1 00:00:17,142 --> 00:00:20,770 Droga, como se escreve "desviar" em inglês? 2 00:00:22,689 --> 00:00:24,482 "Se você está lendo isso, 3 00:00:24,566 --> 00:00:28,028 consegui livrar o mundo de mais um problema. 4 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Muitos estão se perguntando por que dei fim na minha vida. 5 00:00:32,949 --> 00:00:35,076 Venho confessar que roubei dinheiro 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,580 do Monte Vista Point usando faturas fraudulentas. 7 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Por causa da minha ex, Lindsay Crane, que foi a mentora disso, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 não consegui me entregar. 9 00:00:45,670 --> 00:00:49,841 Ela manipulou sócios para contratarem procedimentos desnecessários na Trochos 10 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 e inflou os custos para a gente desviar a diferença. 11 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Se eu fosse mais homem, teria enfrentado ela. 12 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Mas, infelizmente, sempre fui um covarde na vida. 13 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Josh." 14 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 Não costumo fazer isso, mas é muito desgastante. 15 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Não consigo comer muito. 16 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Não durmo bem. 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,868 E passo a maior parte do tempo observando. 18 00:01:16,951 --> 00:01:19,454 É estranho como dá pra perceber rápido 19 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 quem tem um bom coração. 20 00:01:22,207 --> 00:01:25,085 É uma perda enorme terminar uma vida cedo assim. 21 00:01:26,795 --> 00:01:31,174 Enfim, estou aliviado por não sentir nada disso com você. 22 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 TRETA 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 VAI CONTINUAR ASSIM E VOCÊ VAI OBEDECER 24 00:03:00,305 --> 00:03:02,223 Devolveremos os telefones após o jantar. 25 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 A presidenta quis recebê-los pessoalmente. 26 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Ela nos espera no pátio executivo com o Dr. Kim. 27 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 A gente é VIP, hein? 28 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Sempre quis ver uma empresa coreana. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,528 - Meu Deus! Tudo bem? - Merda! 30 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Doeu pra caralho. 31 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 Coitadinha! Parece que doeu mesmo. 32 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 Já tenho o bastante. 33 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 O que foi que deu na Eunice? 34 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Ei, parceiro! Como vai? 35 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 Tudo bem? 36 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 Está tarde. 37 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 Eu sei. Desculpe. 38 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 É que… 39 00:04:00,198 --> 00:04:01,699 Pode conversar um minuto? 40 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 Olha ele aí. 41 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 Legal. 42 00:04:08,998 --> 00:04:09,916 - Saúde. - Saúde. 43 00:04:11,000 --> 00:04:14,295 Então… Sabe o que eu estava pensando? 44 00:04:14,379 --> 00:04:20,260 E se a gente pegar o jatinho e for pra Seul? 45 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Você pode surpreender a Ava, ganhar uns pontos com ela. 46 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 É mesmo? 47 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 Uma viagem de 14 horas pra ganhar uns pontinhos com a esposa? 48 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 A gente viaja de última hora o tempo todo. 49 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 LINDSAY VÃO PEGAR MEU CELULAR. RESPONDA. 50 00:04:47,870 --> 00:04:48,955 Tudo bem? 51 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 Sim. 52 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Sim. Eu só estou… 53 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 meio ansioso depois do divórcio. 54 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 - Certo. - Pois é. 55 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 E… olha, quer saber? 56 00:05:04,053 --> 00:05:05,888 Tudo bem. 57 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Cá entre nós, 58 00:05:08,433 --> 00:05:10,893 acho que Lindsay foi encontrar um cara na Coreia. 59 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Eu sei. Preciso superar. 60 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 Quero saber, e não me orgulho, 61 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 mas se puder me fazer esse favor, 62 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 fico te devendo essa, 63 00:05:21,738 --> 00:05:22,905 mi amigo. 64 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 Vou fazer umas ligações. Preparar o jatinho. 65 00:05:37,128 --> 00:05:40,381 Boa! Obrigado. Sou seu fã. 66 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Eu também, irmão. 67 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 Não vejo a hora. Quanto tempo leva? 68 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Decolamos em 30, 15? 69 00:05:46,846 --> 00:05:47,972 - Vou tentar. - Certo. 70 00:05:48,056 --> 00:05:50,808 - Só espere aí. - Tudo bem. 71 00:06:05,907 --> 00:06:08,659 Que estranho! Quem sai correndo assim? 72 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Estranho mesmo. 73 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Austin, você era próximo dela, né? 74 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 Não, não muito. 75 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 Vocês só tinham uma relação profissional, né? 76 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 Sim, só no horário de trabalho. 77 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Uma vez, no clube, Eunice disse que não estava com fome. 78 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 Depois, eu a vi comendo. 79 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 Nunca vou esquecer. Garota esquisita. 80 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Tudo bem. Não vamos deixar a Eunice estragar o jantar. 81 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Por favor, comam. 82 00:06:38,689 --> 00:06:41,359 Pode me trazer uma tigela de arroz e muito café? 83 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Muito café. 84 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Austin, você tem que provar tudo. 85 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 O chef é o melhor da Coreia. 86 00:06:52,703 --> 00:06:59,085 É óbvio que não estão falando a verdade. 87 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 Meu marido está feliz que vocês estão aqui. 88 00:07:05,591 --> 00:07:08,010 Não piore as coisas. O plano ainda está funcionando. 89 00:07:08,094 --> 00:07:09,887 Tudo bem. 90 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Saúde. 91 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 - Saúde. - Saúde. 92 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Saúde. 93 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 Lindsay, ouvi dizer que Ava e Ashley vieram por sua causa. 94 00:07:22,150 --> 00:07:25,903 Obrigada por trazer tantas clientes para a Trochos. 95 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 É muito gentil, 96 00:07:27,613 --> 00:07:32,326 mas, na verdade, foi a Ashley quem vendeu todos os pacotes. 97 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Ela só está sendo humilde. 98 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 Lindsay convenceu metade do clube a comprar. 99 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Calem a boca. Foram as duas. 100 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Presidenta, elas deviam representar a Trochos. 101 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 Tem banheiro aqui? 102 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Ele fica. 103 00:07:48,885 --> 00:07:54,599 Amor, se ele era próximo da Eunice, devíamos revistá-lo. 104 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Você precisa se acalmar. 105 00:07:57,310 --> 00:07:59,562 Doutor, eu não estou com o celular. 106 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 A Eunice deixou em Montecito. 107 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Podemos pedir pra alguém achar e mandar pelo correio. 108 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Não me importo com o celular. Posso comprar outro. 109 00:08:09,280 --> 00:08:15,745 Se a Eunice ainda estava com o celular, estamos muito fodidos. 110 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Cala a boca e come. 111 00:08:18,498 --> 00:08:23,669 Juro, sai um iPhone novo toda semana. Odeio isso. Parem. 112 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Steve Jobs e Sean Penn jantaram nesta mesa. 113 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Sean Penn? 114 00:08:33,554 --> 00:08:34,555 Uau! 115 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 Parece que o JB falhou. 116 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Sim. 117 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 Ele está aqui na minha casa agora. 118 00:09:16,472 --> 00:09:20,977 Não, eu sei, mas não pode levá-lo para ser interrogado ou algo assim? 119 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Eu que encaminhei as faturas suspeitas. 120 00:09:25,690 --> 00:09:28,693 Não sei quem mandou, mas sei que o Josh transava 121 00:09:28,776 --> 00:09:31,654 com a garota do carrinho de bebidas e acho que ela o denunciou. 122 00:09:31,737 --> 00:09:32,822 É. 123 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Escuta, isso não está certo, cara. 124 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Ele está roubando do clube. 125 00:09:37,868 --> 00:09:39,954 Depois de tudo que fizemos por ele. 126 00:09:40,037 --> 00:09:45,084 Eu pago o que for preciso para o município parar esse cara. 127 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Isso. 128 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 Seria ótimo se você passasse aqui. 129 00:09:50,464 --> 00:09:52,675 Talvez ele vá com você à delegacia. 130 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 Vou ver se consigo enrolar aqui. 131 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Obrigado, xerife. 132 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 Já estou indo. Peguei a ração e os biscoitos. 133 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Ele tem que comer devagar para não vomitar. 134 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 Que loucura! Eu vou aí, e você me conta o que está acontecendo. 135 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 - Não. - Josh. 136 00:10:10,735 --> 00:10:13,904 Não. Está tudo bem. Eu vou para aí, ouviu? 137 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Já está me fazendo um favor cuidando dele. 138 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 Dá para ver que tem algo muito errado. 139 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 Não é nada. Só uma viagem de trabalho. 140 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 Me ligaram falando de notas fraudulentas no nome da nossa mãe. 141 00:10:25,082 --> 00:10:26,792 - Está com problemas? - Não, você… 142 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 É muita coisa para explicar agora. 143 00:10:29,003 --> 00:10:30,963 Não quero nem saber. 144 00:10:31,047 --> 00:10:33,382 Mas, seja o que for, ligue para o tio Luis 145 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 e pegue um voo para Havana agora. 146 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 Ele tem um quarto. Pode ficar lá o tempo que precisar. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,139 Eu… 148 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Tá bom. 149 00:10:46,062 --> 00:10:47,647 Prometa que vai. 150 00:10:47,730 --> 00:10:50,149 Você vai estar seguro lá, ouviu? 151 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Seus telefones. 152 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 O carro vem de manhã para levá-los à clínica. 153 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 - Não vejo a hora. - Durmam bem. 154 00:11:02,286 --> 00:11:05,498 Vamos deixar guardas aqui para garantir a segurança. Boa noite. 155 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 Obrigada. 156 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 Estamos fodidos, Lindsay. Muito fodidos. 157 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 Park nos incriminou por lavagem de dinheiro. 158 00:11:14,048 --> 00:11:16,759 JB tentou me matar e fazer parecer suicídio. 159 00:11:16,842 --> 00:11:19,136 A polícia tem as faturas. Não podemos acioná-los. 160 00:11:19,220 --> 00:11:21,263 Não podemos confiar em ninguém, ouviu? 161 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 Vou pegar um voo para aí. 162 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 Fique aí. Park não pode suspeitar que você sabe. 163 00:11:25,184 --> 00:11:28,270 Preciso que fique segura, Linds. Por favor. Te amo. 164 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 Oi, você ligou para Joshua Mart… 165 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Ava. 166 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava. 167 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 Você está aí? Ava? 168 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 Oi? 169 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Meu Deus, Ava. Preciso da sua ajuda. Acho que estamos em perigo. 170 00:12:07,727 --> 00:12:12,231 Park usou o clube para encobrir uma morte na clínica do marido. 171 00:12:12,314 --> 00:12:13,607 - Nossa! - É. 172 00:12:13,691 --> 00:12:15,067 Que horror! 173 00:12:15,151 --> 00:12:18,279 Mas não sei como posso ajudar, 174 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 então se puder parar de bater… 175 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 Não, Ava, nós… 176 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 Ai! Ava! 177 00:12:23,325 --> 00:12:25,411 Ava, o que foi? 178 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Sabia que o Josh estava roubando? 179 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 Você sempre soube? 180 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 Não minta. Falei com o Troy. O clube todo sabe. 181 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 Então… 182 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Tomamos uma decisão ruim um dia, e depois paramos. 183 00:12:41,177 --> 00:12:46,348 Park está exagerando para nos incriminar pela lavagem de dinheiro dela. 184 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 Por favor, ligue para Troy e peça para ele reunir os sócios. 185 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Preciso dormir. Tenho um dia cheio amanhã. 186 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 Ava. 187 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Por favor. Precisamos da sua ajuda. 188 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 Pode ligar para o Troy? Pela nossa amizade. 189 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Pense em tudo que o Josh fez por vocês. 190 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Ele tinha que fazer. Pelo emprego. 191 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Está falando sério? 192 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Desculpe. 193 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Hoje o dia me esgotou emocionalmente. 194 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Prefiro não me envolver. 195 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 - Ava… - Boa noite. 196 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 Não. 197 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Vou pegar um carro separado para a clínica amanhã. 198 00:13:24,386 --> 00:13:25,387 Ai! 199 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 BOAS NOTÍCIAS! EMBRIÃO VIÁVEL IDENTIFICADO 200 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Não está rolando. 201 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 Tente se agachar com os pés no vaso. 202 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 Comer isso foi uma ótima ideia. 203 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Pare de falar. Está piorando. 204 00:13:55,501 --> 00:13:57,002 Só estou tentando ajudar. 205 00:14:01,507 --> 00:14:03,467 Pelo menos meu palpite foi certo. 206 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 - Falei que os coreanos estavam tramando. - Puta merda. 207 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 Já vi. Estou vendo o pen drive. 208 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Legal. 209 00:14:12,935 --> 00:14:14,270 Foi quando agachou? 210 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Eunice, sou eu. 211 00:14:16,522 --> 00:14:19,859 Estou com o pen drive. Me liga e fala para onde ir. 212 00:14:19,942 --> 00:14:21,193 Espero que esteja bem. 213 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 Ainda bem que não pediu todas as sobremesas como eu. 214 00:14:29,660 --> 00:14:31,453 Não acredito que isso está acontecendo. 215 00:14:31,537 --> 00:14:35,291 A gente ouve falar que essas coisas acontecem, 216 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 mas não acredito que está acontecendo mesmo. 217 00:14:38,961 --> 00:14:40,129 Entende? 218 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 Desculpe por ter exagerado. 219 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Achei mesmo que estava me traindo. 220 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 Sei que faço isso sempre, mas vou melhorar. 221 00:14:54,935 --> 00:14:56,854 Baixei um app de meditação e… 222 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Eu não te amo mais. 223 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Juro que nunca te traí, 224 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 mas os últimos meses 225 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 me fizeram ver tudo diferente. 226 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Mas nós estamos melhorando. 227 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 Ash, você mexeu no meu celular no hospital e mentiu. 228 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 Matou o cachorro do chefe e mentiu. 229 00:15:21,211 --> 00:15:24,048 Nem quero saber o que mais você escondeu de mim. 230 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 Vamos ter um bebê, então… 231 00:15:36,060 --> 00:15:39,229 Pena que vai ter um bebê com alguém que odeia tanto. 232 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 - Meu Deus! - Pois é. 233 00:15:52,826 --> 00:15:53,994 Nós vamos ser pais? 234 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Se quisermos. 235 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 Temos um embrião viável. 236 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 - Não atende. - Preciso saber se ela está bem. 237 00:16:08,634 --> 00:16:10,886 - Não precisa. - Preciso, sim. 238 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Estou apaixonado pela Eunice. 239 00:16:14,139 --> 00:16:14,974 O quê? 240 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 Não, você acha que está. 241 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Mas é cedo demais para saber. 242 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Pelo menos você conhece os meus defeitos, e eu conheço os seus, sabe? 243 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Como sabe que os defeitos dela são melhores? 244 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 Como sabe que não vai repetir o mesmo ciclo com ela? 245 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Escute. 246 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 Temos algo que a Park quer muito. 247 00:16:40,916 --> 00:16:42,459 Se entregarmos isso, 248 00:16:43,043 --> 00:16:45,379 podemos ter o que quisermos. 249 00:16:47,214 --> 00:16:50,175 Pode fechar os olhos por um segundo 250 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 e imaginar nós dois daqui a dez anos 251 00:16:54,972 --> 00:16:57,057 com nosso filhinho perfeito? 252 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Ele tem o seu sorriso. 253 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 E os meus olhos. 254 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 E ele é tão fofinho! 255 00:17:06,650 --> 00:17:09,945 E temos nossa casa com nosso quintal, 256 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 e você pode ensiná-lo a jogar bola. 257 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 E eu vou fazer sanduíches aos domingos antes dos jogos. 258 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Austin, 259 00:17:21,373 --> 00:17:23,584 sabemos como o mundo funciona agora. 260 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 Sabemos como é difícil. 261 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 Ele tem meu sorriso? 262 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Sim! 263 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 E o seu senso de humor 264 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 e o seu bom coração. 265 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 E ele pode estar aqui em nove meses se entregarmos isso à Park. 266 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Mas, se não entregarmos, quem sabe? 267 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 Já vimos com nossos próprios olhos. 268 00:17:58,577 --> 00:18:01,622 Ela tem todo o dinheiro do mundo. Pode nos enterrar. 269 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 Vamos fazer a coisa certa para quê? 270 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Você pode só… 271 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 pensar esta noite? 272 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Por favor? 273 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Se ainda estiver decidido de manhã, vamos direto à polícia. 274 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Eu prometo. 275 00:18:29,024 --> 00:18:29,858 Tudo bem. 276 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 Vou pensar até amanhã. 277 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Você ligou para Lindsay. Deixe uma mensagem. 278 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Lindsay, acabei de pousar. 279 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Estou indo te encontrar, tá? 280 00:18:50,671 --> 00:18:52,297 Vou direto ao seu hotel. 281 00:18:52,965 --> 00:18:55,467 Me liga assim que escutar, por favor. 282 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Te amo. Tchau. 283 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Ei! 284 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Está livre? Certo. 285 00:19:03,308 --> 00:19:05,727 Não! Ei, espera! 286 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 Cadê, Ash? 287 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 O que você fez? 288 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 O que foi? 289 00:19:16,196 --> 00:19:17,531 Está tudo bem? 290 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 Deixei o pen drive aqui. Cadê ele? 291 00:19:20,909 --> 00:19:22,161 Não sei. Eu… 292 00:19:22,661 --> 00:19:23,996 nem cheguei perto. 293 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Não tinha mais ninguém aqui. Me dá isso agora. 294 00:19:27,666 --> 00:19:28,584 Austin. 295 00:19:29,084 --> 00:19:31,753 Juro pelo nosso filho, não sei onde está. 296 00:19:32,588 --> 00:19:35,382 Dormi a noite toda por causa do jet lag. 297 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Caralho. 298 00:19:39,178 --> 00:19:41,096 Alguém pode ter entrado à noite. 299 00:19:41,638 --> 00:19:43,515 Uma vez, fiquei numa pousada, 300 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 e a camareira entrou no quarto. 301 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 Austin. 302 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Ela é muito poderosa. 303 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 Não vai ser fácil derrubá-la. 304 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 O que vamos fazer? 305 00:20:08,207 --> 00:20:12,586 Não tem muito o que fazer. Podemos falar com o hotel, mas… 306 00:20:12,669 --> 00:20:15,047 Sabe, ela pode ter comprado todo mundo. 307 00:20:16,215 --> 00:20:18,967 Só podemos fingir que está tudo normal 308 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 e voltar para casa inteiros. 309 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Alô? 310 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Bom dia. 311 00:20:33,273 --> 00:20:36,652 A presidenta mandou avisar que seu melhor segurança está esperando 312 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 para levá-los à Clínica Trochos. 313 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Tem um coreano morto enterrado no meu jardim. 314 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 Acho que ninguém planejou isso, né? 315 00:20:58,340 --> 00:21:02,761 Temos um obstáculo em comum. Vamos trabalhar juntos. 316 00:21:02,844 --> 00:21:07,766 Sr. Martín, os crimes que cometeu são muito graves. Não tem acordo. 317 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 Não, sempre tem um acordo. 318 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 Sempre tem um acordo. 319 00:21:12,396 --> 00:21:15,357 Precisa do clube para encobrir a morte na Trochos. 320 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Eu gerencio o clube. 321 00:21:16,775 --> 00:21:20,237 Acha que vai ser fácil depois que se livrar de mim? 322 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Vai ter pontas soltas. 323 00:21:21,905 --> 00:21:25,075 Trabalhando com pessoas, sempre tem pontas soltas. 324 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 Vou te ajudar a amarrar tudo. Vou resolver para você. 325 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 A morte foi causada por uma condição prévia, 326 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 às vezes acontece. 327 00:21:33,917 --> 00:21:37,379 Por isso os pacientes assinam um termo antes da cirurgia. 328 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Estão protestando de novo. 329 00:21:42,926 --> 00:21:45,971 Esses protestos sempre causam engarrafamentos. 330 00:21:46,054 --> 00:21:49,308 Por isso sugeri o caminho mais longo. 331 00:21:53,228 --> 00:21:57,357 Olha só esses idiotas. 332 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Acham que isso vai mudar alguma coisa? 333 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Os de cima manipulam tudo. 334 00:22:02,487 --> 00:22:06,283 Mas a ilusão da democracia é necessária. 335 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 Eu sei disso! Quem não sabe? 336 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 Eu sei, mas é frustrante. 337 00:22:11,747 --> 00:22:14,750 Espera. É a Hae-mi? Hae-mi? 338 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Onde? 339 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Ali, Hae-mi! 340 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 O que ela está fazendo ali e não no trabalho? 341 00:22:21,631 --> 00:22:23,383 Acho que não é ela. 342 00:22:23,467 --> 00:22:25,594 É ela. Olhe os peitos. 343 00:22:25,677 --> 00:22:27,846 Eu fiz aqueles peitos. 344 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 Eu reconheceria de longe. 345 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Não sou especialista nisso. 346 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Esse desgraçado quer fugir! 347 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 Você está bem? 348 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 Desgraçado! 349 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Bate em mim! 350 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 - Bate! - Bater? 351 00:22:53,163 --> 00:22:54,498 Preciso do meu celular. 352 00:22:54,581 --> 00:22:56,833 Quero mostrar umas fotos ao médico. 353 00:22:56,917 --> 00:22:59,419 - Sinto muito. - Não é nada sério. 354 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 Pode usar nosso computador para achar as fotos. 355 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Celulares são proibidos. 356 00:23:04,341 --> 00:23:06,635 Posso pegar meu telefone? Caramba! 357 00:23:08,512 --> 00:23:11,223 Quando sua amiga terminar, fiquem à vontade. 358 00:23:11,890 --> 00:23:13,308 Muito obrigada. 359 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Ela é assim mesmo. 360 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 E as fotos no celular dela não estão na internet. 361 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 São de um dos extras do Blu-ray de Jogos Vorazes. 362 00:23:25,612 --> 00:23:28,323 Quem não quer parecer a Jennifer Lawrence, né? 363 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 Por favor, tomem um café. Tem açúcar e creme. 364 00:23:32,994 --> 00:23:34,079 Já volto. 365 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Obrigada. 366 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 Olá. O quarto está pronto. Venham comigo. 367 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 Está bravo comigo? 368 00:23:50,762 --> 00:23:52,681 Oi? O quê? 369 00:23:52,764 --> 00:23:54,808 Não toquei no pen drive. 370 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Eu sei. 371 00:23:57,144 --> 00:23:58,437 Só quero ir para casa. 372 00:24:06,570 --> 00:24:08,905 A janela do vestiário não abre. 373 00:24:10,198 --> 00:24:11,324 Você não se trocou. 374 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 Não, não me troquei, sua burra. 375 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 Não viemos aqui fazer procedimentos. 376 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 Precisamos sair daqui. 377 00:24:18,498 --> 00:24:21,918 - Não vamos causar agora. - Por que está tão calma? 378 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 O que está havendo? 379 00:24:24,004 --> 00:24:28,133 Nada. Só precisamos ficar calmos e fazer o que precisamos fazer. 380 00:24:28,216 --> 00:24:32,554 Do que você está falando? Tem homens armados por todo lado. 381 00:24:32,637 --> 00:24:35,682 É para nos proteger. Austin, pode me ajudar? 382 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Austin. 383 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 384 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Olá. 385 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 É como… 386 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 No primeiro casamento, vocês se amam, 387 00:24:52,782 --> 00:24:57,996 mas aproveitar a vida se torna mais importante. 388 00:24:58,079 --> 00:24:59,998 Por isso, no segundo casamento, 389 00:25:00,081 --> 00:25:02,792 você não busca amar uma pessoa. 390 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Você busca amar a vida com aquela pessoa. 391 00:25:05,712 --> 00:25:11,927 A presidenta Park me disse isso no nosso primeiro encontro. 392 00:25:12,427 --> 00:25:17,599 E naquela época, eu achava que ela podia estar certa. 393 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Mas agora eu percebo 394 00:25:19,976 --> 00:25:24,814 que essa perspectiva é anulada pelo privilégio de não saber de nada. 395 00:25:25,732 --> 00:25:31,029 Para eles, a vida é… 396 00:25:31,780 --> 00:25:36,034 generosa, agradável e educada. 397 00:25:36,117 --> 00:25:37,536 Como uma amante? 398 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 Para eles, a vida é assim. 399 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Mas essa não é a verdadeira cara da vida. 400 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 O dinheiro e o poder a mascaram. 401 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Mas, se você tira a máscara, 402 00:25:50,924 --> 00:25:54,636 os olhos dela são frios. Não poderiam ser mais frios. 403 00:25:55,178 --> 00:25:58,974 E você espera a porra da morte. 404 00:26:01,643 --> 00:26:02,727 Mas 405 00:26:03,645 --> 00:26:07,274 a vida sempre revela suas verdades. 406 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 Seja para um bilionário ou para qualquer um. 407 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 E aí? 408 00:26:14,698 --> 00:26:15,532 Hein? 409 00:26:16,283 --> 00:26:20,787 Se ela se casou comigo por amor à vida, e não a mim, 410 00:26:20,870 --> 00:26:23,123 o que acontece quando a vida se volta contra ela? 411 00:26:23,206 --> 00:26:25,667 O que vocês acham que fariam? 412 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 O que fariam? 413 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 Não sei. Não sei mesmo. 414 00:26:33,133 --> 00:26:38,597 Talvez esse seja o verdadeiro teste da vida, não acham? 415 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 Sinto que estou sendo testado. 416 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Se você fica junto, não é amado de verdade. 417 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Mas ainda tem que ficar junto. 418 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 Isso já parece um teste. É o que estou dizendo. 419 00:26:52,527 --> 00:26:56,906 Com o sumiço do telefone, é questão de tempo até ela me denunciar. 420 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Então vou fazer isso antes e trabalhar com as autoridades 421 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 para pegar uma pena menor. É o que estou dizendo. 422 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Entendem? 423 00:27:07,917 --> 00:27:11,504 Então, sei que ele falou "frio" e falou "esposa". 424 00:27:11,588 --> 00:27:13,423 E acho que ouvi "sopa". 425 00:27:13,506 --> 00:27:16,259 A presidenta deve estar preparando um tipo de… 426 00:27:16,343 --> 00:27:18,303 gazpacho coreano. 427 00:27:18,386 --> 00:27:21,765 Ah, claro. É sobre o jantar. 428 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Pode falar para ele que não temos restrições alimentares? 429 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 - Eu não… - Não. 430 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Comida. Jantar. Nós comemos de tudo. 431 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 Puta que pariu. 432 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Quero dizer… 433 00:27:36,279 --> 00:27:39,783 Suas reações o fazem parecer um falante nativo de coreano. 434 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 Certo, olha só. 435 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 Eu quis dizer… polícia. 436 00:27:44,579 --> 00:27:45,413 Polícia. 437 00:27:45,497 --> 00:27:47,082 - Ele disse "polícia". - Ah! 438 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Polícia! 439 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 Estou dizendo: "Vamos prender a presidenta Park." 440 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 - Polícia, o quê? - Como vocês dizem "prender"? 441 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Prender… Eu sou a polícia. 442 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 "Polícia" de novo. 443 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 Prender a presidenta Park. Prender. 444 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 Polícia! Ah, prender! 445 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 - Prender! - Ele vai ajudar a prender… a Park! 446 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 - Prender a Park. - Sim! 447 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 Ele está com a polícia. Graças a Deus. 448 00:28:11,356 --> 00:28:12,232 Meu Deus! 449 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Amor! 450 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Merda. 451 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 Meu Deus! 452 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 Vão! 453 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Cuidado! 454 00:28:27,247 --> 00:28:29,332 Merda! 455 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 Meu Deus do Céu! 456 00:28:45,098 --> 00:28:45,932 Isso. 457 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 - Ava! - Ava! 458 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 Ava, acorda! Ava, acorda agora! 459 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Vai! 460 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 Meu Deus! 461 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Temos que sair daqui! 462 00:29:15,378 --> 00:29:18,965 Se a presidenta Park pegar vocês, vai interrogá-los até cagarem sangue… 463 00:29:19,716 --> 00:29:21,426 Não atirem nos outros! 464 00:29:21,509 --> 00:29:23,511 Vamos levá-los para a presidenta! 465 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Austin! 466 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 Meu Deus! Você está bem? 467 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 Vamos! 468 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Só precisamos distrair os guardas para dar a volta. 469 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Não dá. Eles estão vindo para cá. 470 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Olha só. 471 00:30:01,090 --> 00:30:03,259 Não vou olhar nada. O que vai fazer? 472 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 Vou jogar atrás deles, eles olham, e a gente foge. 473 00:30:06,387 --> 00:30:07,764 Fácil assim. 474 00:30:08,515 --> 00:30:11,267 - Você consegue jogar tão longe? - Claro. 475 00:30:11,351 --> 00:30:15,104 Não que eu ache que não consegue, mas, se não conseguir, vão nos matar. 476 00:30:15,188 --> 00:30:17,857 O guarda disse para não atirar. Ela nos quer vivos. 477 00:30:17,941 --> 00:30:21,027 O guarda disse? Não confio no seu coreano. 478 00:30:21,110 --> 00:30:22,862 Tem que ter outro jeito. 479 00:30:24,572 --> 00:30:25,448 Foda-se. 480 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Vão! 481 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 Lindsay! Ei! 482 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 Lindsay! Sou eu! 483 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 Meu Deus! Lindsay! 484 00:30:40,755 --> 00:30:43,174 Ei! Lindsay! 485 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 Puta merda. 486 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 Meu segundo marido sempre dizia: 487 00:30:52,058 --> 00:30:55,603 "Amar é colocar outra pessoa acima de você." 488 00:30:56,104 --> 00:31:01,109 Mas, assim que você nasce, chora pelo leite da mamãe. 489 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 Você não se importa com ela. Só se importa com você. 490 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 Lindsay! 491 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 Talvez você coloque os outros acima de você algumas vezes. 492 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 Mas só quando é fácil. 493 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 O universo não foi feito para isso. 494 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Graças a Deus, sobrevivemos bilhões de anos, 495 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 de uma célula minúscula a uma bactéria, a um macaco, 496 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 porque só nos importamos com nós mesmos. 497 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 É por isso que o capitalismo funciona. 498 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 É um sistema da natureza. 499 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 Um sistema do eu. 500 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 O amor vive nesse sistema. 501 00:31:43,651 --> 00:31:47,196 Todos os relacionamentos existem nesse sistema. 502 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 São todos iguais, 503 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 outra forma de servir ao eu. 504 00:31:51,743 --> 00:31:54,495 Era isso que eu era para o Dr. Kim. 505 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 E era isso que ele era para mim. 506 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 É por isso que não estou chorando agora. 507 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 E é por isso que não me preocupo com nenhum de vocês. 508 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Fiquem vigiando até eu decidir o que fazer com eles. 509 00:32:20,730 --> 00:32:22,607 Se Park botar a culpa nos quatro, 510 00:32:22,690 --> 00:32:24,859 dividimos as acusações e saímos antes. 511 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Conhecendo esses moleques, imagino que vão nos culpar, né? 512 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Nós ficaríamos mais tempo na cadeia, e eles não. 513 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Por essa lógica, devemos botar a culpa neles, não é? 514 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 E aí, o que acontece? 515 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 Aí seria a palavra de um contra a palavra de outro, ou… 516 00:32:49,425 --> 00:32:54,180 ou sei lá… quem a Park favorecer mais. 517 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 Ou… Sei lá, não faço ideia. 518 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 Não sei. Não sabemos. 519 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 Nós não sabemos. 520 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 - Senta aqui. - O quê? 521 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 Quer sentar aqui comigo? 522 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Mas temos que bolar um plano. 523 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 Podemos só sentar aqui e não saber de nada juntos. 524 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Pois é. 525 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Eu sei. 526 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 Eu sei. 527 00:33:43,312 --> 00:33:46,399 Você fodeu a gente com essa tentativa de fuga. 528 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 Foi mesmo. 529 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Devia ter ido para Cuba. 530 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Você odeia a sua família. 531 00:33:58,786 --> 00:34:00,455 Você odeia a minha família. 532 00:34:00,538 --> 00:34:02,623 Acho que eles não gostam de mim. 533 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Você vai rir de mim, mas ouvi num podcast 534 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 que o ser humano médio vive só 960 meses. 535 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 - O quê? - É. 536 00:34:23,770 --> 00:34:26,522 - Novecentos e sessenta? - Não é louco? 537 00:34:27,273 --> 00:34:28,649 Novecentos e sessenta. 538 00:34:39,744 --> 00:34:41,662 Nós não desperdiçamos os nossos. 539 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 Não. 540 00:34:55,468 --> 00:34:56,552 Não mesmo. 541 00:35:09,190 --> 00:35:12,443 Ei. Acho que você está certa. 542 00:35:12,527 --> 00:35:15,279 Acho que eles vão tentar jogar a culpa em nós. 543 00:35:15,363 --> 00:35:18,199 Temos que fazer o mesmo. Temos que nos proteger. 544 00:35:18,282 --> 00:35:19,200 Sim. 545 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 É isso mesmo. 546 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 Quando o guarda vier aqui, 547 00:35:24,413 --> 00:35:26,958 vou pedir uma reunião com a Park. 548 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Isso. 549 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 Queria poder te ver. 550 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 É. 551 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 É. 552 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 Eu também. 553 00:35:55,945 --> 00:35:57,613 Não escuto o que eles falam. 554 00:35:58,197 --> 00:36:00,116 Mas estão tramando algo. 555 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 Com certeza vão botar a culpa na gente. 556 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 Temos que agir primeiro. 557 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 - Você me ouviu? - Sim. 558 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 Vamos lá. Não podemos desistir. 559 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Podemos sair pelo teto. 560 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 Não sei onde vai dar, mas já é alguma coisa. 561 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Não podemos fazer nada sem o pen drive. 562 00:36:29,103 --> 00:36:30,938 E você não sabe onde está, né? 563 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 Vai começar com isso de novo? 564 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 Então… 565 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Sei que você me acha uma merda de pessoa, que eu mudei, sei lá. 566 00:36:50,791 --> 00:36:53,628 E talvez eu tenha mudado mesmo. 567 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 Mas as pessoas mudam. 568 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Sinto muito, mas é isso. 569 00:36:59,217 --> 00:37:02,220 As pessoas crescem, cometem erros, e… 570 00:37:02,803 --> 00:37:04,764 não é a pior coisa do mundo errar 571 00:37:04,847 --> 00:37:07,099 tentando ficar com alguém que você ama. 572 00:37:07,183 --> 00:37:09,518 E eu vou tentar para sempre, Austin. 573 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 Sério. Não vou te largar nunca. 574 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Você não me ama de verdade. 575 00:37:14,941 --> 00:37:15,775 O quê? 576 00:37:17,068 --> 00:37:18,945 Eu te amo mais que tudo. 577 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 Você acha que ama. 578 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 Mas você só tem medo de ser abandonada. 579 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Não é isso. 580 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Ei, olhe para mim. 581 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Cada ação na sua vida é motivada pelo fato 582 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 de que seus pais se divorciaram quando você era bebê 583 00:37:36,712 --> 00:37:39,507 e começaram vidas novas sem você. 584 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 Isso… não é verdade. 585 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 E tudo que você quer é ser a prioridade de alguém. 586 00:37:49,892 --> 00:37:50,810 De qualquer um. 587 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 Não estou julgando. 588 00:38:00,278 --> 00:38:01,862 Todos temos problemas. 589 00:38:03,281 --> 00:38:07,368 Todos agimos de um jeito por causa de algo que aconteceu antes. 590 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Mas você não me quer, Ash. 591 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Você só não quer ser abandonada. 592 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 Desculpe. 593 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 Mas acabou. 594 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Não, espere! 595 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Annyeonghaseyo. 596 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Presidenta. Eu. Reunião. 597 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Encontro… Park… eu… juntos. 598 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 Fala direito, ou vou te arrebentar. 599 00:39:07,970 --> 00:39:12,767 Me desculpe. Gostaria de uma reunião com a presidenta. 600 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Eu entendi, porra. 601 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Quero confessar tudo. Eu fiz tudo. 602 00:39:20,399 --> 00:39:22,777 - Vou facilitar as coisas. - O que está fazendo? 603 00:39:22,860 --> 00:39:25,446 - Só preciso que ela garanta… - Josh! 604 00:39:25,529 --> 00:39:28,908 …que ninguém mais será culpado e que a Lindsay estará segura. 605 00:39:28,991 --> 00:39:31,577 Não! Josh, o que está fazendo? Josh! 606 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 - Certo. - Não, pare! 607 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Josh, o que está fazendo? 608 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Josh! 609 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 Não! Josh! 610 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Josh? 611 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 Josh! 612 00:39:58,229 --> 00:40:00,147 Sempre vou te amar, Austin. 613 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Ashley. 614 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Sinto muito. 615 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 Táxi! 616 00:41:02,001 --> 00:41:02,960 Táxi! 617 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Droga, em coreano. 618 00:41:05,296 --> 00:41:08,257 - Senhor, polícia. Rápido. - Pra delegacia? 619 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 Posso usar seu celular? Haendeupon? É uma emergência. 620 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Aqui. 621 00:41:13,554 --> 00:41:14,680 Muito obrigado. 622 00:41:21,312 --> 00:41:22,271 Alô? 623 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 - Eunice. - Austin! 624 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Peguei o pen drive, estou indo para a delegacia. 625 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 Meu Deus, muito obrigada. Vou avisar os detetives. 626 00:41:30,321 --> 00:41:31,864 Terminei com a Ashley. 627 00:41:32,781 --> 00:41:33,782 Ah. 628 00:41:34,450 --> 00:41:35,576 Entendi. 629 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 Vou ligar para as autoridades envolvidas 630 00:41:38,245 --> 00:41:40,623 para dar essa boa notícia. 631 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Certo. 632 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Eu te amo. 633 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 Me avise para qual delegacia vai, eles te encontrarão lá. 634 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 Certo. 635 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Eu te amo. 636 00:41:55,804 --> 00:41:57,681 Também te amo. Tenho que ir. 637 00:42:26,210 --> 00:42:31,924 Senhor, quero ir para outro endereço. 638 00:43:12,923 --> 00:43:19,013 ISOLAMENTO POLICIAL 639 00:43:22,391 --> 00:43:24,768 Josh! 640 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 Josh! 641 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Sinto muito. 642 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 Vai ficar tudo bem. 643 00:44:11,023 --> 00:44:12,483 Você vai ficar bem? 644 00:44:12,983 --> 00:44:13,901 Vou. 645 00:44:15,694 --> 00:44:16,528 Sim. 646 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Vou te esperar. 647 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 Não. 648 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Eu te amo. 649 00:44:36,215 --> 00:44:38,467 - Eu te amo. - Eu te amo. Cuidado. 650 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 OITO ANOS DEPOIS 651 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 Que público fantástico hoje! 652 00:45:04,034 --> 00:45:07,913 É incrível ver como nossa comunidade se uniu. 653 00:45:08,706 --> 00:45:11,834 Dizem que, se quiser ir rápido, vá sozinho. 654 00:45:12,334 --> 00:45:14,962 Se quiser ir longe, vá junto. 655 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Quero fazer um agradecimento aos nossos generosos patrocinadores: 656 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 Montecito Joias, Lewis e Lewis. 657 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 Descanse em paz, Sr. Young. Sentimos sua falta. 658 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Obrigada aos nossos sócios generosos, à nossa equipe incrível, 659 00:45:30,269 --> 00:45:34,314 e, claro, à nossa abelha-rainha, a presidenta Park, 660 00:45:34,398 --> 00:45:36,942 que não pôde vir hoje, mas mandou lembranças. 661 00:45:37,443 --> 00:45:38,527 Nós a amamos. 662 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 De certa forma, somos como as abelhas que salvamos, 663 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 trabalhando juntos a serviço de algo maior. 664 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 E sou muito grata por servir a todos vocês 665 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 como gerente-geral aqui no Monte Vista Point, 666 00:45:56,545 --> 00:46:00,257 o que não seria possível sem meu incrível marido, 667 00:46:00,340 --> 00:46:01,717 que anda muito ocupado. 668 00:46:01,800 --> 00:46:03,177 Diga oi, Ashton. 669 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 Oi! 670 00:46:11,226 --> 00:46:12,478 Nossa. 671 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ash, pode nos encaixar no campo de golfe às 10h? 672 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Claro. 673 00:46:17,399 --> 00:46:18,984 Vamos sair juntos de novo. 674 00:46:19,067 --> 00:46:20,986 - Sim. - A última vez foi mágica. 675 00:46:21,069 --> 00:46:23,405 Acho que estaremos aqui no fim de semana, né, amor? 676 00:46:23,489 --> 00:46:25,574 Vou fazer uma reserva no Lucky's. 677 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 - Não vejo a hora. - Vamos. 678 00:46:27,201 --> 00:46:29,077 Vocês são os melhores. Sério. 679 00:46:29,161 --> 00:46:30,496 - Amo vocês. - Bom retorno. 680 00:46:30,579 --> 00:46:31,997 Eu amo esses caras. 681 00:46:40,297 --> 00:46:42,132 Pode ler para ele hoje à noite? 682 00:46:42,716 --> 00:46:44,551 Tenho muita coisa para fazer. 683 00:46:45,177 --> 00:46:46,053 Aham. 684 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 O que foi? 685 00:46:50,974 --> 00:46:51,850 Nada. 686 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 E aí, cara, beleza? Tudo bem? 687 00:47:02,069 --> 00:47:04,404 Legal. Nada como o presente, irmão. 688 00:47:06,031 --> 00:47:07,199 Vocês estão bem? 689 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 Damon, levanta a cabeça. 690 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 - E aí, cara? - Oi. 691 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 Papito, trouxe seu cigarro. 692 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Sei que demorei. Obrigado pela paciência, irmão. 693 00:47:20,712 --> 00:47:23,549 Balinhas pro meu amigo Wendell. 694 00:47:27,010 --> 00:47:27,970 Gav, 695 00:47:28,971 --> 00:47:30,597 isso é difícil de achar. 696 00:47:30,681 --> 00:47:32,683 - É só pras unhas, né? - É. 697 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 - Só pras unhas. - É. 698 00:47:33,934 --> 00:47:34,852 Certo. 699 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 - Obrigado. - Eu que agradeço. 700 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 Meu amigo finalmente conseguiu informações da Lindsay. 701 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 - É mesmo? - É. 702 00:47:44,152 --> 00:47:46,989 Você estava certo, mano. Ela se mudou. 703 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 Pois é, ela se mudou para o interior. 704 00:47:50,617 --> 00:47:53,287 Na época em que começou a ligar menos. 705 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Certo. 706 00:47:56,707 --> 00:47:57,791 É, faz sentido. 707 00:47:58,292 --> 00:48:00,627 Não sei se quer ouvir isso ou não, 708 00:48:00,711 --> 00:48:02,462 mas ela se casou de novo. 709 00:48:02,963 --> 00:48:04,923 E sei que logo vai sair daqui, 710 00:48:05,007 --> 00:48:07,301 então quer o endereço ou… 711 00:48:10,220 --> 00:48:11,138 Não. 712 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 Não, estou bem. 713 00:48:19,271 --> 00:48:20,230 Estou bem. 714 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Agradeço. 715 00:48:24,568 --> 00:48:26,320 Como estamos? Todos bem? 716 00:48:26,403 --> 00:48:27,821 Já faz oito anos 717 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 que um escândalo abalou a comunidade de Montecito, Califórnia. 718 00:48:31,742 --> 00:48:33,285 Numa manhã tranquila de primavera, 719 00:48:33,368 --> 00:48:36,413 sócios do clube Monte Vista Point 720 00:48:36,496 --> 00:48:39,374 receberam a notícia de que seu amado gerente-geral, 721 00:48:39,458 --> 00:48:42,836 Joshua Martín, estava desviando e lavando dinheiro 722 00:48:42,920 --> 00:48:45,631 para ajudar o Dr. Kim a encobrir a morte de uma paciente 723 00:48:45,714 --> 00:48:47,507 na Clínica Trochos, na Coreia, 724 00:48:47,591 --> 00:48:50,719 onde Kim foi encontrado após suicídio. 725 00:48:50,802 --> 00:48:52,638 Vamos falar com Elaine Percival 726 00:48:52,721 --> 00:48:55,223 numa entrevista exclusiva com o Sr. Martín. 727 00:48:55,307 --> 00:48:57,726 Josh, como é ser um homem livre de novo? 728 00:48:57,809 --> 00:48:59,770 O que passa pela sua cabeça hoje? 729 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 Estou me sentindo muito bem. 730 00:49:04,650 --> 00:49:06,944 Tive muito tempo para refletir, claro, 731 00:49:07,027 --> 00:49:09,905 e… cometi muitos erros. 732 00:49:10,405 --> 00:49:11,615 Magoei muita gente. 733 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 E a vida não saiu como eu esperava. 734 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Mas estou ansioso pelo próximo capítulo. 735 00:49:20,123 --> 00:49:25,671 Acima de tudo, estou feliz porque todos que amo estão felizes. 736 00:49:29,883 --> 00:49:32,594 - O papai fez rolinhos de salsicha! - Delícia! 737 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 Ela está animada. Sem pressa. 738 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 Tudo bem. Vou tomar um banho rápido e já saio. 739 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 - Te amo. - Eu te amo. 740 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Nós te amamos. Vamos. 741 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Lembra o que eu sempre dizia? 742 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Eu nunca quis ser como a minha mãe, 743 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 velha e cheia de arrependimentos. 744 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Bem, apesar do meu esforço, 745 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 agora eu sou velha 746 00:50:18,682 --> 00:50:21,268 e cheia de arrependimentos. 747 00:50:23,729 --> 00:50:26,314 Nem todo o dinheiro do mundo poderia comprar 748 00:50:26,815 --> 00:50:30,610 a passagem do tempo, a mudança das estações. 749 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 Nesse grande e até bonito ciclo da vida, 750 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 só o que podemos fazer é aceitá-lo de bom grado. 751 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Os ricos são nojentos. 752 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 Pois é. 753 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 Pois é. 754 00:50:59,723 --> 00:51:02,059 Se eu for lá jogar adubo agora, você fica feliz? 755 00:51:02,142 --> 00:51:06,730 - Vou lá jogar adubo agora. - Meu Deus, você é tão infantil. 756 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Deve ser muito bom sentar na sua torre britânica de merda. 757 00:51:09,941 --> 00:51:11,777 Meu Deus, eu amo essa carinha. 758 00:51:11,860 --> 00:51:12,944 Obrigada. 759 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Legendas: Vanessa Alkmin