1 00:00:17,058 --> 00:00:21,187 Verrek, hoe spel je 'verduisteren' in het Engels? 2 00:00:22,605 --> 00:00:29,279 'Als jullie dit lezen, heb ik weer een probleem uit de wereld geholpen. 3 00:00:29,362 --> 00:00:32,866 Jullie vragen je af waarom ik zelfmoord heb gepleegd. 4 00:00:32,949 --> 00:00:38,580 Ik beken dat ik middels valse facturen geld van Monte Vista Point stal. 5 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Door m'n ex-vrouw Lindsay Crane, het brein hierachter… 6 00:00:42,584 --> 00:00:45,503 …heb ik dit niet kunnen melden. 7 00:00:45,587 --> 00:00:49,841 Ze drong leden onnodige behandelingen bij Trochos op… 8 00:00:49,924 --> 00:00:54,137 …en rekende woekerprijzen om het verschil te kunnen verduisteren. 9 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 Ik wilde wel tegen haar in gaan… 10 00:00:57,182 --> 00:01:01,394 …maar helaas ben ik m'n hele leven ruggengraatloos geweest. 11 00:01:01,478 --> 00:01:02,812 Josh.' 12 00:01:05,815 --> 00:01:09,569 Ik doe dit niet vaak, maar het valt me erg zwaar. 13 00:01:11,613 --> 00:01:14,783 Ik eet en slaap veel minder goed. 14 00:01:14,866 --> 00:01:21,498 Ik sla vaak mensen gade. Je merkt snel wie z'n hart op de juiste plek heeft. 15 00:01:22,123 --> 00:01:25,710 Zonde, om zo'n leven vroegtijdig te beëindigen. 16 00:01:26,711 --> 00:01:31,591 Maar goed, daar zal ik bij jou allemaal geen last van hebben. 17 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 HET BLIJFT ZO, EN JIJ DOET ZO 18 00:03:00,138 --> 00:03:04,976 Jullie krijgen je telefoon later terug. De voorzitter wil jullie verwelkomen. 19 00:03:05,059 --> 00:03:07,812 Zij en Dr Kim wachten ons op. 20 00:03:07,896 --> 00:03:12,734 We zijn echte vips. Ik heb altijd al bij een Koreaans bedrijf willen kijken. 21 00:03:13,526 --> 00:03:17,572 Lieve hemel. Gaat het wel? -Dat deed echt pijn. 22 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 Arme schat. Het zag er ook pijnlijk uit. 23 00:03:20,742 --> 00:03:22,785 Het is voldoende. 24 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 Wat heeft Eunice opeens? 25 00:03:48,061 --> 00:03:51,022 Hé, man. Hoe is het? 26 00:03:52,023 --> 00:03:55,276 Is alles oké? Het is nogal laat. 27 00:03:55,360 --> 00:03:58,696 Dat weet ik. Ik wilde alleen… 28 00:04:00,156 --> 00:04:01,699 Kunnen we even praten? 29 00:04:05,411 --> 00:04:08,831 Daar is-ie weer. Lekker. 30 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 Proost. 31 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 Ik zat te denken… 32 00:04:16,172 --> 00:04:20,677 Wat nou als we met je privéjet naar Seoel gaan? 33 00:04:22,262 --> 00:04:27,600 Dan kun je Ava verrassen en misschien wat karmapunten scoren. 34 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 Denk je? 35 00:04:29,769 --> 00:04:34,941 Eventjes 14 uur vliegen om m'n vrouw te paaien? 36 00:04:35,984 --> 00:04:40,613 We gaan zo vaak spontaan op reis, toch? 37 00:04:45,493 --> 00:04:47,620 Moet telefoon inleveren. Reageer. 38 00:04:47,704 --> 00:04:49,664 Alles in orde? 39 00:04:51,457 --> 00:04:53,751 Ja, ik ben gewoon… 40 00:04:53,835 --> 00:04:58,589 Ik ben een beetje onrustig door de scheiding. 41 00:05:01,301 --> 00:05:03,177 Weet je… 42 00:05:06,389 --> 00:05:10,810 Onder ons gezegd: Ik denk dat Lindsay een afspraakje heeft in Korea. 43 00:05:10,893 --> 00:05:14,856 Ja, ik moet het loslaten. Ik ben te nieuwsgierig… 44 00:05:14,939 --> 00:05:19,110 …maar als je dit voor me kunt doen… 45 00:05:19,193 --> 00:05:22,905 …ben ik je eeuwig dankbaar, mi amigo. 46 00:05:33,458 --> 00:05:38,004 Ik zal wat telefoontjes plegen om de privéjet klaar te maken. 47 00:05:38,087 --> 00:05:42,258 Dank je. Je bent echt een topper. -Jij ook. 48 00:05:42,342 --> 00:05:46,679 Wanneer vertrekken we? Over een half uur? Een kwartiertje? 49 00:05:46,763 --> 00:05:50,808 Ik zal m'n best doen. Wacht maar geduldig af. 50 00:06:05,823 --> 00:06:11,454 Zo raar. Wie gaat er nou zomaar vandoor? -Ja, heel merkwaardig. 51 00:06:11,537 --> 00:06:14,957 Austin, jij ging veel met haar om, toch? 52 00:06:15,041 --> 00:06:20,588 Nee, niet echt. Jullie relatie was puur zakelijk, nietwaar? 53 00:06:20,671 --> 00:06:22,840 Negen tot vijf, profi. 54 00:06:22,924 --> 00:06:27,678 Eunice zei eens dat ze geen honger had, en toen zag ik haar eten. 55 00:06:27,762 --> 00:06:30,932 Dat zal ik nooit vergeten. Rare meid. 56 00:06:31,015 --> 00:06:36,979 We laten Eunice dit diner niet verpesten. Tast toe, mensen. 57 00:06:38,606 --> 00:06:43,069 Mag ik een grote kom rijst en een grote mok koffie? 58 00:06:43,152 --> 00:06:48,199 Austin, je moet alles proeven. Het is de beste kok van Korea. 59 00:06:52,703 --> 00:06:59,502 Het is duidelijk dat ze niet het achterste van hun tong laten zien. 60 00:07:00,294 --> 00:07:03,965 M'n man is dolblij dat jullie er zijn. 61 00:07:05,591 --> 00:07:10,304 Geen zorgen, alles verloopt volgens plan. -Ja, oké dan. 62 00:07:12,348 --> 00:07:14,016 Proost. 63 00:07:17,937 --> 00:07:22,066 Lindsay, kennelijk heb jij Ava en Ashley hierheen gehaald. 64 00:07:22,150 --> 00:07:26,821 Bedankt dat je Trochos zo veel klandizie hebt bezorgd. 65 00:07:26,904 --> 00:07:32,243 Dat is heel aardig, maar Ashley heeft alle arrangementen verkocht. 66 00:07:32,326 --> 00:07:38,249 Ze is te bescheiden. Lindsay heeft zowat de helft van de club geworven. 67 00:07:38,332 --> 00:07:40,460 Jullie hebben het samen gedaan. 68 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Ze moeten het boegbeeld van Trochos worden. 69 00:07:43,713 --> 00:07:47,216 Is er ergens een wc? -Hij mag niet weg. 70 00:07:48,885 --> 00:07:54,599 Als hij veel met Eunice omging, moeten we hem opnieuw fouilleren. 71 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Hou je nou kalm. 72 00:07:57,226 --> 00:08:01,689 Dokter, ik heb de telefoon niet. Die ligt nog in Montecito. 73 00:08:01,772 --> 00:08:05,234 We kunnen 'm door iemand laten opsturen. 74 00:08:05,318 --> 00:08:09,155 Die telefoon laat me koud. Ik koop wel een nieuwe. 75 00:08:09,238 --> 00:08:15,745 Als Eunice die telefoon nog bij zich had, zijn we finaal de lul. Dit is serieus. 76 00:08:15,828 --> 00:08:18,331 Hou je mond en eet door. 77 00:08:18,414 --> 00:08:23,669 Er komt zowat elke week een nieuwe iPhone uit. Niet te doen. Hou op. 78 00:08:25,671 --> 00:08:30,051 Steve Jobs en Sean Penn hebben aan deze tafel gezeten. 79 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 Sean Penn? 80 00:08:36,724 --> 00:08:39,143 Het is JB niet gelukt. 81 00:09:11,008 --> 00:09:14,095 Ja, hij is nu bij mij thuis. 82 00:09:16,389 --> 00:09:21,435 Nee, maar kun je hem niet meenemen voor verhoor of zo? 83 00:09:21,519 --> 00:09:26,607 Ik heb die nepfacturen doorgestuurd. Ik weet niet wie ze verzonden heeft… 84 00:09:26,691 --> 00:09:32,822 …maar wel dat Josh met het cateringmeisje neukte. Zij heeft 'm vast aangegeven. 85 00:09:32,905 --> 00:09:39,870 Dit kan gewoon niet. Hij besteelt de club, terwijl we zo veel voor 'm hebben gedaan. 86 00:09:39,954 --> 00:09:45,084 Ik ben bereid de stad te betalen om hem tegen te houden. 87 00:09:48,087 --> 00:09:53,384 Als je langs kunt komen, graag. Misschien gaat hij vrijwillig mee. 88 00:09:53,467 --> 00:09:57,430 Oké, ik probeer tijd te rekken. Bedankt, sheriff. 89 00:09:58,681 --> 00:10:04,353 Ik kom eraan met z'n voer en snoepjes. Zorg dat hij zich niet misselijk eet. 90 00:10:04,437 --> 00:10:08,774 Doe normaal. Ik kom naar jou en dan leg je me alles uit. 91 00:10:11,193 --> 00:10:16,490 Nee, niks aan de hand. Ik kom naar jou. Het scheelt al veel dat je op 'm past. 92 00:10:16,574 --> 00:10:21,370 Ik hoor dat er iets goed mis is. -Nee, ik moet plots op zakenreis. 93 00:10:21,454 --> 00:10:25,750 Ik ben gebeld over nepfacturen op naam van mama. Zit je in de nesten? 94 00:10:25,833 --> 00:10:28,919 Dat is nu te veel om uit te leggen. 95 00:10:29,003 --> 00:10:35,843 Ik wil het niet eens weten. Bel oom Luis en boek direct een vlucht naar Havana. 96 00:10:35,926 --> 00:10:40,389 Hij heeft een logeerkamer. Daar kun je voorlopig blijven. 97 00:10:45,978 --> 00:10:50,566 Beloof me dat je naar hem toe gaat. Daar ben je veilig. 98 00:10:54,028 --> 00:11:00,534 Jullie telefoons. Jullie worden hier morgenochtend opgehaald. Rust goed uit. 99 00:11:01,786 --> 00:11:06,749 Enkele bewakers houden de wacht, voor jullie veiligheid. Welterusten. 100 00:11:09,752 --> 00:11:11,879 We zijn de lul, Lindsay. 101 00:11:11,962 --> 00:11:16,676 Park schuift het witwassen op ons af en JB probeerde me te vermoorden. 102 00:11:16,759 --> 00:11:21,180 De politie heeft de facturen. We mogen niemand vertrouwen. 103 00:11:21,263 --> 00:11:25,017 Ik kom nu die kant op. Laat Park niet merken dat je het weet. 104 00:11:25,101 --> 00:11:28,688 Wees alsjeblieft voorzichtig. Ik hou van je. 105 00:11:32,316 --> 00:11:34,694 Met Joshua Mart… 106 00:11:50,876 --> 00:11:52,586 Ava? 107 00:11:58,551 --> 00:12:01,011 Ben je daar? Ava? 108 00:12:03,347 --> 00:12:07,518 Ava, ik heb je hulp nodig. We verkeren in levensgevaar. 109 00:12:07,601 --> 00:12:12,231 Park verdoezelt via de club een sterfgeval in de kliniek van haar man. 110 00:12:12,314 --> 00:12:15,067 Jemig, wat spijtig. 111 00:12:15,151 --> 00:12:21,115 Maar ik weet niet wat ik daaraan kan doen, dus als je kunt ophouden met kloppen… 112 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Ava, wat is er met je? 113 00:12:27,079 --> 00:12:32,334 Wist jij dat Josh geld stal? Was je daarvan op de hoogte? 114 00:12:32,418 --> 00:12:36,547 Niet liegen. Volgens Troy weet de hele club ervan. 115 00:12:36,630 --> 00:12:41,093 We waren één dag in een onethische bui, maar daarna niet meer. 116 00:12:41,177 --> 00:12:46,265 Park gaat veel te ver door haar witwaspraktijken op ons af te schuiven. 117 00:12:46,348 --> 00:12:51,145 Kun je Troy bellen en hem de leden om hulp laten vragen? 118 00:12:51,228 --> 00:12:55,316 Ik moet echt gaan slapen. Het wordt een drukke dag morgen. 119 00:12:55,399 --> 00:13:00,029 Alsjeblieft, je moet ons helpen. Kun je Troy opbellen? 120 00:13:00,112 --> 00:13:04,158 Denk aan wat Josh allemaal voor jullie heeft gedaan. 121 00:13:04,241 --> 00:13:06,535 Maar dat is z'n werk. 122 00:13:08,329 --> 00:13:10,331 Meen je dit nou? 123 00:13:10,414 --> 00:13:17,296 Sorry, vandaag was echt slopend, dus ik hou me hier liever buiten. 124 00:13:17,379 --> 00:13:19,423 Fijne avond nog. 125 00:13:19,507 --> 00:13:23,803 Ik neem morgen waarschijnlijk een andere auto naar de kliniek. 126 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 Ik heb goed nieuws: we hebben een levensvatbaar embryo gevonden. 127 00:13:36,232 --> 00:13:38,067 Hij komt niet. 128 00:13:42,196 --> 00:13:45,574 Ga gehurkt zitten, met je voeten op de bril. 129 00:13:47,284 --> 00:13:52,540 Heel slim om 'm door te slikken. -Stil, zo lukt het al helemaal niet. 130 00:13:55,417 --> 00:13:57,378 Ik probeer maar te helpen. 131 00:14:01,423 --> 00:14:07,137 Ik had wel gelijk. Ik zei nog dat de Koreanen iets in hun schild voerden. 132 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Ik zie 'm, ik zie de USB-stick. 133 00:14:11,016 --> 00:14:14,603 Mooi. Heeft het hurken geholpen? 134 00:14:14,687 --> 00:14:17,356 Hoi Eunice, ik heb de USB-stick. 135 00:14:17,439 --> 00:14:21,694 Bel me en zeg me waar ik heen moet. Hopelijk ben je ongedeerd. 136 00:14:25,614 --> 00:14:29,702 Gelukkig had jij niet ook al die toetjes besteld. 137 00:14:29,785 --> 00:14:35,624 Ongelooflijk dat dit gebeurt. Je hoort weleens dat zoiets gebeurt… 138 00:14:35,708 --> 00:14:40,546 …maar ik kan niet geloven dat het echt gebeurt. Snap je? 139 00:14:47,511 --> 00:14:52,016 Sorry dat ik zo fel reageerde. Ik dacht echt dat je vreemdging. 140 00:14:52,099 --> 00:14:56,770 Dat gebeurt vaker en ik ga eraan werken. Ik heb een meditatie-app gedownload… 141 00:14:56,854 --> 00:14:59,481 Ik hou niet meer van je. 142 00:15:01,233 --> 00:15:03,944 Ik heb je nooit bedrogen… 143 00:15:04,028 --> 00:15:10,242 …maar de afgelopen maanden hebben alles wel in een ander licht gezet. 144 00:15:12,036 --> 00:15:14,496 Maar het ging juist beter. 145 00:15:14,580 --> 00:15:17,958 Je hebt m'n telefoon doorzocht en erover gelogen. 146 00:15:18,042 --> 00:15:21,045 En je hebt de hond van onze baas vermoord. 147 00:15:21,128 --> 00:15:24,757 Ik wil niet eens weten wat je nog meer hebt geflikt. 148 00:15:24,840 --> 00:15:27,051 We krijgen een kindje, dus… 149 00:15:35,976 --> 00:15:40,230 Je krijgt helaas een kindje met iemand die je verafschuwt. 150 00:15:52,743 --> 00:15:54,954 Worden we ouders? 151 00:15:57,206 --> 00:16:02,169 Als we dat willen. Er is een levensvatbaar embryo. 152 00:16:05,506 --> 00:16:08,425 Niet opnemen. -Ik moet weten of ze ongedeerd is. 153 00:16:08,509 --> 00:16:11,303 Niet waar. -Jawel. 154 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Ik ben verliefd op Eunice. 155 00:16:15,391 --> 00:16:18,852 Nee, dat denk je alleen maar. 156 00:16:20,020 --> 00:16:22,398 Dat kun je nog niet weten. 157 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Wij weten van elkaar wat we op ons kerfstok hebben. 158 00:16:26,652 --> 00:16:33,325 Hoe weet je of haar lei schoner is? Straks wordt het met haar weer hetzelfde liedje. 159 00:16:34,702 --> 00:16:37,204 Luister. 160 00:16:37,287 --> 00:16:40,749 Wij hebben iets wat Park graag wil. 161 00:16:40,833 --> 00:16:45,796 Als we haar dat overhandigen, kunnen we vragen wat we maar willen. 162 00:16:47,131 --> 00:16:51,135 Doe heel even je ogen dicht… 163 00:16:51,218 --> 00:16:57,766 …en stel je ons over tien jaar voor, met ons eigen volmaakte kindje. 164 00:16:59,101 --> 00:17:05,566 Hij heeft jouw glimlach en mijn ogen. Het is echt een schatje. 165 00:17:06,567 --> 00:17:13,240 We hebben een eigen huis en tuin waarin je hem kunt leren overgooien. 166 00:17:13,323 --> 00:17:17,536 En dan maak ik op zondag broodjes voor de wedstrijd. 167 00:17:19,329 --> 00:17:24,126 Austin, wij weten nu hoe de wereld in elkaar steekt. 168 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 We weten hoe zwaar het is. 169 00:17:36,972 --> 00:17:39,558 Dus hij heeft mijn glimlach? 170 00:17:42,227 --> 00:17:47,733 En jouw gevoel voor humor en jouw hart van goud. 171 00:17:47,816 --> 00:17:51,779 Hij kan er over negen maanden zijn als we Park die stick geven. 172 00:17:51,862 --> 00:17:56,200 Wie weet wat er anders gebeurt. 173 00:17:56,283 --> 00:18:02,372 We hebben 't zelf gezien. Ze is steenrijk. Ze kan ons helemaal kapotmaken. 174 00:18:02,456 --> 00:18:06,668 Dan staan we daar met ons voorbeeldige gedrag. 175 00:18:10,089 --> 00:18:15,719 Kun je er alsjeblieft een nachtje over slapen? 176 00:18:17,096 --> 00:18:23,227 Als je er morgen nog steeds zo over denkt, gaan we naar de politie. Beloofd. 177 00:18:28,941 --> 00:18:33,487 Oké. Ik zal er een nachtje over slapen. 178 00:18:42,454 --> 00:18:45,374 Dit is de voicemail van Lindsay. Spreek iets in. 179 00:18:45,457 --> 00:18:49,878 Lindsay, ik ben net geland. Ik kom nu jouw kant op. 180 00:18:50,546 --> 00:18:52,798 Ik kom direct naar je hotel. 181 00:18:52,881 --> 00:18:57,928 Bel me alsjeblieft als je dit hoort. Ik hou van je. Dag. 182 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Ben je beschikbaar? Oké. 183 00:19:03,934 --> 00:19:05,727 Nee, wacht. 184 00:19:09,106 --> 00:19:10,858 Waar is-ie, Ash? 185 00:19:13,068 --> 00:19:17,865 Wat heb je gedaan? -Wat is er? Is alles in orde? 186 00:19:17,948 --> 00:19:23,912 De USB-stick zat hierin. Waar is-ie? -Geen idee, ik heb er niet aan gezeten. 187 00:19:23,996 --> 00:19:28,917 Er is hier verder niemand geweest. Geef op dat ding. 188 00:19:29,001 --> 00:19:32,421 Ik zweer op ons ongeboren kind dat ik het niet weet. 189 00:19:32,504 --> 00:19:35,382 Ik ben net wakker. Ik heb een enorme jetlag. 190 00:19:39,178 --> 00:19:41,471 Is er iemand binnen geweest? 191 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 Toen ik eens in een motel sliep, kwam de schoonmaakster zomaar binnen. 192 00:19:56,904 --> 00:20:03,243 Ze heeft ontzettend veel macht. Ze geeft zich niet zomaar gewonnen. 193 00:20:03,869 --> 00:20:06,788 Wat moeten we nu dan doen? 194 00:20:08,123 --> 00:20:12,628 We hebben niet veel opties. We kunnen het hotel vragen… 195 00:20:12,711 --> 00:20:16,048 …maar misschien heeft ze hen ook in haar zak. 196 00:20:16,131 --> 00:20:21,595 We moeten mooi weer spelen en zorgen dat we heelhuids thuiskomen. 197 00:20:30,979 --> 00:20:34,900 Hallo? -Goedemorgen. De voorzitter laat weten… 198 00:20:34,983 --> 00:20:39,905 …dat haar beste beveiligers klaarstaan om u naar de kliniek te brengen. 199 00:20:50,749 --> 00:20:55,462 Er ligt een dode Koreaan begraven in de tuin bij m'n huis. 200 00:20:55,545 --> 00:20:58,257 Dat had niemand voorzien, toch? 201 00:20:58,340 --> 00:21:02,678 We hebben hetzelfde probleem, dus laten we samenwerken. Goed? 202 00:21:02,761 --> 00:21:07,766 Mr Martín, uw misstappen zijn ernstig. Er valt niet te onderhandelen. 203 00:21:07,849 --> 00:21:12,229 Dat kan altijd. Er valt altijd te onderhandelen. 204 00:21:12,312 --> 00:21:16,692 De club moet dat sterfgeval verdoezelen. Ik heb daar de leiding. 205 00:21:16,775 --> 00:21:20,570 Alsof alle problemen verdwijnen als je mij uit de weg ruimt. 206 00:21:20,654 --> 00:21:24,992 Als je met mensen werkt, wat ik doe, hou je altijd losse eindjes. 207 00:21:25,075 --> 00:21:28,287 Laat mij die voor jullie wegwerken. 208 00:21:28,370 --> 00:21:33,834 Die dood is te wijten aan onderliggend lijden, wat helaas af en toe voorkomt. 209 00:21:33,917 --> 00:21:37,796 Daarom ondertekenen patiënten vooraf een verklaring. 210 00:21:40,382 --> 00:21:45,887 Ze staan weer te demonstreren. Die lui veroorzaken altijd files. 211 00:21:45,971 --> 00:21:49,308 Daarom stelde ik die omweg voor. 212 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 Moet je die sukkels nou zien. 213 00:21:57,441 --> 00:22:02,404 Wat denken ze hiermee te bereiken? Alles wordt toch van hogerhand bepaald. 214 00:22:02,487 --> 00:22:06,199 De illusie van democratie is onmisbaar. 215 00:22:06,283 --> 00:22:11,663 Dat weet ik. Dat weet iedereen toch? Het is gewoon frustrerend. 216 00:22:11,747 --> 00:22:14,666 Wacht eens, is dat Hae-mi? Hae-mi? 217 00:22:14,750 --> 00:22:17,919 Waar? -Daar. Hae-mi. 218 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 Waarom is ze hier en niet op haar werk? 219 00:22:21,631 --> 00:22:27,846 Volgens mij is ze dat niet. -Kijk haar tieten dan. Dat is mijn werk. 220 00:22:27,929 --> 00:22:32,017 Die herken ik uit duizenden. -Dat is niet mijn vakgebied. 221 00:22:34,061 --> 00:22:37,522 Die klootzak probeert te ontsnappen. Gaat het? 222 00:22:39,691 --> 00:22:42,319 Sla me. Sla me. -Slaan? 223 00:22:52,579 --> 00:22:56,750 Ik heb m'n telefoon nodig. Ik wil de arts foto's laten zien. 224 00:22:56,833 --> 00:22:59,336 Het spijt me. -Doe niet zo moeilijk. 225 00:22:59,419 --> 00:23:04,174 U kunt op de computer foto's laten zien. Telefoons zijn niet toegestaan. 226 00:23:04,257 --> 00:23:07,052 Geef gewoon m'n telefoon. Godver. 227 00:23:08,428 --> 00:23:11,723 Als uw vriendin klaar is, kunt u zich omkleden. 228 00:23:11,807 --> 00:23:13,725 Dank u wel. 229 00:23:16,144 --> 00:23:21,358 Zo is ze gewoon, trouwens. Die foto's staan niet op internet. 230 00:23:21,441 --> 00:23:25,445 Ze komen van de blu-ray van Mockingjay - Part 1. 231 00:23:25,529 --> 00:23:28,740 Iedereen wil er toch uitzien als J-Law? 232 00:23:29,408 --> 00:23:35,163 Pak gerust koffie. Er is melk en suiker. Ik kom straks weer terug. 233 00:23:35,664 --> 00:23:39,334 Hallo, uw kamer is gereed. 234 00:23:49,594 --> 00:23:51,596 Ben je boos op me? 235 00:23:52,764 --> 00:23:56,977 Ik heb die USB-stick niet aangeraakt. -Weet ik. 236 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 Ik wil gewoon naar huis. 237 00:24:06,486 --> 00:24:09,531 Het raam in de kleedkamer kan niet open. 238 00:24:09,614 --> 00:24:13,827 Je hebt je niet helemaal omgekleed. -Nee duh, domme muts. 239 00:24:13,910 --> 00:24:18,331 We zijn hier niet echt voor een make-over. We moeten hier weg. 240 00:24:18,415 --> 00:24:23,920 Laten we geen stennis schoppen. -Hoezo zijn jullie zo rustig? Wat is er? 241 00:24:24,004 --> 00:24:28,175 Niks. We houden ons gedeisd en doen waarvoor we hier zijn. 242 00:24:28,258 --> 00:24:32,471 Waar heb je het over? Overal lopen mannen met wapens. 243 00:24:32,554 --> 00:24:36,391 Die bewaken ons. Austin, val even bij. 244 00:24:46,943 --> 00:24:52,616 De eerste keer trouw je omdat je van elkaar houdt. 245 00:24:52,699 --> 00:24:57,913 Maar na verloop van tijd wordt genieten van het leven belangrijker. 246 00:24:57,996 --> 00:25:02,709 Daarom trouw je de tweede keer niet voor de liefde. 247 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 Je wilt met iemand van het leven genieten. 248 00:25:05,629 --> 00:25:12,344 Dat vertelde voorzitter Park me op onze eerste date. 249 00:25:12,427 --> 00:25:17,516 Op dat moment dacht ik dat ze misschien gelijk had. 250 00:25:17,599 --> 00:25:19,809 Maar nu besef ik… 251 00:25:19,893 --> 00:25:25,565 …dat dat iets is wat verwende rijke mensen zeggen. Die weten niets. 252 00:25:25,649 --> 00:25:31,613 Zij zien het leven als… Hoe zal ik het zeggen? 253 00:25:31,696 --> 00:25:37,452 Als een gulle, aangename en beleefde… minnaar? 254 00:25:37,536 --> 00:25:40,956 Ja, zo zien zij het leven. 255 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Maar dat is niet hoe het leven echt is. 256 00:25:44,376 --> 00:25:48,380 Geld en macht houden z'n ware gezicht verborgen. 257 00:25:48,463 --> 00:25:55,011 Maar als je dat masker wegneemt, zie je die ijskoude blik in z'n ogen. 258 00:25:55,095 --> 00:25:59,391 Wachtende op je ondergang. 259 00:26:01,560 --> 00:26:07,190 Maar het leven zal altijd z'n ware aard onthullen. 260 00:26:07,274 --> 00:26:10,860 Dat geldt voor iedereen, ook voor miljardairs. 261 00:26:10,944 --> 00:26:14,531 En wat dan? 262 00:26:16,199 --> 00:26:21,162 Als ze met me is getrouwd omdat ze van het leven hield en niet van mij… 263 00:26:21,246 --> 00:26:26,001 …wat gebeurt er dan als het leven zich tegen haar keert? Wat denken jullie? 264 00:26:26,084 --> 00:26:27,961 Wat zouden jullie doen? 265 00:26:30,088 --> 00:26:32,966 Ik zou het echt niet weten. 266 00:26:33,049 --> 00:26:38,513 Misschien is dat de vuurproef van het leven, denken jullie ook niet? 267 00:26:38,597 --> 00:26:44,603 Ik word op de proef gesteld. Als we bij de ander blijven, is 't geen echte liefde. 268 00:26:44,686 --> 00:26:50,400 Toch moeten we bij elkaar blijven. Dat voelt an sich als een beproeving. 269 00:26:52,444 --> 00:26:57,240 Nu die telefoon weg is, zal ze zich vroeg of laat tegen me keren. 270 00:26:57,324 --> 00:27:01,328 Ik moet haar voor zijn. Ik stap naar de politie… 271 00:27:01,411 --> 00:27:06,041 …zodat ik strafvermindering krijg. Begrijp je wat ik bedoel? 272 00:27:07,917 --> 00:27:13,340 Hij zei iets met 'koud' en 'vrouw'. En volgens mij ook een keer 'soep'. 273 00:27:13,423 --> 00:27:18,845 Misschien maakt de voorzitter een soort Koreaanse gazpacho. 274 00:27:18,928 --> 00:27:23,058 Natuurlijk, het gaat over het eten. Zeg maar… 275 00:27:23,141 --> 00:27:27,854 We hebben geen dieetbeperkingen. 276 00:27:27,937 --> 00:27:30,649 Eten. Diner. Wij lusten alles. 277 00:27:31,358 --> 00:27:33,818 Godsamme nog aan toe. 278 00:27:34,944 --> 00:27:39,783 Je reacties wekken de indruk dat je Koreaans spreekt. 279 00:27:39,866 --> 00:27:44,412 Oké, luister. Ik bedoel de politie. 280 00:27:44,496 --> 00:27:47,999 Ja? Politie. -Hij zei 'politie'. 281 00:27:48,083 --> 00:27:50,460 Ik bedoel: We laten Park arresteren. 282 00:27:50,543 --> 00:27:55,298 Wat is er met de politie? -Wat is 'arresteren' in het Engels? 283 00:27:55,382 --> 00:27:58,593 Arresteren. Met de politie. -Hij zegt weer 'politie'. 284 00:27:58,677 --> 00:28:02,055 Ik bedoel: We laten Park arresteren. Arresteren. 285 00:28:02,138 --> 00:28:06,976 Arresteren. Hij helpt mee om Park te laten arresteren. 286 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 Park arresteren. -Ja. 287 00:28:09,312 --> 00:28:12,899 Hij werkt samen met de politie. Gelukkig. 288 00:28:13,983 --> 00:28:16,194 Schat. 289 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 Rennen. 290 00:28:25,328 --> 00:28:26,746 Pas op. 291 00:28:53,148 --> 00:28:55,900 Ava. -Ava, word wakker. 292 00:28:55,984 --> 00:28:57,902 Ava, word wakker. 293 00:29:00,864 --> 00:29:02,532 Lopen. 294 00:29:13,918 --> 00:29:18,631 We moeten weg. De voorzitter zal jullie martelen tot jullie bloed schijten… 295 00:29:19,632 --> 00:29:23,970 Niet op de rest schieten. De voorzitter wil ze levend hebben. 296 00:29:27,724 --> 00:29:30,602 Austin, gaat het? 297 00:29:33,646 --> 00:29:35,231 Schiet op. 298 00:29:50,538 --> 00:29:55,084 We moeten de bewakers afleiden zodat we daar kunnen komen. 299 00:29:56,085 --> 00:29:59,380 Ze komen recht op ons af gelopen. 300 00:29:59,464 --> 00:30:03,259 Let op. -Niks daarvan. Wat ben je van plan? 301 00:30:03,343 --> 00:30:08,348 Ik gooi 'm langs ze heen. Dan kijken ze achterom en rennen wij weg. Eitje. 302 00:30:08,431 --> 00:30:11,184 Kun je zo ver gooien? -Natuurlijk. 303 00:30:11,267 --> 00:30:15,021 Als je niet ver genoeg gooit, maken ze ons af. 304 00:30:15,104 --> 00:30:17,774 De bewaker zei dat ze ons levend wil hebben. 305 00:30:17,857 --> 00:30:21,027 O, zei de bewaker dat? Ik vertrouw jouw Koreaans niet. 306 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 Er moet een andere weg zijn. 307 00:30:24,489 --> 00:30:25,907 Schijt. 308 00:30:32,705 --> 00:30:34,541 Nu. 309 00:30:34,624 --> 00:30:40,672 Lindsay. Hé, ik ben het. Mijn god. Lindsay. 310 00:30:49,514 --> 00:30:55,937 M'n tweede man zei altijd: Liefde houdt in dat je de ander boven jezelf stelt. 311 00:30:56,020 --> 00:31:01,025 Maar zodra je geboren bent, huil je omdat je mama's melk wilt. 312 00:31:01,109 --> 00:31:05,572 Je geeft niks om haar, alleen om jezelf. 313 00:31:07,615 --> 00:31:11,619 Misschien stel je een paar keer een ander boven jezelf… 314 00:31:11,703 --> 00:31:18,710 …maar alleen als dat makkelijk is. Het universum is daar niet op gemaakt. 315 00:31:18,793 --> 00:31:22,547 Godzijdank hebben we miljarden jaren overleefd… 316 00:31:22,630 --> 00:31:26,801 …als piepkleine cellen, bacteriën en later als apen… 317 00:31:26,885 --> 00:31:30,346 …omdat we alleen aan onszelf denken. 318 00:31:31,514 --> 00:31:34,767 Daarom werkt kapitalisme. 319 00:31:34,851 --> 00:31:39,689 Het is een systeem van de natuur, van het eigen wezen. 320 00:31:40,523 --> 00:31:47,530 Liefde leeft in dat systeem. Alle relaties bestaan binnen dat systeem. 321 00:31:47,614 --> 00:31:51,659 Ze zijn allemaal het individu van dienst. 322 00:31:51,743 --> 00:31:58,041 Meer was ik niet voor Dr Kim. En meer was hij niet voor mij. 323 00:31:59,083 --> 00:32:02,462 Daarom treur ik nu niet. 324 00:32:02,545 --> 00:32:06,925 En daarom zit ik niet in over jullie. 325 00:32:14,223 --> 00:32:19,437 Hou ze hier tot ik heb besloten wat ik met ze ga doen. 326 00:32:20,647 --> 00:32:24,859 Als Park ons alle vier beschuldigt, krijgt ieder een lagere straf. 327 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Maar die twee kennende willen ze de schuld op ons afschuiven. 328 00:32:29,155 --> 00:32:34,077 Dan moeten wij langer de gevangenis in en gaan zij vrijuit. 329 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Als je het zo bekijkt, moeten we toch de volledige schuld op hen afschuiven? 330 00:32:40,750 --> 00:32:43,753 En dan? 331 00:32:43,836 --> 00:32:49,258 Dan wordt het een welles-nietes-verhaal, of… 332 00:32:49,342 --> 00:32:54,764 Of misschien gaat het erom wie Park achter zich krijgt. 333 00:32:54,847 --> 00:33:01,521 Ik weet het gewoon niet. -We weten het simpelweg niet. 334 00:33:01,604 --> 00:33:03,815 Ga even zitten. 335 00:33:03,898 --> 00:33:06,985 Wil je even met me zitten? 336 00:33:07,068 --> 00:33:10,279 We moeten een plan bedenken. 337 00:33:10,363 --> 00:33:14,450 Misschien kunnen we samen zitten en onwetend zijn. 338 00:33:36,014 --> 00:33:40,518 Ik weet het. Ik weet het. 339 00:33:43,229 --> 00:33:47,275 Je hebt ons flink genaaid met je ontsnappingspoging. 340 00:33:47,358 --> 00:33:50,361 Ja, daar heb je gelijk in. 341 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Ik had naar Cuba moeten vluchten. 342 00:33:55,908 --> 00:33:58,619 Je haat je familie. 343 00:33:58,703 --> 00:34:03,041 Jij haat m'n familie. -Volgens mij mogen ze mij niet. 344 00:34:11,758 --> 00:34:16,304 Je gaat me vast uitlachen, maar ik hoorde in een podcast… 345 00:34:16,387 --> 00:34:21,642 …dat een gemiddelde mens maar 960 maanden te leven heeft. 346 00:34:23,686 --> 00:34:29,067 960? -Ja, bizar, hè? 960. 347 00:34:39,744 --> 00:34:42,121 Die hebben we niet verspild. 348 00:34:55,384 --> 00:34:56,969 Dat klopt. 349 00:35:11,651 --> 00:35:15,279 Ik denk ook dat die twee ons erbij willen lappen. 350 00:35:15,363 --> 00:35:19,700 Wij moeten hetzelfde doen, om onszelf te beschermen. 351 00:35:19,784 --> 00:35:22,328 Ja, dat is de juiste zet. 352 00:35:22,411 --> 00:35:28,167 Als er weer een bewaker komt, vraag ik of we Park kunnen spreken. 353 00:35:35,967 --> 00:35:38,094 Ik wou dat ik je kon zien. 354 00:35:48,563 --> 00:35:50,231 Ik ook. 355 00:35:55,945 --> 00:36:00,658 Ik kan ze niet verstaan, maar ze bekokstoven wel wat. 356 00:36:00,741 --> 00:36:05,746 Ze gaan ons er sowieso bij lappen. We moeten ze voor zijn. 357 00:36:11,586 --> 00:36:14,213 Heb je me gehoord? 358 00:36:15,131 --> 00:36:19,844 Nou, kom op dan. We mogen de moed niet opgeven. 359 00:36:19,927 --> 00:36:25,183 We kunnen ontsnappen via het plafond. We zien wel waar we uitkomen. 360 00:36:25,266 --> 00:36:28,936 Zonder die USB-stick staan we nergens. 361 00:36:29,020 --> 00:36:31,939 En jij weet niet waar die is, toch? 362 00:36:32,023 --> 00:36:33,900 Niet weer dit gezeur. 363 00:36:43,492 --> 00:36:50,499 Ik weet dat je de pest aan me hebt en dat je vindt dat ik ben veranderd. 364 00:36:50,583 --> 00:36:53,961 En misschien is dat ook wel zo. 365 00:36:54,045 --> 00:36:59,050 Maar mensen veranderen nou eenmaal. Daar kan ik niks aan doen. 366 00:36:59,133 --> 00:37:02,595 Ze worden ouder en maken fouten. 367 00:37:02,678 --> 00:37:06,933 Het is niet erg dat je je vasthoudt aan iemand die je leuk vindt. 368 00:37:07,016 --> 00:37:11,520 Ik blijf me altijd vasthouden, Austin. Ik laat je nooit los. 369 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Je houdt niet echt van me. 370 00:37:14,899 --> 00:37:18,945 Wat? Ik hou zielsveel van je. 371 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 Dat denk je. 372 00:37:22,281 --> 00:37:26,953 Maar je hebt verlatingsangst. -Niet waar. 373 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Kijk me aan als we praten. 374 00:37:29,997 --> 00:37:36,545 Alles wat je doet, komt voort uit hoe je ouders zijn gescheiden toen je klein was… 375 00:37:36,629 --> 00:37:40,216 …en zonder jou een nieuw leven zijn begonnen. 376 00:37:42,426 --> 00:37:45,721 Dat is niet waar. 377 00:37:45,805 --> 00:37:51,435 Je wilt puur en alleen dat iemand jou op de eerste plek zet. Wie dan ook. 378 00:37:56,691 --> 00:37:58,651 Ik veroordeel je niet. 379 00:38:00,194 --> 00:38:03,114 We hebben allemaal onze problemen. 380 00:38:03,197 --> 00:38:08,035 We zijn gevormd door gebeurtenissen uit het verleden. 381 00:38:09,328 --> 00:38:12,206 Maar jij wilt me niet, Ash. 382 00:38:13,791 --> 00:38:17,128 Je wilt alleen dat ik niet bij je wegga. 383 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Het spijt me, maar het is uit. 384 00:38:50,328 --> 00:38:53,622 Nee, wacht. Annyeonghaseyo. 385 00:38:55,249 --> 00:38:59,253 Voorzitter. Ik. Gesprek. 386 00:39:01,380 --> 00:39:05,426 Spreken, Park, ik, samen. 387 00:39:05,509 --> 00:39:09,388 Praat normaal, of ik ram je in elkaar. 388 00:39:09,472 --> 00:39:12,767 Mijn excuses. Ik wil graag de voorzitter spreken. 389 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 Dat had ik door, ja. 390 00:39:16,771 --> 00:39:21,484 Ik wil volledige schuld bekennen. Ik maak het makkelijk voor haar. 391 00:39:21,567 --> 00:39:25,029 Josh, wat doe je? -Maar ik wil wel haar garantie… 392 00:39:25,112 --> 00:39:28,824 …dat ik de volledige schuld draag en dat Lindsay veilig is. 393 00:39:28,908 --> 00:39:31,494 Nee, Josh, wat doe je nou? 394 00:39:31,577 --> 00:39:35,247 Goed dan. -Nee, hou op. Josh, wat doe je? 395 00:39:58,145 --> 00:40:00,689 Ik zal altijd van je houden, Austin. 396 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 Ashley? 397 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 Het spijt me. 398 00:40:57,621 --> 00:41:00,040 Taxi. 399 00:41:01,917 --> 00:41:04,462 Taxi. Kut, Koreaans. 400 00:41:05,212 --> 00:41:08,591 Politie, snel. -Het politiebureau? 401 00:41:08,674 --> 00:41:11,927 Mag ik uw telefoon lenen? Het is een noodgeval. 402 00:41:12,011 --> 00:41:15,097 Ga je gang. -Dank u wel. 403 00:41:21,228 --> 00:41:24,023 Hallo? -Eunice? 404 00:41:24,106 --> 00:41:30,154 Ik heb de stick en ga nu naar de politie. -Dank je wel. Ik licht de rechercheurs in. 405 00:41:30,237 --> 00:41:32,615 Ik heb het uitgemaakt met Ashley. 406 00:41:34,366 --> 00:41:38,913 Oké. Ik bel de rechercheurs waar ik contact mee heb… 407 00:41:38,996 --> 00:41:42,833 …om ze het goede nieuws te vertellen. 408 00:41:44,502 --> 00:41:46,128 Ik hou van je. 409 00:41:46,212 --> 00:41:50,716 App me welk bureau, dan stuur ik ze daarnaartoe. 410 00:41:52,259 --> 00:41:54,011 Ik hou van je. 411 00:41:55,721 --> 00:41:58,682 Ik ook van jou. Ik moet ophangen. 412 00:42:26,126 --> 00:42:32,341 Meneer, ik wil naar een ander adres toe. 413 00:43:22,308 --> 00:43:25,185 Josh. 414 00:43:58,969 --> 00:44:00,679 Het spijt me. 415 00:44:08,937 --> 00:44:10,856 Het komt goed. 416 00:44:10,939 --> 00:44:13,901 Red je je wel? 417 00:44:15,611 --> 00:44:19,114 Ja. -Ik zal op je wachten. 418 00:44:31,543 --> 00:44:33,671 Ik hou van je. 419 00:44:36,131 --> 00:44:39,385 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Hou je taai. 420 00:44:53,732 --> 00:44:58,362 ACHT JAAR LATER 421 00:44:59,571 --> 00:45:02,825 Wat een geweldige opkomst vandaag. 422 00:45:03,951 --> 00:45:08,539 Prachtig om te zien hoe hecht onze gemeenschap is geworden. 423 00:45:08,622 --> 00:45:15,462 Als je snel wilt zijn, werk dan alleen. Als je ver wilt komen, werk dan samen. 424 00:45:15,546 --> 00:45:19,883 Ik wil onze gulle sponsoren hartelijk bedanken: 425 00:45:19,967 --> 00:45:26,265 Montecito Jewelers en Lewis & Lewis. Rust in vrede, Mr Young. We missen u. 426 00:45:26,348 --> 00:45:30,102 Dank aan onze gulle leden en ons geweldige personeel… 427 00:45:30,185 --> 00:45:34,231 …en natuurlijk onze koningin, voorzitter Park. 428 00:45:34,314 --> 00:45:38,861 Ze kan er niet bij zijn, maar doet wel de groeten. We houden van haar. 429 00:45:38,944 --> 00:45:43,490 In zekere zin lijken we op de bijen die we redden: 430 00:45:43,574 --> 00:45:47,369 we werken met z'n allen samen voor een hoger doel. 431 00:45:47,453 --> 00:45:51,081 Ik ben dankbaar dat ik jullie van dienst mag zijn… 432 00:45:51,165 --> 00:45:55,169 …als manager van Monte Vista Point. 433 00:45:56,462 --> 00:46:01,633 Dat kan ik natuurlijk niet zonder m'n geweldige man, die z'n handen vol heeft. 434 00:46:01,717 --> 00:46:04,511 Zeg eens hoi, Ashton. 435 00:46:12,478 --> 00:46:16,273 Ash, kunnen wij morgen om 10 uur een potje golfen? 436 00:46:16,356 --> 00:46:19,276 Tuurlijk. -En we moeten weer op dubbeldate. 437 00:46:19,359 --> 00:46:24,281 De vorige keer was fantastisch. -Volgens mij kunnen we dit weekend wel. 438 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 Ik reserveer bij Lucky's. -Leuk. 439 00:46:26,408 --> 00:46:29,745 Kijk aan. Jullie zijn echt toppers. -Hou van jullie. 440 00:46:29,828 --> 00:46:31,997 Wel thuis. -Ik hou van ze. 441 00:46:40,297 --> 00:46:44,551 Kun jij vanavond voorlezen? Ik heb nog veel werk liggen. 442 00:46:48,847 --> 00:46:50,808 Wat is er? 443 00:46:50,891 --> 00:46:52,309 Niks. 444 00:46:58,857 --> 00:47:01,902 Hé, man. Alles goed? 445 00:47:01,985 --> 00:47:04,822 Netjes. Geniet van het moment. 446 00:47:05,948 --> 00:47:09,701 Alles goed hier? Kop op, Damon. 447 00:47:15,207 --> 00:47:20,546 Papito, ik heb je Lucky Strikes. Het duurde even. Bedankt voor je geduld. 448 00:47:20,629 --> 00:47:23,966 Fruitsnoepjes voor m'n makker Wendell. 449 00:47:26,927 --> 00:47:28,804 Gav. 450 00:47:28,887 --> 00:47:35,310 Deze zijn heel moeilijk te krijgen. Puur voor je nagels, hè? Alleen nagels. 451 00:47:35,394 --> 00:47:37,354 Bedankt. -Jij ook. 452 00:47:37,437 --> 00:47:42,317 M'n mannetje heeft eindelijk informatie over Lindsay. 453 00:47:44,069 --> 00:47:47,322 Je had gelijk. Ze is inderdaad verhuisd. 454 00:47:47,406 --> 00:47:53,704 Ze woont nu op het platteland. Sinds ze je minder vaak begon te bellen. 455 00:47:56,623 --> 00:48:00,878 Klinkt logisch. -Ik weet niet of je het wilt weten… 456 00:48:00,961 --> 00:48:02,796 …maar ze is hertrouwd. 457 00:48:02,880 --> 00:48:07,718 Ik weet dat je binnenkort vrijkomt, dus wil je het adres? 458 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 Nee, dat hoef ik niet. 459 00:48:19,187 --> 00:48:21,356 Dat hoeft niet. 460 00:48:21,440 --> 00:48:22,983 Bedankt. 461 00:48:24,484 --> 00:48:26,320 Alles goed daar? 462 00:48:26,403 --> 00:48:31,575 Het is nu acht jaar na het schandaal in Montecito in Californië. 463 00:48:31,658 --> 00:48:37,164 Op een rustige lentedag kregen leden van countryclub Monte Vista Point te horen… 464 00:48:37,247 --> 00:48:42,586 …dat hun geliefde manager Joshua Martín geld verduisterde en witwaste… 465 00:48:42,669 --> 00:48:47,382 …om met Dr Kim een sterfgeval in de Trochos-kliniek te verdoezelen. 466 00:48:47,466 --> 00:48:50,636 Kim had aldaar zelfmoord gepleegd. 467 00:48:50,719 --> 00:48:55,098 Elaine Percival houdt een exclusief interview met Mr Martín. 468 00:48:55,182 --> 00:49:00,270 Josh, hoe voelt om weer een vrij man te zijn? Wat gaat er door je heen? 469 00:49:00,354 --> 00:49:03,398 Ik voel me best goed. 470 00:49:04,566 --> 00:49:08,403 Ik heb natuurlijk veel tijd gehad om na te denken. 471 00:49:08,487 --> 00:49:12,324 Ik heb veel fouten gemaakt en veel mensen gekwetst. 472 00:49:12,407 --> 00:49:16,745 M'n leven is niet gelopen zoals ik me had voorgesteld. 473 00:49:16,828 --> 00:49:20,040 Maar ik kijk uit naar het volgende hoofdstuk. 474 00:49:20,123 --> 00:49:26,088 Ik ben bovenal blij dat iedereen van wie ik hou, gelukkig is. 475 00:49:29,716 --> 00:49:32,511 Papa heeft saucijzenbroodjes gemaakt. -Lekker. 476 00:49:32,594 --> 00:49:37,683 Ze is niet te houden. Geen haast. -Ik ga nog even douchen. Ik kom zo. 477 00:49:37,766 --> 00:49:41,728 Ik hou van je. -We houden van je. Kom. 478 00:49:58,620 --> 00:50:03,041 Weet je nog wat ik altijd zei? 479 00:50:03,125 --> 00:50:07,421 Ik wilde dat ik nooit zoals m'n moeder zou worden… 480 00:50:07,504 --> 00:50:10,841 …oud en vervuld van spijt. 481 00:50:12,300 --> 00:50:15,303 Ik heb m'n uiterste best gedaan… 482 00:50:15,387 --> 00:50:18,098 …maar nu ben ik oud… 483 00:50:18,181 --> 00:50:21,685 …en vervuld van spijt. 484 00:50:23,645 --> 00:50:26,648 Zelfs met al het geld van de wereld… 485 00:50:26,732 --> 00:50:31,028 …kun je het verstrijken van de tijd en jaargetijden niet afkopen. 486 00:50:33,071 --> 00:50:38,326 Hoe de machtige natuur haar prachtige ding doet… 487 00:50:38,410 --> 00:50:44,583 …kunnen we alleen maar met alle plezier omarmen. 488 00:50:51,673 --> 00:50:55,052 Rijke mensen zijn echt walgelijk. 489 00:50:59,347 --> 00:51:03,268 Als ik nu de tuin ga bemesten, ben je dan blij? Ik ga nu gelijk. 490 00:51:03,351 --> 00:51:06,646 Wat ben je toch kinderachtig. 491 00:51:06,730 --> 00:51:09,775 Vast heerlijk om vanuit je Britse torentje… 492 00:51:09,858 --> 00:51:13,070 Ik zwijmel bij je gezicht. -Ik hou van je. 493 00:52:27,561 --> 00:52:30,522 Vertaling: Martijn van Berkel