1 00:00:17,142 --> 00:00:20,770 Jak się pisze „defraudacja”? 2 00:00:22,689 --> 00:00:28,028 „Jeśli to czytasz, udało mi się rozwiązać pewien problem. 3 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Pewnie się zastanawiacie, dlaczego się zabiłem. 4 00:00:32,949 --> 00:00:36,578 Przyznaję się, że kradłem pieniądze z Monte Vista Point 5 00:00:36,661 --> 00:00:38,580 za pomocą fałszywych faktur. 6 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Stała za tym moja była żona, Lindsay Crane, 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 dlatego nie mogłem się przyznać. 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,841 Manipulowała członkami klubu, by zapisywali się na procedury w Trochos, 9 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 i wyolbrzymiała koszty, byśmy mogli zdefraudować różnicę. 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Gdybym był mężczyzną, nie pozwoliłbym na to. 11 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Niestety nigdy nie miałem kręgosłupa. 12 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Josh”. 13 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 Nieczęsto to robię. To trudna praca. 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,783 Nie mogę jeść. Źle sypiam. 15 00:01:14,866 --> 00:01:16,868 Większość czasu obserwuję. 16 00:01:16,951 --> 00:01:21,498 Bardzo szybko da się powiedzieć, kto jest dobrym człowiekiem. 17 00:01:22,207 --> 00:01:25,085 Bardzo przykro jest przerywać takie życie. 18 00:01:26,795 --> 00:01:31,174 Na szczęście przy tobie nie będzie tego problemu. 19 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 AWANTURA 20 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 TAK JUŻ ZOSTANIE, A TY USŁUCHASZ 21 00:03:00,305 --> 00:03:02,223 Po kolacji odzyskacie telefony. 22 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 Pani prezes chce was osobiście przywitać. 23 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Czeka na nas na dziedzińcu wraz z doktorem Kimem. 24 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 Traktują nas jak VIP-ów. 25 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Zobaczę koreańską korporację! 26 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 O Boże! 27 00:03:14,444 --> 00:03:15,528 - Kurwa! - Co jest? 28 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Bolało. 29 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 Biedactwo. Tak to właśnie wyglądało. 30 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 To wystarczy. 31 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 Co jej odjebało? 32 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Cześć, stary. Jak się masz? 33 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 Wszystko dobrze? 34 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 Już późno. 35 00:03:55,443 --> 00:03:58,363 Wiem, przepraszam. Po prostu… 36 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 Możemy pogadać? 37 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 No cześć. 38 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 Dzięki. 39 00:04:08,998 --> 00:04:09,916 Zdrówko. 40 00:04:11,000 --> 00:04:14,295 Wiesz, co sobie pomyślałem? 41 00:04:14,379 --> 00:04:20,260 Może chciałbyś odpalić samolot i polecieć do Seulu? 42 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Niespodzianka dla Avy. Zapunktowałbyś u niej. 43 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Tak? 44 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 Szybka wycieczka na 14 godzin, żeby zapunktować u żony? 45 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 Ciągle gdzieś latamy na spontanie. 46 00:04:45,493 --> 00:04:47,704 LINDSAY: ZABIERAJĄ MI TELEFON, ODPISZ 47 00:04:47,787 --> 00:04:48,955 Wszystko gra? 48 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 Tak. 49 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Po prostu… 50 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 nosi mnie po rozwodzie. 51 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 - Jasne. - Tak. 52 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 I wiesz co? 53 00:05:04,053 --> 00:05:05,888 No dobra. 54 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Między nami: 55 00:05:08,433 --> 00:05:10,893 Lindsay chyba się z kimś spotka w Korei. 56 00:05:10,977 --> 00:05:14,856 Wiem, muszę odpuścić. Tak, to źle, ale muszę wiedzieć. 57 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 Pomożesz mi? 58 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Będę twoim dłużnikiem. 59 00:05:21,738 --> 00:05:22,905 Mi amigo. 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 Zadzwonię, niech szykują samolot. 61 00:05:37,128 --> 00:05:40,381 Dziękuję! Ogromnie cię doceniam. 62 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Ja ciebie też. 63 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 Super! Jak myślisz, kiedy lecimy? 64 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Za 30 minut? Może kwadrans? 65 00:05:46,846 --> 00:05:48,431 - Postaram się. - Okej. 66 00:05:48,514 --> 00:05:50,808 - Czekaj. - Dobrze. 67 00:06:05,907 --> 00:06:08,659 Ale dziwne. Kto tak odbiega? 68 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Tak, to dziwne. 69 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Austin, przyjaźnicie się, prawda? 70 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 Nie bardzo. 71 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 To wyłącznie zawodowa relacja, prawda? 72 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 Tak. Profeska, w godzinach pracy. 73 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Kiedyś Eunice powiedziała, że nie jest głodna, 74 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 a potem widziałam, że je. 75 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 Nigdy tego nie zapomnę. Dziwna dziewczyna. 76 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Nie pozwólmy, by Eunice zepsuła nam kolację. 77 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Jedzcie, proszę. 78 00:06:38,689 --> 00:06:41,359 Poproszę dużą miskę ryżu i dużo kawy. 79 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Bardzo dużo. 80 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Austin, musisz spróbować wszystkiego. 81 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 Mamy najlepszego kucharza w Korei. 82 00:06:52,703 --> 00:06:59,085 Widać, że nie mówią prawdy. 83 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 Mąż ogromnie się cieszy, że jesteście. 84 00:07:05,591 --> 00:07:09,887 - Nie pogarszaj sytuacji. Plan działa. - Dobrze. 85 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Na zdrowie. 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 Na zdrowie. 87 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Na zdrowie. 88 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 Lindsay, podobno to ty sprowadziłaś tu Avę i Ashley. 89 00:07:22,150 --> 00:07:25,903 Dziękuję za napędzanie biznesu w Trochos. 90 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 To bardzo miłe, 91 00:07:27,613 --> 00:07:32,326 ale tak naprawdę to Ashley sprzedała wszystkie pakiety. 92 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Lindsay jest skromna. 93 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 Przekonała do zapisu chyba połowę klubu. 94 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Obie się wykazałyście. 95 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Pani prezes, to powinny być twarze Trochos. 96 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 Gdzie jest łazienka? 97 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Nigdzie nie idzie. 98 00:07:48,885 --> 00:07:54,599 Jeśli był blisko z Eunice, trzeba go jeszcze raz przeszukać. 99 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Uspokój się. 100 00:07:57,310 --> 00:07:59,562 Panie doktorze, nie mam telefonu. 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 Eunice zostawiła go w Montecito. 102 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Może ktoś mógłby go znaleźć i przysłać? 103 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Nie obchodzi mnie telefon. Mogę kupić nowy. 104 00:08:09,280 --> 00:08:15,745 Jeśli Eunice ma telefon, to mamy przejebane. 105 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Zamknij się i jedz. 106 00:08:18,498 --> 00:08:23,669 Dosłownie co tydzień wychodzi nowy iPhone. Nie cierpię tego. 107 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Steve Jobs i Sean Penn jedli przy tym stole. 108 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Sean Penn? 109 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 JB nie wykonał zadania. 110 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Tak. 111 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 Tak, jest u mnie w domu. 112 00:09:16,472 --> 00:09:20,977 Wiem, ale nie możecie wezwać go na przesłuchanie? 113 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Ja przekazywałem podejrzane faktury. 114 00:09:25,690 --> 00:09:29,777 Nie wiem, kto je wysyłał, ale Josh ruchał laskę od napojów. 115 00:09:29,860 --> 00:09:31,654 Może ona go wydała. 116 00:09:31,737 --> 00:09:32,822 Tak. 117 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Tak po prostu nie wolno. 118 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 On okrada klub. 119 00:09:37,868 --> 00:09:39,954 A tyle dla niego zrobiliśmy! 120 00:09:40,037 --> 00:09:45,084 Osobiście zapłacę miastu, żeby go powstrzymano. 121 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Tak. 122 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 Super, po prostu wpadnij. 123 00:09:50,464 --> 00:09:52,675 Może pojedzie z tobą na komendę. 124 00:09:53,551 --> 00:09:57,013 Dobrze, spróbuję grać na czas. Dziękuję, szeryfie. 125 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 Zaraz będę. Mam jego karmę i smaczki. 126 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Musi jeść powoli, bo wymiotuje. 127 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 Jadę do ciebie i powiesz mi, co się dzieje. 128 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 - Nie. - Josh. 129 00:10:10,735 --> 00:10:13,904 Serio, już do ciebie jadę. 130 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Bardzo mi pomożesz, jak się nim zajmiesz. 131 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 Czuję, że coś nie gra. 132 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 To tylko nagła podróż służbowa. 133 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 Dzwonili do mnie z pytaniem o faktury na nazwisko mamy. 134 00:10:25,082 --> 00:10:26,792 - Masz kłopoty? - Nie, to… 135 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Nie mam teraz czasu wyjaśniać. 136 00:10:29,003 --> 00:10:30,963 Nawet nie chcę wiedzieć. 137 00:10:31,047 --> 00:10:35,843 Nieważne, co się dzieje. Dzwoń do tío Luisa i leć do Hawany. 138 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 Ma wolny pokój, możesz tam zostać. 139 00:10:39,263 --> 00:10:40,139 Ja… 140 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 No tak. 141 00:10:46,062 --> 00:10:50,149 Obiecaj, że pojedziesz. Tam będziesz bezpieczny. 142 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Wasze telefony. 143 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 Rano kierowca zawiezie was do kliniki. 144 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 - Super. - Wyśpijcie się. 145 00:11:02,286 --> 00:11:05,498 Dla waszego bezpieczeństwa będzie tu ochrona. 146 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 Dziękujemy. 147 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 Mamy przejebane, Lindsay. 148 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 Park zwala na nas swoje machloje. 149 00:11:14,048 --> 00:11:16,759 JB próbował mnie zabić, upozorować samobójstwo. 150 00:11:16,842 --> 00:11:19,136 Policja ma faktury, nie uwierzą nam. 151 00:11:19,220 --> 00:11:22,640 Nikomu nie możemy ufać. Lecę do ciebie. 152 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 Park nie może się dowiedzieć, że wiesz. 153 00:11:25,184 --> 00:11:28,270 Uważaj na siebie, proszę. Kocham cię. 154 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 Tu Joshua Mart… 155 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Ava. 156 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava. 157 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 Jesteś tam? Ava! 158 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 Tak? 159 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Ava, pomóż mi. Jesteśmy w niebezpieczeństwie. 160 00:12:07,727 --> 00:12:12,231 Park używała klubu do zatuszowania śmierci w klinice męża. 161 00:12:13,691 --> 00:12:15,067 Szkoda. 162 00:12:15,151 --> 00:12:19,822 Ale nie wiem, jak miałabym pomóc. Lepiej już nie pukaj. 163 00:12:19,905 --> 00:12:22,324 Nie, Ava, my… Ava! 164 00:12:23,325 --> 00:12:25,411 O co ci chodzi? 165 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Widziałaś, że Josh kradnie? 166 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 Cały czas wiedziałaś? 167 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 Nie kłam, wiem od Troya. Cały klub wie. 168 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 Okej. 169 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Mieliśmy małą chwilę słabości, a potem przestaliśmy. 170 00:12:41,177 --> 00:12:46,348 Park wyolbrzymia całą sprawę, żeby zwalić na nas własne machlojki. 171 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 Czy możesz poprosić Troya, żeby zebrał członków? 172 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Muszę iść spać. Jutro ważny dzień. 173 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 Ava. 174 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Proszę cię, pomóż nam. 175 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 Zadzwonisz do Troya? Jako przyjaciółka. 176 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Pomyśl, ile Josh dla was robił. 177 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Bo musiał. To jego praca. 178 00:13:08,412 --> 00:13:11,499 - Poważnie? - Przepraszam. 179 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Ten dzień wyczerpał mnie emocjonalnie. 180 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Nie chcę się angażować. 181 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 - Ava. - Dobranoc. 182 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 Nie. 183 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Jutro pojadę do kliniki osobno. 184 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 DOBRE WIEŚCI! ZNALAZŁ SIĘ ODPOWIEDNI ZARODEK 185 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Nic się nie dzieje. 186 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 Spróbuj przykucnąć na desce. 187 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 Połknięcie USB było sprytne. 188 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Nie mów do mnie, przeszkadzasz. 189 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Próbuję pomóc. 190 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 Przynajmniej miałam rację. 191 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 - Mówiłam, że Korea coś kombinuje. - O kurde. 192 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 Widzę USB! 193 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Super. 194 00:14:12,935 --> 00:14:14,270 Kucanie pomogło? 195 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Hej, Eunice, to ja. 196 00:14:16,522 --> 00:14:19,859 Mam USB. Zadzwoń i powiedz mi, dokąd pójść. 197 00:14:19,942 --> 00:14:21,193 Uważaj na siebie. 198 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 Dobrze, że nie zamówiłeś deserów jak ja. 199 00:14:29,660 --> 00:14:31,370 Nie wierzę, że to się dzieje. 200 00:14:31,453 --> 00:14:35,291 Zwykle słyszy się o takich rzeczach, 201 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 ale jak naprawdę się dzieją, to aż trudno uwierzyć. 202 00:14:38,961 --> 00:14:40,129 Rozumiesz? 203 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 Przesadziłam, przepraszam. 204 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Myślałam, że mnie zdradzasz. 205 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 Wiem, że to się powtarza. Poszukam pomocy. 206 00:14:54,935 --> 00:14:56,854 Ściągnęłam apkę do medytacji i… 207 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Już cię nie kocham. 208 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Nigdy cię nie zdradziłem, przysięgam. 209 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 Ale te ostatnie miesiące 210 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 dały mi nową perspektywę. 211 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Przecież było coraz lepiej. 212 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 W szpitalu grzebałaś mi w telefonie i okłamałaś mnie. 213 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 Zabiłaś psa szefowi i też kłamałaś. 214 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 Nie chcę wiedzieć, co jeszcze ukrywasz. 215 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 Będziemy mieć dziecko. 216 00:15:36,060 --> 00:15:39,229 Będziesz miał dziecko z kimś, kogo nienawidzisz. 217 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 - O Boże. - No. 218 00:15:52,826 --> 00:15:53,994 Będziemy rodzicami? 219 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Jeśli chcemy. 220 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 Mamy odpowiedni zarodek. 221 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 - Nie odbieraj. - Muszę. Chcę, żeby była bezpieczna. 222 00:16:08,634 --> 00:16:10,886 - Nie musisz. - Muszę. 223 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Kocham Eunice. 224 00:16:14,139 --> 00:16:14,974 Co? 225 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 Tak ci się tylko wydaje. 226 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Jest za wcześnie, żebyś to wiedział. 227 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 My przynajmniej wiemy, do czego jesteśmy zdolni. 228 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Skąd wiesz, że z nią będzie lepiej? 229 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 A może po prostu powtórzysz z nią ten sam cykl? 230 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Posłuchaj. 231 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 Mamy coś, czego Park chce. 232 00:16:40,916 --> 00:16:42,459 Jeśli jej to oddamy, 233 00:16:43,043 --> 00:16:45,379 to możemy dostać, co zechcemy. 234 00:16:47,214 --> 00:16:50,175 Zamknij oczy na chwilę. 235 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 Wyobraź sobie nas za dziesięć lat. 236 00:16:54,972 --> 00:16:57,057 Ze słodkim dzieciakiem. 237 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Ma twój uśmiech. 238 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 I moje oczy. 239 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 Jest przesłodki. 240 00:17:06,650 --> 00:17:09,945 Mamy swój dom z ogródkiem. 241 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Uczysz go grać w futbol. 242 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 W niedzielę przed meczem robię wam kanapki. 243 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Austin. 244 00:17:21,373 --> 00:17:23,459 Już wiemy, jak działa świat. 245 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 Wiemy, że jest trudno. 246 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 Ma mój uśmiech? 247 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Tak! 248 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 I twoje poczucie humoru. 249 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Twoje dobre serce. 250 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 Może się pojawić za dziewięć miesięcy, jeśli oddamy USB Park. 251 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 A jeśli nie oddamy, to kto wie? 252 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 Widzieliśmy to na własne oczy. 253 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 Stać ją na wszystko. Może nas zniszczyć. 254 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 Zrobilibyśmy, co trzeba, ale po co? 255 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Możesz… 256 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 przespać się z tym? 257 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Proszę. 258 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Jeśli rano wciąż będziesz chciał, to pójdziemy na policję. 259 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Obiecuję. 260 00:18:29,024 --> 00:18:29,858 Dobrze. 261 00:18:31,985 --> 00:18:33,070 Prześpię się. 262 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Tu Lindsay, zostaw wiadomość. 263 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Lindsay, właśnie wylądowałem. 264 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Jadę do ciebie. 265 00:18:50,671 --> 00:18:52,297 Prosto do twojego hotelu. 266 00:18:52,965 --> 00:18:57,511 Oddzwoń, jak to odbierzesz. Kocham cię. Pa. 267 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Hej! 268 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Jesteś wolny? Dobrze. 269 00:19:03,308 --> 00:19:05,727 Nie! Zaczekaj! 270 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 Gdzie to jest, Ash? 271 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 Co zrobiłaś? 272 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 Co się stało? 273 00:19:16,196 --> 00:19:17,531 Wszystko w porządku? 274 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 Schowałem tu USB. Gdzie jest? 275 00:19:20,909 --> 00:19:22,161 Nie wiem. 276 00:19:22,661 --> 00:19:23,996 Nie ruszałam go. 277 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Nikogo innego tu nie było. Oddaj. 278 00:19:27,666 --> 00:19:28,584 Austin. 279 00:19:29,084 --> 00:19:31,753 Przysięgam na nasze dziecko, nic nie wiem. 280 00:19:32,588 --> 00:19:35,382 Spałam całą noc, mam jet lag. 281 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Kurwa mać. 282 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 Może ktoś się tu zakradł. 283 00:19:41,638 --> 00:19:44,975 Byłam kiedyś z mamą w motelu i weszła sobie pokojówka. 284 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 Austin. 285 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Ona jest potężna. 286 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 Nie odpuści łatwo. 287 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 Co mamy zrobić? 288 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 Chyba niewiele możemy. 289 00:20:10,459 --> 00:20:14,963 Można spytać w hotelu, ale może też pracują już dla niej. 290 00:20:16,215 --> 00:20:21,053 Możemy udawać, że nic się nie stało, i wrócić cali do domu. 291 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Halo? 292 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Dzień dobry. 293 00:20:33,273 --> 00:20:36,652 Pani prezes informuje, że jej ochrona czeka na dole. 294 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 Zawiozą was do kliniki. 295 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Pod ściółką w moim domu jest zakopany martwy Koreańczyk. 296 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 Nikt z nas tego nie planował. 297 00:20:58,340 --> 00:21:02,761 Mamy wspólny problem. Współpracujmy. 298 00:21:02,844 --> 00:21:07,766 Dopuścił się pan poważnych przestępstw. Nie ma możliwości ugody. 299 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 Zawsze jest możliwość. 300 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 Zawsze. 301 00:21:12,396 --> 00:21:15,357 Klub musi zatuszować śmierć w Trochos. 302 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Ja kieruję klubem. 303 00:21:16,775 --> 00:21:20,237 Myślicie, że jak mnie nie będzie, to wszystko się ułoży? 304 00:21:20,737 --> 00:21:25,075 Zostaną ślady. Praca z ludźmi zawsze zostawia ślady. 305 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 Pomogę wam je zatrzeć. 306 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 Śmierć nastąpiła w wyniku istniejącego schorzenia. 307 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 To się czasem zdarza. 308 00:21:33,917 --> 00:21:37,379 Dlatego pacjenci podpisują zgodę na zabieg. 309 00:21:40,382 --> 00:21:45,137 Znowu te protesty! Zawsze robią się od nich korki. 310 00:21:46,054 --> 00:21:49,308 Dlatego sugerowałem dłuższą trasę. 311 00:21:53,228 --> 00:21:57,357 Patrz na tych idiotów. 312 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Myślą, że to coś zmieni? 313 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Wszystko i tak jest ustawione. 314 00:22:02,487 --> 00:22:06,283 To ważne, by zapewniać iluzję demokratyczności. 315 00:22:06,366 --> 00:22:11,663 Wiem o tym! Kto nie wie? Ale to i tak frustrujące. 316 00:22:11,747 --> 00:22:15,667 - Zaraz, czy to Hae-mi? - Gdzie? 317 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 O tam. Hae-mi! 318 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 Co ona tu robi? Powinna być w pracy! 319 00:22:21,631 --> 00:22:23,383 To chyba nie ona. 320 00:22:23,467 --> 00:22:27,846 Ona. Spójrz na jej cycki. Sam je zrobiłem. 321 00:22:27,929 --> 00:22:32,017 - Rozpoznałbym je z kilometra. - Nie znam się na tym. 322 00:22:34,061 --> 00:22:37,522 Skurwiel próbuje uciec! Nic ci nie jest? 323 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 Jebany! 324 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Uderz mnie! 325 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 - Uderzyć? - Tak. 326 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Potrzebuję telefonu. Mam tam zdjęcia do pokazania lekarzowi. 327 00:22:56,917 --> 00:22:59,419 - Przykro mi. - Czemu to taki problem? 328 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 Może pani wyszukać zdjęcia na naszym komputerze. 329 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Firma zabrania telefonów. 330 00:23:04,341 --> 00:23:06,635 Chcę mój telefon! Kurwa mać. 331 00:23:08,512 --> 00:23:11,390 Proszę się przebrać, jak wyjdzie pani koleżanka. 332 00:23:11,890 --> 00:23:13,308 Dziękuję. 333 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Ona taka jest. 334 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 W internecie nie ma zdjęć z jej telefonu. 335 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 Są z dodatków specjalnych na płycie z Kosogłosem. 336 00:23:25,612 --> 00:23:28,323 Kto nie chce wyglądać jak Jennifer Lawrence? 337 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 Proszę się napić kawy, jest cukier i śmietanka. 338 00:23:32,994 --> 00:23:35,163 - Zaraz wracam. - Dziękuję. 339 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 Państwa pokój jest gotowy, zapraszam. 340 00:23:49,678 --> 00:23:52,681 - Jesteś na mnie zły? - Co? 341 00:23:52,764 --> 00:23:55,934 - Nie ruszałam USB. - Wiem. 342 00:23:57,144 --> 00:23:58,437 Chcę już wracać. 343 00:24:06,570 --> 00:24:08,905 Okno w przebieralni się nie otwiera. 344 00:24:10,198 --> 00:24:11,324 Nie przebrałaś się. 345 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 Jasne, że nie, idiotko. 346 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 Nie przyszłyśmy tu na metamorfozę. 347 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 Musimy się stąd wydostać. 348 00:24:18,498 --> 00:24:21,918 - Nie róbmy zamieszania. - Czemu jesteś taka spokojna? 349 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 Co się z wami dzieje? 350 00:24:24,004 --> 00:24:28,133 Nic. Musimy zachować spokój i zrobić, co trzeba. 351 00:24:28,216 --> 00:24:32,554 Co ty pierdolisz? Tu jest pełno facetów z bronią. 352 00:24:32,637 --> 00:24:35,682 Oni nas chronią. Austin, pomóż mi. 353 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Austin. 354 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 355 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Hej. 356 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 To jest tak. 357 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 W pierwszym małżeństwie się kochacie, 358 00:24:52,782 --> 00:24:57,996 ale ważniejsze staje się czerpanie z życia. 359 00:24:58,079 --> 00:25:02,792 Dlatego w drugim małżeństwie nie szuka się już miłości. 360 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Chcesz się z kimś cieszyć życiem. 361 00:25:05,712 --> 00:25:11,927 Pani prezes powiedziała mi to na pierwszej randce. 362 00:25:12,427 --> 00:25:17,599 Wtedy myślałem, że ma rację. 363 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Teraz już wiem, 364 00:25:19,976 --> 00:25:24,814 że oślepiły ją własne przywileje. 365 00:25:25,732 --> 00:25:31,029 Dla tych ludzi życie jest jak… 366 00:25:31,780 --> 00:25:37,536 szczodry, miły i uprzejmy kochanek? 367 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 Tak, tak postrzegają życie. 368 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Ale życie takie nie jest. 369 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 Maskują to władzą i pieniędzmi. 370 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Ale jak zdejmie się maskę, 371 00:25:50,924 --> 00:25:54,636 to życie ma niewyobrażalnie zimne oczy. 372 00:25:55,178 --> 00:25:58,974 Czeka na twój koniec. 373 00:26:01,643 --> 00:26:07,274 Ale życie zawsze pokazuje prawdziwą twarz. 374 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 Miliarderom też, tak jak każdemu. 375 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 I co wtedy? 376 00:26:14,698 --> 00:26:15,532 Co? 377 00:26:16,283 --> 00:26:21,246 Jeśli wyszła za mnie z miłości do życia, nie do mnie, 378 00:26:21,329 --> 00:26:23,123 to co, jak życie ją kopnie? 379 00:26:23,206 --> 00:26:25,667 Co ona wtedy zrobi? 380 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 Co ty byś zrobił? 381 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 Naprawdę nie wiem. 382 00:26:33,133 --> 00:26:38,597 Może to jest właśnie prawdziwy sprawdzian z życia? 383 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 Czuję się jak na teście. 384 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Jeśli zostaniesz, nie będziesz kochany. 385 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Ale i tak musisz zostać. 386 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 Już samo to wydaje się sprawdzianem. 387 00:26:52,527 --> 00:26:56,906 Skoro telefon zniknął, ona zwróci się przeciwko mnie. 388 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Zrobię to pierwszy, pójdę na współpracę z władzami. 389 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 Dostanę niższy wyrok. O to mi chodzi. 390 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Rozumiesz? 391 00:27:07,917 --> 00:27:13,423 Na pewno powiedział „zimny” i „żona”. I chyba też „zupa”. 392 00:27:13,506 --> 00:27:18,303 Może pani prezes szykuje jakieś koreańskie gazpacho? 393 00:27:18,386 --> 00:27:21,765 Pewnie chodzi o kolację. 394 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Powiedz mu, że jemy wszystko. 395 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 - Ja nie… - Nie. 396 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Posiłek. Kolacja. Jemy wszystko. 397 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 O ja pierdolę. 398 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 To znaczy… 399 00:27:36,279 --> 00:27:39,783 Reagujesz zupełnie jak native speaker. 400 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 Patrzcie. 401 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 Policja. 402 00:27:44,579 --> 00:27:45,413 Policja. 403 00:27:45,497 --> 00:27:46,414 Mówi „policja”. 404 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Policja! 405 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 Mówię, żeby aresztować panią prezes Park. 406 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 - Co policja? - Jak się mówi „aresztować”? 407 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Aresztować. Jak policja. 408 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Znowu „policja”. 409 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 Aresztujmy panią prezes Park. 410 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 Policja! Aresztować! 411 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 - Aresztować! - Pomaga aresztować Park! 412 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 - Aresztować Park. - Tak! 413 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 Współpracuje z policją! 414 00:28:11,356 --> 00:28:12,232 O Boże. 415 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Kochanie! 416 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 O szlag. 417 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 O Boże! 418 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 Biegnij! 419 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Uwaga! 420 00:28:27,247 --> 00:28:29,332 Szlag. 421 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 O kurwa! 422 00:28:45,098 --> 00:28:45,932 Dobra. 423 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 Ava! 424 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 Ava, obudź się! Natychmiast! 425 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Biegnij! 426 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 O Boże! 427 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Musimy uciekać. 428 00:29:15,378 --> 00:29:18,965 Będzie was przesłuchiwać, aż posracie się krwią. 429 00:29:19,716 --> 00:29:23,428 Wstrzymać ogień! Nie strzelać do reszty! Pani prezes ich chce. 430 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Austin! 431 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 Nic ci nie jest? 432 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 Chodźcie! 433 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Musimy odwrócić uwagę strażników i przedostać się tam. 434 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Nie damy rady. Idą do nas. 435 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Patrzcie. 436 00:30:01,090 --> 00:30:03,259 Nie będę patrzeć! Co ty robisz? 437 00:30:03,343 --> 00:30:07,764 Rzucę to, oni się odwrócą, uciekamy. Proste. 438 00:30:08,515 --> 00:30:11,267 - Dorzucisz tak daleko? - No pewnie. 439 00:30:11,351 --> 00:30:15,104 Oczywiście wierzę w ciebie, ale jak się nie uda, to nas zabiją. 440 00:30:15,188 --> 00:30:17,857 Zabronili im strzelać. Park chce nas żywych. 441 00:30:17,941 --> 00:30:21,027 Naprawdę? Nie wierzę w twój koreański. 442 00:30:21,110 --> 00:30:22,862 Musi być inna droga. 443 00:30:24,572 --> 00:30:25,448 Jebać to. 444 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Biegiem! 445 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 Lindsay! Hej! 446 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 Lindsay! To ja! 447 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 O Boże, Lindsay! 448 00:30:40,755 --> 00:30:43,174 Hej, Lindsay! 449 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 Kurwa. 450 00:30:49,597 --> 00:30:55,603 Mój drugi mąż mawiał, że miłość to wybieranie partnera zamiast siebie. 451 00:30:56,104 --> 00:31:01,109 Kiedy tylko się rodzisz, płaczesz za mlekiem matki. 452 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 Ona cię nie obchodzi. Dbasz tylko o siebie. 453 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 Lindsay! 454 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 Najwyżej parę razy wybierasz dobro kogoś innego, nie siebie. 455 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 Wtedy, kiedy to łatwe. 456 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 Wszechświat tak nie działa. 457 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Całe szczęście przetrwaliśmy miliardy lat, 458 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 od małych komórek, przez bakterie i małpy, 459 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 bo dbamy tylko o siebie. 460 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 Dlatego kapitalizm działa. 461 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 To naturalny system. 462 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 System zbudowany na „ja”. 463 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Żyje w nim miłość. 464 00:31:43,651 --> 00:31:47,196 Działają w nim wszystkie związki. 465 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Wszystkie takie same. 466 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 Służą zaspokajaniu siebie. 467 00:31:51,743 --> 00:31:54,495 Tym byłam dla doktora Kima. 468 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 I tym był on dla mnie. 469 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 Dlatego teraz nie płaczę. 470 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 Dlatego też nie martwię się o was. 471 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Trzymajcie ich tu, aż zadecyduję, co dalej. 472 00:32:20,730 --> 00:32:24,859 Jeśli Park zwali na nas winę, podzielimy się i wyjdziemy wcześniej. 473 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Dzieciaki pewnie zwalą wszystko na nas. 474 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Wtedy my idziemy do więzienia na długo, a oni wcale. 475 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Czyli my powinniśmy zwalić wszystko na dzieciaki? 476 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 Co wtedy? 477 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 Wtedy będzie słowo przeciwko słowu. 478 00:32:49,425 --> 00:32:54,180 Nie wiem. Może Park stanie po którejś ze stron. 479 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 Nie mam pojęcia. 480 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 Ja też nie. Nic nie wiemy. 481 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 Nie wiemy. 482 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 - Usiądź. - Co? 483 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 Chcesz ze mną usiąść? 484 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Musimy wymyślić plan. 485 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 Możemy usiąść i nic nie wiedzieć razem. 486 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Tak. 487 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 No wiem. 488 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 Wiem. 489 00:33:43,312 --> 00:33:46,399 Ale nas urządziłeś z tą ucieczką. 490 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 To prawda. 491 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Trzeba było jechać na Kubę. 492 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Nie cierpisz rodziny. 493 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 Ty ich nie cierpisz. 494 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 To oni mnie nie lubią. 495 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Będziesz się śmiała, ale słyszałem taki podcast. 496 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 Przeciętny człowiek żyje tylko 960 miesięcy. 497 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 - Co? - Tak. 498 00:34:23,770 --> 00:34:26,522 - Tylko 960? - Szaleństwo, no nie? 499 00:34:27,273 --> 00:34:28,649 960 miesięcy. 500 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Nie zmarnowaliśmy ich. 501 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 Nie. 502 00:34:55,468 --> 00:34:56,552 To prawda. 503 00:35:09,190 --> 00:35:15,363 Chyba masz rację. Dzieciaki spróbują zwalić to na nas. 504 00:35:15,446 --> 00:35:18,199 Musimy zrobić to samo, bronić się. 505 00:35:18,282 --> 00:35:19,200 Tak. 506 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 Chyba tak. 507 00:35:22,495 --> 00:35:26,958 Jak przyjdzie strażnik, poproszę o spotkanie z Park. 508 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Dobrze. 509 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 Chciałbym cię widzieć. 510 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Tak. 511 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 Tak. 512 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 Ja też. 513 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 Nie słyszę, co mówią. 514 00:35:58,197 --> 00:36:00,116 Ale na pewno coś kombinują. 515 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 Spróbują zwalić wszystko na nas. 516 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 Musimy działać pierwsi. 517 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 - Słyszałeś mnie? - Tak. 518 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 Halo, nie możemy się poddać. 519 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Może da się wyjść przez sufit. 520 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 Nie wiem, gdzie trafimy, ale to jakiś początek. 521 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Nic nie zrobimy bez USB. 522 00:36:29,103 --> 00:36:30,938 Nie wiesz, gdzie jest, prawda? 523 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 Możemy nie zaczynać? 524 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 Dobra. 525 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Uważasz, że jestem beznadziejna i że się zmieniłam. 526 00:36:50,791 --> 00:36:53,628 Może i tak. 527 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 Ale ludzie się zmieniają. 528 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Przykro mi, ale tak jest. 529 00:36:59,217 --> 00:37:01,594 Dorastają, popełniają błędy. 530 00:37:01,677 --> 00:37:07,016 Błędy popełnione, żeby zostać z kimś, kogo się kocha, to nic złego. 531 00:37:07,099 --> 00:37:11,604 Będę się ciebie trzymać, Austin. Nigdy nie odpuszczę. 532 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Wcale mnie nie kochasz. 533 00:37:14,941 --> 00:37:15,775 Co? 534 00:37:17,068 --> 00:37:18,945 Kocham cię nad życie. 535 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 Tak ci się wydaje. 536 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 Tak naprawdę to lęk przed odrzuceniem. 537 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Wcale nie. 538 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Patrz na mnie, jak rozmawiamy! 539 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Każde działanie w twoim życiu jest napędzane przez to, 540 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 że twoi rodzice rozwiedli się, jak byłaś mała, 541 00:37:36,712 --> 00:37:39,507 i ułożyli sobie życia bez ciebie. 542 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 Nieprawda. 543 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 Chcesz tylko jednego: być dla kogoś najważniejsza. 544 00:37:49,892 --> 00:37:50,810 Kogokolwiek. 545 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 Nie oceniam cię. 546 00:38:00,278 --> 00:38:01,862 Każdy ma swoje problemy. 547 00:38:03,281 --> 00:38:07,368 Zachowujemy się jakoś, bo kiedyś coś się wydarzyło. 548 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Wcale mnie nie chcesz, Ash. 549 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Nie chcesz zostać porzucona. 550 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 Przykro mi. 551 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 To koniec. 552 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Nie, zaczekaj! 553 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Annyeonghaseyo. 554 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Pani prezes. Ja. Spotkanie. 555 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Spotkanie. Park. Ja. Razem. 556 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 Mów normalnie albo cię walnę. 557 00:39:07,970 --> 00:39:12,767 Przepraszam. Chciałbym się spotkać z panią prezes. 558 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Domyśliłem się. 559 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Chcę się przyznać do wszystkiego. 560 00:39:20,399 --> 00:39:22,777 - Będzie miała łatwo. - Josh, co robisz? 561 00:39:22,860 --> 00:39:25,446 - Chcę tylko gwarancji… - Josh! 562 00:39:25,529 --> 00:39:28,908 …że ukarze tylko mnie i że Lindsay będzie bezpieczna. 563 00:39:28,991 --> 00:39:31,577 Nie! Josh, co ty robisz?! Josh! 564 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 - Dobrze. - Przestań! 565 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Co ty wyprawiasz?! 566 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Josh! 567 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 Nie, Josh! 568 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Josh? 569 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 Josh! 570 00:39:58,229 --> 00:40:00,147 Zawsze będę cię kochać, Austin. 571 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Ashley. 572 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Przepraszam. 573 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 Taksówka! 574 00:41:02,001 --> 00:41:04,462 Taksówka! Kurwa, koreański. 575 00:41:05,296 --> 00:41:08,257 - Policja. Szybko. - Komenda policji? 576 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 Mogę skorzystać z telefonu? Haendeupon? To pilne. 577 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Proszę. 578 00:41:13,554 --> 00:41:14,680 Bardzo dziękuję. 579 00:41:21,312 --> 00:41:22,271 Halo? 580 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 - Eunice. - Austin! 581 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Mam USB i jadę na policję. 582 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 Bardzo ci dziękuję! Przekażę policjantom. 583 00:41:30,321 --> 00:41:31,864 Zerwałem z Ashley. 584 00:41:32,781 --> 00:41:33,782 O. 585 00:41:34,450 --> 00:41:35,576 Dobrze. 586 00:41:35,659 --> 00:41:40,623 Zadzwonię do władz i przekażę im dobre wieści. 587 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Dobrze. 588 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Kocham cię. 589 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 Napisz mi adres komendy. Przyjadą do ciebie. 590 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 Dobrze. 591 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Kocham cię. 592 00:41:55,804 --> 00:41:57,681 Ja ciebie też. Muszę lecieć. 593 00:42:26,210 --> 00:42:31,924 Przepraszam, chcę jechać pod inny adres. 594 00:43:22,391 --> 00:43:24,768 Josh! 595 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 Josh! 596 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Przepraszam. 597 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 Będzie dobrze. 598 00:44:11,023 --> 00:44:12,483 Poradzisz sobie? 599 00:44:12,983 --> 00:44:13,901 Tak. 600 00:44:15,694 --> 00:44:16,528 Tak. 601 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Zaczekam na ciebie. 602 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 Nie. 603 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Kocham cię. 604 00:44:36,215 --> 00:44:38,467 - Kocham cię. - Ja ciebie też. Uważaj. 605 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 OSIEM LAT PÓŹNIEJ 606 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 Ależ mamy dziś frekwencję! 607 00:45:04,034 --> 00:45:07,913 To cudowne, jak zżyła się nasza społeczność. 608 00:45:08,706 --> 00:45:11,834 Mówi się, że najszybciej idzie ten, kto idzie sam. 609 00:45:12,334 --> 00:45:14,962 Ale najdalej dociera się razem. 610 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Serdecznie dziękuję naszym hojnym sponsorom: 611 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 Montecito Jewelers, Lewis and Lewis. 612 00:45:23,178 --> 00:45:26,348 Panie Young, tęsknimy. Proszę spoczywać w pokoju. 613 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Dziękuję naszym szczodrym członkom i niesamowitej ekipie 614 00:45:30,269 --> 00:45:34,314 oraz oczywiście naszej królowej, pani prezes Park. 615 00:45:34,398 --> 00:45:36,942 Nie mogła przyjechać, ale pozdrawia was. 616 00:45:37,443 --> 00:45:38,527 Kochamy ją. 617 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 W pewnym sensie jesteśmy jak pszczoły, które dziś ratujemy. 618 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 Pracujemy wspólnie na rzecz większego dobra. 619 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 Jestem ogromnie wdzięczna, że mogę wam służyć 620 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 jako menedżerka w Monte Vista Point. 621 00:45:56,545 --> 00:46:00,257 To nie byłoby możliwe bez mojego cudownego męża. 622 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 - Ma co robić. - Przywitaj się, Ashton. 623 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 Cześć! 624 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ash, wciśniesz nas na parę dołków o 10? 625 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Jasne. 626 00:46:17,399 --> 00:46:20,944 Musimy się znów umówić we czwórkę. Ostatnio było cudnie. 627 00:46:21,028 --> 00:46:23,405 Chyba mamy wolny weekend, prawda? 628 00:46:23,489 --> 00:46:25,574 Tak, zarezerwuję stolik w Lucky’s. 629 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 - Super. - Do zobaczenia. 630 00:46:27,201 --> 00:46:29,077 Jesteście najlepsi, serio. 631 00:46:29,161 --> 00:46:30,496 - Kocham was. - Pa! 632 00:46:30,579 --> 00:46:31,997 Uwielbiam ich. 633 00:46:40,297 --> 00:46:42,132 Poczytasz mu dzisiaj? 634 00:46:42,716 --> 00:46:44,551 Mam sporo do nadrobienia. 635 00:46:45,177 --> 00:46:46,053 Aha. 636 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 Co się stało? 637 00:46:50,974 --> 00:46:51,850 Nic. 638 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 Siema, stary. Jak tam, w porządku? 639 00:47:02,069 --> 00:47:04,404 Super. Żyjemy chwilą, bracie. 640 00:47:06,031 --> 00:47:07,199 Jak się macie? 641 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 Damon, głowa do góry. 642 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 - Co słychać? - Hej. 643 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 Papito, mam dla ciebie fajki. 644 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Trochę to zajęło, wiem. Dzięki za cierpliwość. 645 00:47:20,712 --> 00:47:23,549 Żelki dla Wendella. Proszę, stary. 646 00:47:27,010 --> 00:47:27,970 Gav. 647 00:47:28,971 --> 00:47:30,597 Trudno było je zdobyć. 648 00:47:30,681 --> 00:47:32,683 - Tylko do paznokci, tak? - Mhm. 649 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 - Paznokcie. - Tak. 650 00:47:33,934 --> 00:47:34,852 Dobrze. 651 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 - Dzięki. - To ja dziękuję. 652 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 Mój człowiek w końcu ma informacje o Lindsay. 653 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 - Tak? - No. 654 00:47:44,152 --> 00:47:46,989 Miałeś rację. Przeprowadziła się. 655 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 Wyniosła się na wieś. 656 00:47:50,617 --> 00:47:53,287 Mniej więcej wtedy przestała tyle dzwonić. 657 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Jasne. 658 00:47:56,707 --> 00:47:57,791 To ma sens. 659 00:47:58,292 --> 00:48:02,462 Nie wiem, czy chcesz to wiedzieć, ale wyszła za mąż. 660 00:48:02,963 --> 00:48:04,923 Wiem, że niedługo wychodzisz. 661 00:48:05,007 --> 00:48:07,301 Chcesz jej adres? 662 00:48:10,220 --> 00:48:11,138 Nie. 663 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 Nie trzeba. 664 00:48:19,271 --> 00:48:20,230 Nie trzeba. 665 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Dziękuję. 666 00:48:24,568 --> 00:48:26,320 Jak się macie? W porządku? 667 00:48:26,403 --> 00:48:27,821 Minęło osiem lat, 668 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 odkąd skandal wstrząsnął społecznością w Montecito w Kalifornii. 669 00:48:31,742 --> 00:48:36,413 Pewnego wiosennego poranka członkowie klubu Monte Vista Point 670 00:48:36,496 --> 00:48:39,374 dowiedzieli się, że ich ukochany menedżer, 671 00:48:39,458 --> 00:48:42,836 Joshua Martín, defraudował i prał pieniądze, 672 00:48:42,920 --> 00:48:47,466 by pomóc dr. Kimowi ukryć śmierć pacjentki w klinice w Korei. 673 00:48:47,549 --> 00:48:50,719 Doktor Kim odebrał sobie życie. 674 00:48:50,802 --> 00:48:55,140 A teraz z nami Elaine Percival i unikalny wywiad z panem Martínem. 675 00:48:55,223 --> 00:48:57,726 Jakie to uczucie – być wolnym człowiekiem? 676 00:48:57,809 --> 00:48:59,686 O czym dziś myślisz? 677 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 Czuję się całkiem nieźle. 678 00:49:04,650 --> 00:49:06,944 Miałem sporo czasu na rozmyślania. 679 00:49:07,027 --> 00:49:09,905 Popełniłem dużo błędów. 680 00:49:10,405 --> 00:49:11,615 Zraniłem ludzi. 681 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 Życie nie ułożyło się tak, jak myślałem. 682 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Ale czekam na następny rozdział. 683 00:49:20,123 --> 00:49:25,671 I cieszę się, że ci, których kocham, są szczęśliwi. 684 00:49:29,883 --> 00:49:32,594 - Tata zrobił kiełbaski! - Pycha! 685 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 Przepraszam, spokojnie dokończ. 686 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 Nie szkodzi. Zaraz będę, wezmę prysznic. 687 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 - Kocham cię. - Ja też. 688 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Kochamy cię. Chodź. 689 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Pamiętasz, co zawsze mówiłam? 690 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Nie chciałam być jak moja matka. 691 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 Stara i przepełniona żalem. 692 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Bardzo się starałam, 693 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 ale teraz jestem stara 694 00:50:18,682 --> 00:50:21,268 i przepełnia mnie żal. 695 00:50:23,729 --> 00:50:26,314 Za żadne pieniądze świata nie da się kupić 696 00:50:26,815 --> 00:50:30,610 mijającego czasu, upływających pór roku. 697 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 Wspaniały krąg życia. 698 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 Możemy go tylko zaakceptować. 699 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Bogacze są obleśni. 700 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 No. 701 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 Tak. 702 00:50:59,723 --> 00:51:02,059 Mam rozrzucić ściółkę? Będzie dobrze? 703 00:51:02,142 --> 00:51:06,730 - Zaraz to zrobię. - Ale z ciebie dzieciak. 704 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Musi być miło na twoim jebanym brytyjskim tronie. 705 00:51:09,941 --> 00:51:11,777 Kocham twoją twarz. 706 00:51:11,860 --> 00:51:12,944 Dziękuję. 707 00:52:27,394 --> 00:52:30,522 Napisy: Anna Radwan-Żbikowska