1 00:00:17,183 --> 00:00:20,770 Fogo. Como é que se diz "fraudulento" em inglês? 2 00:00:22,689 --> 00:00:28,903 "Se estão a ler isto é porque eliminei mais um problema deste mundo. 3 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Muitos devem perguntar-se porque decidi suicidar-me. 4 00:00:32,949 --> 00:00:36,578 Quero confessar que roubei dinheiro de Monte Vista Point 5 00:00:36,661 --> 00:00:38,580 através de faturas fraudulentas. 6 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Por causa da minha ex-mulher, Lindsay Crane, que orquestrou tudo, 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 não consegui confessar o que fiz. 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,841 Ela manipulou sócios para fazerem tratamentos da Trochos desnecessários 9 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 e inflacionou o preço para ficarmos com a diferença. 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Se tivesse tomates, tinha-lhe feito frente, 11 00:00:57,265 --> 00:01:01,478 mas, infelizmente, fui um cobarde a minha vida toda. 12 00:01:01,561 --> 00:01:02,812 Josh." 13 00:01:06,357 --> 00:01:09,652 Não fiz isto muitas vezes, mas afeta-me mesmo. 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,783 Não consigo comer muito. Não durmo bem. 15 00:01:15,366 --> 00:01:17,702 Passo a maior parte dos dias a observar 16 00:01:17,786 --> 00:01:21,498 e é estranho como percebemos logo quem tem um bom coração. 17 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 É uma perda enorme acabar com a vida de alguém assim. 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 Mas pronto. 19 00:01:28,505 --> 00:01:31,216 É um alívio não sentir isso contigo. 20 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 RIXA 21 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 VAI CONTINUAR A SER ASSIM E VÃO OBEDECER 22 00:03:00,305 --> 00:03:04,976 Devolveremos os telemóveis após o jantar. A presidente quer dar-vos as boas-vindas. 23 00:03:05,059 --> 00:03:08,021 Está à nossa espera no pátio com o Dr. Kim. 24 00:03:08,104 --> 00:03:10,523 É mesmo VIP, não é? 25 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Sempre quis ver uma empresa coreana. 26 00:03:13,610 --> 00:03:15,528 - Meu Deus. Estás bem? - Foda-se. 27 00:03:16,279 --> 00:03:20,658 - Essa merda doeu. - Coitadinha. Pareceu ter doído. 28 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 É o suficiente. 29 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 Que caralho é que deu à Eunice? 30 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Então, amigo? Como vai isso? 31 00:03:52,106 --> 00:03:55,360 Estás bem, meu? Já é tarde. 32 00:03:55,443 --> 00:03:58,404 Eu sei, desculpa lá. É só… 33 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 Podemos falar? 34 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 - Então? - Cá está ele. 35 00:04:07,580 --> 00:04:09,999 - Boa. Saúde. - Saúde. 36 00:04:11,042 --> 00:04:12,085 Bem… 37 00:04:13,044 --> 00:04:15,505 Sabes o que me ocorreu? Se calhar… 38 00:04:16,297 --> 00:04:20,677 E se pegarmos no jato privado e formos a Seul? 39 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Podias fazer uma surpresa à Ava e ganhar uns pontos com ela. 40 00:04:27,767 --> 00:04:28,893 A sério? 41 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 Queres que faça uma viagem de 14 horas só para ganhar pontos com a minha mulher? 42 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 Vá lá. Estamos sempre a fazer viagens espontâneas, não é verdade? 43 00:04:45,493 --> 00:04:47,704 VÃO TIRAR-ME O TELEMÓVEL. RESPONDE. 44 00:04:47,787 --> 00:04:49,163 Está tudo bem? 45 00:04:50,498 --> 00:04:53,209 Sim. Estou só… 46 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 Estou um bocado agitado com isto do divórcio. 47 00:04:57,714 --> 00:05:00,717 - Pois. - Pronto. E… 48 00:05:01,426 --> 00:05:02,677 Sabes o que é? 49 00:05:04,053 --> 00:05:05,972 Pronto. 50 00:05:06,472 --> 00:05:07,849 Só aqui entre nós, 51 00:05:08,433 --> 00:05:10,935 acho que a Lindsay conheceu um gajo na Coreia. 52 00:05:11,019 --> 00:05:14,856 Sei que tenho de a esquecer, mas tenho de saber. Não me orgulho. 53 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 Se me puderes fazer este favor, 54 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 fico a dever-te uma, 55 00:05:21,738 --> 00:05:22,905 mi amigo. 56 00:05:33,583 --> 00:05:36,461 Vou fazer umas chamadas e preparar o jato. 57 00:05:37,128 --> 00:05:40,381 Sim! Obrigado. Agradeço. 58 00:05:40,465 --> 00:05:42,258 - Ora essa. - Mal posso esperar. 59 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Quanto tempo achas que demora? Dá para partir em 15, 30 minutos? 60 00:05:46,846 --> 00:05:48,514 - Vou tentar. - Está bem. 61 00:05:48,598 --> 00:05:50,808 - Espera aí. - Está bem. 62 00:06:05,865 --> 00:06:08,659 Que estranho. Quem é que foge assim? 63 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Sim, é muito estranho. 64 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Austin, vocês não eram próximos? 65 00:06:15,166 --> 00:06:16,876 Não, nem por isso. 66 00:06:16,959 --> 00:06:22,840 - Tinham uma relação profissional, certo? - Sim. Só no trabalho. Muito profissional. 67 00:06:22,924 --> 00:06:27,720 Uma vez, no clube, a Eunice disse que não tinha fome e depois vi-a a comer. 68 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 Nunca o esquecerei. Que miúda estranha. 69 00:06:31,057 --> 00:06:34,852 Vá, não deixemos que a Eunice nos estrague o jantar. 70 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Por favor, comam todos. 71 00:06:38,773 --> 00:06:42,110 Pode trazer-me uma tigela grande de arroz e muito café? 72 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 Muito café. 73 00:06:43,277 --> 00:06:48,199 Austin, tem de provar tudo. O nosso chef é o melhor da Coreia. 74 00:06:52,745 --> 00:06:59,085 Esquece. Vê-se logo que não estão a dizer a verdade. 75 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 O meu marido está feliz por vos ter cá. 76 00:07:05,716 --> 00:07:09,887 - Não piores. O plano está a resultar. - Pronto, está bem. 77 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 Saúde. 78 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 - Saúde. - Saúde. 79 00:07:15,601 --> 00:07:17,103 Saúde. 80 00:07:18,104 --> 00:07:22,066 Lindsay, ouvi dizer que é graças a si que a Ava e a Ashley vieram. 81 00:07:22,150 --> 00:07:26,154 Obrigada por trazer tantos clientes à Trochos. 82 00:07:26,988 --> 00:07:32,452 Que simpática. Mas, na verdade, quem vendeu os pacotes foi a Ashley. 83 00:07:32,952 --> 00:07:38,332 Ela está só a ser humilde. A Lindsay convenceu metade do clube a vir. 84 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Calem-se. Foram as duas. 85 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Sra. Presidente, elas deviam ser a cara da Trochos. 86 00:07:43,796 --> 00:07:44,964 Há aqui algum WC? 87 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Ele não pode sair. 88 00:07:49,385 --> 00:07:54,599 Amor, se ele tinha uma relação próxima com a Eunice, deviam voltar a revistá-lo. 89 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Tens de te acalmar. 90 00:07:57,310 --> 00:08:01,689 Doutor, eu não tenho o telemóvel. A Eunice deixou-o em Montecito. 91 00:08:01,772 --> 00:08:05,401 Podemos pedir a alguém para o encontrar e o enviar. 92 00:08:05,485 --> 00:08:08,654 Não quero saber do telemóvel. Posso comprar um novo. 93 00:08:09,280 --> 00:08:15,745 Se a Eunice ainda tiver o telemóvel, então estamos fodidos, percebes? 94 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Cala-te e come. 95 00:08:18,498 --> 00:08:23,669 Juro que sai um novo iPhone todas as semanas. Odeio. Já paravam. 96 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Sabem, o Steve Jobs e o Sean Penn jantaram nesta mesa. 97 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 O Sean Penn? 98 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 O JB falhou. 99 00:09:08,631 --> 00:09:10,091 Sim. 100 00:09:11,133 --> 00:09:14,095 Sim, está aqui em casa agora mesmo. 101 00:09:16,556 --> 00:09:21,018 Não, eu sei, mas não o podes levar para a esquadra ou assim? 102 00:09:22,061 --> 00:09:24,939 Fui eu que reencaminhei as faturas manhosas. 103 00:09:25,690 --> 00:09:29,902 Não sei quem mas enviou, mas sei que o Josh andava a foder a funcionária 104 00:09:29,986 --> 00:09:32,822 e acho que ela o denunciou, sim. 105 00:09:32,905 --> 00:09:36,867 Ouve, não é correto, meu. Ele anda a roubar ao clube. 106 00:09:37,868 --> 00:09:40,079 Depois de tudo o que fizemos por ele. 107 00:09:40,162 --> 00:09:45,084 Eu pago o que for preciso para travar este gajo. 108 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Sim. 109 00:09:48,170 --> 00:09:52,717 Sim, era ótimo se passasses cá. Talvez ele aceite ir até à esquadra. 110 00:09:53,676 --> 00:09:57,013 Pronto, vou tentar empatá-lo. Obrigado, xerife. 111 00:09:58,848 --> 00:10:01,892 Já passo aí. Tenho a ração e os biscoitos dele. 112 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Vê se ele come devagar para não vomitar. 113 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 Isto é de loucos. Vou aí ter e vais dizer-me o que se passa. 114 00:10:08,566 --> 00:10:10,735 - Não. - Josh… 115 00:10:10,818 --> 00:10:13,821 Não. Está tudo bem. Eu vou aí ter. 116 00:10:13,904 --> 00:10:16,616 Já me estás a ajudar muito ao ficares com ele. 117 00:10:16,699 --> 00:10:19,201 Dá para perceber que se passa algo grave. 118 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 Não, é só uma viagem imprevista. 119 00:10:21,537 --> 00:10:25,082 Ligaram-me por causa de umas faturas em nome da mãe. 120 00:10:25,166 --> 00:10:28,919 - Estás em apuros? - Não, é… Agora não consigo explicar. 121 00:10:29,003 --> 00:10:31,047 Ouve, eu nem quero saber. 122 00:10:31,130 --> 00:10:35,843 Seja o que for, liga ao tio Luis e vai já para Havana. 123 00:10:35,926 --> 00:10:39,347 Ele tem o quarto de hóspedes. Podes lá ficar quanto tempo quiseres. 124 00:10:39,430 --> 00:10:40,431 Eu… 125 00:10:42,308 --> 00:10:43,309 Sim. 126 00:10:46,103 --> 00:10:50,274 Promete-me que vais. Lá estarás em segurança, percebes? 127 00:10:54,153 --> 00:10:58,449 Os vossos telemóveis. O carro irá levar-vos à clínica de manhã. 128 00:10:58,532 --> 00:11:00,618 - Mal posso esperar. - Bom descanso. 129 00:11:02,286 --> 00:11:05,581 Terão cá guarda-costas para vossa segurança. Boa noite. 130 00:11:05,665 --> 00:11:06,707 Obrigada. 131 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 Estamos fodidos, Lindsay. 132 00:11:11,962 --> 00:11:14,006 A Park está a incriminar-nos. 133 00:11:14,090 --> 00:11:16,759 O JB tentou matar-me e encenar um suicídio. 134 00:11:16,842 --> 00:11:21,389 Não podemos ir à polícia, tem as faturas. Não podemos confiar em ninguém. 135 00:11:21,472 --> 00:11:25,184 Vou aí ter. Não saias daí. A Park não pode suspeitar que sabes. 136 00:11:25,267 --> 00:11:28,312 Mantém-te segura, Linds. Por favor. Amo-te. 137 00:11:30,189 --> 00:11:31,816 Vá lá… 138 00:11:32,483 --> 00:11:34,276 Olá, ligou para Joshua Mar… 139 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 Ava? 140 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava! 141 00:11:58,676 --> 00:12:00,720 Estás aí? Ava! 142 00:12:02,388 --> 00:12:03,431 Sim? 143 00:12:03,514 --> 00:12:07,643 Meu Deus. Ava, preciso de ajuda. Acho que estamos em perigo. 144 00:12:07,727 --> 00:12:12,314 A Park está a usar o clube para encobrir uma morte na clínica do marido. 145 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 - Ena. - Sim. 146 00:12:13,733 --> 00:12:15,067 Que pena. 147 00:12:15,151 --> 00:12:19,822 Mas não sei o que posso fazer para ajudar. Podes não me bater mais à porta? 148 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 Não, Ava… 149 00:12:21,907 --> 00:12:22,908 Ava! 150 00:12:23,409 --> 00:12:25,411 Ava, o que é que te deu? 151 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Sabias que o Josh andava a roubar? 152 00:12:30,332 --> 00:12:31,917 Sabias desde o início? 153 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 Não mintas. Falei com o Troy, todos sabem. 154 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 Pronto. 155 00:12:36,797 --> 00:12:41,093 Tivemos uma falha de discernimento breve durante um dia e depois parámos. 156 00:12:41,177 --> 00:12:46,265 A Park exacerbou isso para nos incriminar pela lavagem de dinheiro dela. 157 00:12:46,348 --> 00:12:49,643 Por favor, liga ao Troy e pede-lhe para juntar os sócios. 158 00:12:51,353 --> 00:12:54,315 Tenho de me deitar. Tenho um dia puxado amanhã. 159 00:12:54,398 --> 00:12:58,319 Ava, por favor. Precisamos mesmo da vossa ajuda. 160 00:12:58,402 --> 00:13:03,240 Podes ligar ao Troy? Peço-te como amiga. Pensa em tudo o que o Josh fez por vocês. 161 00:13:04,366 --> 00:13:06,535 Por obrigação. É a função dele. 162 00:13:08,412 --> 00:13:10,456 Estás a falar a sério? 163 00:13:10,539 --> 00:13:14,460 Desculpa, o dia de hoje deixou-me emocionalmente esgotada 164 00:13:14,543 --> 00:13:16,337 e prefiro não me envolver. 165 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 - Ava… - Boa noite. 166 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 Não… 167 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Acho melhor irmos em carros separados para a clínica amanhã. 168 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 BOAS NOTÍCIAS! ENCONTRÁMOS UM EMBRIÃO VIÁVEL 169 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 Não estou a conseguir. 170 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 Tenta agachar-te com os pés na sanita. 171 00:13:47,409 --> 00:13:49,620 Comer a pen foi muito inteligente. 172 00:13:49,703 --> 00:13:52,081 Não fales, só estás a piorar! 173 00:13:55,543 --> 00:13:57,044 Só estou a tentar ajudar. 174 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 Olha, mas eu tinha razão. 175 00:14:04,552 --> 00:14:09,515 - Os coreanos estavam a tramar alguma. - Merda. Estou a ver a pen. 176 00:14:11,141 --> 00:14:14,353 Boa. Foi por te teres agachado? 177 00:14:14,854 --> 00:14:19,859 Olá, Eunice. Sou eu. Tenho a pen. Liga-me e diz-me para onde ir. 178 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Espero que estejas bem. 179 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Ainda bem que não comeste aquelas sobremesas. 180 00:14:29,910 --> 00:14:31,495 Nem consigo acreditar. 181 00:14:31,579 --> 00:14:35,291 Sei que ouvimos falar destas coisas e sabemos que acontecem, 182 00:14:35,374 --> 00:14:40,004 mas não acredito que está mesmo a acontecer, sabes? 183 00:14:47,595 --> 00:14:52,099 Desculpa ter-me passado. Pensei mesmo que me estavas a trair. 184 00:14:52,182 --> 00:14:56,937 Sei que faço sempre isto e vou melhorar. Arranjei uma aplicação de meditação… 185 00:14:57,021 --> 00:14:58,439 Já não te amo. 186 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Juro que nunca te traí, 187 00:15:04,111 --> 00:15:06,572 mas os últimos meses 188 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 mudaram a forma como vejo tudo. 189 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Mas temos andado a melhorar. 190 00:15:13,913 --> 00:15:17,917 Ash, mexeste-me no telemóvel no hospital e mentiste sobre isso. 191 00:15:18,000 --> 00:15:20,377 Mataste o cão do nosso chefe e mentiste. 192 00:15:21,253 --> 00:15:23,964 Nem quero saber o que mais me andas a esconder. 193 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 Pois, mas vamos ter um filho. 194 00:15:36,060 --> 00:15:39,355 Lamento que vás ter um filho com alguém que odeias tanto. 195 00:15:43,651 --> 00:15:45,694 - Meu Deus. - Sim. 196 00:15:52,826 --> 00:15:53,994 Vamos ser pais? 197 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Se quisermos. 198 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 Temos um embrião viável. 199 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 - Não atendas. - Tenho de saber se ela está bem. 200 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 - Não, não tens. - Sim, tenho. 201 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Estou apaixonado pela Eunice. 202 00:16:14,181 --> 00:16:15,432 O quê? 203 00:16:15,516 --> 00:16:18,477 Não. Tu achas que estás. 204 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Mas é demasiado cedo para saberes isso. 205 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Ao menos tu sabes as minhas merdas e eu sei as tuas. 206 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Sabes lá se as dela são melhores. 207 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 Sabes lá se não vais repetir o mesmo ciclo com ela. 208 00:16:34,702 --> 00:16:36,537 Ouve. 209 00:16:37,371 --> 00:16:39,498 Nós temos algo que a Park quer. 210 00:16:41,000 --> 00:16:45,379 Se lhe dermos isto, podemos ter tudo o que quisermos. 211 00:16:47,256 --> 00:16:50,175 Podes fechar os olhos durante um segundo 212 00:16:51,343 --> 00:16:54,596 e imaginar-nos daqui a dez anos 213 00:16:55,097 --> 00:16:57,057 com o nosso filho perfeito? 214 00:16:59,226 --> 00:17:01,145 Ele tem o teu sorriso. 215 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 E os meus olhos. 216 00:17:03,814 --> 00:17:05,649 E é tão giro! 217 00:17:06,692 --> 00:17:09,945 Temos a nossa própria casa, com um quintal só nosso. 218 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Tu ensinas-lhe a jogar futebol. 219 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 Eu faço hambúrgueres aos domingos antes dos jogos. 220 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Austin, 221 00:17:21,415 --> 00:17:23,584 agora sabemos como o mundo funciona. 222 00:17:25,961 --> 00:17:27,838 Sabemos como é difícil. 223 00:17:37,097 --> 00:17:38,724 Ele tem o meu sorriso? 224 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 Sim! 225 00:17:42,352 --> 00:17:44,438 E o teu sentido de humor 226 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 e a tua bondade. 227 00:17:47,983 --> 00:17:51,987 E podemos tê-lo connosco daqui a nove meses se dermos isto à Park. 228 00:17:52,071 --> 00:17:54,990 Mas, se não lhe dermos, quem sabe? 229 00:17:56,450 --> 00:17:58,494 Já o vimos. 230 00:17:58,577 --> 00:18:01,580 Ela tem todo o dinheiro do mundo. Pode enterrar-nos. 231 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 Vamos fazer o que é correto para quê? 232 00:18:10,214 --> 00:18:11,423 Podes só… 233 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 Podes pensar no assunto? 234 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Por favor? 235 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Se não mudares de ideias até amanhã, vamos logo à polícia. 236 00:18:21,642 --> 00:18:22,893 Prometo. 237 00:18:29,024 --> 00:18:30,150 Está bem. 238 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 Eu penso nisso. 239 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Ligou para a Lindsay. Deixe mensagem. 240 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Lindsay, acabei de aterrar. 241 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Vou agora para aí, está bem? 242 00:18:50,671 --> 00:18:52,297 Vou direto para o hotel. 243 00:18:53,090 --> 00:18:57,511 Liga-me assim que ouvires isto, por favor. Amo-te. Adeus. 244 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 Olá. Está disponível? Sim? Boa. 245 00:19:03,433 --> 00:19:05,727 O que… Não! 246 00:19:09,189 --> 00:19:10,524 Onde é que está, Ash? 247 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 O que fizeste? 248 00:19:14,361 --> 00:19:17,531 O que foi? Está tudo bem? 249 00:19:18,073 --> 00:19:20,200 Pus a pen aqui. Onde está? 250 00:19:20,993 --> 00:19:22,202 Não sei. 251 00:19:22,703 --> 00:19:24,037 Não lhe toquei. 252 00:19:24,121 --> 00:19:27,583 Não esteve cá mais ninguém. Dá-ma já. 253 00:19:27,666 --> 00:19:29,001 Austin… 254 00:19:29,084 --> 00:19:31,753 Juro pelo nosso filho que não sei onde está. 255 00:19:32,629 --> 00:19:35,382 Dormi a noite toda. Estou com jet lag. 256 00:19:35,465 --> 00:19:36,592 Foda-se. 257 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 Se calhar entrou cá alguém. 258 00:19:41,680 --> 00:19:45,767 Uma vez estava num motel com a minha mãe e a empregada entrou do nada. 259 00:19:51,899 --> 00:19:53,025 Austin… 260 00:19:57,029 --> 00:19:58,947 Ela é muito poderosa. 261 00:20:00,991 --> 00:20:03,243 Não vai ser fácil derrotá-la. 262 00:20:03,952 --> 00:20:05,370 Então vamos fazer o quê? 263 00:20:08,415 --> 00:20:12,294 Não podemos fazer grande coisa. Podemos perguntar ao hotel, 264 00:20:12,794 --> 00:20:15,088 mas pode ser controlado por ela. 265 00:20:16,215 --> 00:20:21,094 Só podemos fingir que está tudo bem e voltar para casa a salvo. 266 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Sim? 267 00:20:32,356 --> 00:20:35,025 Bom dia. A Sra. Presidente pediu para informar 268 00:20:35,108 --> 00:20:38,654 que os seguranças estão à espera para vos levar à clínica. 269 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Há um coreano morto enterrado na terra em minha casa. 270 00:20:56,046 --> 00:20:58,257 Nenhum de nós planeou isso, certo? 271 00:20:58,340 --> 00:21:02,844 Temos um problema em comum. Vamos resolvê-lo em conjunto, sim? 272 00:21:02,928 --> 00:21:07,766 Sr. Martín, os seus crimes são graves. Não podemos chegar a acordo. 273 00:21:07,849 --> 00:21:09,977 Não, podemos sempre chegar a acordo. 274 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 Sempre. 275 00:21:12,396 --> 00:21:16,692 Precisam que o clube encubra a morte na clínica, certo? Eu é que o giro. 276 00:21:16,775 --> 00:21:20,237 Acham que vai correr tudo bem quando se livrarem de mim? 277 00:21:20,737 --> 00:21:25,117 Vai haver pontas soltas. Quando trabalhamos com pessoas, há sempre. 278 00:21:25,200 --> 00:21:28,287 Deixem-me ajudar-vos a atá-las. Eu ato-as convosco. 279 00:21:28,370 --> 00:21:33,834 A morte deveu-se a uma patologia prévia. Ocorre às vezes nestes procedimentos. 280 00:21:33,917 --> 00:21:37,421 É por isso que é assinada a exoneração de responsabilidade. 281 00:21:40,382 --> 00:21:46,013 Fogo, estão a protestar outra vez. Só criam é trânsito. Que merda. 282 00:21:46,096 --> 00:21:49,308 Foi por isso que sugeri o caminho mais longo. 283 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 Sinceramente. 284 00:21:53,270 --> 00:21:54,688 A sério. 285 00:21:55,689 --> 00:22:00,027 Olhem-me estes idiotas. Acham mesmo que vão mudar alguma coisa? 286 00:22:00,110 --> 00:22:03,155 É tudo controlado por quem está no topo. 287 00:22:03,238 --> 00:22:06,450 Mas a ilusão da democracia é necessária. 288 00:22:06,533 --> 00:22:11,663 Eu sei. Toda a gente sabe isso. Mas não deixa de ser frustrante. 289 00:22:11,747 --> 00:22:14,750 Olha! Espera lá. Aquela ali é a Hae-mi? 290 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Onde? 291 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Ali! É a Hae-mi! 292 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 O que faz ela ali em vez de estar a trabalhar? 293 00:22:22,132 --> 00:22:23,467 Não me parece ser ela. 294 00:22:23,550 --> 00:22:27,846 É ela, é. Basta ver pelas mamas. Fui eu que lhas pus. 295 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 Reconheço-as em qualquer lado. 296 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Não é a minha especialidade. 297 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Cabrão! Está a tentar fugir! 298 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 Estão bem? 299 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 Sacana! 300 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Dê-me um murro. 301 00:22:41,109 --> 00:22:42,444 - Murro. - Um murro? 302 00:22:53,246 --> 00:22:57,000 Preciso do telemóvel, tenho lá fotos para mostrar ao médico. 303 00:22:57,084 --> 00:22:59,461 - Lamento. - Não é nada de mais. 304 00:22:59,544 --> 00:23:04,299 Pode procurar fotos no nosso computador. Temos regras contra o uso de telemóveis. 305 00:23:04,383 --> 00:23:06,843 Pode dar-me o telemóvel? Foda-se. 306 00:23:08,512 --> 00:23:11,848 Quando a vossa amiga sair, vistam isto, por favor. 307 00:23:11,932 --> 00:23:13,308 Muito obrigada. 308 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Ela é mesmo assim. 309 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 E as fotos dela não estão na internet. 310 00:23:21,441 --> 00:23:25,529 São dos extras de The Hunger Games: A Revolta - Parte 1. 311 00:23:25,612 --> 00:23:28,740 Quem é que não quereria parecer a J-Law, não é? 312 00:23:29,491 --> 00:23:32,869 Há café à disposição. Têm também açúcar e leite. 313 00:23:32,953 --> 00:23:35,163 - Volto já. - Obrigada. 314 00:23:35,789 --> 00:23:38,917 Olá. O quarto está pronto, podem vir. 315 00:23:49,636 --> 00:23:50,679 Estás zangado? 316 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 O quê? 317 00:23:52,764 --> 00:23:54,808 Eu não toquei na pen. 318 00:23:54,891 --> 00:23:56,059 Eu sei. 319 00:23:57,185 --> 00:23:58,854 Só quero ir para casa. 320 00:24:06,611 --> 00:24:09,030 A janela do vestiário não abre. 321 00:24:10,115 --> 00:24:11,324 Não tiraste a roupa. 322 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 Pois não, seu calhau ambulante. 323 00:24:13,577 --> 00:24:18,039 Não viemos dar uns retoques à cara. Temos de encontrar forma de sair daqui. 324 00:24:18,540 --> 00:24:21,918 - Não vamos agitar as águas. - Porque estás tão tranquila? 325 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 Que se passa convosco? 326 00:24:24,004 --> 00:24:28,258 Nada. O melhor é não darmos nas vistas e fazermos o que viemos cá fazer. 327 00:24:28,341 --> 00:24:32,637 Que caralho estás para aí a dizer? Há homens armados em todo o lado. 328 00:24:32,721 --> 00:24:35,682 Para nos proteger. Austin, podes concordar comigo? 329 00:24:36,558 --> 00:24:37,559 Austin. 330 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 331 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 É… 332 00:24:49,029 --> 00:24:52,699 No primeiro casamento, estamos apaixonados, 333 00:24:52,782 --> 00:24:57,996 mas, a dada altura, a vida que se tem acaba por se tornar mais importante. 334 00:24:58,079 --> 00:25:02,876 É por isso que, no segundo casamento, não procuramos amar a pessoa. 335 00:25:02,959 --> 00:25:05,795 Procuramos amar a vida que temos com essa pessoa. 336 00:25:05,879 --> 00:25:11,927 A minha mulher disse-me isto no nosso primeiro encontro. 337 00:25:12,427 --> 00:25:17,682 Na altura, pensei que ela devia ter razão. 338 00:25:17,766 --> 00:25:19,518 Mas agora percebo 339 00:25:20,018 --> 00:25:22,771 que é a perspetiva de uma pessoa privilegiada, 340 00:25:22,854 --> 00:25:24,856 que não faz a menor ideia, sabes? 341 00:25:25,774 --> 00:25:31,071 Para uma pessoa assim, a vida é… Nem sei bem. 342 00:25:31,821 --> 00:25:37,577 É um amante generoso, agradável e bem-educado, talvez? 343 00:25:37,661 --> 00:25:40,247 Sim, é assim que vê a vida. 344 00:25:41,122 --> 00:25:43,750 Mas a vida não é assim. 345 00:25:44,459 --> 00:25:48,088 O dinheiro e o poder é que a mascaram. 346 00:25:48,588 --> 00:25:50,465 Mas, se tirarmos essa máscara, 347 00:25:50,966 --> 00:25:54,678 vemos que é fria, gélida até. 348 00:25:55,262 --> 00:25:59,224 Está só à espera da merda da nossa morte. 349 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 No entanto, 350 00:26:03,603 --> 00:26:07,274 a vida revela sempre o que é de verdade. 351 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 Tanto a multimilionários como a todos nós. 352 00:26:11,027 --> 00:26:14,072 E depois? Como é que é? 353 00:26:16,324 --> 00:26:21,246 Se ela casou comigo por amar a vida e não por me amar a mim, 354 00:26:21,329 --> 00:26:23,206 o que acontece quando a vida muda? 355 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 O que farias no meu lugar? 356 00:26:26,167 --> 00:26:27,586 O que farias? 357 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 Não sei. Não sei mesmo. 358 00:26:33,174 --> 00:26:38,597 Se calhar é esta a grande provação desta vida. 359 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 É o que sinto que é. 360 00:26:40,265 --> 00:26:44,227 Se ficarmos com a pessoa, nunca seremos amados de verdade. 361 00:26:44,811 --> 00:26:49,899 Mas temos de ficar na mesma. Isso por si só parece uma provação. 362 00:26:52,527 --> 00:26:57,324 Enfim. Agora que o telemóvel desapareceu, ela há de se virar contra mim. 363 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Por isso, decidi antecipar-me e ajudar as autoridades 364 00:27:01,494 --> 00:27:05,165 para conseguir uma pena mais leve, percebes? 365 00:27:08,418 --> 00:27:11,504 Pronto. Tenho a certeza de que disse "fria" e "mulher". 366 00:27:11,588 --> 00:27:13,465 E acho que ele disse "sopa". 367 00:27:13,548 --> 00:27:18,511 Então se calhar a presidente está a preparar… um gaspacho coreano. 368 00:27:19,054 --> 00:27:21,890 Óbvio. É por causa do jantar. 369 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Diz-lhe que… Não temos restrições alimentares. 370 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 - Não sei… - Não. 371 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Podemos comer tudo ao jantar. 372 00:27:31,483 --> 00:27:33,652 Céus, estou fodido com esta gente. 373 00:27:35,070 --> 00:27:39,783 Quer dizer, pela forma como estavas a reagir, pensei que falavas coreano. 374 00:27:39,866 --> 00:27:41,660 Enfim. Oiçam. 375 00:27:41,743 --> 00:27:43,703 Estou a falar das autoridades. 376 00:27:44,537 --> 00:27:47,082 - Polícia. - Ele disse "polícia". 377 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Polícia. 378 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 Estou a dizer para prendermos a Park. 379 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 - Polícia o quê? - Como é que se diz "prender"? 380 00:27:55,340 --> 00:27:57,384 Prender… A polícia. 381 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Repetiu "polícia". 382 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 Vamos prender a Park. Prender! 383 00:28:00,929 --> 00:28:01,805 Polícia… 384 00:28:02,305 --> 00:28:03,682 Prender! 385 00:28:03,765 --> 00:28:06,976 - Isso. - Ele vai ajudar a prender a Park. 386 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 - Prender a Park. - Sim! 387 00:28:09,312 --> 00:28:12,440 - Está a ajudar a polícia. Graças a Deus. - Meu Deus. 388 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Amor! 389 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Merda. 390 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 Meu Deus! 391 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 Vai! 392 00:28:25,412 --> 00:28:26,496 Cuidado! 393 00:28:27,247 --> 00:28:29,332 Merda! 394 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 Meu Deus! 395 00:28:45,098 --> 00:28:46,099 Ora bem. 396 00:28:53,231 --> 00:28:54,399 - Ava! - Ava! 397 00:28:54,482 --> 00:28:57,861 Ava, acorda! Ava, acorda já! 398 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Vão! 399 00:29:02,240 --> 00:29:03,241 Meu Deus! 400 00:29:14,043 --> 00:29:15,336 Temos de sair daqui. 401 00:29:15,420 --> 00:29:18,381 Se ela vos apanhar, vai interrogar-vos até… 402 00:29:19,883 --> 00:29:23,428 Não matem os outros! A presidente quer detê-los. 403 00:29:28,183 --> 00:29:30,602 Austin! Meu Deus! Estás bem? 404 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 Vamos! 405 00:29:51,039 --> 00:29:54,542 Só temos de distrair os seguranças para chegarmos ali. 406 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Não dá. Vêm na nossa direção. 407 00:29:59,464 --> 00:30:00,757 Vejam. 408 00:30:01,257 --> 00:30:03,384 Não vou ver nada. Que vais fazer? 409 00:30:03,468 --> 00:30:07,764 Atiro para trás deles, eles viram-se e nós fugimos. Fácil. 410 00:30:08,515 --> 00:30:11,351 - De certeza que consegues? - Claro. 411 00:30:11,434 --> 00:30:15,188 Amor, não duvido de ti, mas, se não conseguires, eles matam-nos. 412 00:30:15,271 --> 00:30:17,982 Ele disse para não nos matarem. Ela quer-nos vivos. 413 00:30:18,066 --> 00:30:21,069 Ai disse? Não confio nesse teu coreano. 414 00:30:21,152 --> 00:30:22,862 Pronto. Deve haver outra forma. 415 00:30:24,614 --> 00:30:25,615 Que se foda. 416 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Vamos! 417 00:30:34,749 --> 00:30:35,875 Lindsay! 418 00:30:36,876 --> 00:30:40,713 Lindsay! Sou eu! Meu Deus. Lindsay! 419 00:30:42,131 --> 00:30:43,132 Lindsay! 420 00:30:43,216 --> 00:30:44,717 Foda-se. 421 00:30:49,597 --> 00:30:52,016 O meu segundo marido costumava dizer: 422 00:30:52,100 --> 00:30:55,645 "Amar é pôr outra pessoa antes de nós." 423 00:30:56,145 --> 00:31:01,192 Mas, assim que nascemos, berramos pelo leite da nossa mãe. 424 00:31:01,276 --> 00:31:05,113 Não nos preocupamos com ela. Só nos preocupamos connosco. 425 00:31:05,196 --> 00:31:07,198 Lindsay! 426 00:31:07,782 --> 00:31:11,619 Talvez ponhamos outros antes de nós algumas vezes, 427 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 mas só quando é fácil. 428 00:31:14,831 --> 00:31:17,458 O universo não foi feito para isso. 429 00:31:19,043 --> 00:31:20,086 Graças a Deus. 430 00:31:20,169 --> 00:31:22,672 Sobrevivemos milhares de milhões de anos 431 00:31:22,755 --> 00:31:26,926 e evoluímos de células para bactérias e para macacos 432 00:31:27,010 --> 00:31:30,138 porque só nos preocupamos connosco. 433 00:31:31,598 --> 00:31:34,767 É por isso que o capitalismo funciona. 434 00:31:34,851 --> 00:31:37,770 É um sistema baseado na nossa natureza. 435 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 No nosso egocentrismo. 436 00:31:40,607 --> 00:31:43,192 O amor vive neste sistema. 437 00:31:43,693 --> 00:31:47,655 Todas as relações vivem neste sistema. 438 00:31:47,739 --> 00:31:51,659 São todas a mesma coisa: uma forma de nos satisfazermos. 439 00:31:52,243 --> 00:31:54,954 Era só isso que eu era para o Dr. Kim 440 00:31:55,038 --> 00:31:57,707 e era só isso que ele era para mim. 441 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 É por isso que não estou a chorar. 442 00:32:02,545 --> 00:32:06,591 E é por isso que não estou preocupada com nenhum de vocês. 443 00:32:14,349 --> 00:32:18,519 Não os deixem sair daqui até decidir o que fazer com eles. 444 00:32:20,772 --> 00:32:24,859 Se a Park nos incriminar aos quatro, a sentença é dividida e saímos mais cedo. 445 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Mas, conhecendo os miúdos, vão tentar incriminar-nos, não achas? 446 00:32:29,697 --> 00:32:34,077 Aí iríamos ter uma pena maior e eles não. 447 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Por isso, seguindo essa lógica, devíamos culpar os miúdos, não achas? 448 00:32:41,167 --> 00:32:42,543 E depois? 449 00:32:43,920 --> 00:32:48,466 Depois seria a nossa palavra contra a deles ou… 450 00:32:49,467 --> 00:32:54,180 Não sei. Ou depende de quem a Park corroborar. 451 00:32:54,263 --> 00:32:56,766 Ou… Não sei, não faço ideia. 452 00:32:56,849 --> 00:32:58,685 Pois, não sabemos. 453 00:32:59,727 --> 00:33:01,104 Não sabemos. 454 00:33:02,105 --> 00:33:03,940 - Anda. Senta-te. - O quê? 455 00:33:04,023 --> 00:33:06,109 Queres sentar-te aqui comigo? 456 00:33:07,193 --> 00:33:09,529 Mas temos de pensar num plano. 457 00:33:10,446 --> 00:33:14,117 Se calhar podemos ficar aqui sentados sem saber em conjunto. 458 00:33:33,594 --> 00:33:34,637 Sim. 459 00:33:36,139 --> 00:33:37,265 Eu sei. 460 00:33:39,225 --> 00:33:40,309 Eu sei. 461 00:33:43,354 --> 00:33:46,482 Fodeste-nos à grande com a tua tentativa de fuga. 462 00:33:47,442 --> 00:33:48,943 Pois foi. 463 00:33:50,528 --> 00:33:52,321 Devia ter ido para Cuba. 464 00:33:55,992 --> 00:33:57,744 Tu odeias a tua família. 465 00:33:58,786 --> 00:34:00,371 Tu é que a odeias. 466 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Acho que não gostam de mim. 467 00:34:11,883 --> 00:34:15,470 Vais gozar comigo, mas ouvi num podcast 468 00:34:16,471 --> 00:34:20,975 que, em média, os humanos só vivem 960 meses. 469 00:34:21,809 --> 00:34:23,352 - O quê? - Sim. 470 00:34:23,853 --> 00:34:26,647 - Só 960? - Sim. Não é de loucos? 471 00:34:27,440 --> 00:34:29,067 Só 960. 472 00:34:39,869 --> 00:34:41,788 Mas não os desperdiçámos. 473 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Não. 474 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 Não desperdiçámos. 475 00:35:09,190 --> 00:35:10,191 Olha. 476 00:35:11,818 --> 00:35:15,404 Acho que tens razão, os miúdos vão tentar tramar-nos. 477 00:35:15,488 --> 00:35:18,199 Temos de fazer o mesmo. Temos de nos proteger. 478 00:35:18,282 --> 00:35:19,408 Sim. 479 00:35:19,909 --> 00:35:21,994 Sim. Acho que é o melhor. 480 00:35:22,495 --> 00:35:26,958 Da próxima vez que um segurança vier cá, peço para nos reunirmos com a Park. 481 00:35:28,334 --> 00:35:29,335 Sim. 482 00:35:36,092 --> 00:35:37,802 Gostava de te conseguir ver. 483 00:35:40,596 --> 00:35:41,639 Sim. 484 00:35:46,394 --> 00:35:47,436 Sim. 485 00:35:48,729 --> 00:35:49,981 Eu também. 486 00:35:56,028 --> 00:36:00,116 Não consigo perceber o que dizem. Mas estão a tramar alguma. 487 00:36:00,825 --> 00:36:05,371 De certeza que nos vão tentar entalar. Temos de nos antecipar. 488 00:36:11,711 --> 00:36:13,045 Ouviste? 489 00:36:13,129 --> 00:36:14,213 Sim. 490 00:36:15,256 --> 00:36:18,718 Então… Vá lá. Não podemos desistir. 491 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Podemos sair pelo teto. 492 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 Não sei aonde iremos dar, mas é qualquer coisa. 493 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Mas não podemos fazer nada sem a pen. 494 00:36:29,103 --> 00:36:31,063 E tu não sabes dela, pois não? 495 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 Podemos não repetir isto? 496 00:36:43,492 --> 00:36:44,660 Está bem. 497 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Sei que me achas um monte de merda e que mudei ou o que seja. 498 00:36:50,791 --> 00:36:54,045 E… Está bem. Se calhar, mudei. 499 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 Mas… as pessoas mudam. 500 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Lamento, mas é a verdade. 501 00:36:59,217 --> 00:37:02,386 As pessoas crescem, cometem erros e… 502 00:37:02,887 --> 00:37:07,183 Não é a pior coisa do mundo cometer erros a tentar agarrar quem amamos. 503 00:37:07,266 --> 00:37:11,604 E eu vou agarrar-te para sempre, Austin. A sério. Eu nunca te vou largar. 504 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Tu não me amas. 505 00:37:15,024 --> 00:37:16,025 O quê? 506 00:37:17,068 --> 00:37:18,945 Eu amo-te mais do que tudo. 507 00:37:19,612 --> 00:37:20,905 Tu achas que me amas. 508 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 Mas tens só medo de ser abandonada. 509 00:37:25,326 --> 00:37:26,577 Não, não tenho. 510 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 Olha para mim enquanto falamos. 511 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Tudo o que fazes na vida é motivado pelo facto 512 00:37:33,417 --> 00:37:36,671 de que os teus pais se divorciaram quando eras bebé 513 00:37:36,754 --> 00:37:39,632 e começaram vidas novas sem ti. 514 00:37:42,593 --> 00:37:43,719 Isso… 515 00:37:43,803 --> 00:37:45,221 Isso não é verdade. 516 00:37:45,930 --> 00:37:48,975 Tudo o que queres é que alguém te ponha em primeiro. 517 00:37:49,892 --> 00:37:50,977 Seja quem for. 518 00:37:56,816 --> 00:37:58,651 Não te estou a julgar por isso. 519 00:38:00,319 --> 00:38:02,029 Todos temos as nossas merdas. 520 00:38:03,322 --> 00:38:07,535 Todos agimos como agimos por causa de alguma coisa que nos aconteceu. 521 00:38:09,495 --> 00:38:11,831 Mas tu não me queres, Ash. 522 00:38:13,916 --> 00:38:16,377 Tu só não queres que eu te deixe. 523 00:38:22,174 --> 00:38:23,301 Lamento, 524 00:38:24,093 --> 00:38:25,344 mas acabou. 525 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Não, espere. 526 00:38:51,954 --> 00:38:53,289 Annyeonghaseyo. 527 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Presidente. Eu. Reunião. 528 00:39:01,505 --> 00:39:04,800 Falar… Park… eu… juntos… 529 00:39:05,676 --> 00:39:08,471 Fale como deve ser ou dou-lhe uma sova. 530 00:39:09,638 --> 00:39:12,767 Peço desculpa. Quero falar com a presidente. 531 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Isso já percebi. 532 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Quero confessar tudo. Fui eu. 533 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 - Vou facilitar-lhe a vida. - Que estás a fazer? 534 00:39:22,943 --> 00:39:25,446 - Só preciso que ela garanta… - Josh! 535 00:39:25,529 --> 00:39:28,949 … que mais ninguém será culpado e que a Lindsay ficará a salvo. 536 00:39:29,033 --> 00:39:31,660 Não! Josh, que estás a fazer? Josh! 537 00:39:31,744 --> 00:39:35,247 - Está bem. - Não, alto! Josh, que estás a fazer? 538 00:39:35,331 --> 00:39:38,417 Josh! Não! 539 00:39:38,501 --> 00:39:39,710 Josh? 540 00:39:40,419 --> 00:39:42,004 Josh! 541 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 Vou amar-te para sempre, Austin. 542 00:40:16,080 --> 00:40:17,123 Ashley. 543 00:40:20,960 --> 00:40:22,086 Lamento. 544 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 Táxi! 545 00:41:02,042 --> 00:41:02,960 Táxi! 546 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Foda-se, em coreano. 547 00:41:05,337 --> 00:41:08,257 - Para a polícia, depressa. - Para a esquadra? 548 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 Pode emprestar-me o telemóvel? É uma emergência. 549 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Aqui tem. 550 00:41:13,554 --> 00:41:14,805 Muito obrigado. 551 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Estou? 552 00:41:22,396 --> 00:41:24,106 - Eunice. - Austin! 553 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Tenho a pen e estou agora a ir para a esquadra. 554 00:41:27,193 --> 00:41:30,362 Meu Deus, obrigada. Vou informar os inspetores. 555 00:41:30,446 --> 00:41:32,031 Acabei tudo com a Ashley. 556 00:41:34,450 --> 00:41:35,868 Está bem. 557 00:41:35,951 --> 00:41:40,623 Vou ligar às autoridades com quem falei e contar-lhes as boas notícias. 558 00:41:41,499 --> 00:41:42,833 Está bem. 559 00:41:44,585 --> 00:41:45,711 Amo-te. 560 00:41:46,795 --> 00:41:49,673 Diz-me para que esquadra vais para irem ter contigo. 561 00:41:49,757 --> 00:41:50,758 Está bem. 562 00:41:52,384 --> 00:41:53,511 Eu amo-te. 563 00:41:55,888 --> 00:41:57,723 Também te amo. Tenho de ir. 564 00:42:26,210 --> 00:42:31,924 Desculpe, afinal quero ir para outro sítio. 565 00:43:22,391 --> 00:43:24,852 Josh! 566 00:43:32,151 --> 00:43:33,402 Josh! 567 00:43:59,094 --> 00:44:00,346 Desculpa. 568 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Vai ficar tudo bem. 569 00:44:11,148 --> 00:44:12,483 Vais ficar bem? 570 00:44:12,983 --> 00:44:13,901 Sim. 571 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 Sim. 572 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Eu vou esperar por ti. 573 00:44:28,040 --> 00:44:29,083 Não. 574 00:44:31,669 --> 00:44:33,253 Amo-te. 575 00:44:36,256 --> 00:44:38,634 - Amo-te. - Amo-te. Tem cuidado. 576 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 OITO ANOS DEPOIS 577 00:44:59,697 --> 00:45:02,449 Veio tanta gente hoje! 578 00:45:04,118 --> 00:45:07,913 É incrível ver como a nossa comunidade se tornou unida. 579 00:45:08,664 --> 00:45:12,292 Como se costuma dizer, para ir depressa, temos de ir sozinhos. 580 00:45:12,376 --> 00:45:15,003 Para ir longe, temos de ir acompanhados. 581 00:45:15,671 --> 00:45:20,008 Quero agradecer do fundo do coração aos nossos generosos patrocinadores, 582 00:45:20,092 --> 00:45:23,220 os Joalheiros de Montecito, Lewis e Lewis. 583 00:45:23,303 --> 00:45:25,973 Descanse em paz, Sr. Young. Sentimos a sua falta. 584 00:45:26,473 --> 00:45:30,227 Agradeço aos nossos sócios generosos, à nossa equipa incrível 585 00:45:30,310 --> 00:45:34,314 e, claro, à nossa abelha-mestra, a Sra. Park, 586 00:45:34,398 --> 00:45:37,359 que não pôde cá estar, mas mandou cumprimentos. 587 00:45:37,443 --> 00:45:38,610 Nós adoramo-la. 588 00:45:39,111 --> 00:45:43,574 Sabem, de certa forma somos como as abelhas que estamos a salvar. 589 00:45:43,657 --> 00:45:47,077 Estamos a trabalhar juntos por algo maior do que nós. 590 00:45:47,578 --> 00:45:51,165 E eu sinto-me tão grata por vos servir a todos 591 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 como gerente de Monte Vista Point. 592 00:45:56,587 --> 00:46:00,257 O que não seria possível sem o meu marido incrível, 593 00:46:00,340 --> 00:46:01,884 que anda muito ocupado. 594 00:46:01,967 --> 00:46:04,511 - Diz "olá", Ashton. - Olá. 595 00:46:11,226 --> 00:46:12,561 Meu… 596 00:46:12,644 --> 00:46:16,273 Ash, consegues reservar-nos o campo para as 10h00? 597 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Claro. 598 00:46:17,399 --> 00:46:21,028 E temos de voltar a jantar os quatro. A última vez foi mágica. 599 00:46:21,111 --> 00:46:25,574 - Sim. Estamos cá no fim de semana, amor? - Sim. Eu reservo o Lucky's. 600 00:46:25,657 --> 00:46:29,077 - Mal posso esperar. - Isso. Vocês são os maiores. 601 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 - Adoro-vos. - Vão com cuidado. 602 00:46:30,704 --> 00:46:31,997 Adoro aqueles dois. 603 00:46:40,339 --> 00:46:42,299 Podes ser tu a ler-lhe hoje? 604 00:46:42,800 --> 00:46:44,551 Tenho de adiantar trabalho. 605 00:46:48,931 --> 00:46:50,182 O que foi? 606 00:46:50,974 --> 00:46:51,975 Nada. 607 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 Então, meu? Como vai isso? Estás bem? 608 00:47:02,152 --> 00:47:04,488 Boa. O presente é uma dádiva, mano. 609 00:47:06,031 --> 00:47:07,366 Então, estão bem? 610 00:47:07,866 --> 00:47:09,827 Damon, cabeça erguida. 611 00:47:09,910 --> 00:47:11,829 - Então, meu? - Olá. 612 00:47:15,207 --> 00:47:17,876 Papito, tenho aqui os teus Lucky Strike. 613 00:47:17,960 --> 00:47:20,712 Sei que demorou, mas agradeço a paciência. 614 00:47:20,796 --> 00:47:23,549 Gomas para o meu amigo Wendell. 615 00:47:27,052 --> 00:47:28,095 Gav, 616 00:47:29,012 --> 00:47:30,722 isto é difícil de arranjar. 617 00:47:30,806 --> 00:47:32,683 É só para as unhas, certo? 618 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 - Só unhas. - Sim. 619 00:47:33,934 --> 00:47:35,018 Pronto. 620 00:47:35,519 --> 00:47:37,521 - Agradeço. - Sempre às ordens. 621 00:47:37,604 --> 00:47:41,733 Olha, o meu contacto lá conseguiu encontrar a Lindsay. 622 00:47:42,442 --> 00:47:44,152 - A sério? - Sim. 623 00:47:44,236 --> 00:47:47,030 Tinhas razão, mano. Ela mudou-se. 624 00:47:47,531 --> 00:47:50,158 Ela mudou-se para o campo. 625 00:47:50,659 --> 00:47:53,370 Foi na altura em que começou a ligar menos. 626 00:47:54,955 --> 00:47:55,956 Sim. 627 00:47:56,707 --> 00:47:57,958 Faz sentido. 628 00:47:58,458 --> 00:48:01,044 Não sei se queres ouvir isto, 629 00:48:01,128 --> 00:48:02,546 mas ela voltou a casar. 630 00:48:03,088 --> 00:48:07,342 E sei que vais sair em breve. Queres a morada ou… 631 00:48:10,304 --> 00:48:11,305 Não. 632 00:48:11,972 --> 00:48:13,098 Não, eu estou bem. 633 00:48:19,354 --> 00:48:20,355 Eu estou bem. 634 00:48:21,523 --> 00:48:22,608 Obrigado. 635 00:48:24,651 --> 00:48:26,320 Como vai isso? Tudo bem? 636 00:48:26,403 --> 00:48:27,738 Passaram oito anos 637 00:48:27,821 --> 00:48:31,700 desde que um escândalo abalou a comunidade de Montecito, na Califórnia. 638 00:48:31,783 --> 00:48:36,455 Numa manhã de primavera, os sócios do clube Monte Vista Point 639 00:48:36,538 --> 00:48:40,709 acordaram com a notícia de que o adorado gerente Joshua Martín 640 00:48:40,792 --> 00:48:44,046 desviou fundos para ajudar um tal de Dr. Kim 641 00:48:44,129 --> 00:48:47,674 a encobrir uma morte na clínica da Trochos, na Coreia do Sul, 642 00:48:47,758 --> 00:48:50,802 onde Kim foi encontrado morto após se suicidar. 643 00:48:50,886 --> 00:48:55,432 A repórter Elaine Percival traz-nos uma entrevista exclusiva com o Sr. Martín. 644 00:48:55,515 --> 00:48:59,686 Josh, o que sente por estar em liberdade? Em que está a pensar? 645 00:49:00,520 --> 00:49:02,981 Bem… Sinto-me muito bem. 646 00:49:04,691 --> 00:49:08,612 Tive muito tempo para refletir, como é óbvio, e… 647 00:49:08,695 --> 00:49:11,615 Cometi muitos erros. Magoei muitas pessoas. 648 00:49:12,532 --> 00:49:16,036 A vida não correu como eu esperava, isso é certo. 649 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Mas estou ansioso pelo próximo capítulo. 650 00:49:20,123 --> 00:49:25,754 E, acima de tudo, estou muito contente porque quem eu amo está feliz. 651 00:49:29,883 --> 00:49:32,594 - O pai fez folhados de salsicha! - Que bom! 652 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 Desculpa. Fica à vontade, amor. 653 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 Tudo bem. Vou tomar um duche e já vou. 654 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 - Adoro-te. - Adoro-te. 655 00:49:39,434 --> 00:49:41,353 Adoramos-te. Anda. 656 00:49:58,745 --> 00:50:02,124 Lembras-te do que eu costumava dizer? 657 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Que não queria acabar como a minha mãe, 658 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 velha e cheia de arrependimentos. 659 00:50:12,384 --> 00:50:14,344 Mas, por muito que tenha tentado, 660 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 aqui estou eu, 661 00:50:18,724 --> 00:50:21,268 velha e cheia de arrependimentos. 662 00:50:23,770 --> 00:50:26,314 Nem com todo o dinheiro do mundo 663 00:50:26,857 --> 00:50:31,028 podemos parar o passar do tempo e a mudança das estações. 664 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 O ciclo da vida é grande e até belo 665 00:50:38,535 --> 00:50:44,166 e tudo o que podemos fazer é aceitá-lo de bom grado. 666 00:50:52,507 --> 00:50:55,218 - Os ricos são mesmo nojentos. - Eu sei. 667 00:50:56,720 --> 00:50:57,721 Sim. 668 00:50:58,263 --> 00:50:59,264 Sim. 669 00:50:59,765 --> 00:51:03,477 Se eu for pôr a terra, ficas feliz? Vou já pôr a terra. 670 00:51:03,560 --> 00:51:06,730 Foda-se, tu és tão infantil. 671 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Olha, deve ser bom estar numa torre de marfim… 672 00:51:09,941 --> 00:51:12,986 - Fogo, adoro a tua cara. - Amo-te. 673 00:51:31,546 --> 00:51:33,465 Legendas: Susana Loureiro