,679 --> 01:06:26,199 Alina? -Da? 760 01:06:27,440 --> 01:06:29,000 Rekao sam da te volim. 761 01:06:31,199 --> 01:06:33,280 Meni je prerano. 762 01:06:34,320 --> 01:06:36,039 Bi li radije da to nisam rekao? 763 01:06:36,519 --> 01:06:38,800 Što to? -Da te volim. 764 01:06:41,519 --> 01:06:43,599 Trebali bismo usporiti. 765 01:06:58,360 --> 01:07:00,559 Jesam li ti rekao da smo rasprodali krstarenje po Kubi? 766 01:07:01,159 --> 01:07:02,679 Zaista? -Da. 767 01:07:02,760 --> 01:07:06,119 Tvrtka je kupila posljednje karte za zaposlenike godine. 768 01:07:07,039 --> 01:07:08,719 Zaista? -Da, danas. 769 01:07:09,239 --> 01:07:12,440 Nazvat će sutra zbog računa. 770 01:07:13,239 --> 01:07:14,440 Dobro. 771 01:07:25,199 --> 01:07:28,159 Trebala bih ići. Hvala. 772 01:07:30,960 --> 01:07:32,119 Nema na čemu. 773 01:07:33,800 --> 01:07:35,400 Vidimo se sutra. 774 01:07:37,119 --> 01:07:38,760 Lijepo spavaj. 775 01:08:28,359 --> 01:08:30,079 Upropaštavaš mi život! 776 01:08:43,479 --> 01:08:46,800 Alina, molim te, ne! 777 01:08:50,720 --> 01:08:52,119 Dođi! 778 01:08:55,159 --> 01:08:56,960 Bok, dobra večer! 779 01:08:57,039 --> 01:08:59,199 Cura mi je napadnuta. 780 01:08:59,279 --> 01:09:01,960 Nalazimo se u "Vatri Luminosi". 781 01:09:02,279 --> 01:09:06,800 Ne znam broj. Kod tramvajske je stanice. 782 01:09:09,359 --> 01:09:11,119 Molim vas, učinite nešto. 783 01:09:11,479 --> 01:09:14,840 Alina, ne! 784 01:09:50,760 --> 01:09:55,319 Oscare! Što si učinio? Dođi, sjedni. 785 01:10:05,279 --> 01:10:07,800 Hoćete li to počistiti? -Molim? 786 01:10:07,880 --> 01:10:10,199 Govno. Zašto čistite? 787 01:10:11,079 --> 01:10:14,319 Zato što imam ovo. To nije govno, nego bljuvotina. 788 01:10:14,720 --> 01:10:17,119 Izlazi i uzmi torbe! 789 01:10:17,199 --> 01:10:19,399 Imate pravo! Ne bi to trebala čistiti! 790 01:10:20,000 --> 01:10:22,279 Ne smrdi. 791 01:10:22,359 --> 01:10:23,560 Uopće ne smrdi. 792 01:10:23,640 --> 01:10:26,479 Pogledaj, Tili, želi počistiti govno! 793 01:10:26,880 --> 01:10:29,359 Želi počistiti govno. -Kako slatko! 794 01:10:29,439 --> 01:10:31,399 Mama, pogledaj, kakica. 795 01:10:31,479 --> 01:10:32,760 Nije kakica. 796 01:10:32,840 --> 01:10:35,600 Gospođo, pokazujete pravi građanski duh. 797 01:10:35,680 --> 01:10:38,640 Nemate li drugog posla? Gdje silazite? 798 01:10:40,039 --> 01:10:41,439 Ne znam. 799 01:10:42,479 --> 01:10:44,560 Uzmite cigaretu i opustite se. 800 01:10:45,520 --> 01:10:47,960 Ne smijete pušiti u podzemnoj? -Tko kaže? 801 01:10:48,039 --> 01:10:51,039 Ne vidite li sve ove ljude? Što da se nešto zapali? 802 01:10:51,119 --> 01:10:55,199 Onda ćemo se uzdići iz pepela kao feniks. 803 01:11:22,079 --> 01:11:24,720 Gospođo, ostavite to govno. 804 01:11:25,119 --> 01:11:26,720 Nije govno. 805 01:11:26,800 --> 01:11:30,159 U čemu je razlika? Molim te. 806 01:11:36,159 --> 01:11:40,880 Kakvu glazbu volite? 807 01:11:50,119 --> 01:11:53,279 Ne slušam glazbu. 808 01:11:53,359 --> 01:11:55,039 To nije dobro. 809 01:11:56,399 --> 01:12:00,279 Preporučam vam Schubertovu "Serenadu". 810 01:12:02,000 --> 01:12:04,479 Predivna je. 811 01:12:08,560 --> 01:12:10,359 Znate li za nju? 812 01:13:07,840 --> 01:13:10,760 MEDIATRANSLATIONS