1
00:00:22,689 --> 00:00:24,357
'당신이 이 글을 읽고 있다면'
2
00:00:24,441 --> 00:00:28,820
'제가 세상에서 골칫덩이 하나를
치우는 데 성공한 겁니다'
3
00:00:29,487 --> 00:00:32,866
'제가 왜 스스로 목숨을 끊었는지
다들 의아하시겠죠'
4
00:00:32,949 --> 00:00:35,160
'이제야 털어놓지만
전 그간 청구서를 조작해
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,580
'몬티 비스타 포인트에서
돈을 빼돌렸습니다'
6
00:00:38,663 --> 00:00:42,500
'이 일을 주도한 것은
전처 린지 크레인으로'
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,003
'린지 때문에
자수할 수 없었습니다'
8
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
'린지는 회원들을 가스라이팅해서'
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,841
'트로코스에서 불필요한 시술을
예약하게 했고'
10
00:00:49,924 --> 00:00:54,220
'차액을 횡령하려고
비용을 부풀렸습니다'
11
00:00:54,304 --> 00:00:57,182
'저한테 배짱이 있었다면
린지와 맞서 싸웠겠지만'
12
00:00:57,265 --> 00:01:01,019
'유감스럽게도 이렇게
비굴했던 생을 마감합니다'
13
00:01:01,561 --> 00:01:02,395
'조시'
14
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
이런 건 몇 번 안 해봤는데도
15
00:01:08,109 --> 00:01:09,652
나름 내상이 심해
16
00:01:11,613 --> 00:01:13,615
잘 먹지도 못하고
17
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
잠도 설치지
18
00:01:14,866 --> 00:01:16,868
난 사람들 관찰하는 게
주 업무인데
19
00:01:16,951 --> 00:01:18,203
참 신기하게도
20
00:01:18,286 --> 00:01:21,498
천성이 착한 사람들은
한눈에 알겠더라고
21
00:01:22,207 --> 00:01:25,168
그런 사람들 명줄을 끊으려면
말도 못 하게 아쉽고 아깝지
22
00:01:26,795 --> 00:01:29,214
근데 지금은 마음이 편해
23
00:01:29,297 --> 00:01:31,174
너한텐 일말의 가책도 안 들거든
24
00:02:45,707 --> 00:02:47,917
"성난 사람들"
시즌 2-8화 [파이널]
25
00:02:50,003 --> 00:02:53,631
"세상은 늘 이러할 것이니
너희는 그저 따를지어다"
26
00:03:00,305 --> 00:03:02,223
휴대폰은 저녁 식사 후
돌려드리겠습니다
27
00:03:02,807 --> 00:03:04,976
회장님께서 여러분을
친히 맞고 싶다시면서
28
00:03:05,059 --> 00:03:07,937
김 박사님과 임원용 정원에서
기다리고 계십니다
29
00:03:08,021 --> 00:03:10,523
완전 VIP 의전이네, 그치?
30
00:03:10,607 --> 00:03:12,734
전부터 한국 기업 사옥에
들어가 보고 싶었어요
31
00:03:13,568 --> 00:03:14,444
어머
32
00:03:14,527 --> 00:03:15,528
- 썅
- 괜찮아?
33
00:03:16,112 --> 00:03:17,572
겁나게 아파요
34
00:03:17,655 --> 00:03:20,658
왜 아니겠어, 어쩜 좋아
35
00:03:20,742 --> 00:03:21,701
그 정도면 충분할 거야
36
00:03:34,797 --> 00:03:37,467
유니스 쟤는 갑자기 웬 생쑈래?
37
00:03:48,144 --> 00:03:50,980
트로이, 안녕하세요?
38
00:03:52,106 --> 00:03:53,274
뭔 일 있나?
39
00:03:53,775 --> 00:03:55,360
이 야심한 시간에
40
00:03:55,443 --> 00:03:57,237
그쵸, 죄송해요
41
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
저기…
42
00:04:00,240 --> 00:04:01,699
잠깐 얘기할 수 있어요?
43
00:04:04,911 --> 00:04:06,621
오시네요
44
00:04:07,580 --> 00:04:08,498
고마워요
45
00:04:08,998 --> 00:04:10,124
- 건배
- 건배
46
00:04:11,000 --> 00:04:12,085
있잖아요
47
00:04:13,002 --> 00:04:14,295
생각해 봤는데
48
00:04:14,379 --> 00:04:15,588
혹시
49
00:04:16,256 --> 00:04:19,092
전용기 띄워서
50
00:04:19,175 --> 00:04:20,677
저랑 서울 안 가실래요?
51
00:04:22,345 --> 00:04:24,097
에이바 놀라게 해서
52
00:04:24,180 --> 00:04:26,891
점수 따면 좋잖아요
53
00:04:27,767 --> 00:04:28,935
뭐?
54
00:04:29,852 --> 00:04:34,941
와이프한테 몇 점 따겠답시고
14시간을 날아가라고?
55
00:04:36,067 --> 00:04:37,610
어때서요
56
00:04:37,694 --> 00:04:40,613
우리가 벼락치기 여행 한 게
한두 번인가요?
57
00:04:45,493 --> 00:04:47,704
"린지: 폰 압수한대, 답장해"
58
00:04:47,787 --> 00:04:48,955
괜찮은 거야?
59
00:04:50,498 --> 00:04:51,374
네
60
00:04:51,457 --> 00:04:53,209
제가 좀…
61
00:04:53,918 --> 00:04:57,630
이혼 후유증인지
자꾸 불안하고 초조해요
62
00:04:57,714 --> 00:04:59,340
- 그렇군
- 네
63
00:04:59,841 --> 00:05:02,719
그리고 말인데요
64
00:05:04,053 --> 00:05:05,972
네, 좋아요
65
00:05:06,472 --> 00:05:07,807
트로이니까 말할게요
66
00:05:08,433 --> 00:05:10,893
린지가 한국에서
딴 놈 만나는 거 같아요
67
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
알아요, 다 잊어야 된단 거
68
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
근데 확인해야겠어요
쪽팔려도 할 수 없어요
69
00:05:14,939 --> 00:05:18,693
이번에 좀 도와주시면
70
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
신세 확실하게 갚을게요
71
00:05:21,738 --> 00:05:22,905
'미 아미고'
72
00:05:33,541 --> 00:05:34,876
전화 몇 통 돌리고
73
00:05:35,376 --> 00:05:36,461
전용기 대기시킬게
74
00:05:37,128 --> 00:05:38,046
앗싸!
75
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
이 은혜 꼭 갚을게요, 고마워요
76
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
나도
77
00:05:41,549 --> 00:05:44,260
기대되네요, 얼마나 걸릴까요?
78
00:05:44,344 --> 00:05:46,220
30분? 15분?
79
00:05:46,846 --> 00:05:47,847
- 애써 볼게
- 네
80
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
잠깐 있어 봐
81
00:05:50,058 --> 00:05:51,392
- 딱 앉아 있어
- 네
82
00:06:05,907 --> 00:06:07,158
미친 거 아니야?
83
00:06:07,241 --> 00:06:08,659
갑자기 튀는 건 또 뭐람?
84
00:06:09,410 --> 00:06:10,953
그러니까, 어이가 없더라
85
00:06:11,621 --> 00:06:13,664
오스틴이 유니스랑 친했지?
86
00:06:15,124 --> 00:06:16,876
딱히 그렇진 않았어요
87
00:06:16,959 --> 00:06:19,670
완전 일적인 얘기만
하는 사이였지?
88
00:06:19,754 --> 00:06:22,840
네, 업무 시간 외엔 남남이었죠
89
00:06:22,924 --> 00:06:24,092
저번에 클럽에서요
90
00:06:24,175 --> 00:06:27,762
유니스가 배 안 고프다더니
바로 뭘 먹는 거 있죠?
91
00:06:27,845 --> 00:06:29,055
그게 뇌리에 박혔어요
92
00:06:29,555 --> 00:06:30,431
웃기는 애야
93
00:06:31,015 --> 00:06:34,852
됐어요, 유니스 때문에
저녁 망치지 맙시다
94
00:06:34,936 --> 00:06:36,979
어서들 먹어요
95
00:06:38,689 --> 00:06:41,359
밥이랑 커피 좀 많이 줄래요?
96
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
커피 많이요
97
00:06:43,236 --> 00:06:45,613
오스틴, 빼놓지 말고
다 맛보도록 해요
98
00:06:45,696 --> 00:06:48,199
한국 최고의 셰프 솜씨랍니다
99
00:07:00,378 --> 00:07:03,047
남편이 여러분을 만나서
정말 기쁘다네요
100
00:07:12,432 --> 00:07:14,016
건배합시다
101
00:07:14,100 --> 00:07:15,518
건배
102
00:07:15,601 --> 00:07:16,686
건배
103
00:07:18,020 --> 00:07:22,066
에이바랑 애슐리가 온 게
린지 덕분이라면서요
104
00:07:22,150 --> 00:07:26,404
트로코스 사업에
큰 보탬이 돼 줘 고마워요
105
00:07:26,904 --> 00:07:28,156
말씀 감사합니다만
106
00:07:28,239 --> 00:07:32,326
사실 패키지 완판시킨 건
애슐리예요
107
00:07:32,410 --> 00:07:34,203
린지가 원래 겸손해요
108
00:07:34,287 --> 00:07:38,332
클럽 회원 절반이
린지 보고 예약했을걸요
109
00:07:38,416 --> 00:07:40,460
뭐래? 둘이 합작한 거지
110
00:07:40,543 --> 00:07:43,629
회장님, 이참에 둘을 아예
트로코스의 간판으로 쓰세요
111
00:07:43,713 --> 00:07:44,964
화장실 어디예요?
112
00:07:57,268 --> 00:07:58,186
박사님
113
00:07:58,686 --> 00:07:59,562
폰 저한테 없어요
114
00:07:59,645 --> 00:08:01,689
유니스가 몬티시토에 놓고 왔어요
115
00:08:01,772 --> 00:08:05,318
딴 사람한테 찾아서
보내 달라고 하면 돼요
116
00:08:05,401 --> 00:08:07,111
그깟 폰이 뭐 대수라고
117
00:08:07,195 --> 00:08:08,654
새 폰 사면 돼요
118
00:08:18,498 --> 00:08:20,958
아이폰은 뭔 신형이
매주 나온다니까요
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,168
짜증 나 죽겠어요
120
00:08:22,251 --> 00:08:23,669
작작 좀 하라지
121
00:08:25,755 --> 00:08:30,051
스티브 잡스랑 숀 펜도
바로 여기서 저녁을 먹었답니다
122
00:08:30,134 --> 00:08:31,552
숀 펜요?
123
00:08:33,554 --> 00:08:34,555
대박
124
00:09:08,506 --> 00:09:09,674
네
125
00:09:11,092 --> 00:09:14,095
그 녀석 지금
우리 집에 있다니까요
126
00:09:16,472 --> 00:09:20,977
아는데요, 데려가서
조사하거나 할 순 없어요?
127
00:09:22,019 --> 00:09:24,939
그 수상한 청구서 전달한 게
나라고요
128
00:09:25,565 --> 00:09:26,732
누가 보냈는진 몰라도
129
00:09:26,816 --> 00:09:29,777
조시가 그 음료 카트 여자애랑
바람났던 건 확실해요
130
00:09:29,860 --> 00:09:31,654
걔가 꼰지른 거 아닐까요?
131
00:09:31,737 --> 00:09:32,822
그렇다니까요
132
00:09:32,905 --> 00:09:35,074
이봐요, 이건 아니잖아요
133
00:09:35,157 --> 00:09:36,867
클럽에서 돈을 빼돌린다고요
134
00:09:37,868 --> 00:09:39,954
우리가 그동안
자기를 얼마나 챙겼는데
135
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
저놈만 막아 준다면
136
00:09:41,872 --> 00:09:45,084
얼마가 들든
내가 시에 기부라도 할게요
137
00:09:45,668 --> 00:09:46,669
정말이에요
138
00:09:48,170 --> 00:09:50,381
네, 잠깐 들러 주면야 좋죠
139
00:09:50,464 --> 00:09:52,758
녀석이 같이 경찰서에
가겠다고 할 수도 있잖아요
140
00:09:53,551 --> 00:09:55,553
그래요, 시간 끌어 볼게요
141
00:09:55,636 --> 00:09:57,013
고마워요, 보안관님
142
00:09:58,931 --> 00:10:01,892
금방 갈게, 사료랑 간식도 챙겼어
143
00:10:01,976 --> 00:10:04,353
천천히 먹게 해야지, 안 그럼 토해
144
00:10:04,437 --> 00:10:05,646
갑자기 뭔 난리야?
145
00:10:05,730 --> 00:10:08,482
내가 그쪽으로 갈 테니까
어떻게 된 건지 말해 줘
146
00:10:08,566 --> 00:10:10,651
- 안 돼, 오지 마
- 조시
147
00:10:10,735 --> 00:10:13,779
그럴 필요 없어, 내가 간다니까
148
00:10:13,863 --> 00:10:16,574
요 녀석 봐주는 것만도 감지덕지야
149
00:10:16,657 --> 00:10:19,201
심각한 상황인 거 맞잖아
150
00:10:19,285 --> 00:10:21,454
심각한 게 아니라
갑자기 출장이 잡혔어
151
00:10:21,537 --> 00:10:24,999
엄마 이름으로 된 사기 청구서들이
있다는 연락이 왔더라
152
00:10:25,082 --> 00:10:26,792
- 사고 쳤어?
- 그런 게 아니고…
153
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
지금은 일일이 설명할 시간 없어
154
00:10:29,003 --> 00:10:30,963
나도 안 궁금해, 알기 싫다고
155
00:10:31,047 --> 00:10:33,382
어쨌든 루이스 삼촌한테 연락해서
156
00:10:33,466 --> 00:10:35,843
당장 비행기 타고 아바나로 가
157
00:10:35,926 --> 00:10:39,180
삼촌 집에 방 남으니까
맘껏 있어도 돼
158
00:10:39,263 --> 00:10:40,139
내가…
159
00:10:42,308 --> 00:10:43,309
그래
160
00:10:46,062 --> 00:10:47,730
간다고 약속해
161
00:10:48,230 --> 00:10:50,232
거긴 안전할 거야, 알았지?
162
00:10:54,153 --> 00:10:55,488
휴대폰 받으세요
163
00:10:55,571 --> 00:10:58,449
오전에 병원으로 모실 차량이
여기로 올 겁니다
164
00:10:58,532 --> 00:11:00,368
- 아, 설레라
- 푹 주무세요
165
00:11:02,286 --> 00:11:04,705
철저한 보안을 위해
경호원들을 여기 대기시키겠습니다
166
00:11:04,789 --> 00:11:06,624
- 편히 쉬세요
- 고마워요
167
00:11:09,794 --> 00:11:11,879
린지, 우리 망했어, 완전 좆됐다고
168
00:11:11,962 --> 00:11:13,964
회장이 돈세탁을
우리한테 뒤집어씌울 작정이야
169
00:11:14,048 --> 00:11:16,759
JB는 날 죽이고
자살로 위장하려고 했고
170
00:11:16,842 --> 00:11:19,136
청구서가 경찰에 넘어가서
경찰에도 못 가
171
00:11:19,220 --> 00:11:21,263
아무도 믿으면 안 돼, 알았지?
172
00:11:21,347 --> 00:11:22,640
내가 바로 서울로 갈 테니까
173
00:11:22,723 --> 00:11:25,101
당신이 안다는 거
박 회장이 눈치 못 채게 해
174
00:11:25,184 --> 00:11:27,186
제발 안전하게 있어야 돼, 린즈
175
00:11:27,269 --> 00:11:28,270
사랑해
176
00:11:32,400 --> 00:11:34,276
MVP의 조슈아 마…
177
00:11:50,960 --> 00:11:52,253
에이바
178
00:11:53,838 --> 00:11:55,172
에이바
179
00:11:58,634 --> 00:12:00,720
에이바, 거기 있어?
180
00:12:01,887 --> 00:12:02,930
불렀어?
181
00:12:03,431 --> 00:12:05,099
큰일 났어, 나 좀 도와줘
182
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
우리 지금 엄청 위험한 상황이야
183
00:12:07,727 --> 00:12:10,062
박 회장 남편 병원에서
사람이 죽었는데
184
00:12:10,146 --> 00:12:12,231
클럽 이용해서
그걸 덮으려고 하고 있어
185
00:12:12,314 --> 00:12:13,607
- 웬일이니
- 그러게
186
00:12:13,691 --> 00:12:15,067
너무 안됐다
187
00:12:15,151 --> 00:12:18,279
근데 나도 딱히
도울 방법 없으니까
188
00:12:18,362 --> 00:12:19,822
방문 그만 좀 두드리고…
189
00:12:19,905 --> 00:12:21,115
에이바, 그게 아니라…
190
00:12:21,198 --> 00:12:22,908
아야, 에이바!
191
00:12:23,409 --> 00:12:25,411
에이바, 왜 이래?
192
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
조시가 돈 빼돌리는 거 알았어?
193
00:12:30,291 --> 00:12:31,834
처음부터 알고 있었어?
194
00:12:32,418 --> 00:12:34,879
사실대로 말해, 트로이 말로는
클럽 사람들 다 안대
195
00:12:34,962 --> 00:12:35,880
좋아
196
00:12:36,756 --> 00:12:39,508
우리가 잠깐 판단력을 상실했었어
197
00:12:39,592 --> 00:12:41,093
끽해야 하루? 근데 바로 관뒀어
198
00:12:41,177 --> 00:12:44,263
근데 박 회장이 여태 돈세탁한 걸
우리한테 다 덮어씌우려고
199
00:12:44,346 --> 00:12:46,348
일을 말도 안 되게 키우고 있다고
200
00:12:46,432 --> 00:12:49,643
제발 트로이한테
회원들 모아 달라고 해줘
201
00:12:51,312 --> 00:12:52,938
나 지금 자야 돼
202
00:12:53,022 --> 00:12:54,315
내일 중요한 날이잖아
203
00:12:54,398 --> 00:12:55,316
에이바
204
00:12:55,900 --> 00:12:57,067
부탁할게
205
00:12:57,151 --> 00:12:58,235
네가 도와줘야 돼
206
00:12:58,319 --> 00:13:00,821
트로이한테 말해 줘
친구 대 친구로 부탁할게
207
00:13:00,905 --> 00:13:03,240
조시가 그동안 너희 부부
지극정성으로 챙겼잖아
208
00:13:04,325 --> 00:13:06,535
당연하잖아, 그게 조시 일인데
209
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
지금 진심이야?
210
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
미안
211
00:13:11,582 --> 00:13:14,251
나 오늘 감정 소모가 너무 커서
212
00:13:14,335 --> 00:13:16,337
그런 일에 엮이기 싫어
213
00:13:17,004 --> 00:13:18,506
- 에이바
- 잘 자
214
00:13:18,589 --> 00:13:19,423
안 돼
215
00:13:19,507 --> 00:13:23,260
내일 병원엔 각자 다른 차로 가자
216
00:13:24,386 --> 00:13:25,387
아야!
217
00:13:30,267 --> 00:13:35,648
"기쁜 소식이에요
이식 가능한 배아를 확인했어요"
218
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
안 나와
219
00:13:42,279 --> 00:13:44,824
변기에 올라가서 쪼그려 앉아 봐
220
00:13:47,368 --> 00:13:49,453
그거 삼킨 건 진짜 천재적이었어
221
00:13:49,537 --> 00:13:52,164
말 시키지 마, 더 안 되잖아
222
00:13:55,501 --> 00:13:56,919
도우려는 거잖아
223
00:14:01,507 --> 00:14:03,342
어쨌든 내가 제대로 봤지?
224
00:14:04,343 --> 00:14:06,178
한국 사람들한테
뭐 있는 거 같댔잖아
225
00:14:06,262 --> 00:14:07,221
헐
226
00:14:07,304 --> 00:14:09,515
나왔어, USB 찾았어
227
00:14:11,100 --> 00:14:12,351
잘됐다
228
00:14:12,935 --> 00:14:14,270
쪼그려 앉아서 된 거야?
229
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
유니스
230
00:14:16,063 --> 00:14:19,859
난데, USB 찾았어
어디로 가면 되는지 말해 줘
231
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
무사하길 바랄게
232
00:14:25,698 --> 00:14:28,325
자기는 나처럼
디저트 잔뜩 안 시켜서 다행이야
233
00:14:29,660 --> 00:14:31,370
이런 일이 진짜 있긴 있네
234
00:14:31,453 --> 00:14:35,291
비슷한 일들 있다는 얘기
들어는 봤지만
235
00:14:35,374 --> 00:14:38,460
실제로 보니까 믿어지지가 않아
236
00:14:38,961 --> 00:14:40,170
뭔 말인지 알아?
237
00:14:47,595 --> 00:14:49,221
너무 막 나간 거 미안해
238
00:14:49,972 --> 00:14:52,099
진짜 네가 양다리 걸친 줄 알았어
239
00:14:52,182 --> 00:14:54,852
나 자꾸만 이러는데
앞으론 나아질 거야
240
00:14:54,935 --> 00:14:56,854
명상 앱도 다운받았고…
241
00:14:56,937 --> 00:14:58,439
나 이제 너 안 사랑해
242
00:15:01,317 --> 00:15:04,028
맹세코 바람피운 적 없지만
243
00:15:04,111 --> 00:15:06,614
요 몇 달 동안
244
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
세상을 다르게 보게 됐어
245
00:15:12,119 --> 00:15:13,829
우리 몇 달 동안
다 잘되고 있었잖아
246
00:15:13,913 --> 00:15:17,458
야, 너 병원에서 내 폰 뒤지고
거짓말했잖아
247
00:15:18,125 --> 00:15:20,377
윗사람 개 죽여 놓고도 거짓말했지
248
00:15:21,211 --> 00:15:23,964
또 뭘 더 숨기고 있는지
알기도 겁나
249
00:15:24,924 --> 00:15:26,634
우리 아기 갖게 됐어
250
00:15:36,060 --> 00:15:39,271
그렇게나 싫은 사람이랑
애 갖게 돼서 안됐네
251
00:15:43,609 --> 00:15:44,777
이럴 수가
252
00:15:44,860 --> 00:15:45,986
그래
253
00:15:52,743 --> 00:15:53,994
우리 부모 되는 거야?
254
00:15:57,289 --> 00:15:58,290
원한다면
255
00:15:59,917 --> 00:16:01,752
이식 가능한 배아가 있다잖아
256
00:16:04,088 --> 00:16:05,422
"유니스"
257
00:16:05,506 --> 00:16:06,715
- 받지 마
- 받아야 돼
258
00:16:06,799 --> 00:16:08,550
유니스가 안전한지 알아야지
259
00:16:08,634 --> 00:16:10,886
- 안 그래도 돼
- 그래야 돼
260
00:16:11,387 --> 00:16:13,514
유니스를 사랑해
261
00:16:14,139 --> 00:16:15,391
뭐?
262
00:16:15,474 --> 00:16:16,433
아니야
263
00:16:16,934 --> 00:16:18,435
네가 착각하는 거야
264
00:16:19,019 --> 00:16:21,897
그런 걸 어떻게 벌써 알아?
265
00:16:22,481 --> 00:16:26,568
최소한 우린
서로 뭐가 문제인진 알잖아
266
00:16:26,652 --> 00:16:29,113
걔는 더 낫다고 어떻게 장담해?
267
00:16:29,196 --> 00:16:32,992
걔랑도 똑같이 돌아가지
말란 법 있어?
268
00:16:34,702 --> 00:16:36,495
내 말 들어 봐
269
00:16:37,371 --> 00:16:39,540
박 회장이 애타게 찾는 게
우리 손에 있어
270
00:16:40,916 --> 00:16:42,459
그걸 갖다주면
271
00:16:43,043 --> 00:16:45,379
원하는 건 다 가질 수 있어
272
00:16:47,214 --> 00:16:50,175
잠깐만 눈 감아 봐
273
00:16:51,301 --> 00:16:54,471
10년 뒤 우리 모습을
상상해 보는 거야
274
00:16:54,972 --> 00:16:57,057
천사 같은 우리 아이도 있어
275
00:16:59,184 --> 00:17:01,061
웃는 모습은 자기 같고
276
00:17:01,770 --> 00:17:03,230
눈은 날 닮았어
277
00:17:03,313 --> 00:17:05,482
얼마나 귀여운지 몰라
278
00:17:06,650 --> 00:17:08,444
우리 소유의 집이 있고
279
00:17:08,527 --> 00:17:09,945
마당도 있는데
280
00:17:10,571 --> 00:17:13,240
자기는 그 애한테
풋볼 패스하는 법을 가르쳐
281
00:17:13,323 --> 00:17:16,744
난 일요일마다 중계 보기 전에
슬로피 조를 만들겠지
282
00:17:19,413 --> 00:17:20,247
오스틴
283
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
세상이 어떻게 돌아가는지
이제 알잖아
284
00:17:25,961 --> 00:17:27,796
얼마나 만만치 않은 곳인지
285
00:17:37,056 --> 00:17:38,307
웃는 게 나 같다고?
286
00:17:39,725 --> 00:17:40,768
당연하지
287
00:17:42,311 --> 00:17:44,480
자기 같은 유머 센스도 있고
288
00:17:45,439 --> 00:17:47,149
자기처럼 마음도 따뜻할 거야
289
00:17:47,941 --> 00:17:49,693
아홉 달 후면 그 애가
우리한테 오는 거야
290
00:17:49,777 --> 00:17:51,862
박 회장한테 USB만 주면 돼
291
00:17:51,945 --> 00:17:53,030
근데 안 그러잖아?
292
00:17:53,739 --> 00:17:54,948
뒷일은 아무도 몰라
293
00:17:56,408 --> 00:17:58,494
우리 눈으로 직접 봤잖아
294
00:17:58,577 --> 00:18:01,538
세상 돈이 다 그 여자 거라
우리쯤은 생매장시킬 수도 있어
295
00:18:02,539 --> 00:18:05,667
그럼 기껏 옳은 일 해봤자
뭔 소용인데?
296
00:18:10,172 --> 00:18:11,423
부탁할게
297
00:18:12,424 --> 00:18:13,926
생각해 볼래?
298
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
제발
299
00:18:17,179 --> 00:18:21,058
아침에도 맘 안 바뀌면
바로 경찰한테 가자
300
00:18:21,642 --> 00:18:22,768
약속할게
301
00:18:28,982 --> 00:18:29,858
좋아
302
00:18:31,985 --> 00:18:33,070
생각해 볼게
303
00:18:42,454 --> 00:18:45,040
린지예요, 메시지 남겨 주세요
304
00:18:45,541 --> 00:18:47,626
린지, 나 방금 도착했어
305
00:18:48,127 --> 00:18:49,878
지금 그쪽으로 가고 있어
306
00:18:50,671 --> 00:18:52,297
당신 호텔로 갈게
307
00:18:52,965 --> 00:18:55,467
이거 들으면 바로 전화해
308
00:18:55,551 --> 00:18:56,677
사랑해
309
00:18:56,760 --> 00:18:57,761
끊어
310
00:18:59,012 --> 00:18:59,930
여기요!
311
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
타도 돼요? 알았어요
312
00:19:03,308 --> 00:19:05,727
안 돼! 잠깐!
313
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
그거 어쨌어, 애시?
314
00:19:13,152 --> 00:19:14,278
어떻게 한 거야?
315
00:19:14,361 --> 00:19:15,654
왜 그러는데?
316
00:19:16,196 --> 00:19:17,531
무슨 일 있어?
317
00:19:18,031 --> 00:19:20,200
USB 여기 넣어 놨는데 어딨냐고
318
00:19:20,909 --> 00:19:22,161
몰라
319
00:19:22,661 --> 00:19:23,996
난 가방 근처엔 가지도 않았어
320
00:19:24,079 --> 00:19:26,290
방에 너 말고 누가 있었다고
321
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
- 당장 내놔
- 오스틴
322
00:19:29,084 --> 00:19:31,753
안 태어난 우리 애를 걸고
맹세하는데 진짜 몰라
323
00:19:32,588 --> 00:19:35,382
시차 때문에 정신없이 잤단 말이야
324
00:19:35,465 --> 00:19:36,466
아, 씨
325
00:19:39,261 --> 00:19:41,096
누가 몰래 들어왔나?
326
00:19:41,638 --> 00:19:44,975
전에 엄마랑 모텔에 묵었는데
하우스키퍼가 들이닥친 적 있거든
327
00:19:51,899 --> 00:19:52,941
오스틴
328
00:19:56,987 --> 00:19:58,947
박 회장은 엄청난 권력자야
329
00:20:00,949 --> 00:20:02,826
쉽게 안 무너져
330
00:20:03,952 --> 00:20:05,287
그래서 어쩌자고?
331
00:20:08,207 --> 00:20:10,292
우리가 뭘 할 수 있겠어?
332
00:20:10,375 --> 00:20:12,252
호텔에 물어본다 해도
333
00:20:12,753 --> 00:20:15,047
박 회장이 여기 직원들까지
움직이고 있으면?
334
00:20:16,173 --> 00:20:18,967
그냥 아무 일 없는 척 있다가
335
00:20:19,051 --> 00:20:21,136
멀쩡한 상태로 집에 가면 다행이지
336
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
안녕하세요
337
00:20:33,273 --> 00:20:34,942
박 회장님 전달 사항입니다
338
00:20:35,025 --> 00:20:36,652
여러분을 트로코스로 모시기 위해
339
00:20:36,735 --> 00:20:38,654
최정예 경호팀이
현재 대기 중입니다
340
00:20:50,832 --> 00:20:55,462
우리 집 멀칭재 밑에
한국 사람 시체가 묻혀 있어요
341
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
어차피 계획은 꼬였잖아요
342
00:20:58,340 --> 00:21:02,010
피차 같은 데서 막힌 처지인데
해결도 같이 합시다
343
00:21:02,094 --> 00:21:04,179
- 어때요?
- 마틴 씨
344
00:21:04,263 --> 00:21:07,766
당신은 심각한 중범죄를 저질렀고
협상의 여지는 없습니다
345
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
아뇨, 협상은 언제나 가능해요
346
00:21:10,727 --> 00:21:12,312
맘먹으면 못 할 거 없어요
347
00:21:12,396 --> 00:21:15,357
트로코스에서 사람 죽은 거
덮으려면 클럽이 필요하잖아요
348
00:21:15,440 --> 00:21:16,692
그 클럽은 내가 운영하고요
349
00:21:16,775 --> 00:21:20,028
날 없애고도 일이
술술 풀릴 거 같아요?
350
00:21:20,612 --> 00:21:21,822
언젠간 탈이 나게 돼 있어요
351
00:21:21,905 --> 00:21:22,864
내가 해봐서 아는데
352
00:21:22,948 --> 00:21:25,075
사람 상대하다 보면
꼭 탈이 나는 법이에요
353
00:21:25,158 --> 00:21:28,287
그러니까 내가 수습하겠다고요
댁들이랑 같이요
354
00:21:28,370 --> 00:21:31,415
그 사망 건은 안타깝게도
환자 기저 질환이 원인이었어요
355
00:21:31,498 --> 00:21:33,834
선택적 시술에서
종종 발생하는 일이고
356
00:21:33,917 --> 00:21:37,379
그 때문에 환자가 수술 전에
동의서에 서명하는 겁니다
357
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
나 한 대 쳐, 펀치하라고!
358
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
- 펀치!
- 펀치?
359
00:22:53,163 --> 00:22:54,414
폰이 꼭 있어야 돼요
360
00:22:54,498 --> 00:22:56,833
의사 선생님 보여 줄 사진이
폰에 있어서요
361
00:22:56,917 --> 00:22:59,419
- 죄송합니다
- 그게 그렇게 어려워요?
362
00:22:59,503 --> 00:23:02,214
사진은 저희 컴퓨터로
검색하시면 됩니다
363
00:23:02,297 --> 00:23:04,257
회사 정책상
휴대폰은 사용 금지예요
364
00:23:04,341 --> 00:23:05,884
내 폰 달라고!
365
00:23:05,967 --> 00:23:06,968
썅!
366
00:23:08,512 --> 00:23:11,765
친구분 나오시면 갈아입어 주세요
367
00:23:11,848 --> 00:23:13,308
감사합니다
368
00:23:16,228 --> 00:23:17,687
린지가 좀 까칠해요
369
00:23:18,271 --> 00:23:21,358
근데 린지 폰의 사진은
인터넷에 없는 거예요
370
00:23:21,441 --> 00:23:25,112
'헝거게임: 모킹제이' 블루레이의
부가 영상에 나오는 거라서요
371
00:23:25,612 --> 00:23:28,740
누군들 제니퍼 로렌스처럼
안 되고 싶겠어요?
372
00:23:29,491 --> 00:23:32,494
커피 드세요
설탕과 하프앤하프 크림 있어요
373
00:23:32,994 --> 00:23:34,079
잠시만 기다려 주세요
374
00:23:34,162 --> 00:23:35,163
고마워요
375
00:23:49,678 --> 00:23:50,679
나한테 화났어?
376
00:23:50,762 --> 00:23:51,721
어?
377
00:23:51,805 --> 00:23:52,681
뭐랬어?
378
00:23:52,764 --> 00:23:54,808
난 USB에 손도 안 댔어
379
00:23:54,891 --> 00:23:55,934
알아
380
00:23:57,144 --> 00:23:58,437
빨리 집에 가고 싶다
381
00:24:06,570 --> 00:24:08,905
탈의실 창문이 안 열려
382
00:24:10,198 --> 00:24:11,324
다 안 갈아입었네요
383
00:24:11,408 --> 00:24:13,493
당연히 안 갈아입었지
하여간 맹하긴
384
00:24:14,077 --> 00:24:15,912
진짜로 시술받을 거 아니잖아
385
00:24:15,996 --> 00:24:17,998
어떻게든 도망칠 방법을 찾아야지
386
00:24:18,498 --> 00:24:19,875
지금은 시끄럽게 만들지 말죠
387
00:24:20,459 --> 00:24:21,918
이 와중에 왜 그렇게 담담해?
388
00:24:22,586 --> 00:24:23,920
둘이 무슨 꿍꿍인데?
389
00:24:24,004 --> 00:24:25,213
그런 거 없어요
390
00:24:25,297 --> 00:24:28,133
조용히 있다가 시술이나 받자고요
391
00:24:28,216 --> 00:24:32,554
총 든 남자가 사방에 쫙 깔렸는데
그런 말이 처나와?
392
00:24:32,637 --> 00:24:34,097
우리 경호하는 거잖아요
393
00:24:34,181 --> 00:24:35,682
오스틴, 자기가 말 좀 해봐
394
00:24:36,558 --> 00:24:37,476
오스틴
395
00:24:38,477 --> 00:24:39,644
오스틴
396
00:24:42,981 --> 00:24:44,816
여기!
397
00:27:07,917 --> 00:27:09,794
일단 '차갑다'고 한 건 확실하고
398
00:27:09,878 --> 00:27:11,504
'아내'란 말도 했어
399
00:27:11,588 --> 00:27:13,423
'수프'라고도 한 거 같아
400
00:27:13,506 --> 00:27:16,259
회장이 뭔가 준비하고 있는데
401
00:27:17,052 --> 00:27:18,303
한국식 가스파초 같은 건가?
402
00:27:18,386 --> 00:27:21,765
알았다, 저녁 메뉴 얘기예요
403
00:27:22,390 --> 00:27:26,102
자기가 통역 좀…
우린 못 먹는 거 없어요
404
00:27:26,186 --> 00:27:27,937
- 그게 아니고…
- 아니야
405
00:27:44,537 --> 00:27:45,413
'폴리스'
406
00:27:45,497 --> 00:27:47,040
'폴리스'래
407
00:27:47,123 --> 00:27:47,999
'폴리스'
408
00:27:50,418 --> 00:27:52,128
그러니까 경찰을 어쩌자고요?
409
00:27:57,467 --> 00:27:58,593
또 경찰이랬어
410
00:28:00,720 --> 00:28:02,305
경찰! 알았다!
411
00:28:02,389 --> 00:28:03,556
체포!
412
00:28:03,640 --> 00:28:06,976
- '어레스트'
- 박 회장 체포하게 협조한다고
413
00:28:07,060 --> 00:28:08,019
'어레스트 박'
414
00:28:08,103 --> 00:28:09,229
그거야!
415
00:28:09,312 --> 00:28:11,272
경찰이랑 얘기됐나 봐, 살았다!
416
00:28:11,356 --> 00:28:12,232
이제 됐어!
417
00:28:16,277 --> 00:28:17,237
망했다
418
00:28:18,279 --> 00:28:19,489
난 몰라!
419
00:28:20,156 --> 00:28:21,032
도망쳐!
420
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
조심해!
421
00:28:27,247 --> 00:28:29,332
아, 씨!
422
00:28:31,543 --> 00:28:33,002
이런 씨발!
423
00:28:45,098 --> 00:28:45,974
이거야
424
00:28:53,231 --> 00:28:54,357
- 에이바!
- 에이바!
425
00:28:54,441 --> 00:28:56,109
에이바, 정신 차려!
426
00:28:56,192 --> 00:28:57,569
눈 떠, 에이바!
427
00:29:00,947 --> 00:29:02,157
도망쳐
428
00:29:02,240 --> 00:29:03,199
미쳐
429
00:29:22,761 --> 00:29:23,970
에라이!
430
00:29:27,807 --> 00:29:28,641
오스틴!
431
00:29:28,725 --> 00:29:30,602
어떡해, 괜찮아?
432
00:29:33,730 --> 00:29:34,814
빨리빨리!
433
00:29:50,538 --> 00:29:54,667
경호원들 한눈팔게 해서
저쪽으로 가야 돼
434
00:29:56,085 --> 00:29:58,922
이쪽으로 직진하는데 어떻게요?
435
00:29:59,464 --> 00:30:00,590
잘 봐요
436
00:30:01,090 --> 00:30:03,259
보긴 뭘 봐? 어쩌려고?
437
00:30:03,343 --> 00:30:06,304
쟤들 뒤로 던질 테니까
돌아보는 틈에 튀면 돼요
438
00:30:06,387 --> 00:30:07,764
게임 끝, 쉽죠
439
00:30:08,515 --> 00:30:10,183
그렇게 멀리 던질 자신 있어?
440
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
당근요
441
00:30:11,351 --> 00:30:13,228
자기 못 믿는 건 아니지만
442
00:30:13,311 --> 00:30:15,104
잘못되면 우린 다 죽어
443
00:30:15,188 --> 00:30:17,857
아까 경호원이 우리 쏘지 말랬어
회장이 데려오라고 했대
444
00:30:17,941 --> 00:30:19,108
아, 그러셨어?
445
00:30:19,192 --> 00:30:21,027
네가 퍽도 한국말 알아들었겠다
446
00:30:21,110 --> 00:30:22,862
다른 방법이 있을 거예요
447
00:30:24,572 --> 00:30:25,573
까짓거 질러
448
00:30:32,705 --> 00:30:33,957
뛰어!
449
00:30:34,707 --> 00:30:36,793
린지! 여기야!
450
00:30:36,876 --> 00:30:38,837
린지, 나야!
451
00:30:38,920 --> 00:30:40,672
찾았다, 린지!
452
00:30:40,755 --> 00:30:43,174
린지, 여기라고!
453
00:30:43,675 --> 00:30:44,801
아, 썅
454
00:30:49,597 --> 00:30:51,975
내 두 번째 남편이
늘 하던 말이 있어요
455
00:30:52,058 --> 00:30:55,603
'사랑이란 나보다
남을 먼저 챙기는 거다'
456
00:30:56,104 --> 00:30:58,773
근데 태어나자마자
457
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
엄마한테 젖 달라고 우는 게
사람이에요
458
00:31:01,192 --> 00:31:05,029
엄마는 안중에 없고
오로지 나만 생각하죠
459
00:31:05,113 --> 00:31:07,198
린지!
460
00:31:07,699 --> 00:31:11,619
어쩌다 남을 먼저 챙길 때도
있겠지만
461
00:31:11,703 --> 00:31:14,289
그게 쉬울 때뿐이에요
462
00:31:14,789 --> 00:31:17,458
세상이 그런 식으로
만들어지질 않았거든
463
00:31:19,002 --> 00:31:22,630
천만다행으로
우리가 수십억 년을 버티면서
464
00:31:22,714 --> 00:31:26,885
자그마한 세포에서
박테리아를 거쳐 원숭이가 된 건
465
00:31:26,968 --> 00:31:30,179
자기 자신만 챙긴 덕분이에요
466
00:31:31,598 --> 00:31:34,350
그래서 자본주의가
돌아가는 거예요
467
00:31:34,851 --> 00:31:37,353
자연이 만든 시스템이니까
468
00:31:37,854 --> 00:31:39,689
내가 우선인 시스템
469
00:31:40,607 --> 00:31:43,151
사랑도 이런 시스템 속에
있는 거예요
470
00:31:43,651 --> 00:31:47,196
세상 모든 관계가
이 시스템 안에서 존재하죠
471
00:31:47,697 --> 00:31:51,659
어떤 관계든 내 잇속 챙기는
수단이란 건 같아요
472
00:31:51,743 --> 00:31:54,871
나도 김 박사한테 그런 존재였고
473
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
김 박사도 나한테 그뿐이었지
474
00:31:59,208 --> 00:32:02,045
그래서 난 지금 안 울어요
475
00:32:02,545 --> 00:32:06,549
여러분을 전혀
걱정 안 하는 것도 그 때문이고
476
00:32:20,730 --> 00:32:22,607
박 회장이 우리 넷을
다 엮어 넣으면
477
00:32:22,690 --> 00:32:24,859
넷이서 혐의를 나누고
금방 나갈 수도 있겠지
478
00:32:25,443 --> 00:32:29,072
근데 우리가 쟤들을 몰라?
다 우리한테 덤터기 씌울 거야
479
00:32:29,656 --> 00:32:34,077
그럼 우리 형량은 늘어나고
쟤들은 줄어
480
00:32:34,160 --> 00:32:38,665
그러니까 그 논리대로면
전부 쟤들 탓으로 몰아야 돼
481
00:32:38,748 --> 00:32:39,624
안 그래?
482
00:32:41,125 --> 00:32:42,460
그다음엔 어떻게 되는데?
483
00:32:43,920 --> 00:32:48,383
그럼 서로 자기가 맞다고 우기는
상황이 되거나…
484
00:32:49,425 --> 00:32:51,427
그게 아니면
485
00:32:51,511 --> 00:32:54,180
박 회장이 누구 편을 드냐가
관건이 되겠지
486
00:32:54,263 --> 00:32:56,683
아니면… 나도 모르겠어
487
00:32:56,766 --> 00:32:58,643
그래, 지금은 아무도 몰라
488
00:32:59,727 --> 00:33:00,937
우리가 어떻게 알겠어
489
00:33:02,105 --> 00:33:03,898
- 와서 앉아
- 뭐?
490
00:33:03,982 --> 00:33:06,025
그냥 얘기 좀 하자고
491
00:33:07,151 --> 00:33:09,570
대책부터 세워야지
492
00:33:10,446 --> 00:33:14,033
그냥 대책 없는 상태로
같이 있으면 안 돼?
493
00:33:33,636 --> 00:33:34,554
그래
494
00:33:36,097 --> 00:33:37,223
알아
495
00:33:39,142 --> 00:33:40,184
이해해
496
00:33:43,312 --> 00:33:46,441
당신 허접한 탈출 작전 때문에
우리 단체로 좆된 거 알지?
497
00:33:47,442 --> 00:33:48,943
내가 제대로 말아먹었지
498
00:33:50,528 --> 00:33:52,238
쿠바에나 가는 건데
499
00:33:55,992 --> 00:33:57,618
당신 자기 식구들 싫어하잖아
500
00:33:58,786 --> 00:34:00,288
우리 식구 싫어하는 건 당신이고
501
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
그 사람들도 나 안 좋아하잖아
502
00:34:11,841 --> 00:34:13,134
이 얘기 하면 나 비웃겠지만
503
00:34:13,217 --> 00:34:15,470
팟캐스트에서 이러더라
504
00:34:16,471 --> 00:34:20,850
인간의 평균 수명은 960개월이래
505
00:34:21,809 --> 00:34:23,269
- 진짜?
- 정말이야
506
00:34:23,770 --> 00:34:26,522
- 960?
- 황당하지?
507
00:34:27,273 --> 00:34:28,649
960달이라니
508
00:34:39,827 --> 00:34:41,621
우린 허비한 적 없어
509
00:34:52,006 --> 00:34:52,924
그럼
510
00:34:55,468 --> 00:34:56,552
안 그랬지
511
00:35:09,190 --> 00:35:10,233
린지
512
00:35:11,776 --> 00:35:15,363
당신 말대로 쟤들이
우리한테 독박 씌울 거 같아
513
00:35:15,446 --> 00:35:18,199
우리도 똑같이 나가서
우리 살길 찾아야 돼
514
00:35:18,282 --> 00:35:19,200
맞아
515
00:35:19,867 --> 00:35:21,994
그게 맞는 거 같아
516
00:35:22,495 --> 00:35:24,330
이따 경호원이 확인하러 오면
517
00:35:24,413 --> 00:35:26,958
우리가 박 회장
만나게 해 달라고 할게
518
00:35:28,292 --> 00:35:29,210
그래
519
00:35:36,050 --> 00:35:37,552
보고 싶다
520
00:35:40,596 --> 00:35:41,514
응
521
00:35:46,394 --> 00:35:47,270
그러게
522
00:35:48,646 --> 00:35:49,814
나도
523
00:35:56,028 --> 00:35:57,655
뭔 말 하는진 모르겠는데
524
00:35:58,156 --> 00:36:00,158
둘이서 작당하고 있는 건 확실해
525
00:36:00,825 --> 00:36:03,452
우리를 총알받이로 내세울 텐데
526
00:36:03,536 --> 00:36:05,329
우리가 선수 쳐야 돼
527
00:36:11,669 --> 00:36:12,962
내 말 들었어?
528
00:36:13,045 --> 00:36:14,213
응
529
00:36:15,214 --> 00:36:18,718
좀 와봐, 이대로 포기할 순 없잖아
530
00:36:20,011 --> 00:36:21,804
천장으로 나갈 수 있을 거 같아
531
00:36:21,888 --> 00:36:24,849
어디로 통할진 모르지만
뭐라도 해봐야지
532
00:36:25,349 --> 00:36:28,019
USB 없이는 아무것도 못 해
533
00:36:29,103 --> 00:36:30,980
어딨는지 진짜 모르는 거지?
534
00:36:32,106 --> 00:36:33,900
그 얘기는 그만하자
535
00:36:43,492 --> 00:36:44,410
그래
536
00:36:45,161 --> 00:36:47,455
자기가 날 개쓰레기로 보고
537
00:36:47,538 --> 00:36:49,498
내가 변했다고 생각하는 거 알아
538
00:36:50,791 --> 00:36:52,418
맞아
539
00:36:52,501 --> 00:36:53,628
그럴지도 몰라
540
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
근데
541
00:36:55,671 --> 00:36:56,881
사람은 다 변해
542
00:36:56,964 --> 00:36:59,133
안타깝지만 사실이야
543
00:36:59,217 --> 00:37:01,594
누구나 어른이 되고, 실수도 해
544
00:37:01,677 --> 00:37:04,847
사랑하는 사람 붙들고 싶은 맘에
실수 좀 한 게
545
00:37:04,931 --> 00:37:07,016
그렇게 죽을죄는 아니잖아
546
00:37:07,099 --> 00:37:09,518
난 끝까지 붙들 거야, 오스틴
547
00:37:09,602 --> 00:37:11,604
정말이야, 절대 안 놔줘
548
00:37:11,687 --> 00:37:13,314
넌 날 사랑하는 게 아니야
549
00:37:14,941 --> 00:37:15,858
뭐?
550
00:37:17,068 --> 00:37:18,945
난 세상에서 자기를 제일 사랑해
551
00:37:19,612 --> 00:37:20,738
그렇다고 착각하는 거지
552
00:37:22,365 --> 00:37:24,742
사실은 버림받을까 무서운 거야
553
00:37:25,326 --> 00:37:26,577
아니야
554
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
자기야, 사람 좀 보고 말해
555
00:37:29,997 --> 00:37:33,251
네가 살면서 한 모든 행동의
원인은 단 하나였어
556
00:37:33,334 --> 00:37:36,629
어릴 때 너희 부모님이 이혼하고
557
00:37:36,712 --> 00:37:39,674
너 없이 새 삶을 시작했다는 거
558
00:37:42,510 --> 00:37:45,179
그런 거 아니야
559
00:37:45,888 --> 00:37:48,891
넌 그냥 누군가한테
일 순위가 되고 싶은 거야
560
00:37:49,850 --> 00:37:50,893
그게 누구든
561
00:37:56,857 --> 00:37:58,234
그게 잘못됐단 거 아니야
562
00:38:00,278 --> 00:38:01,946
사연 없는 사람은 없어
563
00:38:03,281 --> 00:38:07,410
전에 겪은 게 있으니까
헤매고 엇나가게 되는 거지
564
00:38:09,412 --> 00:38:11,789
넌 날 원하는 게 아니야
565
00:38:13,874 --> 00:38:16,168
나한테 버려지는 게 싫은 거야
566
00:38:22,133 --> 00:38:23,175
미안해
567
00:38:24,051 --> 00:38:25,219
근데 우린 끝났어
568
00:38:50,286 --> 00:38:51,162
저기요, 잠깐만요
569
00:38:55,750 --> 00:38:56,751
회장님
570
00:38:57,251 --> 00:38:58,252
나
571
00:38:58,336 --> 00:38:59,253
만날게요
572
00:39:01,213 --> 00:39:02,089
만난다
573
00:39:02,173 --> 00:39:03,799
박, 나
574
00:39:03,883 --> 00:39:04,800
같이
575
00:39:05,593 --> 00:39:07,887
뒤지게 맞기 싫으면
말 똑바로 해라
576
00:39:07,970 --> 00:39:10,306
아, 미안해요
577
00:39:11,098 --> 00:39:12,767
회장님 만나게 해 줘요
578
00:39:12,850 --> 00:39:14,352
그건 씨발 진작에 알아들었고
579
00:39:16,896 --> 00:39:19,482
다 자백할게요
전부 내가 한 짓이에요
580
00:39:20,232 --> 00:39:21,692
회장님 문제 한 방에 해결한다고요
581
00:39:21,776 --> 00:39:22,777
조시, 지금 뭐 해?
582
00:39:22,860 --> 00:39:24,945
회장님이 약속해 줬으면 하는 건…
583
00:39:25,029 --> 00:39:26,572
- 조시!
- 다른 사람들 안 건드리고
584
00:39:26,655 --> 00:39:28,908
린지의 안전을 보장해 주는 거예요
585
00:39:28,991 --> 00:39:31,577
안 돼, 조시!
어쩌려고 그래?
586
00:39:31,660 --> 00:39:33,412
- 좋아
- 안 돼, 가지 마!
587
00:39:33,496 --> 00:39:35,247
조시, 무슨 짓이야?
588
00:39:35,331 --> 00:39:36,332
조시!
589
00:39:36,415 --> 00:39:38,417
조시, 안 돼!
590
00:39:38,501 --> 00:39:39,502
조시
591
00:39:40,378 --> 00:39:42,129
조시!
592
00:39:58,229 --> 00:40:00,106
언제까지나
널 사랑할 거야, 오스틴
593
00:40:16,080 --> 00:40:17,123
애슐리
594
00:40:20,918 --> 00:40:22,002
미안해
595
00:40:57,705 --> 00:40:59,874
택시!
596
00:41:03,043 --> 00:41:04,462
아놔, 한국말 해야지
597
00:41:08,757 --> 00:41:10,301
휴대폰 빌려줄래요?
598
00:41:10,384 --> 00:41:12,094
핸드폰, 급한 일이에요
599
00:41:22,354 --> 00:41:24,106
- 유니스
- 오스틴!
600
00:41:24,190 --> 00:41:27,109
USB 갖고 경찰서로 가고 있어
601
00:41:27,193 --> 00:41:28,444
살았다, 정말 고마워
602
00:41:28,527 --> 00:41:30,237
형사님들한테 말할게
603
00:41:30,321 --> 00:41:31,864
나 애슐리랑 헤어졌어
604
00:41:34,450 --> 00:41:35,576
알았어
605
00:41:35,659 --> 00:41:38,162
사건 담당하는 경찰한테 연락해서
606
00:41:38,245 --> 00:41:40,664
USB 찾았다고 말할게
607
00:41:41,457 --> 00:41:42,833
그래
608
00:41:44,585 --> 00:41:45,503
사랑해
609
00:41:46,212 --> 00:41:49,548
도착하면 어느 경찰서인지 문자해
담당 경찰한테 그리 가라고 할게
610
00:41:49,632 --> 00:41:50,591
알았어
611
00:41:52,343 --> 00:41:53,427
사랑해
612
00:41:55,804 --> 00:41:57,681
나도 사랑해, 끊을게
613
00:43:12,923 --> 00:43:14,925
"경찰 통제선"
614
00:43:22,349 --> 00:43:23,309
조시!
615
00:43:23,809 --> 00:43:24,935
조시!
616
00:43:32,151 --> 00:43:33,360
조시!
617
00:43:59,053 --> 00:44:00,262
어떡해
618
00:44:09,021 --> 00:44:10,481
괜찮을 거야
619
00:44:11,023 --> 00:44:12,483
잘 버틸 거지?
620
00:44:12,983 --> 00:44:13,984
당연하지
621
00:44:15,694 --> 00:44:16,654
그래
622
00:44:17,196 --> 00:44:18,697
기다릴게
623
00:44:28,040 --> 00:44:29,041
안 돼요
624
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
사랑해
625
00:44:36,215 --> 00:44:38,467
- 사랑해
- 나도 사랑해, 조심해야 돼
626
00:44:53,816 --> 00:44:58,362
"8년 후"
627
00:44:59,655 --> 00:45:02,491
정말 많은 분들이 와주셨네요!
628
00:45:04,034 --> 00:45:07,913
우리 커뮤니티가 이렇게
끈끈해진 걸 보니 가슴이 벅찹니다
629
00:45:08,539 --> 00:45:11,750
이런 말이 있죠
서둘러 가려면 혼자 가고
630
00:45:12,251 --> 00:45:14,962
멀리 가려면 함께 가라
631
00:45:15,629 --> 00:45:17,464
오늘 행사를 위해
아낌없이 지원해 주신
632
00:45:17,548 --> 00:45:19,967
후원자 여러분께
진심으로 감사드립니다
633
00:45:20,050 --> 00:45:21,510
몬티시토 보석상
634
00:45:21,593 --> 00:45:23,095
루이스 앤 루이스
635
00:45:23,178 --> 00:45:25,931
고인이 된 영 씨
보고 싶고, 편히 쉬시길 바랍니다
636
00:45:26,432 --> 00:45:28,517
늘 큰 힘이 되어 주시는
회원 여러분과
637
00:45:28,600 --> 00:45:30,185
뛰어난 스태프들에게도
감사드립니다
638
00:45:30,269 --> 00:45:34,314
우리의 여왕벌
박 회장님도 빼놓으면 안 되겠죠
639
00:45:34,398 --> 00:45:36,942
오늘 참석 못 하셨지만
인사 전하셨어요
640
00:45:37,443 --> 00:45:38,527
사랑해요, 회장님
641
00:45:39,027 --> 00:45:40,779
어떻게 보면 우리는
642
00:45:40,863 --> 00:45:43,574
우리가 지키려는 벌들과 닮았어요
643
00:45:43,657 --> 00:45:47,035
더 가치 있는 일을 위해
힘을 합치고 있으니까요
644
00:45:47,536 --> 00:45:51,165
여러분을 위해 일하는 게
얼마나 뿌듯한지 몰라요
645
00:45:51,248 --> 00:45:54,752
여기 몬티 비스타 포인트의
총지배인으로서요
646
00:45:56,545 --> 00:46:00,257
이렇게 훌륭한 남편이 없었다면
불가능했겠죠
647
00:46:00,340 --> 00:46:01,717
이이가 요즘 손이 모자라요
648
00:46:01,800 --> 00:46:03,177
인사해야지, 애슈턴
649
00:46:03,260 --> 00:46:04,553
안녕!
650
00:46:11,226 --> 00:46:12,478
반가워요
651
00:46:12,561 --> 00:46:13,645
애시
652
00:46:13,729 --> 00:46:16,273
10시에 후반 9홀
예약해 줄 수 있을까?
653
00:46:16,356 --> 00:46:17,316
걱정 마세요
654
00:46:17,399 --> 00:46:19,026
조만간 또 부부 동반으로 만나
655
00:46:19,109 --> 00:46:20,944
저번에 너무 환상이었잖아
656
00:46:21,028 --> 00:46:23,405
이번 주말 괜찮을 거 같아요
그치, 자기야?
657
00:46:23,489 --> 00:46:24,323
응
658
00:46:24,406 --> 00:46:25,574
럭키스에 예약할게요
659
00:46:25,657 --> 00:46:27,117
- 기대된다
- 그거지
660
00:46:27,201 --> 00:46:29,077
둘이 진짜 최고야, 정말로
661
00:46:29,161 --> 00:46:30,496
- 두 분도요
- 조심해서 가요
662
00:46:30,579 --> 00:46:31,997
둘이 맘에 쏙 든다니까
663
00:46:40,297 --> 00:46:42,132
이따 애슈턴한테 책 읽어 줄래?
664
00:46:42,716 --> 00:46:44,551
밀린 일이 잔뜩이야
665
00:46:45,177 --> 00:46:46,053
그래
666
00:46:48,931 --> 00:46:50,015
왜 그래?
667
00:46:50,933 --> 00:46:51,892
아무것도 아니야
668
00:46:58,941 --> 00:47:01,485
어이, 별일 없지?
669
00:47:02,069 --> 00:47:04,488
좋았어, 지금이 딱 좋지
670
00:47:06,031 --> 00:47:07,199
다들 잘하고 있지?
671
00:47:07,741 --> 00:47:09,368
데이먼, 기운 내
672
00:47:09,868 --> 00:47:11,745
- 왔나, 조시?
- 네
673
00:47:15,207 --> 00:47:17,751
'파피토'
러키 스트라이크 챙겨 왔어
674
00:47:17,835 --> 00:47:20,629
좀 걸렸는데, 기다려 줘서 고마워
675
00:47:20,712 --> 00:47:23,549
우리 웬들이 부탁한
거셔스도 구했지
676
00:47:27,010 --> 00:47:27,970
개브
677
00:47:28,971 --> 00:47:30,597
이거 진짜 힘들게 구한 거야
678
00:47:30,681 --> 00:47:32,683
- 손톱만 깎아야 돼, 알았지?
- 응
679
00:47:32,766 --> 00:47:33,851
- 손톱만
- 알았어
680
00:47:33,934 --> 00:47:34,935
좋아
681
00:47:35,477 --> 00:47:37,437
- 고마워
- 나도
682
00:47:37,521 --> 00:47:41,650
저기, 우리 애 하나가
이제야 린지 근황을 알아냈대
683
00:47:42,442 --> 00:47:44,069
- 그래?
- 응
684
00:47:44,152 --> 00:47:45,529
자네 말대로였어
685
00:47:45,612 --> 00:47:46,989
옮겼더라고
686
00:47:47,489 --> 00:47:50,117
시골로 이사 갔다네
687
00:47:50,617 --> 00:47:53,370
따져 보니 전화 뜸해지던
그즈음이었어
688
00:47:54,955 --> 00:47:55,831
그렇구만
689
00:47:56,623 --> 00:47:57,791
말 되네
690
00:47:58,292 --> 00:48:00,627
이 말 하는 게 맞는지 모르겠는데
691
00:48:00,711 --> 00:48:02,462
재혼했다는군
692
00:48:02,963 --> 00:48:04,923
자네 좀 있으면 나가잖아
693
00:48:05,007 --> 00:48:07,301
주소 구해 봐?
694
00:48:10,220 --> 00:48:11,138
됐어
695
00:48:11,930 --> 00:48:13,015
괜찮아
696
00:48:19,271 --> 00:48:20,230
괜찮아
697
00:48:21,523 --> 00:48:22,566
수고했어
698
00:48:24,568 --> 00:48:26,320
그쪽은 별일들 없으신가?
699
00:48:26,403 --> 00:48:29,698
해당 사건이 캘리포니아 몬티시토
지역 사회에 파문을 일으킨 지도
700
00:48:29,781 --> 00:48:31,658
어느덧 8년이 지났습니다
701
00:48:31,742 --> 00:48:33,285
평온한 어느 봄날 아침
702
00:48:33,368 --> 00:48:35,996
몬티 비스타 포인트 컨트리클럽의
회원들은
703
00:48:36,079 --> 00:48:37,372
충격적인 소식을 접했습니다
704
00:48:37,456 --> 00:48:40,584
신뢰받던 클럽 총지배인
조슈아 마틴이
705
00:48:40,667 --> 00:48:42,711
한국 트로코스 스킨 클리닉의
김 박사가
706
00:48:42,794 --> 00:48:45,088
환자 사망 사건을 은폐하는 데
조력하기 위해
707
00:48:45,172 --> 00:48:47,466
클럽 자금 횡령과 돈세탁에
가담했단 건데요
708
00:48:47,549 --> 00:48:50,719
당시 김 박사는 클리닉에서 스스로
목숨을 끊은 채 발견됐었습니다
709
00:48:50,802 --> 00:48:52,638
우리 뉴스의 일레인 퍼시벌이
710
00:48:52,721 --> 00:48:55,182
마틴 씨와 단독 인터뷰를
진행했습니다
711
00:48:55,265 --> 00:48:57,726
조시, 드디어 자유의 몸이 된
소감이 어떤지요?
712
00:48:57,809 --> 00:48:59,770
지금 심경을 말씀해 주시죠
713
00:49:00,437 --> 00:49:03,023
뭐, 기분 좋네요
714
00:49:04,650 --> 00:49:06,944
반성할 시간이 물론 많았고요
715
00:49:07,027 --> 00:49:09,905
실수를 참 많이 했더라고요
716
00:49:10,405 --> 00:49:11,615
여러 사람 상처도 줬고요
717
00:49:12,491 --> 00:49:16,036
인생이 생각처럼 풀리질 않았어요
718
00:49:16,912 --> 00:49:20,040
그래도 다음 장을 기대해야죠
719
00:49:20,123 --> 00:49:21,917
제일 중요한 건
720
00:49:22,000 --> 00:49:25,671
사랑하는 사람들이
다들 행복해서 다행이란 겁니다
721
00:49:29,883 --> 00:49:31,259
아빠가 소시지롤 만들었어!
722
00:49:31,343 --> 00:49:32,594
맛있겠다!
723
00:49:32,678 --> 00:49:34,596
미안, 애가 아주 신났어
천천히 해
724
00:49:34,680 --> 00:49:37,766
응, 얼른 샤워하고 금방 갈게
725
00:49:37,849 --> 00:49:39,351
- 사랑해
- 나도 사랑해
726
00:49:39,434 --> 00:49:41,311
사랑해, 가자
727
00:50:52,466 --> 00:50:54,760
부자들 진짜 토 나와
728
00:50:56,678 --> 00:50:57,721
그러게
729
00:50:58,263 --> 00:50:59,222
맞아
730
00:50:59,723 --> 00:51:02,059
지금 가서 멀칭재 뿌리면
직성이 풀리겠어?
731
00:51:02,142 --> 00:51:03,477
내가 당장 뿌리고 말지
732
00:51:03,560 --> 00:51:06,730
미치겠네, 사람이 왜 이리 유치해?
733
00:51:06,813 --> 00:51:09,858
영국인스럽게 고고하게
지적질이나 하고 참 좋겠어
734
00:51:09,941 --> 00:51:11,485
요 이쁜 얼굴 좀 보게
735
00:51:11,568 --> 00:51:12,944
사랑해
736
00:52:29,688 --> 00:52:30,522
자막: 이재연