1 00:00:17,142 --> 00:00:20,770 Fan, hur stavas "förskingra" på engelska? 2 00:00:22,689 --> 00:00:28,611 "Om ni läser det här har jag lyckats befria världen från ännu ett problem. 3 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Många av er undrar varför jag tog mitt eget liv. 4 00:00:32,949 --> 00:00:38,580 Jag har stulit från Monte Vista Point genom falska fakturor. 5 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 På grund av min exfru Lindsay Crane, hjärnan bakom det hela, 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 har jag inte kunnat erkänna. 7 00:00:45,670 --> 00:00:49,841 Hon manipulerade medlemmar att boka onödiga Trochos-behandlingar 8 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 och tog överpriser så att vi kunde förskingra mellanskillnaden. 9 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 En riktig man hade sagt ifrån. 10 00:00:57,265 --> 00:01:02,812 Men tyvärr har jag saknat ryggrad hela livet. Josh." 11 00:01:06,316 --> 00:01:09,527 Det här är inget jag gör ofta, men det tär på en. 12 00:01:11,613 --> 00:01:17,160 Jag äter inte mycket, jag sover dåligt och jag iakttar folk hela dagarna. 13 00:01:17,243 --> 00:01:21,498 Det är märkligt hur fort det märks vem som har hjärtat på rätta stället. 14 00:01:22,207 --> 00:01:25,293 Det är en stor förlust att avsluta ett sånt liv. 15 00:01:26,795 --> 00:01:31,174 Hur som helst är det en lättnad att slippa känna så med dig. 16 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 SÅ HÄR FÖRBLIR DET OCH NI SKA LYDA 17 00:03:00,305 --> 00:03:04,976 Ni får era mobiler efter middagen. Ordföranden vill välkomna er personligen. 18 00:03:05,059 --> 00:03:10,523 -Hon väntar på innergården med dr Kim. -Vilken VIP-behandling, va? 19 00:03:10,607 --> 00:03:13,526 Jag har alltid velat se ett koreanskt företag. 20 00:03:13,610 --> 00:03:14,944 -Herregud! -Fan! 21 00:03:15,028 --> 00:03:17,572 -Är du oskadd? -Det gjorde fan ont. 22 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 Stackare, det såg ut att göra ont. 23 00:03:20,742 --> 00:03:22,285 Det är tillräckligt. 24 00:03:23,828 --> 00:03:24,787 Ta fast henne! 25 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 Vad fan är det med Eunice? 26 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Hej, kompis. Hur är det? 27 00:03:52,106 --> 00:03:55,360 Är du okej? Det är…sent. 28 00:03:55,443 --> 00:03:58,363 Jag vet, förlåt. Jag ville… 29 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 Har du tid att snacka? 30 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 Där är han. 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,915 Schyst. 32 00:04:08,998 --> 00:04:09,916 Skål. 33 00:04:11,209 --> 00:04:14,295 Alltså, vet du vad jag tänkte? 34 00:04:14,379 --> 00:04:20,677 Vad säger du om att vi tar privatplanet till Seoul? 35 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Du kan överraska Ava och få lite pluspoäng. 36 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Jaså? 37 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 En liten 14-timmarstripp för att ställa mig in hos frugan? 38 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 Vi gör ju sista minuten-resor jämt. 39 00:04:45,493 --> 00:04:47,704 LINDSAY: DE TAR MIN MOBIL. SVARA. 40 00:04:47,787 --> 00:04:48,955 Allt bra? 41 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 Ja. 42 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Jag är bara… 43 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 Jag är lite rastlös efter skilsmässan. 44 00:04:57,714 --> 00:04:59,757 -Okej. -Ja. 45 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 Och vet du vad? 46 00:05:04,053 --> 00:05:05,596 Okej, då. 47 00:05:06,472 --> 00:05:10,893 Oss emellan tror jag att Lindsay träffar en ny kille i Korea. 48 00:05:10,977 --> 00:05:14,856 Jag borde släppa det och jag är inte stolt över det, 49 00:05:14,939 --> 00:05:21,029 men om du hjälper mig den här gången är jag skyldig dig en jättetjänst. 50 00:05:21,738 --> 00:05:22,905 Mi amigo. 51 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 Jag ringer och ordnar med planet. 52 00:05:37,128 --> 00:05:41,466 -Ja! Tack, jag uppskattar dig. -Detsamma, broder. 53 00:05:41,549 --> 00:05:46,054 Jag kan knappt bärga mig. Så kan vi lyfta om 30? 15? 54 00:05:47,013 --> 00:05:50,808 -Jag ska göra mitt bästa. Sitt kvar. -Okej. 55 00:06:05,907 --> 00:06:08,659 Vad skumt att springa i väg så där. 56 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Ja, jättekonstigt. 57 00:06:11,621 --> 00:06:13,748 Austin, du stod väl henne nära? 58 00:06:15,124 --> 00:06:19,670 Nej, inte direkt. Ni hade väl en strikt professionell relation? 59 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 Ja, nio till fem. Professionell. 60 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 En gång sa Eunice att hon inte var hungrig. 61 00:06:25,843 --> 00:06:27,762 Sen såg jag henne äta. 62 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 Det glömmer jag aldrig. Konstig tjej. 63 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Okej, låt inte Eunice förstöra middagen. 64 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Ät, allesammans. 65 00:06:38,689 --> 00:06:42,068 Kan jag få en stor skål ris och jättemycket kaffe? 66 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Kaffe. 67 00:06:43,236 --> 00:06:48,199 Austin, du måste smaka på allt. Kocken är Koreas främsta. 68 00:06:54,038 --> 00:06:59,085 Det är helt uppenbart att alla ljuger. 69 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 Min man är så glad att ni är här. 70 00:07:05,591 --> 00:07:09,887 -Ingen fara, det här går bra. -Visst, okej. 71 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Skål. 72 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 -Skål. -Skål. 73 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Skål. 74 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 Lindsay, tydligen är det tack vare dig som Ava och Ashley kom. 75 00:07:22,150 --> 00:07:25,903 Tack för att du skaffar så många kunder till Trochos. 76 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 Vad snällt sagt, 77 00:07:27,613 --> 00:07:32,326 men det var faktiskt Ashley som sålde alla paketen. 78 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Hon är bara blygsam. 79 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 Lindsay har övertygat halva klubben att anmäla sig. 80 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Sluta, det var bägge två. 81 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Ordföranden, de borde bli Trochos ansikten utåt. 82 00:07:43,713 --> 00:07:46,340 -Finns det toalett här? -Han ska sitta kvar. 83 00:07:49,343 --> 00:07:54,599 Älskling, om han stod Eunice nära borde han undersökas igen. 84 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Lugna ner dig. 85 00:07:57,310 --> 00:08:01,689 Doktorn, jag har inte mobilen. Eunice lämnade kvar den i Montecito. 86 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Nån kan leta rätt på den och skicka hit den. 87 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Jag struntar i mobilen, jag kan köpa en ny. 88 00:08:09,280 --> 00:08:15,745 Om Eunice har mobilen är vi alla körda. Det är allvarligt! 89 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Håll tyst och ät. 90 00:08:18,498 --> 00:08:23,669 Det släpps en ny iPhone varje vecka. Jag hatar det. Alltså, lägg av. 91 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Steve Jobs och Sean Penn har ätit middag vid det här bordet. 92 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 Sean Penn? 93 00:08:36,807 --> 00:08:38,809 JB tycks ha misslyckats. 94 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 Ja, han är hemma hos mig just nu. 95 00:09:17,390 --> 00:09:20,977 Kan ni inte ta in honom på förhör eller nåt? 96 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Jag gav er de suspekta fakturorna. 97 00:09:25,690 --> 00:09:29,777 Jag vet inte vem de kom ifrån men Josh låg med en anställd, 98 00:09:29,860 --> 00:09:32,822 och jag tror att hon angav honom, ja. 99 00:09:32,905 --> 00:09:36,867 Det är inte okej att han stjäl från klubben. 100 00:09:37,868 --> 00:09:39,954 Efter allt vi har gjort för honom. 101 00:09:40,037 --> 00:09:45,084 Jag betalar vad som helst för att sätta stopp för killen. 102 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Ja. 103 00:09:48,170 --> 00:09:52,675 Det vore toppen om du kom. Han kanske följer med till stationen. 104 00:09:53,551 --> 00:09:57,013 Jag ska försöka hålla kvar honom. Tack, sheriffen. 105 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 Jag kommer snart med hans foder och snacks. 106 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Han ska äta sakta för att inte kräkas. 107 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 Det här är sjukt. Jag kommer över, så får du berätta vad som pågår. 108 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 -Nej. -Josh. 109 00:10:10,735 --> 00:10:13,904 Nej, det är okej. Jag kommer till dig. 110 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Du gör mig en tjänst genom att passa honom. 111 00:10:16,657 --> 00:10:21,454 -Jag märker att nåt är väldigt fel. -Det är en jobbresa i sista minuten. 112 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 Jag fick ett samtal om falska fakturor i mammas namn. 113 00:10:25,082 --> 00:10:28,919 -Är du illa ute? -Nej… Det tar för lång tid att förklara. 114 00:10:29,003 --> 00:10:30,963 Jag vill inte ens veta. 115 00:10:31,047 --> 00:10:35,843 Men du måste ringa tío Luis och genast ta ett flyg till Havanna. 116 00:10:35,926 --> 00:10:39,722 Han har ett gästrum där du kan stanna så länge du behöver. 117 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Ja. 118 00:10:46,062 --> 00:10:50,149 Lova att du åker. Du är trygg där. 119 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Era telefoner. 120 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 Bilen kör er till kliniken i morgon bitti. 121 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 -Jag längtar! -Sov gott. 122 00:11:02,286 --> 00:11:05,498 Vi lämnar kvar vakter för säkerhets skull. God natt. 123 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 Tack. 124 00:11:09,794 --> 00:11:13,964 Vi är helt körda, Lindsay. Park sätter dit oss för penningtvätten. 125 00:11:14,048 --> 00:11:16,759 JB försökte iscensätta mitt självmord. 126 00:11:16,842 --> 00:11:21,347 Polisen har fakturorna, så vi kan inte gå dit eller lita på nån. 127 00:11:21,430 --> 00:11:25,184 Jag kommer, så stanna där du är. Park får inte misstänka nåt. 128 00:11:25,267 --> 00:11:28,270 Du måste ta hand om dig. Jag älskar dig. 129 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 Du har kommit till Joshua Mar… 130 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Ava. 131 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava. 132 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 Är du där, Ava? 133 00:12:01,887 --> 00:12:03,347 Ja? 134 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Jag behöver din hjälp. Jag tror att vi är i fara. 135 00:12:07,727 --> 00:12:12,231 Park har använt klubben för att mörka ett dödsfall på kliniken. 136 00:12:12,314 --> 00:12:15,067 Oj, vad tråkigt. 137 00:12:15,151 --> 00:12:19,822 Men jag vet inte vad jag kan göra, så om du kan sluta knacka… 138 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 Ava… 139 00:12:21,198 --> 00:12:23,242 Aj, Ava! 140 00:12:23,325 --> 00:12:25,828 Vad är det med dig, Ava? 141 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Visste du att Josh stal? 142 00:12:30,291 --> 00:12:32,334 Visste du det hela tiden? 143 00:12:32,418 --> 00:12:35,880 -Jag pratade med Troy, hela klubben vet. -Okej. 144 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Vi brast i omdöme i typ en dag och sen satte vi stopp. 145 00:12:41,177 --> 00:12:46,348 Park förstorar upp det här för att skylla sin penningtvätt på oss. 146 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 Kan du be Troy att samla medlemmarna? 147 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Jag måste lägga mig. I morgon är en viktig dag. 148 00:12:54,398 --> 00:12:58,235 Ava, snälla. Vi behöver din hjälp. 149 00:12:58,319 --> 00:13:03,240 Kan du ringa Troy? Vi är ju vänner. Tänk på allt som Josh har gjort för er. 150 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Han var tvungen, det är hans jobb. 151 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Menar du allvar? 152 00:13:10,498 --> 00:13:14,251 Tyvärr, den här dagen har varit känslomässigt utmattande, 153 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 så jag vill inte bli inblandad. 154 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 -Ava… -God natt. 155 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Jag tar en egen bil till kliniken i morgon. 156 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 GODA NYHETER! VI HAR ETT LIVSDUGLIGT EMBRYO 157 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Det går inte. 158 00:13:42,279 --> 00:13:44,907 Sitt på huk med fötterna på toasitsen. 159 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 Det var smart att svälja det. 160 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Sluta prata! Du gör det värre. 161 00:13:55,501 --> 00:13:57,169 Jag vill bara hjälpa till. 162 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 Och jag hade rätt. 163 00:14:04,552 --> 00:14:09,515 -Koreanerna hade nåt fuffens för sig. -Fan, jag ser USB-minnet. 164 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 Toppen. Hukade du dig? 165 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Eunice, det är jag. 166 00:14:16,522 --> 00:14:19,859 Jag har USB-minnet, så säg vart jag ska gå. 167 00:14:19,942 --> 00:14:21,569 Hoppas att du är oskadd. 168 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 Tur att du inte beställde desserter. 169 00:14:29,660 --> 00:14:35,291 Tänk att det här faktiskt händer. Man hör talas om att sånt här händer, 170 00:14:35,374 --> 00:14:40,129 men jag kan inte fatta att det faktiskt händer. Eller hur? 171 00:14:47,595 --> 00:14:52,099 Förlåt att jag överreagerade. Jag trodde att du var otrogen. 172 00:14:52,182 --> 00:14:56,854 Jag vet att det händer jämt. Jag har laddat ner en meditationsapp… 173 00:14:56,937 --> 00:14:59,064 Jag är inte kär i dig längre. 174 00:15:01,317 --> 00:15:06,530 Jag svär att jag aldrig har varit otrogen, men de senaste månaderna har… 175 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 …gett mig ett nytt perspektiv. 176 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Det har ju blivit bättre. 177 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 Du kollade igenom min mobil på sjukhuset och ljög om det. 178 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 Du dödade vår chefs hund och ljög. 179 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 Jag vill inte ens veta vad mer du har dolt. 180 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 Vi ska ha barn, så… 181 00:15:36,060 --> 00:15:39,480 Tråkigt att du ska få barn med nån du hatar så mycket. 182 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 -Herregud. -Ja. 183 00:15:52,826 --> 00:15:54,662 Blir vi föräldrar? 184 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Om vi vill det. 185 00:15:59,917 --> 00:16:01,877 Vi har ett livsdugligt embryo. 186 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 -Svara inte. -Jag behöver veta att hon är oskadd. 187 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 -Nej. -Jo, det gör jag. 188 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Jag är kär i Eunice. 189 00:16:14,139 --> 00:16:15,391 Va? 190 00:16:15,474 --> 00:16:18,936 Nej, du tror att du är det. 191 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Men det är för tidigt att veta det. 192 00:16:22,481 --> 00:16:29,113 Du vet all min skit, och jag vet din. Hur vet du att hennes är bättre? 193 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 Hur vet du att du inte upprepar samma sak med henne? 194 00:16:34,702 --> 00:16:39,540 Hör på… Vi har nåt som Park verkligen vill ha. 195 00:16:40,916 --> 00:16:45,379 Om vi ger henne det kan vi få vad vi vill. 196 00:16:47,214 --> 00:16:50,175 Kan du blunda en stund 197 00:16:51,301 --> 00:16:57,057 och föreställa dig oss om tio år med vårt eget perfekta barn? 198 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Han har ditt leende. 199 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 Och mina ögon. 200 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 Och han är så söt. 201 00:17:06,650 --> 00:17:13,240 Vi har vårt eget ställe med trädgård, och du kan lära honom att kasta boll. 202 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 Jag lagar sloppy joes på söndagar före matcherna. 203 00:17:19,413 --> 00:17:23,459 Austin, vi vet hur världen funkar nu. 204 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 Vi vet hur tufft det är. 205 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 Har han mitt leende? 206 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Ja! 207 00:17:42,311 --> 00:17:47,149 Och ditt sinne för humor och ditt goda hjärta. 208 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 Han kan vara här om nio månader om vi ger det här till Park. 209 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Men om vi inte gör det, vem vet? 210 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 Vi har sett det med egna ögon. 211 00:17:58,577 --> 00:18:01,789 Hon har hur mycket pengar som helst och kan krossa oss. 212 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 Då har vi gjort det rätta, men för vadå? 213 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Kan du… 214 00:18:12,424 --> 00:18:15,719 Kan du sova på saken? Snälla? 215 00:18:17,179 --> 00:18:22,768 Om du känner lika starkt i morgon går vi direkt till polisen. Jag lovar. 216 00:18:29,024 --> 00:18:30,067 Okej. 217 00:18:31,985 --> 00:18:33,445 Jag sover på saken. 218 00:18:42,454 --> 00:18:45,457 Det här är Lindsay. Lämna ett meddelande. 219 00:18:45,541 --> 00:18:49,878 Lindsay, jag har precis landat. Jag är på väg till dig, okej? 220 00:18:50,671 --> 00:18:52,881 Jag åker direkt till ditt hotell. 221 00:18:52,965 --> 00:18:57,511 Ring så fort du hör det här, snälla. Jag älskar dig, hej då. 222 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Hallå! 223 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Hej, ledig? Bra? 224 00:19:03,892 --> 00:19:05,727 Nej, vänta! 225 00:19:09,189 --> 00:19:10,774 Var är det, Ash? 226 00:19:13,152 --> 00:19:17,948 -Vad har du gjort? -Vad är det? Är allt bra? 227 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 Jag la USB-minnet här. Var är det? 228 00:19:20,909 --> 00:19:23,996 Jag vet inte, jag har inte ens varit i närheten. 229 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Det var ingen annan här. Ge hit det. 230 00:19:27,666 --> 00:19:32,504 Austin, jag svär på vårt ofödda barn att jag inte vet var det är. 231 00:19:32,588 --> 00:19:35,382 Jag har sovit hela natten. Jag är så jetlaggad. 232 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Fan. 233 00:19:39,261 --> 00:19:41,555 Nån kanske smög sig in. 234 00:19:41,638 --> 00:19:45,559 En gång på ett motell kom städaren bara in. 235 00:19:51,899 --> 00:19:53,108 Austin. 236 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Hon har makt. 237 00:20:00,949 --> 00:20:05,412 -Hon ger sig inte i första taget. -Så vad ska vi göra? 238 00:20:08,207 --> 00:20:10,459 Det är inte mycket vi kan göra. 239 00:20:10,542 --> 00:20:14,963 Vi kan fråga på hotellet, men hon kanske har hunnit före. 240 00:20:16,215 --> 00:20:21,053 Vi kan bara låtsas att allt är normalt och ta oss hem oskadda. 241 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Hallå? 242 00:20:32,356 --> 00:20:36,652 God morgon, ordföranden meddelar att hennes bästa vakter väntar 243 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 på att ta er till Trochos. 244 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Det ligger en död korean begravd under komposten hemma hos mig. 245 00:20:55,545 --> 00:20:58,257 Ingen hade väl planerat för det? 246 00:20:58,340 --> 00:21:02,761 Vi har ett gemensamt problem, så vi kan väl samarbeta, okej? 247 00:21:02,844 --> 00:21:07,766 Mr Martín, ni har begått allvarliga brott. En deal är inte möjlig. 248 00:21:07,849 --> 00:21:12,312 Nej, det är alltid möjligt. Det är alltid möjligt. 249 00:21:12,396 --> 00:21:16,692 Ni behöver klubben för att mörka dödsfallet, och jag är klubbchef. 250 00:21:16,775 --> 00:21:20,654 Tror ni att allt går som smort när ni blir av med mig? 251 00:21:20,737 --> 00:21:25,075 När man jobbar med folk, vilket jag gör, finns det alltid lösa trådar. 252 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 Jag hjälper er att knyta ihop dem. 253 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 Dödsfallet orsakades av en befintlig sjukdom, 254 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 vilket kan ske vid elektiva ingrepp. 255 00:21:33,917 --> 00:21:37,462 Därför skriver patienter under en ansvarsfriskrivning. 256 00:21:41,383 --> 00:21:45,971 De demonstrerar igen. Det blir alltid trafikstockning. 257 00:21:46,054 --> 00:21:50,058 -Därför föreslog jag en omväg. -Okej, visst. 258 00:21:53,228 --> 00:22:00,027 Alltså, vilka idioter. Tror de att de förändrar nåt? 259 00:22:00,110 --> 00:22:06,283 -Allt avgörs ändå på högre ort. -Men illusionen av en demokrati behövs. 260 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 Det vet jag. Vem vet inte det? 261 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 Jag vet, men det är frustrerande. 262 00:22:12,497 --> 00:22:15,667 -Är det inte Haemi? Haemi? -Var då? 263 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Där borta är ju Haemi. 264 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 Varför är hon inte på jobbet? 265 00:22:21,631 --> 00:22:25,594 -Det är inte hon. -Jo, titta på hennes bröst. 266 00:22:25,677 --> 00:22:30,140 Jag opererade dem och känner igen dem på hundra meters håll. 267 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Jag är ingen expert. 268 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Den jäveln försöker fly! 269 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 Allt väl? 270 00:22:39,691 --> 00:22:42,110 Slå mig! 271 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Jag behöver min mobil för att visa foton för läkaren. 272 00:22:56,917 --> 00:22:59,419 -Tyvärr. -Det är ingen stor sak. 273 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 Använd vår dator för att leta upp foton. 274 00:23:02,464 --> 00:23:06,635 -Mobiler är inte tillåtna. -Kan jag få min mobil? Fan! 275 00:23:08,512 --> 00:23:11,807 När er vän har bytt om kan ni göra det bekvämt för er. 276 00:23:11,890 --> 00:23:13,308 Tack så mycket. 277 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Det är så hon är. 278 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Och fotona på hennes mobil finns inte på nätet. 279 00:23:21,441 --> 00:23:25,529 De är från extramaterialet till Mockingjay del 1 på Blu-ray. 280 00:23:25,612 --> 00:23:28,740 Vem vill inte se ut som J-Law? 281 00:23:29,491 --> 00:23:32,911 Ta lite kaffe. Det finns socker och gräddmjölk. 282 00:23:32,994 --> 00:23:35,163 -Jag är strax tillbaka. -Tack. 283 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 Hej, behandlingsrummet är förberett. 284 00:23:49,678 --> 00:23:52,681 -Är du arg på mig? -Va? 285 00:23:52,764 --> 00:23:55,934 -Jag har inte tagit USB-minnet. -Jag vet. 286 00:23:57,144 --> 00:23:58,854 Jag vill bara hem. 287 00:24:06,570 --> 00:24:08,905 Fönstret går inte att öppna. 288 00:24:10,198 --> 00:24:13,493 -Är du inte ombytt? -Nej, din trögskalle. 289 00:24:13,577 --> 00:24:18,415 Vi är inte här för en makeover. Vi måste hitta en väg härifrån. 290 00:24:18,498 --> 00:24:21,918 -Sitt still i båten. -Varför är du så lugn? 291 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 Vad är det med er? 292 00:24:24,004 --> 00:24:28,133 Inget, vi måste ligga lågt och göra det vi bokade. 293 00:24:28,216 --> 00:24:32,554 Vad fan pratar du om? Det är beväpnade män överallt. 294 00:24:32,637 --> 00:24:35,682 De skyddar oss. Austin, kan du backa upp mig? 295 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Austin. 296 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 297 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Hallå. 298 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 Första gången gifter man sig av kärlek, 299 00:24:52,782 --> 00:24:57,996 men med tiden blir det viktigare att njuta av ens liv. 300 00:24:58,079 --> 00:25:02,792 Så när man gifter om sig är det inte för att man är förälskad. 301 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Man letar efter nån att njuta av livet med. 302 00:25:05,712 --> 00:25:12,344 Så sa ordförande Park på vår första dejt. 303 00:25:12,427 --> 00:25:17,599 Då tyckte jag att det lät vettigt. 304 00:25:17,682 --> 00:25:24,606 Nu inser jag att det är vad rika knösar säger trots att de inte fattar nånting. 305 00:25:25,732 --> 00:25:28,151 För dem är livet… 306 00:25:28,902 --> 00:25:31,196 Ja, vad ska man säga? 307 00:25:31,780 --> 00:25:37,536 Det är som en frikostig, trevlig och väluppfostrad partner. 308 00:25:37,619 --> 00:25:39,913 Nåt i den stilen. 309 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Men det är inte livets rätta ansikte. 310 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 För det maskeras av pengar och makt. 311 00:25:48,547 --> 00:25:54,636 Men när man tar av masken kan blicken inte vara kallare. 312 00:25:55,178 --> 00:25:58,974 De väntar bara på att ni ska gå under. 313 00:26:01,643 --> 00:26:07,274 Men livets rätta ansikte kommer alltid att avslöjas. 314 00:26:07,357 --> 00:26:10,944 Så är det oavsett om man är rik eller inte. 315 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 Och vad händer då? 316 00:26:16,283 --> 00:26:21,246 Ordförande Park gifte sig för att hon älskade livet och inte mig. 317 00:26:21,329 --> 00:26:25,667 Vad gör hon om hon anser att livet har svikit henne? 318 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 Vad skulle du göra? 319 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 Jag vet verkligen inte. 320 00:26:33,133 --> 00:26:38,597 Är det här inte livets sätt att pröva en? 321 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 Det känns som det. 322 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Om vi stannar med dem får vi inte äkta kärlek. 323 00:26:44,769 --> 00:26:49,983 Så att fortsätta leva med dem är själva prövningen. 324 00:26:52,527 --> 00:26:57,324 Med mobilen borta är det bara en tidsfråga innan hon vänder mig ryggen. 325 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Innan det händer måste jag samarbeta med polisen 326 00:27:01,494 --> 00:27:05,040 och åtminstone få en mildare dom. 327 00:27:05,123 --> 00:27:05,999 Ja. 328 00:27:07,917 --> 00:27:13,423 Okej, jag vet att han sa "kall" och "fru". Jag tror att jag hörde "soppa". 329 00:27:13,506 --> 00:27:19,012 Ordföranden kanske förbereder nån sorts koreansk gazpacho. 330 00:27:19,095 --> 00:27:22,307 Ja, det handlar om middagen. 331 00:27:22,390 --> 00:27:26,645 Kan du säga… Vi har inga kostrestriktioner. 332 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Mat. Middag. Vi äter allt. 333 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 Herregud, för i helvete. 334 00:27:35,028 --> 00:27:39,783 Alltså, du reagerade ju som om du kunde koreanska. 335 00:27:39,866 --> 00:27:41,660 Okej, hör på. 336 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 Okej, polisen. 337 00:27:44,579 --> 00:27:47,082 -Polis. -Han sa "polis". 338 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Polis. 339 00:27:48,083 --> 00:27:52,128 -Vi griper ordförande Park. -Vadå "polis"? 340 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 Vad är "gripa" på engelska? 341 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Gripa. Polis. 342 00:27:57,467 --> 00:28:00,845 -Han säger "polis" igen. -Vi griper ordförande Park! 343 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 Polis! Åh, gripa! 344 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 -Gripa. -Han vill hjälpa till att gripa Park! 345 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 -Gripa Park. -Ja! 346 00:28:09,312 --> 00:28:11,856 Han samarbetar med polisen. Tack och lov. 347 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Älskling. 348 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Skit! 349 00:28:18,279 --> 00:28:19,906 Spring! 350 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Akta! 351 00:28:27,247 --> 00:28:29,040 Skit! 352 00:28:31,543 --> 00:28:32,836 Herrejävlar! 353 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 -Ava! -Ava! 354 00:28:54,441 --> 00:28:57,569 Vakna, Ava! Vakna nu! 355 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Spring! 356 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Vi måste härifrån. 357 00:29:15,378 --> 00:29:18,506 Annars blir ni grillade tills ni skiter blod… 358 00:29:19,716 --> 00:29:21,676 Skjut inte de andra! 359 00:29:22,761 --> 00:29:23,720 Skit! 360 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Vi måste distrahera vakterna för att ta oss dit. 361 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Det går inte, de kommer rakt mot oss. 362 00:29:59,464 --> 00:30:03,259 -Kolla nu. -Jag tänker inte kolla. Vad gör du? 363 00:30:03,343 --> 00:30:07,764 Jag kastar den förbi dem, de tittar dit och vi springer. Lätt. 364 00:30:08,515 --> 00:30:11,267 -Kan du kasta så långt? -Självklart. 365 00:30:11,351 --> 00:30:15,104 Det är inte så att jag inte tror dig, men de kan döda oss. 366 00:30:15,188 --> 00:30:17,857 De får inte skjuta. Hon vill ha oss vid liv. 367 00:30:17,941 --> 00:30:21,027 Sa vakten det? Jag litar inte på din koreanska. 368 00:30:21,110 --> 00:30:22,862 Det måste finnas en till väg. 369 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Skit samma. 370 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Spring! 371 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 Hallå, Lindsay! 372 00:30:36,876 --> 00:30:40,672 Lindsay, det är jag! Herregud, Lindsay! 373 00:30:40,755 --> 00:30:43,591 Hallå, Lindsay! 374 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 Fan. 375 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 Min andra man sa alltid: 376 00:30:52,058 --> 00:30:56,020 "Kärlek är att sätta den andra före sig själv." 377 00:30:56,104 --> 00:31:01,109 Men så fort man föds skriker man efter mammas mjölk. 378 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 Man bryr sig inte om henne, man bryr sig bara om sig själv. 379 00:31:05,113 --> 00:31:07,615 Lindsay! 380 00:31:07,699 --> 00:31:14,706 Man sätter kanske andra före sig själv några gånger, men bara när det är lätt. 381 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 Universum är inte skapat för det. 382 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Tack och lov. Vi har överlevt i flera miljarder år, 383 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 från pyttesmå celler till bakterier till apor, 384 00:31:26,968 --> 00:31:30,138 för att vi bara bryr oss om oss själva. 385 00:31:31,598 --> 00:31:34,767 Det är därför kapitalismen fungerar. 386 00:31:34,851 --> 00:31:39,689 Det är naturens system, självets system. 387 00:31:40,607 --> 00:31:47,614 Kärleken lever i det systemet. Alla relationer existerar i det systemet. 388 00:31:47,697 --> 00:31:51,659 De är alla samma sak, bara andra sätt att gagna självet. 389 00:31:51,743 --> 00:31:57,624 Det var allt jag var för dr Kim, och det var allt han var för mig. 390 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 Det är därför jag inte gråter nu. 391 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 Och det är därför jag inte är orolig för nån av er. 392 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Håll dem här tills jag bestämt vad jag ska göra med dem. 393 00:32:20,730 --> 00:32:24,859 Om vi fyra delar på anklagelserna kommer vi ut fortare. 394 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Men kidsen kommer att lägga skulden på oss, va? 395 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Då får vi längre fängelsestraff, och de får det inte. 396 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Med den logiken borde vi lägga skulden på dem, eller hur? 397 00:32:41,125 --> 00:32:42,627 Vad händer då? 398 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 Då blir det ord mot ord eller… 399 00:32:49,425 --> 00:32:54,180 Eller så beror det på vilka Park stöttar mest. 400 00:32:54,263 --> 00:33:00,937 -Eller… Jag har ingen aning. -Ja, vi vet inte. 401 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 -Sätt dig ner. -Va? 402 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 Vill du sitta ner med mig? 403 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Vi måste komma på en plan. 404 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 Vi kan sitta ner och inte veta tillsammans. 405 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Ja. 406 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Jag vet. 407 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 Jag vet. 408 00:33:43,312 --> 00:33:46,399 Du sabbade för oss med ditt flyktförsök. 409 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 Det gjorde jag. 410 00:33:50,528 --> 00:33:52,405 Jag borde ha åkt till Kuba. 411 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Du hatar din familj. 412 00:33:58,786 --> 00:34:02,457 -Du hatar min familj. -Jag tror inte att de gillar mig. 413 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Du kommer att driva med mig, men jag hörde på en podd 414 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 att den genomsnittliga människan bara lever i 960 månader. 415 00:34:21,809 --> 00:34:23,686 -Va? -Ja. 416 00:34:23,770 --> 00:34:29,067 -960? -Visst är det sjukt? 960. 417 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 Vi har inte slösat bort dem. 418 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 Nej. 419 00:34:55,468 --> 00:34:56,886 Det har vi inte. 420 00:35:09,190 --> 00:35:12,443 Hallå, du har nog rätt. 421 00:35:12,527 --> 00:35:16,489 Kidsen tänker nog lämna ut oss, så vi måste göra detsamma. 422 00:35:16,572 --> 00:35:21,911 -Vi måste skydda oss. -Ja, det stämmer nog. 423 00:35:22,495 --> 00:35:26,958 Nästa gång en vakt kommer ska jag be om ett möte med Park. 424 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Ja. 425 00:35:36,050 --> 00:35:37,677 Jag vill se dig. 426 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Ja. 427 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 Jag med. 428 00:35:56,028 --> 00:36:00,116 Jag hör inte vad de säger, men de har nåt i kikaren. 429 00:36:00,825 --> 00:36:05,329 De kommer att lämna ut oss. Vi måste agera först. 430 00:36:11,669 --> 00:36:14,213 -Hörde du mig? -Ja. 431 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 Okej. Kom igen, vi kan inte ge upp. 432 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Vi kan krypa ut genom taket. 433 00:36:21,888 --> 00:36:25,266 Jag vet inte var vi hamnar, men det är alltid nåt. 434 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Vi kan inte göra nåt utan USB-minnet. 435 00:36:29,103 --> 00:36:30,938 Du vet inte var det är, va? 436 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 Kan du lägga av? 437 00:36:43,492 --> 00:36:49,498 Okej, jag vet att du tycker att jag är vidrig och att jag har förändrats. 438 00:36:50,791 --> 00:36:54,045 Och det kanske jag har. 439 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 Men folk förändras. 440 00:36:56,964 --> 00:37:01,594 Tyvärr är det så. Man växer upp och gör misstag. 441 00:37:01,677 --> 00:37:07,016 Det är inte det värsta att göra misstag för att hålla fast vid nån man älskar. 442 00:37:07,099 --> 00:37:11,604 Jag kommer alltid att hålla fast vid dig, jag släpper aldrig taget. 443 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Du älskar mig inte. 444 00:37:14,941 --> 00:37:15,775 Va? 445 00:37:17,068 --> 00:37:20,947 -Jag älskar dig över allt annat. -Det är vad du tror. 446 00:37:22,365 --> 00:37:26,702 -Du är bara rädd för att bli övergiven. -Det är jag inte alls. 447 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Titta på mig när vi pratar. 448 00:37:29,997 --> 00:37:36,629 Allt du gör beror på att dina föräldrar skilde sig när du var bebis 449 00:37:36,712 --> 00:37:39,715 och inledde helt nya liv utan dig. 450 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 Det är inte sant. 451 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 Du vill bara ha nån som sätter dig främst. 452 00:37:49,892 --> 00:37:51,102 Vem som helst. 453 00:37:56,857 --> 00:37:58,651 Jag dömer dig inte. 454 00:38:00,278 --> 00:38:02,154 Alla har vi vår egen skit. 455 00:38:03,281 --> 00:38:07,368 Vi agerar ut på grund av saker som har hänt tidigare. 456 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Men du vill inte ha mig, Ash. 457 00:38:13,874 --> 00:38:16,502 Du vill bara inte bli lämnad av mig. 458 00:38:22,133 --> 00:38:25,136 Förlåt, men det är slut. 459 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 Vänta! 460 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Annyeong haseyo. 461 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Ordföranden. Jag. Möte. 462 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Möta Park…jag…tillsammans. 463 00:39:05,593 --> 00:39:08,512 Snacka normalt, annars spöar jag skiten ur dig. 464 00:39:09,638 --> 00:39:12,767 Förlåt, jag vill ha ett möte med ordföranden. 465 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 Jag förstod fan det. 466 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Jag vill erkänna allt. Det var jag. 467 00:39:20,399 --> 00:39:22,777 -Jag ska göra det enkelt. -Vad gör du? 468 00:39:22,860 --> 00:39:25,446 -Hon behöver bara garantera… -Josh! 469 00:39:25,529 --> 00:39:28,908 …att ingen annan får skulden och att Lindsay är oskadd. 470 00:39:28,991 --> 00:39:31,577 Nej, vad gör du? Josh! 471 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 -Okej. -Nej, stopp! 472 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Vad gör du, Josh? 473 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Josh! 474 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 Josh! 475 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Josh? 476 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 Josh! 477 00:39:58,229 --> 00:40:00,606 Jag kommer alltid att älska dig, Austin. 478 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Ashley. 479 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Förlåt. 480 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 Taxi! 481 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Fan, koreanska. 482 00:41:05,296 --> 00:41:08,674 -Polisen, fort. -Polisstationen? 483 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 Får jag låna din mobil? Haendeupon? Det är akut. 484 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Här. 485 00:41:13,554 --> 00:41:14,680 Tack. 486 00:41:21,312 --> 00:41:22,271 Hallå? 487 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 -Eunice. -Austin! 488 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Jag har USB-minnet och är på väg till polisen. 489 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 Tack, jag uppdaterar utredarna. 490 00:41:30,321 --> 00:41:32,072 Jag gjorde slut med Ashley. 491 00:41:34,450 --> 00:41:38,162 Okej, jag ska ringa myndigheterna jag har samarbetat med 492 00:41:38,245 --> 00:41:40,623 och meddela den goda nyheten. 493 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Okej. 494 00:41:44,585 --> 00:41:46,128 Jag älskar dig. 495 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 Messa vilken station du kommer till, så möter de dig. 496 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 Okej. 497 00:41:52,343 --> 00:41:53,677 Jag älskar dig. 498 00:41:55,804 --> 00:41:57,806 Älskar dig med. Jag måste gå. 499 00:42:26,210 --> 00:42:31,924 Ursäkta, jag vill åka nån annanstans i stället. 500 00:43:22,391 --> 00:43:24,768 Josh! 501 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 Josh! 502 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Förlåt. 503 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 Det ordnar sig. 504 00:44:11,023 --> 00:44:13,192 Klarar du dig? 505 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Jag väntar på dig. 506 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Jag älskar dig. 507 00:44:36,215 --> 00:44:39,051 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. Ta hand om dig. 508 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 ÅTTA ÅR SENARE 509 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 Vilken fantastisk uppslutning! 510 00:45:04,034 --> 00:45:07,913 Det är otroligt att se hur sammansvetsade vi har blivit. 511 00:45:08,706 --> 00:45:12,251 Det sägs att om man vill gå fort ska man gå ensam. 512 00:45:12,334 --> 00:45:15,546 Om man vill gå långt ska man gå tillsammans. 513 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Ett hjärtligt tack till kvällens generösa sponsorer. 514 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 Montecito Jewelers, Lewis och Lewis. 515 00:45:23,178 --> 00:45:26,348 Vila i frid, mr Young. Vi saknar er. 516 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Tack till våra generösa medlemmar, vår fantastiska personal 517 00:45:30,269 --> 00:45:34,314 och självfallet, vår bidrottning: ordförande Park. 518 00:45:34,398 --> 00:45:37,359 Hon kunde inte komma, men hon hälsar så gott. 519 00:45:37,443 --> 00:45:38,944 Vi älskar henne. 520 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 På vissa sätt liknar vi bina som vi räddar. 521 00:45:43,657 --> 00:45:47,453 Vi arbetar tillsammans för att tjäna ett större syfte. 522 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 Jag är så tacksam över att få tjäna er alla 523 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 som klubbchef här på Monte Vista Point. 524 00:45:56,545 --> 00:46:00,257 Det hade inte varit möjligt utan min fantastiska man, 525 00:46:00,340 --> 00:46:01,717 som har fullt upp nu. 526 00:46:01,800 --> 00:46:04,511 -Hälsa, Ashton. -Hej! 527 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ash, kan du klämma in oss på en inrunda kl. 10? 528 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Självklart. 529 00:46:17,399 --> 00:46:20,944 Vi måste boka in en till dubbeldejt. Det var magiskt sist. 530 00:46:21,028 --> 00:46:25,574 -Vi är här i helgen, va? -Ja, jag bokar bord på Lucky's. 531 00:46:25,657 --> 00:46:27,242 -Jag längtar. -Såja. 532 00:46:27,326 --> 00:46:29,828 -Ni är verkligen bäst. -Älskar er. 533 00:46:29,912 --> 00:46:31,997 -Kör försiktigt. -Jag älskar dem. 534 00:46:40,297 --> 00:46:44,551 Kan du läsa för honom i kväll? Jag har så mycket att ta igen. 535 00:46:48,931 --> 00:46:51,850 -Vad är det? -Inget. 536 00:46:58,941 --> 00:47:01,985 Tjena, mannen. Allt bra? 537 00:47:02,069 --> 00:47:04,613 Det är nu det gäller, broder. 538 00:47:06,031 --> 00:47:07,658 Allt bra med er? 539 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 Upp med huvudet, Damon. 540 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 -Hur är läget? -Hej. 541 00:47:15,207 --> 00:47:20,629 Papito, jag har dina Lucky Strikes. Det tog tid, så tack för tålamodet. 542 00:47:20,712 --> 00:47:23,549 Gushers till min polare Wendell. 543 00:47:27,010 --> 00:47:30,597 Gav, den här var svår att få tag i. 544 00:47:30,681 --> 00:47:34,852 Den är bara för naglarna, va? Bara naglarna. Okej. 545 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 -Tack. -Tack själv. 546 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 Min kontakt har äntligen info om Lindsay. 547 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 -Jaså? -Ja. 548 00:47:44,152 --> 00:47:46,989 Du hade rätt, hon har flyttat. 549 00:47:47,489 --> 00:47:53,537 Hon flyttade ut på landet. Det var då hon började ringa mer sällan. 550 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Ja. 551 00:47:56,707 --> 00:47:58,208 Det stämmer. 552 00:47:58,292 --> 00:48:02,880 Jag vet inte om du vill veta det, men hon har gift om sig. 553 00:48:02,963 --> 00:48:07,301 Du släpps ju snart, så vill du ha adressen eller…? 554 00:48:10,220 --> 00:48:13,015 Nej, det är lugnt. 555 00:48:19,271 --> 00:48:20,397 Det är lugnt. 556 00:48:21,523 --> 00:48:22,900 Tack ska du ha. 557 00:48:24,568 --> 00:48:26,320 Hur mår vi? Allt bra? 558 00:48:26,403 --> 00:48:31,658 Det är åtta år sen skandalen skakade om lokalsamhället i Montecito, Kalifornien. 559 00:48:31,742 --> 00:48:37,331 En stilla vårmorgon vaknade Monte Vista Points medlemmar till nyheten 560 00:48:37,414 --> 00:48:42,753 att deras omtyckta klubbchef Joshua Martín hade förskingrat och tvättat pengar 561 00:48:42,836 --> 00:48:47,466 för att hjälpa dr Kim att dölja ett dödsfall på Trochos hudklinik i Sydkorea, 562 00:48:47,549 --> 00:48:50,719 där Kim tog sitt eget liv. 563 00:48:50,802 --> 00:48:55,182 Elaine Percival är med oss för en exklusiv intervju med mr Martín. 564 00:48:55,265 --> 00:48:59,686 Josh, hur känns det att vara fri igen? Vad tänker du på i dag? 565 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 Det känns ganska bra. 566 00:49:04,650 --> 00:49:10,322 Jag har haft mycket tid att fundera och jag har begått många misstag. 567 00:49:10,405 --> 00:49:11,615 Jag har sårat många. 568 00:49:12,491 --> 00:49:16,078 Livet blev verkligen inte som jag hade tänkt mig. 569 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Men jag ser fram emot nästa kapitel. 570 00:49:20,123 --> 00:49:25,671 Och framför allt är jag jätteglad att alla jag älskar är lyckliga. 571 00:49:29,883 --> 00:49:32,594 -Pappa har gjort korvrullar! -Mums! 572 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 Förlåt, hon är bara upprymd. 573 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 Ingen fara, jag ska bara ta en snabb dusch. 574 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 -Älskar dig. -Älskar dig. 575 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Vi älskar dig. Kom nu. 576 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Kommer du ihåg vad jag brukade säga? 577 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Jag vägrar leva samma liv som min mamma. 578 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 Jag vägrar att bli gammal och ångerfull. 579 00:50:12,217 --> 00:50:14,344 Men trots mina ansträngningar 580 00:50:15,470 --> 00:50:21,268 har jag blivit gammal och lever med ånger. 581 00:50:23,729 --> 00:50:26,732 Det som inte kan köpas med pengar 582 00:50:26,815 --> 00:50:31,028 är tidens gång och årstidernas växlingar. 583 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 Naturens mäktiga och vackra ordning 584 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 är vi väl tvungna att acceptera med glädje. 585 00:50:52,466 --> 00:50:54,926 Rika människor är så vidriga. 586 00:50:59,723 --> 00:51:03,351 Blir du nöjd om jag sprider komposten? Då gör jag det nu. 587 00:51:03,435 --> 00:51:06,730 Herregud, du är ett jävla barn! 588 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Du sitter i ditt brittiska elfenbenstorn. 589 00:51:09,941 --> 00:51:12,944 -Jag älskar ditt ansikte. -Jag älskar dig. 590 00:52:29,604 --> 00:52:33,525 Undertexter: Dann Ling