1 00:00:22,689 --> 00:00:24,357 '당신이 이 글을 읽고 있다면' 2 00:00:24,441 --> 00:00:28,820 '제가 세상에서 골칫덩이 하나를 치우는 데 성공한 겁니다' 3 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 '제가 왜 스스로 목숨을 끊었는지 다들 의아하시겠죠' 4 00:00:32,949 --> 00:00:35,160 '이제야 털어놓지만 전 그간 청구서를 조작해 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,580 '몬티 비스타 포인트에서 돈을 빼돌렸습니다' 6 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 '이 일을 주도한 것은 전처 린지 크레인으로' 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,003 '린지 때문에 자수할 수 없었습니다' 8 00:00:45,503 --> 00:00:46,963 '린지는 회원들을 가스라이팅해서' 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,841 '트로코스에서 불필요한 시술을 예약하게 했고' 10 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 '차액을 횡령하려고 비용을 부풀렸습니다' 11 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 '저한테 배짱이 있었다면 린지와 맞서 싸웠겠지만' 12 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 '유감스럽게도 이렇게 비굴했던 생을 마감합니다' 13 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 '조시' 14 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 이런 건 몇 번 안 해봤는데도 15 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 나름 내상이 심해 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 잘 먹지도 못하고 17 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 잠도 설치지 18 00:01:14,866 --> 00:01:16,868 난 사람들 관찰하는 게 주 업무인데 19 00:01:16,951 --> 00:01:18,203 참 신기하게도 20 00:01:18,286 --> 00:01:21,498 천성이 착한 사람들은 한눈에 알겠더라고 21 00:01:22,207 --> 00:01:25,168 그런 사람들 명줄을 끊으려면 말도 못 하게 아쉽고 아깝지 22 00:01:26,795 --> 00:01:29,214 근데 지금은 마음이 편해 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 너한텐 일말의 가책도 안 들거든 24 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 "성난 사람들" 시즌 2-8화 [파이널] 25 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 "세상은 늘 이러할 것이니 너희는 그저 따를지어다" 26 00:03:00,305 --> 00:03:02,223 휴대폰은 저녁 식사 후 돌려드리겠습니다 27 00:03:02,807 --> 00:03:04,976 회장님께서 여러분을 친히 맞고 싶다시면서 28 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 김 박사님과 임원용 정원에서 기다리고 계십니다 29 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 완전 VIP 의전이네, 그치? 30 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 전부터 한국 기업 사옥에 들어가 보고 싶었어요 31 00:03:13,568 --> 00:03:14,444 어머 32 00:03:14,527 --> 00:03:15,528 - 썅 - 괜찮아? 33 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 겁나게 아파요 34 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 왜 아니겠어, 어쩜 좋아 35 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 그 정도면 충분할 거야 36 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 유니스 쟤는 갑자기 웬 생쑈래? 37 00:03:48,144 --> 00:03:50,980 트로이, 안녕하세요? 38 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 뭔 일 있나? 39 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 이 야심한 시간에 40 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 그쵸, 죄송해요 41 00:03:57,320 --> 00:03:58,613 저기… 42 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 잠깐 얘기할 수 있어요? 43 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 오시네요 44 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 고마워요 45 00:04:08,998 --> 00:04:10,124 - 건배 - 건배 46 00:04:11,000 --> 00:04:12,085 있잖아요 47 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 생각해 봤는데 48 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 혹시 49 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 전용기 띄워서 50 00:04:19,175 --> 00:04:20,677 저랑 서울 안 가실래요? 51 00:04:22,345 --> 00:04:24,097 에이바 놀라게 해서 52 00:04:24,180 --> 00:04:26,891 점수 따면 좋잖아요 53 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 뭐? 54 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 와이프한테 몇 점 따겠답시고 14시간을 날아가라고? 55 00:04:36,067 --> 00:04:37,610 어때서요 56 00:04:37,694 --> 00:04:40,613 우리가 벼락치기 여행 한 게 한두 번인가요? 57 00:04:45,493 --> 00:04:47,704 "린지: 폰 압수한대, 답장해" 58 00:04:47,787 --> 00:04:48,955 괜찮은 거야? 59 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 네 60 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 제가 좀… 61 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 이혼 후유증인지 자꾸 불안하고 초조해요 62 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 - 그렇군 - 네 63 00:04:59,841 --> 00:05:02,719 그리고 말인데요 64 00:05:04,053 --> 00:05:05,972 네, 좋아요 65 00:05:06,472 --> 00:05:07,807 트로이니까 말할게요 66 00:05:08,433 --> 00:05:10,893 린지가 한국에서 딴 놈 만나는 거 같아요 67 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 알아요, 다 잊어야 된단 거 68 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 근데 확인해야겠어요 쪽팔려도 할 수 없어요 69 00:05:14,939 --> 00:05:18,693 이번에 좀 도와주시면 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 신세 확실하게 갚을게요 71 00:05:21,738 --> 00:05:22,905 '미 아미고' 72 00:05:33,541 --> 00:05:34,876 전화 몇 통 돌리고 73 00:05:35,376 --> 00:05:36,461 전용기 대기시킬게 74 00:05:37,128 --> 00:05:38,046 앗싸! 75 00:05:38,129 --> 00:05:40,381 이 은혜 꼭 갚을게요, 고마워요 76 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 나도 77 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 기대되네요, 얼마나 걸릴까요? 78 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 30분? 15분? 79 00:05:46,846 --> 00:05:47,847 - 애써 볼게 - 네 80 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 잠깐 있어 봐 81 00:05:50,058 --> 00:05:51,392 - 딱 앉아 있어 - 네 82 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 미친 거 아니야? 83 00:06:07,241 --> 00:06:08,659 갑자기 튀는 건 또 뭐람? 84 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 그러니까, 어이가 없더라 85 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 오스틴이 유니스랑 친했지? 86 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 딱히 그렇진 않았어요 87 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 완전 일적인 얘기만 하는 사이였지? 88 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 네, 업무 시간 외엔 남남이었죠 89 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 저번에 클럽에서요 90 00:06:24,175 --> 00:06:27,762 유니스가 배 안 고프다더니 바로 뭘 먹는 거 있죠? 91 00:06:27,845 --> 00:06:29,055 그게 뇌리에 박혔어요 92 00:06:29,555 --> 00:06:30,431 웃기는 애야 93 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 됐어요, 유니스 때문에 저녁 망치지 맙시다 94 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 어서들 먹어요 95 00:06:38,689 --> 00:06:41,359 밥이랑 커피 좀 많이 줄래요? 96 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 커피 많이요 97 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 오스틴, 빼놓지 말고 다 맛보도록 해요 98 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 한국 최고의 셰프 솜씨랍니다 99 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 남편이 여러분을 만나서 정말 기쁘다네요 100 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 건배합시다 101 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 건배 102 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 건배 103 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 에이바랑 애슐리가 온 게 린지 덕분이라면서요 104 00:07:22,150 --> 00:07:26,404 트로코스 사업에 큰 보탬이 돼 줘 고마워요 105 00:07:26,904 --> 00:07:28,156 말씀 감사합니다만 106 00:07:28,239 --> 00:07:32,326 사실 패키지 완판시킨 건 애슐리예요 107 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 린지가 원래 겸손해요 108 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 클럽 회원 절반이 린지 보고 예약했을걸요 109 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 뭐래? 둘이 합작한 거지 110 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 회장님, 이참에 둘을 아예 트로코스의 간판으로 쓰세요 111 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 화장실 어디예요? 112 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 박사님 113 00:07:58,686 --> 00:07:59,562 폰 저한테 없어요 114 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 유니스가 몬티시토에 놓고 왔어요 115 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 딴 사람한테 찾아서 보내 달라고 하면 돼요 116 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 그깟 폰이 뭐 대수라고 117 00:08:07,195 --> 00:08:08,654 새 폰 사면 돼요 118 00:08:18,498 --> 00:08:20,958 아이폰은 뭔 신형이 매주 나온다니까요 119 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 짜증 나 죽겠어요 120 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 작작 좀 하라지 121 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 스티브 잡스랑 숀 펜도 바로 여기서 저녁을 먹었답니다 122 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 숀 펜요? 123 00:08:33,554 --> 00:08:34,555 대박 124 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 네 125 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 그 녀석 지금 우리 집에 있다니까요 126 00:09:16,472 --> 00:09:20,977 아는데요, 데려가서 조사하거나 할 순 없어요? 127 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 그 수상한 청구서 전달한 게 나라고요 128 00:09:25,565 --> 00:09:26,732 누가 보냈는진 몰라도 129 00:09:26,816 --> 00:09:29,777 조시가 그 음료 카트 여자애랑 바람났던 건 확실해요 130 00:09:29,860 --> 00:09:31,654 걔가 꼰지른 거 아닐까요? 131 00:09:31,737 --> 00:09:32,822 그렇다니까요 132 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 이봐요, 이건 아니잖아요 133 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 클럽에서 돈을 빼돌린다고요 134 00:09:37,868 --> 00:09:39,954 우리가 그동안 자기를 얼마나 챙겼는데 135 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 저놈만 막아 준다면 136 00:09:41,872 --> 00:09:45,084 얼마가 들든 내가 시에 기부라도 할게요 137 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 정말이에요 138 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 네, 잠깐 들러 주면야 좋죠 139 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 녀석이 같이 경찰서에 가겠다고 할 수도 있잖아요 140 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 그래요, 시간 끌어 볼게요 141 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 고마워요, 보안관님 142 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 금방 갈게, 사료랑 간식도 챙겼어 143 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 천천히 먹게 해야지, 안 그럼 토해 144 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 갑자기 뭔 난리야? 145 00:10:05,730 --> 00:10:08,482 내가 그쪽으로 갈 테니까 어떻게 된 건지 말해 줘 146 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 - 안 돼, 오지 마 - 조시 147 00:10:10,735 --> 00:10:13,779 그럴 필요 없어, 내가 간다니까 148 00:10:13,863 --> 00:10:16,574 요 녀석 봐주는 것만도 감지덕지야 149 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 심각한 상황인 거 맞잖아 150 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 심각한 게 아니라 갑자기 출장이 잡혔어 151 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 엄마 이름으로 된 사기 청구서들이 있다는 연락이 왔더라 152 00:10:25,082 --> 00:10:26,792 - 사고 쳤어? - 그런 게 아니고… 153 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 지금은 일일이 설명할 시간 없어 154 00:10:29,003 --> 00:10:30,963 나도 안 궁금해, 알기 싫다고 155 00:10:31,047 --> 00:10:33,382 어쨌든 루이스 삼촌한테 연락해서 156 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 당장 비행기 타고 아바나로 가 157 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 삼촌 집에 방 남으니까 맘껏 있어도 돼 158 00:10:39,263 --> 00:10:40,139 내가… 159 00:10:42,308 --> 00:10:43,309 그래 160 00:10:46,062 --> 00:10:47,730 간다고 약속해 161 00:10:48,230 --> 00:10:50,232 거긴 안전할 거야, 알았지? 162 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 휴대폰 받으세요 163 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 오전에 병원으로 모실 차량이 여기로 올 겁니다 164 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 - 아, 설레라 - 푹 주무세요 165 00:11:02,286 --> 00:11:04,705 철저한 보안을 위해 경호원들을 여기 대기시키겠습니다 166 00:11:04,789 --> 00:11:06,624 - 편히 쉬세요 - 고마워요 167 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 린지, 우리 망했어, 완전 좆됐다고 168 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 회장이 돈세탁을 우리한테 뒤집어씌울 작정이야 169 00:11:14,048 --> 00:11:16,759 JB는 날 죽이고 자살로 위장하려고 했고 170 00:11:16,842 --> 00:11:19,136 청구서가 경찰에 넘어가서 경찰에도 못 가 171 00:11:19,220 --> 00:11:21,263 아무도 믿으면 안 돼, 알았지? 172 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 내가 바로 서울로 갈 테니까 173 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 당신이 안다는 거 박 회장이 눈치 못 채게 해 174 00:11:25,184 --> 00:11:27,186 제발 안전하게 있어야 돼, 린즈 175 00:11:27,269 --> 00:11:28,270 사랑해 176 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 MVP의 조슈아 마… 177 00:11:50,960 --> 00:11:52,253 에이바 178 00:11:53,838 --> 00:11:55,172 에이바 179 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 에이바, 거기 있어? 180 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 불렀어? 181 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 큰일 났어, 나 좀 도와줘 182 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 우리 지금 엄청 위험한 상황이야 183 00:12:07,727 --> 00:12:10,062 박 회장 남편 병원에서 사람이 죽었는데 184 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 클럽 이용해서 그걸 덮으려고 하고 있어 185 00:12:12,314 --> 00:12:13,607 - 웬일이니 - 그러게 186 00:12:13,691 --> 00:12:15,067 너무 안됐다 187 00:12:15,151 --> 00:12:18,279 근데 나도 딱히 도울 방법 없으니까 188 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 방문 그만 좀 두드리고… 189 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 에이바, 그게 아니라… 190 00:12:21,198 --> 00:12:22,908 아야, 에이바! 191 00:12:23,409 --> 00:12:25,411 에이바, 왜 이래? 192 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 조시가 돈 빼돌리는 거 알았어? 193 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 처음부터 알고 있었어? 194 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 사실대로 말해, 트로이 말로는 클럽 사람들 다 안대 195 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 좋아 196 00:12:36,756 --> 00:12:39,508 우리가 잠깐 판단력을 상실했었어 197 00:12:39,592 --> 00:12:41,093 끽해야 하루? 근데 바로 관뒀어 198 00:12:41,177 --> 00:12:44,263 근데 박 회장이 여태 돈세탁한 걸 우리한테 다 덮어씌우려고 199 00:12:44,346 --> 00:12:46,348 일을 말도 안 되게 키우고 있다고 200 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 제발 트로이한테 회원들 모아 달라고 해줘 201 00:12:51,312 --> 00:12:52,938 나 지금 자야 돼 202 00:12:53,022 --> 00:12:54,315 내일 중요한 날이잖아 203 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 에이바 204 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 부탁할게 205 00:12:57,151 --> 00:12:58,235 네가 도와줘야 돼 206 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 트로이한테 말해 줘 친구 대 친구로 부탁할게 207 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 조시가 그동안 너희 부부 지극정성으로 챙겼잖아 208 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 당연하잖아, 그게 조시 일인데 209 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 지금 진심이야? 210 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 미안 211 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 나 오늘 감정 소모가 너무 커서 212 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 그런 일에 엮이기 싫어 213 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 - 에이바 - 잘 자 214 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 안 돼 215 00:13:19,507 --> 00:13:23,260 내일 병원엔 각자 다른 차로 가자 216 00:13:24,386 --> 00:13:25,387 아야! 217 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 "기쁜 소식이에요 이식 가능한 배아를 확인했어요" 218 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 안 나와 219 00:13:42,279 --> 00:13:44,824 변기에 올라가서 쪼그려 앉아 봐 220 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 그거 삼킨 건 진짜 천재적이었어 221 00:13:49,537 --> 00:13:52,164 말 시키지 마, 더 안 되잖아 222 00:13:55,501 --> 00:13:56,919 도우려는 거잖아 223 00:14:01,507 --> 00:14:03,342 어쨌든 내가 제대로 봤지? 224 00:14:04,343 --> 00:14:06,178 한국 사람들한테 뭐 있는 거 같댔잖아 225 00:14:06,262 --> 00:14:07,221 헐 226 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 나왔어, USB 찾았어 227 00:14:11,100 --> 00:14:12,351 잘됐다 228 00:14:12,935 --> 00:14:14,270 쪼그려 앉아서 된 거야? 229 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 유니스 230 00:14:16,063 --> 00:14:19,859 난데, USB 찾았어 어디로 가면 되는지 말해 줘 231 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 무사하길 바랄게 232 00:14:25,698 --> 00:14:28,325 자기는 나처럼 디저트 잔뜩 안 시켜서 다행이야 233 00:14:29,660 --> 00:14:31,370 이런 일이 진짜 있긴 있네 234 00:14:31,453 --> 00:14:35,291 비슷한 일들 있다는 얘기 들어는 봤지만 235 00:14:35,374 --> 00:14:38,460 실제로 보니까 믿어지지가 않아 236 00:14:38,961 --> 00:14:40,170 뭔 말인지 알아? 237 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 너무 막 나간 거 미안해 238 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 진짜 네가 양다리 걸친 줄 알았어 239 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 나 자꾸만 이러는데 앞으론 나아질 거야 240 00:14:54,935 --> 00:14:56,854 명상 앱도 다운받았고… 241 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 나 이제 너 안 사랑해 242 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 맹세코 바람피운 적 없지만 243 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 요 몇 달 동안 244 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 세상을 다르게 보게 됐어 245 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 우리 몇 달 동안 다 잘되고 있었잖아 246 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 야, 너 병원에서 내 폰 뒤지고 거짓말했잖아 247 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 윗사람 개 죽여 놓고도 거짓말했지 248 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 또 뭘 더 숨기고 있는지 알기도 겁나 249 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 우리 아기 갖게 됐어 250 00:15:36,060 --> 00:15:39,271 그렇게나 싫은 사람이랑 애 갖게 돼서 안됐네 251 00:15:43,609 --> 00:15:44,777 이럴 수가 252 00:15:44,860 --> 00:15:45,986 그래 253 00:15:52,743 --> 00:15:53,994 우리 부모 되는 거야? 254 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 원한다면 255 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 이식 가능한 배아가 있다잖아 256 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 "유니스" 257 00:16:05,506 --> 00:16:06,715 - 받지 마 - 받아야 돼 258 00:16:06,799 --> 00:16:08,550 유니스가 안전한지 알아야지 259 00:16:08,634 --> 00:16:10,886 - 안 그래도 돼 - 그래야 돼 260 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 유니스를 사랑해 261 00:16:14,139 --> 00:16:15,391 뭐? 262 00:16:15,474 --> 00:16:16,433 아니야 263 00:16:16,934 --> 00:16:18,435 네가 착각하는 거야 264 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 그런 걸 어떻게 벌써 알아? 265 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 최소한 우린 서로 뭐가 문제인진 알잖아 266 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 걔는 더 낫다고 어떻게 장담해? 267 00:16:29,196 --> 00:16:32,992 걔랑도 똑같이 돌아가지 말란 법 있어? 268 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 내 말 들어 봐 269 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 박 회장이 애타게 찾는 게 우리 손에 있어 270 00:16:40,916 --> 00:16:42,459 그걸 갖다주면 271 00:16:43,043 --> 00:16:45,379 원하는 건 다 가질 수 있어 272 00:16:47,214 --> 00:16:50,175 잠깐만 눈 감아 봐 273 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 10년 뒤 우리 모습을 상상해 보는 거야 274 00:16:54,972 --> 00:16:57,057 천사 같은 우리 아이도 있어 275 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 웃는 모습은 자기 같고 276 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 눈은 날 닮았어 277 00:17:03,313 --> 00:17:05,482 얼마나 귀여운지 몰라 278 00:17:06,650 --> 00:17:08,444 우리 소유의 집이 있고 279 00:17:08,527 --> 00:17:09,945 마당도 있는데 280 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 자기는 그 애한테 풋볼 패스하는 법을 가르쳐 281 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 난 일요일마다 중계 보기 전에 슬로피 조를 만들겠지 282 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 오스틴 283 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 세상이 어떻게 돌아가는지 이제 알잖아 284 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 얼마나 만만치 않은 곳인지 285 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 웃는 게 나 같다고? 286 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 당연하지 287 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 자기 같은 유머 센스도 있고 288 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 자기처럼 마음도 따뜻할 거야 289 00:17:47,941 --> 00:17:49,693 아홉 달 후면 그 애가 우리한테 오는 거야 290 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 박 회장한테 USB만 주면 돼 291 00:17:51,945 --> 00:17:53,030 근데 안 그러잖아? 292 00:17:53,739 --> 00:17:54,948 뒷일은 아무도 몰라 293 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 우리 눈으로 직접 봤잖아 294 00:17:58,577 --> 00:18:01,538 세상 돈이 다 그 여자 거라 우리쯤은 생매장시킬 수도 있어 295 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 그럼 기껏 옳은 일 해봤자 뭔 소용인데? 296 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 부탁할게 297 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 생각해 볼래? 298 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 제발 299 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 아침에도 맘 안 바뀌면 바로 경찰한테 가자 300 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 약속할게 301 00:18:28,982 --> 00:18:29,858 좋아 302 00:18:31,985 --> 00:18:33,070 생각해 볼게 303 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 린지예요, 메시지 남겨 주세요 304 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 린지, 나 방금 도착했어 305 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 지금 그쪽으로 가고 있어 306 00:18:50,671 --> 00:18:52,297 당신 호텔로 갈게 307 00:18:52,965 --> 00:18:55,467 이거 들으면 바로 전화해 308 00:18:55,551 --> 00:18:56,677 사랑해 309 00:18:56,760 --> 00:18:57,761 끊어 310 00:18:59,012 --> 00:18:59,930 여기요! 311 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 타도 돼요? 알았어요 312 00:19:03,308 --> 00:19:05,727 안 돼! 잠깐! 313 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 그거 어쨌어, 애시? 314 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 어떻게 한 거야? 315 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 왜 그러는데? 316 00:19:16,196 --> 00:19:17,531 무슨 일 있어? 317 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 USB 여기 넣어 놨는데 어딨냐고 318 00:19:20,909 --> 00:19:22,161 몰라 319 00:19:22,661 --> 00:19:23,996 난 가방 근처엔 가지도 않았어 320 00:19:24,079 --> 00:19:26,290 방에 너 말고 누가 있었다고 321 00:19:26,832 --> 00:19:28,584 - 당장 내놔 - 오스틴 322 00:19:29,084 --> 00:19:31,753 안 태어난 우리 애를 걸고 맹세하는데 진짜 몰라 323 00:19:32,588 --> 00:19:35,382 시차 때문에 정신없이 잤단 말이야 324 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 아, 씨 325 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 누가 몰래 들어왔나? 326 00:19:41,638 --> 00:19:44,975 전에 엄마랑 모텔에 묵었는데 하우스키퍼가 들이닥친 적 있거든 327 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 오스틴 328 00:19:56,987 --> 00:19:58,947 박 회장은 엄청난 권력자야 329 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 쉽게 안 무너져 330 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 그래서 어쩌자고? 331 00:20:08,207 --> 00:20:10,292 우리가 뭘 할 수 있겠어? 332 00:20:10,375 --> 00:20:12,252 호텔에 물어본다 해도 333 00:20:12,753 --> 00:20:15,047 박 회장이 여기 직원들까지 움직이고 있으면? 334 00:20:16,173 --> 00:20:18,967 그냥 아무 일 없는 척 있다가 335 00:20:19,051 --> 00:20:21,136 멀쩡한 상태로 집에 가면 다행이지 336 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 안녕하세요 337 00:20:33,273 --> 00:20:34,942 박 회장님 전달 사항입니다 338 00:20:35,025 --> 00:20:36,652 여러분을 트로코스로 모시기 위해 339 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 최정예 경호팀이 현재 대기 중입니다 340 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 우리 집 멀칭재 밑에 한국 사람 시체가 묻혀 있어요 341 00:20:56,046 --> 00:20:57,839 어차피 계획은 꼬였잖아요 342 00:20:58,340 --> 00:21:02,010 피차 같은 데서 막힌 처지인데 해결도 같이 합시다 343 00:21:02,094 --> 00:21:04,179 - 어때요? - 마틴 씨 344 00:21:04,263 --> 00:21:07,766 당신은 심각한 중범죄를 저질렀고 협상의 여지는 없습니다 345 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 아뇨, 협상은 언제나 가능해요 346 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 맘먹으면 못 할 거 없어요 347 00:21:12,396 --> 00:21:15,357 트로코스에서 사람 죽은 거 덮으려면 클럽이 필요하잖아요 348 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 그 클럽은 내가 운영하고요 349 00:21:16,775 --> 00:21:20,028 날 없애고도 일이 술술 풀릴 거 같아요? 350 00:21:20,612 --> 00:21:21,822 언젠간 탈이 나게 돼 있어요 351 00:21:21,905 --> 00:21:22,864 내가 해봐서 아는데 352 00:21:22,948 --> 00:21:25,075 사람 상대하다 보면 꼭 탈이 나는 법이에요 353 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 그러니까 내가 수습하겠다고요 댁들이랑 같이요 354 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 그 사망 건은 안타깝게도 환자 기저 질환이 원인이었어요 355 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 선택적 시술에서 종종 발생하는 일이고 356 00:21:33,917 --> 00:21:37,379 그 때문에 환자가 수술 전에 동의서에 서명하는 겁니다 357 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 나 한 대 쳐, 펀치하라고! 358 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 - 펀치! - 펀치? 359 00:22:53,163 --> 00:22:54,414 폰이 꼭 있어야 돼요 360 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 의사 선생님 보여 줄 사진이 폰에 있어서요 361 00:22:56,917 --> 00:22:59,419 - 죄송합니다 - 그게 그렇게 어려워요? 362 00:22:59,503 --> 00:23:02,214 사진은 저희 컴퓨터로 검색하시면 됩니다 363 00:23:02,297 --> 00:23:04,257 회사 정책상 휴대폰은 사용 금지예요 364 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 내 폰 달라고! 365 00:23:05,967 --> 00:23:06,968 썅! 366 00:23:08,512 --> 00:23:11,765 친구분 나오시면 갈아입어 주세요 367 00:23:11,848 --> 00:23:13,308 감사합니다 368 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 린지가 좀 까칠해요 369 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 근데 린지 폰의 사진은 인터넷에 없는 거예요 370 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 '헝거게임: 모킹제이' 블루레이의 부가 영상에 나오는 거라서요 371 00:23:25,612 --> 00:23:28,740 누군들 제니퍼 로렌스처럼 안 되고 싶겠어요? 372 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 커피 드세요 설탕과 하프앤하프 크림 있어요 373 00:23:32,994 --> 00:23:34,079 잠시만 기다려 주세요 374 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 고마워요 375 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 나한테 화났어? 376 00:23:50,762 --> 00:23:51,721 어? 377 00:23:51,805 --> 00:23:52,681 뭐랬어? 378 00:23:52,764 --> 00:23:54,808 난 USB에 손도 안 댔어 379 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 알아 380 00:23:57,144 --> 00:23:58,437 빨리 집에 가고 싶다 381 00:24:06,570 --> 00:24:08,905 탈의실 창문이 안 열려 382 00:24:10,198 --> 00:24:11,324 다 안 갈아입었네요 383 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 당연히 안 갈아입었지 하여간 맹하긴 384 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 진짜로 시술받을 거 아니잖아 385 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 어떻게든 도망칠 방법을 찾아야지 386 00:24:18,498 --> 00:24:19,875 지금은 시끄럽게 만들지 말죠 387 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 이 와중에 왜 그렇게 담담해? 388 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 둘이 무슨 꿍꿍인데? 389 00:24:24,004 --> 00:24:25,213 그런 거 없어요 390 00:24:25,297 --> 00:24:28,133 조용히 있다가 시술이나 받자고요 391 00:24:28,216 --> 00:24:32,554 총 든 남자가 사방에 쫙 깔렸는데 그런 말이 처나와? 392 00:24:32,637 --> 00:24:34,097 우리 경호하는 거잖아요 393 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 오스틴, 자기가 말 좀 해봐 394 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 오스틴 395 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 오스틴 396 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 여기! 397 00:27:07,917 --> 00:27:09,794 일단 '차갑다'고 한 건 확실하고 398 00:27:09,878 --> 00:27:11,504 '아내'란 말도 했어 399 00:27:11,588 --> 00:27:13,423 '수프'라고도 한 거 같아 400 00:27:13,506 --> 00:27:16,259 회장이 뭔가 준비하고 있는데 401 00:27:17,052 --> 00:27:18,303 한국식 가스파초 같은 건가? 402 00:27:18,386 --> 00:27:21,765 알았다, 저녁 메뉴 얘기예요 403 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 자기가 통역 좀… 우린 못 먹는 거 없어요 404 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 - 그게 아니고… - 아니야 405 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 '폴리스' 406 00:27:45,497 --> 00:27:47,040 '폴리스'래 407 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 '폴리스' 408 00:27:50,418 --> 00:27:52,128 그러니까 경찰을 어쩌자고요? 409 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 또 경찰이랬어 410 00:28:00,720 --> 00:28:02,305 경찰! 알았다! 411 00:28:02,389 --> 00:28:03,556 체포! 412 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 - '어레스트' - 박 회장 체포하게 협조한다고 413 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 '어레스트 박' 414 00:28:08,103 --> 00:28:09,229 그거야! 415 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 경찰이랑 얘기됐나 봐, 살았다! 416 00:28:11,356 --> 00:28:12,232 이제 됐어! 417 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 망했다 418 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 난 몰라! 419 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 도망쳐! 420 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 조심해! 421 00:28:27,247 --> 00:28:29,332 아, 씨! 422 00:28:31,543 --> 00:28:33,002 이런 씨발! 423 00:28:45,098 --> 00:28:45,974 이거야 424 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 - 에이바! - 에이바! 425 00:28:54,441 --> 00:28:56,109 에이바, 정신 차려! 426 00:28:56,192 --> 00:28:57,569 눈 떠, 에이바! 427 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 도망쳐 428 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 미쳐 429 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 에라이! 430 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 오스틴! 431 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 어떡해, 괜찮아? 432 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 빨리빨리! 433 00:29:50,538 --> 00:29:54,667 경호원들 한눈팔게 해서 저쪽으로 가야 돼 434 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 이쪽으로 직진하는데 어떻게요? 435 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 잘 봐요 436 00:30:01,090 --> 00:30:03,259 보긴 뭘 봐? 어쩌려고? 437 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 쟤들 뒤로 던질 테니까 돌아보는 틈에 튀면 돼요 438 00:30:06,387 --> 00:30:07,764 게임 끝, 쉽죠 439 00:30:08,515 --> 00:30:10,183 그렇게 멀리 던질 자신 있어? 440 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 당근요 441 00:30:11,351 --> 00:30:13,228 자기 못 믿는 건 아니지만 442 00:30:13,311 --> 00:30:15,104 잘못되면 우린 다 죽어 443 00:30:15,188 --> 00:30:17,857 아까 경호원이 우리 쏘지 말랬어 회장이 데려오라고 했대 444 00:30:17,941 --> 00:30:19,108 아, 그러셨어? 445 00:30:19,192 --> 00:30:21,027 네가 퍽도 한국말 알아들었겠다 446 00:30:21,110 --> 00:30:22,862 다른 방법이 있을 거예요 447 00:30:24,572 --> 00:30:25,573 까짓거 질러 448 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 뛰어! 449 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 린지! 여기야! 450 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 린지, 나야! 451 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 찾았다, 린지! 452 00:30:40,755 --> 00:30:43,174 린지, 여기라고! 453 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 아, 썅 454 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 내 두 번째 남편이 늘 하던 말이 있어요 455 00:30:52,058 --> 00:30:55,603 '사랑이란 나보다 남을 먼저 챙기는 거다' 456 00:30:56,104 --> 00:30:58,773 근데 태어나자마자 457 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 엄마한테 젖 달라고 우는 게 사람이에요 458 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 엄마는 안중에 없고 오로지 나만 생각하죠 459 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 린지! 460 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 어쩌다 남을 먼저 챙길 때도 있겠지만 461 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 그게 쉬울 때뿐이에요 462 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 세상이 그런 식으로 만들어지질 않았거든 463 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 천만다행으로 우리가 수십억 년을 버티면서 464 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 자그마한 세포에서 박테리아를 거쳐 원숭이가 된 건 465 00:31:26,968 --> 00:31:30,179 자기 자신만 챙긴 덕분이에요 466 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 그래서 자본주의가 돌아가는 거예요 467 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 자연이 만든 시스템이니까 468 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 내가 우선인 시스템 469 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 사랑도 이런 시스템 속에 있는 거예요 470 00:31:43,651 --> 00:31:47,196 세상 모든 관계가 이 시스템 안에서 존재하죠 471 00:31:47,697 --> 00:31:51,659 어떤 관계든 내 잇속 챙기는 수단이란 건 같아요 472 00:31:51,743 --> 00:31:54,871 나도 김 박사한테 그런 존재였고 473 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 김 박사도 나한테 그뿐이었지 474 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 그래서 난 지금 안 울어요 475 00:32:02,545 --> 00:32:06,549 여러분을 전혀 걱정 안 하는 것도 그 때문이고 476 00:32:20,730 --> 00:32:22,607 박 회장이 우리 넷을 다 엮어 넣으면 477 00:32:22,690 --> 00:32:24,859 넷이서 혐의를 나누고 금방 나갈 수도 있겠지 478 00:32:25,443 --> 00:32:29,072 근데 우리가 쟤들을 몰라? 다 우리한테 덤터기 씌울 거야 479 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 그럼 우리 형량은 늘어나고 쟤들은 줄어 480 00:32:34,160 --> 00:32:38,665 그러니까 그 논리대로면 전부 쟤들 탓으로 몰아야 돼 481 00:32:38,748 --> 00:32:39,624 안 그래? 482 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 그다음엔 어떻게 되는데? 483 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 그럼 서로 자기가 맞다고 우기는 상황이 되거나… 484 00:32:49,425 --> 00:32:51,427 그게 아니면 485 00:32:51,511 --> 00:32:54,180 박 회장이 누구 편을 드냐가 관건이 되겠지 486 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 아니면… 나도 모르겠어 487 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 그래, 지금은 아무도 몰라 488 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 우리가 어떻게 알겠어 489 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 - 와서 앉아 - 뭐? 490 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 그냥 얘기 좀 하자고 491 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 대책부터 세워야지 492 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 그냥 대책 없는 상태로 같이 있으면 안 돼? 493 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 그래 494 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 알아 495 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 이해해 496 00:33:43,312 --> 00:33:46,441 당신 허접한 탈출 작전 때문에 우리 단체로 좆된 거 알지? 497 00:33:47,442 --> 00:33:48,943 내가 제대로 말아먹었지 498 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 쿠바에나 가는 건데 499 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 당신 자기 식구들 싫어하잖아 500 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 우리 식구 싫어하는 건 당신이고 501 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 그 사람들도 나 안 좋아하잖아 502 00:34:11,841 --> 00:34:13,134 이 얘기 하면 나 비웃겠지만 503 00:34:13,217 --> 00:34:15,470 팟캐스트에서 이러더라 504 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 인간의 평균 수명은 960개월이래 505 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 - 진짜? - 정말이야 506 00:34:23,770 --> 00:34:26,522 - 960? - 황당하지? 507 00:34:27,273 --> 00:34:28,649 960달이라니 508 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 우린 허비한 적 없어 509 00:34:52,006 --> 00:34:52,924 그럼 510 00:34:55,468 --> 00:34:56,552 안 그랬지 511 00:35:09,190 --> 00:35:10,233 린지 512 00:35:11,776 --> 00:35:15,363 당신 말대로 쟤들이 우리한테 독박 씌울 거 같아 513 00:35:15,446 --> 00:35:18,199 우리도 똑같이 나가서 우리 살길 찾아야 돼 514 00:35:18,282 --> 00:35:19,200 맞아 515 00:35:19,867 --> 00:35:21,994 그게 맞는 거 같아 516 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 이따 경호원이 확인하러 오면 517 00:35:24,413 --> 00:35:26,958 우리가 박 회장 만나게 해 달라고 할게 518 00:35:28,292 --> 00:35:29,210 그래 519 00:35:36,050 --> 00:35:37,552 보고 싶다 520 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 응 521 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 그러게 522 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 나도 523 00:35:56,028 --> 00:35:57,655 뭔 말 하는진 모르겠는데 524 00:35:58,156 --> 00:36:00,158 둘이서 작당하고 있는 건 확실해 525 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 우리를 총알받이로 내세울 텐데 526 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 우리가 선수 쳐야 돼 527 00:36:11,669 --> 00:36:12,962 내 말 들었어? 528 00:36:13,045 --> 00:36:14,213 응 529 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 좀 와봐, 이대로 포기할 순 없잖아 530 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 천장으로 나갈 수 있을 거 같아 531 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 어디로 통할진 모르지만 뭐라도 해봐야지 532 00:36:25,349 --> 00:36:28,019 USB 없이는 아무것도 못 해 533 00:36:29,103 --> 00:36:30,980 어딨는지 진짜 모르는 거지? 534 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 그 얘기는 그만하자 535 00:36:43,492 --> 00:36:44,410 그래 536 00:36:45,161 --> 00:36:47,455 자기가 날 개쓰레기로 보고 537 00:36:47,538 --> 00:36:49,498 내가 변했다고 생각하는 거 알아 538 00:36:50,791 --> 00:36:52,418 맞아 539 00:36:52,501 --> 00:36:53,628 그럴지도 몰라 540 00:36:54,128 --> 00:36:55,087 근데 541 00:36:55,671 --> 00:36:56,881 사람은 다 변해 542 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 안타깝지만 사실이야 543 00:36:59,217 --> 00:37:01,594 누구나 어른이 되고, 실수도 해 544 00:37:01,677 --> 00:37:04,847 사랑하는 사람 붙들고 싶은 맘에 실수 좀 한 게 545 00:37:04,931 --> 00:37:07,016 그렇게 죽을죄는 아니잖아 546 00:37:07,099 --> 00:37:09,518 난 끝까지 붙들 거야, 오스틴 547 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 정말이야, 절대 안 놔줘 548 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 넌 날 사랑하는 게 아니야 549 00:37:14,941 --> 00:37:15,858 뭐? 550 00:37:17,068 --> 00:37:18,945 난 세상에서 자기를 제일 사랑해 551 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 그렇다고 착각하는 거지 552 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 사실은 버림받을까 무서운 거야 553 00:37:25,326 --> 00:37:26,577 아니야 554 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 자기야, 사람 좀 보고 말해 555 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 네가 살면서 한 모든 행동의 원인은 단 하나였어 556 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 어릴 때 너희 부모님이 이혼하고 557 00:37:36,712 --> 00:37:39,674 너 없이 새 삶을 시작했다는 거 558 00:37:42,510 --> 00:37:45,179 그런 거 아니야 559 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 넌 그냥 누군가한테 일 순위가 되고 싶은 거야 560 00:37:49,850 --> 00:37:50,893 그게 누구든 561 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 그게 잘못됐단 거 아니야 562 00:38:00,278 --> 00:38:01,946 사연 없는 사람은 없어 563 00:38:03,281 --> 00:38:07,410 전에 겪은 게 있으니까 헤매고 엇나가게 되는 거지 564 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 넌 날 원하는 게 아니야 565 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 나한테 버려지는 게 싫은 거야 566 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 미안해 567 00:38:24,051 --> 00:38:25,219 근데 우린 끝났어 568 00:38:50,286 --> 00:38:51,162 저기요, 잠깐만요 569 00:38:55,750 --> 00:38:56,751 회장님 570 00:38:57,251 --> 00:38:58,252 나 571 00:38:58,336 --> 00:38:59,253 만날게요 572 00:39:01,213 --> 00:39:02,089 만난다 573 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 박, 나 574 00:39:03,883 --> 00:39:04,800 같이 575 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 뒤지게 맞기 싫으면 말 똑바로 해라 576 00:39:07,970 --> 00:39:10,306 아, 미안해요 577 00:39:11,098 --> 00:39:12,767 회장님 만나게 해 줘요 578 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 그건 씨발 진작에 알아들었고 579 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 다 자백할게요 전부 내가 한 짓이에요 580 00:39:20,232 --> 00:39:21,692 회장님 문제 한 방에 해결한다고요 581 00:39:21,776 --> 00:39:22,777 조시, 지금 뭐 해? 582 00:39:22,860 --> 00:39:24,945 회장님이 약속해 줬으면 하는 건… 583 00:39:25,029 --> 00:39:26,572 - 조시! - 다른 사람들 안 건드리고 584 00:39:26,655 --> 00:39:28,908 린지의 안전을 보장해 주는 거예요 585 00:39:28,991 --> 00:39:31,577 안 돼, 조시! 어쩌려고 그래? 586 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 - 좋아 - 안 돼, 가지 마! 587 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 조시, 무슨 짓이야? 588 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 조시! 589 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 조시, 안 돼! 590 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 조시 591 00:39:40,378 --> 00:39:42,129 조시! 592 00:39:58,229 --> 00:40:00,106 언제까지나 널 사랑할 거야, 오스틴 593 00:40:16,080 --> 00:40:17,123 애슐리 594 00:40:20,918 --> 00:40:22,002 미안해 595 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 택시! 596 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 아놔, 한국말 해야지 597 00:41:08,757 --> 00:41:10,301 휴대폰 빌려줄래요? 598 00:41:10,384 --> 00:41:12,094 핸드폰, 급한 일이에요 599 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 - 유니스 - 오스틴! 600 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 USB 갖고 경찰서로 가고 있어 601 00:41:27,193 --> 00:41:28,444 살았다, 정말 고마워 602 00:41:28,527 --> 00:41:30,237 형사님들한테 말할게 603 00:41:30,321 --> 00:41:31,864 나 애슐리랑 헤어졌어 604 00:41:34,450 --> 00:41:35,576 알았어 605 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 사건 담당하는 경찰한테 연락해서 606 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 USB 찾았다고 말할게 607 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 그래 608 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 사랑해 609 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 도착하면 어느 경찰서인지 문자해 담당 경찰한테 그리 가라고 할게 610 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 알았어 611 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 사랑해 612 00:41:55,804 --> 00:41:57,681 나도 사랑해, 끊을게 613 00:43:12,923 --> 00:43:14,925 "경찰 통제선" 614 00:43:22,349 --> 00:43:23,309 조시! 615 00:43:23,809 --> 00:43:24,935 조시! 616 00:43:32,151 --> 00:43:33,360 조시! 617 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 어떡해 618 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 괜찮을 거야 619 00:44:11,023 --> 00:44:12,483 잘 버틸 거지? 620 00:44:12,983 --> 00:44:13,984 당연하지 621 00:44:15,694 --> 00:44:16,654 그래 622 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 기다릴게 623 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 안 돼요 624 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 사랑해 625 00:44:36,215 --> 00:44:38,467 - 사랑해 - 나도 사랑해, 조심해야 돼 626 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 "8년 후" 627 00:44:59,655 --> 00:45:02,491 정말 많은 분들이 와주셨네요! 628 00:45:04,034 --> 00:45:07,913 우리 커뮤니티가 이렇게 끈끈해진 걸 보니 가슴이 벅찹니다 629 00:45:08,539 --> 00:45:11,750 이런 말이 있죠 서둘러 가려면 혼자 가고 630 00:45:12,251 --> 00:45:14,962 멀리 가려면 함께 가라 631 00:45:15,629 --> 00:45:17,464 오늘 행사를 위해 아낌없이 지원해 주신 632 00:45:17,548 --> 00:45:19,967 후원자 여러분께 진심으로 감사드립니다 633 00:45:20,050 --> 00:45:21,510 몬티시토 보석상 634 00:45:21,593 --> 00:45:23,095 루이스 앤 루이스 635 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 고인이 된 영 씨 보고 싶고, 편히 쉬시길 바랍니다 636 00:45:26,432 --> 00:45:28,517 늘 큰 힘이 되어 주시는 회원 여러분과 637 00:45:28,600 --> 00:45:30,185 뛰어난 스태프들에게도 감사드립니다 638 00:45:30,269 --> 00:45:34,314 우리의 여왕벌 박 회장님도 빼놓으면 안 되겠죠 639 00:45:34,398 --> 00:45:36,942 오늘 참석 못 하셨지만 인사 전하셨어요 640 00:45:37,443 --> 00:45:38,527 사랑해요, 회장님 641 00:45:39,027 --> 00:45:40,779 어떻게 보면 우리는 642 00:45:40,863 --> 00:45:43,574 우리가 지키려는 벌들과 닮았어요 643 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 더 가치 있는 일을 위해 힘을 합치고 있으니까요 644 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 여러분을 위해 일하는 게 얼마나 뿌듯한지 몰라요 645 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 여기 몬티 비스타 포인트의 총지배인으로서요 646 00:45:56,545 --> 00:46:00,257 이렇게 훌륭한 남편이 없었다면 불가능했겠죠 647 00:46:00,340 --> 00:46:01,717 이이가 요즘 손이 모자라요 648 00:46:01,800 --> 00:46:03,177 인사해야지, 애슈턴 649 00:46:03,260 --> 00:46:04,553 안녕! 650 00:46:11,226 --> 00:46:12,478 반가워요 651 00:46:12,561 --> 00:46:13,645 애시 652 00:46:13,729 --> 00:46:16,273 10시에 후반 9홀 예약해 줄 수 있을까? 653 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 걱정 마세요 654 00:46:17,399 --> 00:46:19,026 조만간 또 부부 동반으로 만나 655 00:46:19,109 --> 00:46:20,944 저번에 너무 환상이었잖아 656 00:46:21,028 --> 00:46:23,405 이번 주말 괜찮을 거 같아요 그치, 자기야? 657 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 응 658 00:46:24,406 --> 00:46:25,574 럭키스에 예약할게요 659 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 - 기대된다 - 그거지 660 00:46:27,201 --> 00:46:29,077 둘이 진짜 최고야, 정말로 661 00:46:29,161 --> 00:46:30,496 - 두 분도요 - 조심해서 가요 662 00:46:30,579 --> 00:46:31,997 둘이 맘에 쏙 든다니까 663 00:46:40,297 --> 00:46:42,132 이따 애슈턴한테 책 읽어 줄래? 664 00:46:42,716 --> 00:46:44,551 밀린 일이 잔뜩이야 665 00:46:45,177 --> 00:46:46,053 그래 666 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 왜 그래? 667 00:46:50,933 --> 00:46:51,892 아무것도 아니야 668 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 어이, 별일 없지? 669 00:47:02,069 --> 00:47:04,488 좋았어, 지금이 딱 좋지 670 00:47:06,031 --> 00:47:07,199 다들 잘하고 있지? 671 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 데이먼, 기운 내 672 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 - 왔나, 조시? - 네 673 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 '파피토' 러키 스트라이크 챙겨 왔어 674 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 좀 걸렸는데, 기다려 줘서 고마워 675 00:47:20,712 --> 00:47:23,549 우리 웬들이 부탁한 거셔스도 구했지 676 00:47:27,010 --> 00:47:27,970 개브 677 00:47:28,971 --> 00:47:30,597 이거 진짜 힘들게 구한 거야 678 00:47:30,681 --> 00:47:32,683 - 손톱만 깎아야 돼, 알았지? - 응 679 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 - 손톱만 - 알았어 680 00:47:33,934 --> 00:47:34,935 좋아 681 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 - 고마워 - 나도 682 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 저기, 우리 애 하나가 이제야 린지 근황을 알아냈대 683 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 - 그래? - 응 684 00:47:44,152 --> 00:47:45,529 자네 말대로였어 685 00:47:45,612 --> 00:47:46,989 옮겼더라고 686 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 시골로 이사 갔다네 687 00:47:50,617 --> 00:47:53,370 따져 보니 전화 뜸해지던 그즈음이었어 688 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 그렇구만 689 00:47:56,623 --> 00:47:57,791 말 되네 690 00:47:58,292 --> 00:48:00,627 이 말 하는 게 맞는지 모르겠는데 691 00:48:00,711 --> 00:48:02,462 재혼했다는군 692 00:48:02,963 --> 00:48:04,923 자네 좀 있으면 나가잖아 693 00:48:05,007 --> 00:48:07,301 주소 구해 봐? 694 00:48:10,220 --> 00:48:11,138 됐어 695 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 괜찮아 696 00:48:19,271 --> 00:48:20,230 괜찮아 697 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 수고했어 698 00:48:24,568 --> 00:48:26,320 그쪽은 별일들 없으신가? 699 00:48:26,403 --> 00:48:29,698 해당 사건이 캘리포니아 몬티시토 지역 사회에 파문을 일으킨 지도 700 00:48:29,781 --> 00:48:31,658 어느덧 8년이 지났습니다 701 00:48:31,742 --> 00:48:33,285 평온한 어느 봄날 아침 702 00:48:33,368 --> 00:48:35,996 몬티 비스타 포인트 컨트리클럽의 회원들은 703 00:48:36,079 --> 00:48:37,372 충격적인 소식을 접했습니다 704 00:48:37,456 --> 00:48:40,584 신뢰받던 클럽 총지배인 조슈아 마틴이 705 00:48:40,667 --> 00:48:42,711 한국 트로코스 스킨 클리닉의 김 박사가 706 00:48:42,794 --> 00:48:45,088 환자 사망 사건을 은폐하는 데 조력하기 위해 707 00:48:45,172 --> 00:48:47,466 클럽 자금 횡령과 돈세탁에 가담했단 건데요 708 00:48:47,549 --> 00:48:50,719 당시 김 박사는 클리닉에서 스스로 목숨을 끊은 채 발견됐었습니다 709 00:48:50,802 --> 00:48:52,638 우리 뉴스의 일레인 퍼시벌이 710 00:48:52,721 --> 00:48:55,182 마틴 씨와 단독 인터뷰를 진행했습니다 711 00:48:55,265 --> 00:48:57,726 조시, 드디어 자유의 몸이 된 소감이 어떤지요? 712 00:48:57,809 --> 00:48:59,770 지금 심경을 말씀해 주시죠 713 00:49:00,437 --> 00:49:03,023 뭐, 기분 좋네요 714 00:49:04,650 --> 00:49:06,944 반성할 시간이 물론 많았고요 715 00:49:07,027 --> 00:49:09,905 실수를 참 많이 했더라고요 716 00:49:10,405 --> 00:49:11,615 여러 사람 상처도 줬고요 717 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 인생이 생각처럼 풀리질 않았어요 718 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 그래도 다음 장을 기대해야죠 719 00:49:20,123 --> 00:49:21,917 제일 중요한 건 720 00:49:22,000 --> 00:49:25,671 사랑하는 사람들이 다들 행복해서 다행이란 겁니다 721 00:49:29,883 --> 00:49:31,259 아빠가 소시지롤 만들었어! 722 00:49:31,343 --> 00:49:32,594 맛있겠다! 723 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 미안, 애가 아주 신났어 천천히 해 724 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 응, 얼른 샤워하고 금방 갈게 725 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 - 사랑해 - 나도 사랑해 726 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 사랑해, 가자 727 00:50:52,466 --> 00:50:54,760 부자들 진짜 토 나와 728 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 그러게 729 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 맞아 730 00:50:59,723 --> 00:51:02,059 지금 가서 멀칭재 뿌리면 직성이 풀리겠어? 731 00:51:02,142 --> 00:51:03,477 내가 당장 뿌리고 말지 732 00:51:03,560 --> 00:51:06,730 미치겠네, 사람이 왜 이리 유치해? 733 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 영국인스럽게 고고하게 지적질이나 하고 참 좋겠어 734 00:51:09,941 --> 00:51:11,485 요 이쁜 얼굴 좀 보게 735 00:51:11,568 --> 00:51:12,944 사랑해 736 00:52:29,688 --> 00:52:30,522 자막: 이재연