1 00:00:17,100 --> 00:00:20,770 Celaka, macam mana nak eja "menyeleweng" dalam bahasa Inggeris? 2 00:00:22,689 --> 00:00:28,028 "Jika anda baca ini, saya berjaya hapuskan satu masalah dunia. 3 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Ramai tertanya-tanya kenapa saya bunuh diri. 4 00:00:32,949 --> 00:00:36,494 Saya sedia mengaku saya mencuri wang dari Monte Vista Point 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 menggunakan invois palsu." 6 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Disebabkan bekas isteri saya, Lindsay Crane, dalangnya, 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 saya tak dapat tampil ke depan. 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,841 Dia memanipulasi ahli untuk mendaftar prosedur tak diperlukan Trochos 9 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 dan naikkan kos supaya kami boleh selewengkan perbezaannya. 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Jika saya lebih berani, tentu saya lawan dia. 11 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Tapi malangnya, saya pengecut sepanjang hidup saya. 12 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Josh." 13 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 Saya jarang buat begini, tapi ia sangat menjejaskan saya. 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Saya kurang selera makan. 15 00:01:13,698 --> 00:01:14,908 Saya tidur tak lena. 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,826 Saya banyak memerhati 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,579 dan aneh betul betapa cepatnya kita boleh tahu 18 00:01:19,662 --> 00:01:21,498 siapa yang berhati mulia. 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,085 Sayang betul nyawa begitu terpaksa dipendekkan. 20 00:01:26,795 --> 00:01:31,174 Apa-apa pun, saya lega saya tak rasa begitu dengan awak. 21 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 KEADAAN AKAN KEKAL BEGINI DAN KAMU AKAN PATUH 22 00:03:00,305 --> 00:03:02,223 Telefon akan dipulangkan selepas makan. 23 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 Puan pengerusi nak sambut awak semua sendiri. 24 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Dia tunggu di halaman eksekutif dengan Dr. Kim. 25 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 Layanan VIP, bukan? 26 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Dah lama saya nak tengok pejabat syarikat Korea. 27 00:03:13,610 --> 00:03:15,528 - Ya Tuhan! Awak okey? - Celaka. 28 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Sakitnya. 29 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 Kasihan awak. Memang nampak sakit. 30 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 Dah cukup. 31 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 Apa masalah Eunice? 32 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Hei, kawan! Apa khabar? 33 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 Awak okey? 34 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 Hari dah lewat. 35 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 Ya, saya tahu. Maaf. 36 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 Saya cuma… 37 00:04:00,156 --> 00:04:01,699 Awak ada masa nak berbual? 38 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 Hei, dia dah sampai. 39 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 Bagus. 40 00:04:08,998 --> 00:04:09,958 - Minum. - Minum. 41 00:04:11,000 --> 00:04:14,295 Tahu apa yang saya fikirkan? 42 00:04:14,379 --> 00:04:20,260 Bagaimana kalau kita naik jet peribadi dan pergi ke Seoul? 43 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Awak boleh buat kejutan untuk Ava, mungkin dapat pujian. 44 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Yakah? 45 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 Redah perjalanan 14 jam untuk dapat pujian isteri? 46 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 Ayuh, kita selalu buat perjalanan saat akhir, bukan? 47 00:04:45,493 --> 00:04:47,704 MEREKA AMBIL TELEFON SAYA. BALASLAH. 48 00:04:47,787 --> 00:04:48,955 Semuanya okey? 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 Ya. 50 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Ya. Saya cuma… 51 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 Saya rasa sedikit gelisah selepas bercerai. 52 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 - Betul. - Ya. 53 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 Dan… Beginilah. 54 00:05:04,053 --> 00:05:05,888 Okey. 55 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Antara kita, 56 00:05:08,308 --> 00:05:10,935 saya rasa Lindsay jumpa lelaki baru di Korea. 57 00:05:11,019 --> 00:05:12,729 Saya tahu. Saya kena lupakan. 58 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 Saya kena tahu, saya tak bangga, 59 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 tapi kalau awak boleh tolong saya, 60 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 saya akan terhutang budi, 61 00:05:21,738 --> 00:05:22,905 kawan. 62 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 Biar saya buat panggilan. Sediakan jet peribadi. 63 00:05:37,128 --> 00:05:40,381 Ya! Terima kasih. Saya hargai awak. 64 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Sama-sama. 65 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 Tak sabar. Awak rasa berapa lama? 66 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Berlepas dalam 30, 15 minit? 67 00:05:46,846 --> 00:05:47,972 - Saya cuba. - Okey. 68 00:05:48,056 --> 00:05:50,808 - Tunggu sekejap. - Okey. 69 00:06:05,907 --> 00:06:08,659 Pelik betul. Siapa yang lari macam itu? 70 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Ya, sangat pelik. 71 00:06:11,662 --> 00:06:13,873 Austin, awak rapat dengan dia, bukan? 72 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 Tak juga. 73 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 Hubungan awak berdua hanya profesional, bukan? 74 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 Ya, sembilan hingga lima. Profesional. 75 00:06:22,924 --> 00:06:27,345 Pernah sekali, Eunice kata dia tak lapar. Kemudian saya nampak dia makan. 76 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 Saya takkan lupa. Dia gadis pelik. 77 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Okey. Jangan biarkan Eunice rosakkan makan malam ini. 78 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Semua, sila makan. 79 00:06:38,648 --> 00:06:41,359 Saya nak semangkuk nasi dan banyak kopi, boleh? 80 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Banyak kopi. 81 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Austin, awak kena cuba semua. 82 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 Cef ini yang terbaik di Korea. 83 00:06:52,703 --> 00:06:59,085 Jelas sekali mereka tak bercakap benar. 84 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 Suami saya gembira awak datang. 85 00:07:05,550 --> 00:07:08,010 Jangan burukkan keadaan. Rancangan kita masih berjalan. 86 00:07:08,094 --> 00:07:09,887 Ya. Okey. 87 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Minum. 88 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 - Minum. - Minum. 89 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Minum. 90 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 Lindsay, saya dengar awak punca Ava dan Ashley datang. 91 00:07:22,150 --> 00:07:25,903 Terima kasih kerana bawa ramai pelanggan untuk Trochos. 92 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 Baiknya, 93 00:07:27,613 --> 00:07:32,326 tapi tidak, sebenarnya Ashley yang jual semua pakej itu. 94 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Dia cuma merendah diri. 95 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 Lindsay yakinkan separuh ahli kelab untuk mendaftar. 96 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Diamlah. Awak berdua yang buat. 97 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Pengerusi, mereka patut jadi wajah Trochos. 98 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 Ada tandas tak? 99 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Dia tak boleh pergi. 100 00:07:48,885 --> 00:07:54,599 Sayang, jika dia rapat dengan Eunice, kita patut periksa dia lagi. 101 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Awak perlu bertenang. 102 00:07:57,310 --> 00:07:59,562 Doktor, saya tiada telefon itu. 103 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 Eunice tinggalkannya di Montecito. 104 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Kita boleh suruh seseorang cari dan poskannya. 105 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Saya tak kisah tentang telefon. Saya boleh beli yang baharu. 106 00:08:09,280 --> 00:08:15,745 Jika Eunice masih ada telefon itu, habislah kita. 107 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Diam dan makan. 108 00:08:18,498 --> 00:08:23,669 Ada iPhone baharu setiap minggu. Saya benci. Sudah-sudahlah. 109 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Steve Jobs dan Sean Penn pernah makan malam di meja ini. 110 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Sean Penn? 111 00:08:33,554 --> 00:08:34,555 Wah. 112 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 Nampaknya JB gagal. 113 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Ya. 114 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 Ya, dia ada di rumah saya sekarang. 115 00:09:16,472 --> 00:09:20,977 Saya tahu, tapi tak bolehkah awak soal siasat dia? 116 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Saya yang hantar invois mencurigakan itu. 117 00:09:25,690 --> 00:09:29,777 Saya tak tahu siapa hantar, tapi Josh tidur dengan gadis troli minuman 118 00:09:29,860 --> 00:09:31,779 dan saya rasa dia yang laporkan. 119 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 Ya. 120 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Dengar sini. Ini tak betul. 121 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Dia mencuri daripada kelab. 122 00:09:37,868 --> 00:09:39,954 Selepas semua yang kita buat untuk dia. 123 00:09:40,037 --> 00:09:45,084 Saya sendiri akan bayar kepada bandar berapa pun harganya untuk hentikan dia. 124 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Ya. 125 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 Ya, bagus kalau awak singgah. 126 00:09:50,464 --> 00:09:52,675 Mungkin dia akan ikut awak ke balai. 127 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 Baik, saya akan cuba lengahkannya. 128 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Terima kasih, syerif. 129 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 Saya akan datang nanti. Saya ada bawa makanan dia. 130 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Pastikan dia makan perlahan-lahan supaya tak muntah. 131 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 Ini gila. Saya akan datang dan awak beritahu apa yang berlaku. 132 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 - Tidak. - Josh. 133 00:10:10,735 --> 00:10:13,904 Tak apa. Saya akan pergi ke rumah awak. 134 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Awak dah tolong saya dengan jaga dia. 135 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 Saya tahu ada sesuatu yang tak kena. 136 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 Tiada apa-apa. Saya ada urusan kerja di luar. 137 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 Saya dapat panggilan tentang invois palsu atas nama mak. 138 00:10:25,082 --> 00:10:26,792 - Awak ada masalahkah? - Tak, itu… 139 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Panjang ceritanya. 140 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 Saya tak nak tahu. 141 00:10:31,005 --> 00:10:33,382 Tapi, apa-apa pun, hubungi Pak Cik Luis 142 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 dan pergi ke Havana sekarang. 143 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 Dia ada bilik lebih. Awak boleh tinggal di sana selama mana pun. 144 00:10:39,263 --> 00:10:40,139 Saya… 145 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Ya. 146 00:10:46,062 --> 00:10:50,149 Janji awak akan pergi. Awak akan selamat di sana, okey? 147 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Ini telefon kalian. 148 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 Anda akan dibawa ke klinik pagi esok. 149 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 - Tak sabarnya. - Tidur lena. 150 00:11:02,286 --> 00:11:05,498 Pengawal ada di sini demi keselamatan. Selamat malam. 151 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 Terima kasih. 152 00:11:09,752 --> 00:11:11,879 Matilah kita, Lindsay. Matilah kita. 153 00:11:11,962 --> 00:11:13,839 Park nak tuduh kita cuci duit. 154 00:11:13,923 --> 00:11:16,842 JB cuba bunuh saya dan buat macam saya bunuh diri. 155 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Polis ada invois itu. Kita tak boleh minta bantuan mereka. 156 00:11:19,220 --> 00:11:21,263 Jangan percayakan sesiapa, okey? 157 00:11:21,347 --> 00:11:22,515 Saya akan ke sana. 158 00:11:22,598 --> 00:11:25,101 Tunggu saya. Park tak boleh syak awak tahu. 159 00:11:25,184 --> 00:11:28,270 Jaga diri, Linds. Tolonglah. Saya sayang awak. 160 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 Hei, ini Joshua Martin… 161 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Ava. 162 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava. 163 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 Awak ada di situ? Ava? 164 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 Ya? 165 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Ya Tuhan, Ava. Saya perlukan bantuan awak. Saya rasa kita dalam bahaya. 166 00:12:07,727 --> 00:12:12,231 Park gunakan kelab itu untuk sorok kematian di klinik suaminya. 167 00:12:12,314 --> 00:12:13,607 - Wah. - Ya. 168 00:12:13,691 --> 00:12:15,067 Teruknya. 169 00:12:15,151 --> 00:12:18,237 Tapi saya tak tahu apa yang boleh saya bantu, 170 00:12:18,320 --> 00:12:19,822 jadi, jangan ketuk… 171 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 Tak, Ava, kita… 172 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 Aduh! Ava! 173 00:12:23,325 --> 00:12:25,411 Ava, kenapa dengan awak? 174 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Awak tahu yang Josh mencuri? 175 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 Awak tahu selama ini? 176 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 Jangan tipu. Saya dah tanya Troy. Semua ahli kelab tahu. 177 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 Okey. 178 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Kami tersilap membuat keputusan sekejap saja, kemudian kami berhenti. 179 00:12:41,177 --> 00:12:44,263 Park sengaja membesar-besarkan perkara ini 180 00:12:44,346 --> 00:12:46,182 untuk tuduh kami cuci duit. 181 00:12:46,265 --> 00:12:49,643 Tolonglah hubungi Troy dan minta dia kumpulkan ahli kelab. 182 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Saya nak tidur. Esok hari penting bagi saya. 183 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 Ava. 184 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Tolonglah. Kami perlukan bantuan awak. 185 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 Tolong hubungi Troy. Sebagai kawan. 186 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Fikirkan semua yang Josh dah buat untuk kalian. 187 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Dia terpaksa. Itu tugas dia. 188 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Awak serius? 189 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Maaf. 190 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Hari ini sangat meletihkan emosi saya. 191 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Jadi, saya tak nak terlibat. 192 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 - Ava… - Selamat malam. 193 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 Jangan… 194 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Saya rasa saya nak naik kereta berasingan untuk ke klinik esok. 195 00:13:24,386 --> 00:13:25,387 Aduh! 196 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 BERITA BAIK! EMBRIO YANG SESUAI DIKENAL PASTI 197 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Tak menjadi. 198 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 Cuba mencangkung atas mangkuk tandas. 199 00:13:47,326 --> 00:13:49,453 Tindakan awak makan benda itu bijak. 200 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Jangan bercakap. Awak mengeruhkan keadaan. 201 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Saya cuma nak tolong. 202 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 Tapi tekaan saya betul. 203 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 - Saya dah kata mereka ada muslihat. - Aduhai. 204 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 Saya nampak. Saya nampak pemacu USB. 205 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Bagus. 206 00:14:12,935 --> 00:14:14,270 Sebab mencangkung? 207 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Eunice, ini saya. 208 00:14:16,522 --> 00:14:19,859 Saya ada pemacu USB itu. Telefon saya dan beritahu ke mana nak pergi. 209 00:14:19,942 --> 00:14:21,193 Harap awak selamat. 210 00:14:25,573 --> 00:14:28,409 Mujurlah awak tak pesan pencuci mulut macam saya. 211 00:14:29,660 --> 00:14:31,370 Tak sangka ini berlaku. 212 00:14:31,453 --> 00:14:35,291 Kita selalu dengar dan perkara ini biasa berlaku, 213 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 tapi saya tak sangka ia benar-benar berlaku. 214 00:14:38,961 --> 00:14:40,129 Awak faham? 215 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 Maaf sebab saya melampau. 216 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Saya ingat awak curang. 217 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 Saya tahu saya selalu begitu, tapi saya akan berubah. 218 00:14:54,935 --> 00:14:58,439 - Ada aplikasi meditasi dan… - Saya dah tak cintakan awak. 219 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Saya bersumpah saya tak pernah curang, 220 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 tapi beberapa bulan ini 221 00:15:08,282 --> 00:15:10,242 beri perspektif baru kepada saya. 222 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Kita dah semakin baik. 223 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 Ash, awak periksa telefon saya di hospital dan berbohong. 224 00:15:17,958 --> 00:15:20,377 Awak bunuh anjing bos kita dan berbohong. 225 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 Saya tak nak tahu apa lagi awak sembunyikan. 226 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 Kita akan dapat anak. 227 00:15:36,060 --> 00:15:39,271 Maaf awak akan dapat anak dengan orang yang awak benci. 228 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 - Ya Tuhan. - Ya. 229 00:15:52,743 --> 00:15:53,994 Kita akan jadi ibu bapa? 230 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Kalau kita nak. 231 00:15:59,792 --> 00:16:01,752 Kita ada embrio yang boleh hidup. 232 00:16:05,506 --> 00:16:08,634 - Jangan jawab. - Tidak. Saya kena pastikan dia selamat. 233 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 - Tak perlu. - Ya, perlu. 234 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Saya cintakan Eunice. 235 00:16:14,139 --> 00:16:14,974 Apa? 236 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 Tak, awak rasa awak cintakan dia. 237 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Tapi terlalu awal untuk tahu. 238 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Sekurang-kurangnya kita tahu perangai buruk masing-masing. 239 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Mana tahu perangai buruk dia lebih teruk? 240 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 Mana tahu awak takkan ulang kitaran sama dengan dia? 241 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Dengar sini. 242 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 Kita ada sesuatu yang Park nak. 243 00:16:40,916 --> 00:16:42,459 Kalau kita serahkannya, 244 00:16:43,043 --> 00:16:45,379 kita boleh dapat apa-apa kita mahu. 245 00:16:47,214 --> 00:16:50,175 Cuba pejam mata sekejap 246 00:16:51,301 --> 00:16:57,057 dan bayangkan diri kita sepuluh tahun lagi dengan anak kita yang sempurna? 247 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Dia senyum macam awak. 248 00:17:01,729 --> 00:17:03,230 Mata dia macam mata saya. 249 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 Dia sangat comel. 250 00:17:06,650 --> 00:17:09,945 Kita ada rumah dengan halaman sendiri 251 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 dan awak boleh ajar dia cara baling bola. 252 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 Saya akan buat roti daging pada Ahad sebelum perlawanan. 253 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Austin, 254 00:17:21,373 --> 00:17:23,459 kita dah tahu cara dunia berfungsi. 255 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 Kita tahu betapa sukarnya ia. 256 00:17:36,972 --> 00:17:38,307 Dia senyum macam saya? 257 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Ya! 258 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 Dan jenaka awak 259 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 dan hati awak yang baik. 260 00:17:47,816 --> 00:17:51,862 Dia boleh ada di sini dalam sembilan bulan jika kita beritahu Park. 261 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Tapi kalau tidak, siapa tahu? 262 00:17:56,366 --> 00:17:58,494 Kita dah nampak dengan mata sendiri. 263 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 Dia ada banyak duit. Dia boleh hapuskan kita. 264 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 Habis, kita buat perkara betul untuk apa? 265 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Boleh tak awak… 266 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 Boleh tak fikir dulu? 267 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Tolonglah. 268 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Jika awak masih berkeras esok, kita terus pergi ke balai. 269 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Saya janji. 270 00:18:29,024 --> 00:18:29,858 Okey. 271 00:18:31,944 --> 00:18:33,070 Saya fikirkan dulu. 272 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Ini Lindsay. Sila tinggalkan pesanan. 273 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Lindsay, saya baru mendarat. 274 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Saya ke sana sekarang, okey? 275 00:18:50,546 --> 00:18:52,339 Saya akan terus ke hotel awak. 276 00:18:52,965 --> 00:18:57,511 Telefon saya sebaik saja dapat mesej ini. Saya sayang awak. Selamat tinggal. 277 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Hei! 278 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Hei. Kosong? Okey. 279 00:19:03,308 --> 00:19:05,727 Tidak! Hei! Tunggu! 280 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 Mana ia, Ash? 281 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 Apa awak buat? 282 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 Kenapa? 283 00:19:16,196 --> 00:19:17,531 Semuanya okey? 284 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 Saya letak USB di sini. Mana ia? 285 00:19:20,909 --> 00:19:22,161 Saya tak tahu. 286 00:19:22,661 --> 00:19:23,996 Saya tak sentuh pun. 287 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Tiada orang lain di sini. Serahkan sekarang. 288 00:19:27,666 --> 00:19:31,753 Austin. Sumpah atas nama bakal anak kita, saya tak tahu. 289 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Saya tidur sepanjang malam. Saya rasa lamban jet. 290 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Celaka. 291 00:19:39,219 --> 00:19:41,305 Mungkin ada orang masuk malam tadi. 292 00:19:41,805 --> 00:19:45,559 Saya pernah menginap di motel dan tukang cuci masuk begitu saja. 293 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 Austin. 294 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Dia sangat berkuasa. 295 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 Dia takkan mudah ditewaskan. 296 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 Jadi, apa kita nak buat? 297 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Tak banyak yang boleh kita buat. Kita boleh tanya hotel, 298 00:20:11,710 --> 00:20:14,963 tapi siapa tahu? Mungkin dia dah rasuah mereka. 299 00:20:16,215 --> 00:20:18,967 Kita cuma boleh berpura-pura semuanya normal 300 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 dan pulang dengan selamat. 301 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Helo? 302 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Selamat pagi. 303 00:20:33,273 --> 00:20:36,652 Pengerusi suruh saya beritahu pengawal peribadi terbaiknya 304 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 akan bawa kalian ke Klinik Trochos. 305 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Ada orang Korea mati ditanam di bawah sungkup rumah saya. 306 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 Itu tiada dalam rancangan kita, bukan? 307 00:20:58,340 --> 00:21:02,761 Kita ada halangan yang sama. Mari kita bekerjasama. Okey? 308 00:21:02,844 --> 00:21:07,766 En. Martín, jenayah yang awak lakukan sangat serius. Tiada rundingan. 309 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 Tidak, pasti ada ruang berunding. 310 00:21:10,727 --> 00:21:12,271 Pasti ada ruang berunding. 311 00:21:12,354 --> 00:21:15,357 Awak perlukan kelab untuk tutup kematian di Trochos. 312 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Saya urus kelab itu. 313 00:21:16,775 --> 00:21:20,237 Awak ingat semuanya akan lancar selepas awak hapuskan saya? 314 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Akan ada masalah. 315 00:21:21,905 --> 00:21:24,992 Apabila bekerja dengan orang, pasti ada masalah. 316 00:21:25,075 --> 00:21:28,287 Biar saya bantu selesaikannya. Kita selesaikan bersama. 317 00:21:28,370 --> 00:21:31,331 Kematian itu disebabkan penyakit sedia ada 318 00:21:31,415 --> 00:21:33,834 yang boleh berlaku dalam pembedahan elektif. 319 00:21:33,917 --> 00:21:37,379 Sebab itu pesakit tandatangani penepian sebelum pembedahan. 320 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Mereka buat bantahan lagi. 321 00:21:42,926 --> 00:21:45,971 Bantahan ini selalu sebabkan kesesakan. 322 00:21:46,054 --> 00:21:49,308 Sebab itu saya cadangkan jalan jauh, doktor. 323 00:21:53,228 --> 00:21:57,357 Tengoklah orang-orang bodoh itu. 324 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Mereka ingat itu akan mengubah keadaan? 325 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Semua dah diatur dari atas. 326 00:22:02,487 --> 00:22:06,283 Ilusi demokrasi memang diperlukan. 327 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 Saya tahu! Semua orang tahu! 328 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 Saya tahu, tapi menyampahlah. 329 00:22:11,747 --> 00:22:14,750 Tunggu. Itu Hae-mi? Hae-mi? 330 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Di mana? 331 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Di sana, Hae-mi! 332 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 Apa dia buat di sana dan tak bekerja? 333 00:22:21,631 --> 00:22:23,383 Saya rasa itu bukan dia. 334 00:22:23,467 --> 00:22:25,594 Itu dia. Tengok payudaranya. 335 00:22:25,677 --> 00:22:27,846 Saya yang buat payudara itu. 336 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 Saya boleh cam dari jauh. 337 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Itu bukan kepakaran saya. 338 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Celaka! Dia nak lari! 339 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 Awak okey? 340 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 Celaka! 341 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Tumbuk! Tumbuk saya! 342 00:22:41,109 --> 00:22:42,194 - Tumbuk! - Tumbuk? 343 00:22:53,121 --> 00:22:56,833 Saya nak telefon saya. Ada gambar saya nak tunjuk kepada doktor. 344 00:22:56,917 --> 00:22:59,419 - Maaf, cik. - Ini bukan hal besar. 345 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 Cik boleh guna komputer kami untuk cari gambar. 346 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Ini polisi syarikat kami. 347 00:23:04,341 --> 00:23:06,635 Saya nak telefon saya. Celaka! 348 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 Selepas kawan awak tukar baju, sila selesakan diri. 349 00:23:11,890 --> 00:23:13,308 Terima kasih banyak. 350 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Dia memang begitu. 351 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Gambar dalam telefon dia tiada di Internet. 352 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 Gambar itu daripada ciri khas Blu-ray Mockingjay Bahagian 1. 353 00:23:25,612 --> 00:23:28,323 Siapa tak nak jadi macam J-Law, bukan? 354 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 Silakan minum kopi. Ada gula dan krimer. 355 00:23:32,994 --> 00:23:34,079 Saya akan kembali. 356 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Terima kasih. 357 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 Helo. Bilik awak dah siap. Sila ikut saya. 358 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 Awak marah saya? 359 00:23:50,762 --> 00:23:52,681 Apa? 360 00:23:52,764 --> 00:23:54,808 Saya tak sentuh pun USB itu. 361 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Saya tahu. 362 00:23:57,144 --> 00:23:58,437 Saya cuma nak balik. 363 00:24:06,778 --> 00:24:08,905 Tingkap di bilik persalinan dikunci. 364 00:24:10,115 --> 00:24:11,324 Awak tak tukar baju. 365 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 Ya, saya tak tukar baju, bodoh. 366 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 Kita datang bukan untuk ubah rupa. 367 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 Kita kena cari jalan keluar. 368 00:24:18,498 --> 00:24:21,918 - Jangan buat hal sekarang. - Kenapa awak tenang sangat? 369 00:24:22,502 --> 00:24:23,920 Apa masalah awak berdua? 370 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Tiada apa-apa. Jangan buat kecoh 371 00:24:26,381 --> 00:24:28,133 dan buat saja ikut rancangan. 372 00:24:28,216 --> 00:24:32,554 Apa yang awak merepek ini? Ada ramai lelaki bersenjata di sini. 373 00:24:32,637 --> 00:24:35,682 Mereka melindungi kita. Austin, tolong sokong saya. 374 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Austin. 375 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 376 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Hei. 377 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Ia macam… 378 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 Dalam perkahwinan pertama, kamu saling mencintai, 379 00:24:52,782 --> 00:24:57,996 tapi lama-lama, menikmati hidup lebih penting. 380 00:24:58,079 --> 00:25:02,792 Sebab itu dalam perkahwinan kedua, kita tak cari cinta. 381 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Kita cari orang untuk menikmati hidup bersama. 382 00:25:05,712 --> 00:25:11,927 Pengerusi Park cakap begitu pada temu janji pertama kami. 383 00:25:12,427 --> 00:25:17,599 Masa itu, saya rasa dia mungkin betul. 384 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Tapi sekarang saya sedar 385 00:25:19,976 --> 00:25:24,814 perspektif ini dibutakan oleh keistimewaan. Tak tahu apa-apa. 386 00:25:25,732 --> 00:25:31,029 Bagi mereka, hidup ini… macam… 387 00:25:31,780 --> 00:25:37,536 macam kekasih yang pemurah, menyenangkan dan sopan? 388 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 Ya, begitulah bagi mereka. 389 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Tapi itu bukan wajah sebenar kehidupan. 390 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 Wang dan kuasa menutupinya. 391 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Tapi kalau kita buka topengnya, 392 00:25:50,924 --> 00:25:54,636 matanya dingin. Yang paling dingin. 393 00:25:55,178 --> 00:25:58,974 Ia menunggu kematian kita. 394 00:26:01,643 --> 00:26:02,727 Tapi 395 00:26:03,645 --> 00:26:07,274 kehidupan akan sentiasa tunjukkan wajah sebenar. 396 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 Jutawan atau sesiapa pun begitu. 397 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 Kemudian apa? 398 00:26:14,698 --> 00:26:15,532 Apa? 399 00:26:16,283 --> 00:26:21,246 Kalau dia kahwini saya kerana dia cintakan kehidupan, bukan saya, 400 00:26:21,329 --> 00:26:23,123 apa jadi apabila ia berubah? 401 00:26:23,206 --> 00:26:25,667 Apa awak rasa awak akan buat? 402 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 Apa awak akan buat? 403 00:26:30,046 --> 00:26:32,173 Entahlah. Saya betul-betul tak tahu. 404 00:26:33,133 --> 00:26:38,471 Mungkin inilah ujian sebenar dalam hidup ini, bukan? 405 00:26:38,555 --> 00:26:40,223 Saya rasa saya sedang diuji. 406 00:26:40,307 --> 00:26:44,144 Kalau kekal bersama mereka, kita tak dicintai sepenuhnya. 407 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Tapi kita tetap perlu bersama mereka. 408 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 Itu pun rasa macam diuji. Itulah maksud saya. 409 00:26:52,527 --> 00:26:56,906 Lagipun, telefon dah hilang. Dia pasti akan serang saya. 410 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Jadi, baik saya bertindak dulu dan bekerjasama dengan pihak berkuasa 411 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 untuk dapat hukuman lebih ringan. Itulah maksud saya. 412 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Faham? 413 00:27:07,917 --> 00:27:11,504 Okey, dia sebut "sejuk" dan saya tahu dia sebut "isteri". 414 00:27:11,588 --> 00:27:13,423 Saya rasa saya dengar "sup". 415 00:27:13,506 --> 00:27:18,303 Mungkin pengerusi sedang sediakan gazpacho Korea. 416 00:27:18,386 --> 00:27:21,765 Oh, ya. Ia tentang makan malam. 417 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Boleh awak beritahu dia… Kami tiada pantang pemakanan. 418 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 - Saya tak… - Tidak. 419 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Makan malam. Kami akan makan semuanya. 420 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 Ya Tuhan, mampus aku. 421 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Maksud saya… 422 00:27:36,279 --> 00:27:39,783 Reaksi awak buat awak nampak macam orang Korea. 423 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 Dengar sini. 424 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 Maksud saya… polis. 425 00:27:44,579 --> 00:27:45,413 Ya? Polis. 426 00:27:45,497 --> 00:27:47,082 - Dia kata polis. - Ya! 427 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Polis! 428 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 Saya kata, "Mari tangkap Pengerusi Park." Tangkap. 429 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 - Polis apa? - "Tangkap" dalam bahasa Inggeris apa? 430 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Tangkap… Saya polis. 431 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Dia sebut "polis" lagi. 432 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 Saya kata tangkap Pengerusi Park. Tangkap. 433 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 Polis! Tangkap! 434 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 - Tangkap! - Dia nak bantu tangkap Park! 435 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 - Tangkap Park. - Ya! 436 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 Dia bekerjasama dengan polis. Syukurlah. 437 00:28:11,356 --> 00:28:12,232 Aduhai. 438 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Sayang! 439 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Celaka. 440 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 Ya Tuhan! 441 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 Jalan! 442 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Awas! 443 00:28:27,247 --> 00:28:29,332 Sial! 444 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 Ya Tuhan! 445 00:28:45,098 --> 00:28:45,932 Okey. 446 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 - Ava! - Ava! 447 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 Ava, bangun! Ava! Ava, bangun sekarang! 448 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Lari! 449 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 Ya Tuhan! 450 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Kita kena keluar! 451 00:29:15,378 --> 00:29:18,965 Kalau ditangkap, dia akan soal siasat awak sampai mati… 452 00:29:19,591 --> 00:29:21,509 Tunggu! Jangan tembak yang lain! 453 00:29:21,593 --> 00:29:23,428 Pengerusi nak tangkap mereka! 454 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Austin! 455 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 Ya Tuhan! Awak okey? 456 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 Cepat! 457 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Kita cuma perlu alihkan perhatian pengawal untuk ke sana. 458 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Tak mungkin. Mereka datang ke arah kita. 459 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Tengok ini. 460 00:30:01,090 --> 00:30:03,134 Tak nak. Apa awak nak buat? 461 00:30:03,218 --> 00:30:06,304 Baling ke belakang mereka, mereka pandang, kita lari. 462 00:30:06,387 --> 00:30:07,764 Mudah saja. 463 00:30:08,515 --> 00:30:11,351 - Awak pasti boleh baling sejauh itu? - Tentulah. 464 00:30:11,434 --> 00:30:15,146 Sayang, bukan saya tak yakin, tapi kalau tak berjaya, kita mati. 465 00:30:15,230 --> 00:30:17,857 Pengawal kata jangan tembak. Dia nak kita hidup. 466 00:30:17,941 --> 00:30:21,027 Pengawal kata? Saya tak percaya bahasa Korea awak. 467 00:30:21,110 --> 00:30:22,862 Mesti ada cara lain. 468 00:30:24,572 --> 00:30:25,448 Lantaklah. 469 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Lari! 470 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 Lindsay! Hei! 471 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 Lindsay! Ini saya! 472 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 Ya Tuhan! Lindsay! 473 00:30:40,755 --> 00:30:43,174 Hei! Lindsay! 474 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 Celaka. 475 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 Suami kedua saya selalu kata, 476 00:30:52,058 --> 00:30:55,603 "Cinta ialah mendahulukan orang lain." 477 00:30:56,104 --> 00:31:00,984 Tapi sebaik saja kamu lahir, kamu menangis mahukan susu ibu. 478 00:31:01,067 --> 00:31:05,029 Kamu tak peduli tentang dia. Kamu hanya peduli tentang diri sendiri. 479 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 Lindsay! 480 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 Mungkin kamu dahulukan orang lain beberapa kali. 481 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 Tapi hanya apabila ia mudah. 482 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 Alam semesta tak direka untuk ini. 483 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Syukurlah kita bertahan berbilion tahun lamanya 484 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 daripada sel kecil kepada bakteria kepada monyet 485 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 kerana kita hanya pentingkan diri. 486 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 Sebab itulah kapitalisme berkesan. 487 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Ia sistem semula jadi. 488 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 Sistem untuk diri sendiri. 489 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Cinta wujud dalam sistem ini. 490 00:31:43,651 --> 00:31:47,196 Semua hubungan wujud dalam sistem ini. 491 00:31:47,697 --> 00:31:49,073 Semuanya sama, 492 00:31:49,157 --> 00:31:51,659 satu lagi cara untuk penuhi keperluan diri. 493 00:31:51,743 --> 00:31:54,495 Itulah saya kepada Dr. Kim. 494 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 Dan itulah dia kepada saya. 495 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 Sebab itu saya tak menangis sekarang. 496 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 Sebab itu juga saya tak risau tentang awak semua. 497 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Kurung mereka di sini sampai saya buat keputusan. 498 00:32:20,605 --> 00:32:22,607 Kalau Park salahkan kita berempat, 499 00:32:22,690 --> 00:32:24,859 kita akan kongsi tuduhan dan dibebaskan lebih awal. 500 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Mengenali budak-budak ini, mereka akan salahkan kita, bukan? 501 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Jadi, kita akan dipenjarakan lebih lama dan mereka tidak. 502 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Jadi, mengikut logik itu, kita patut salahkan mereka, bukan? 503 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 Kemudian, apa? 504 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 Kita akan saling tuduh-menuduh atau… 505 00:32:49,425 --> 00:32:54,180 atau entahlah… mungkin Park akan pilih untuk sokong siapa. 506 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 Atau… Entahlah. Saya tiada idea. 507 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 Saya tak tahu. Kita tak tahu. 508 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 Kita tak tahu. 509 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 - Mari duduk. - Apa? 510 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 Awak nak duduk dengan saya? 511 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Tapi kita perlu buat rancangan. 512 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 Mungkin kita boleh duduk dan tak tahu bersama. 513 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Ya. 514 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Saya tahu. 515 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 Saya tahu. 516 00:33:43,187 --> 00:33:46,399 Awak betul-betul susahkan kita dengan cubaan lari awak. 517 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 Ya, memang betul. 518 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Saya patut pergi ke Cuba. 519 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Awak benci keluarga awak. 520 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 Awak benci keluarga saya. 521 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 Saya rasa mereka tak suka saya. 522 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Awak akan ejek saya, tapi saya dengar satu audio siar 523 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 yang kata manusia hanya ada 960 bulan untuk hidup. 524 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 - Apa? - Ya. 525 00:34:23,770 --> 00:34:26,522 - Sembilan ratus enam puluh? - Ya, gila, bukan? 526 00:34:27,106 --> 00:34:28,649 Sembilan ratus enam puluh. 527 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Kita tak sia-siakannya. 528 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 Betul. 529 00:34:55,343 --> 00:34:56,719 Kita tak sia-siakannya. 530 00:35:09,190 --> 00:35:12,443 Hei. Saya rasa awak betul. 531 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 Saya rasa mereka akan cuba khianati kita, 532 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 kita perlu buat begitu juga untuk lindungi diri. 533 00:35:18,282 --> 00:35:19,200 Ya. 534 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 Ya. Saya rasa betul. 535 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 Apabila pengawal masuk, 536 00:35:24,413 --> 00:35:26,958 saya akan minta untuk berjumpa dengan Park. 537 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Ya. 538 00:35:36,008 --> 00:35:37,635 Kalaulah boleh tengok awak. 539 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Ya. 540 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 Ya. 541 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 Saya juga. 542 00:35:55,903 --> 00:36:00,116 Saya tak dengar apa mereka cakap. Tapi mereka pasti merancang sesuatu. 543 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 Mereka tentu akan khianati kita. 544 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 Kita kena bertindak dulu. 545 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 - Awak dengar tak? - Ya. 546 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 Okey, ayuh. Kita tak boleh mengalah. 547 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Kita boleh keluar ikut siling. 548 00:36:21,888 --> 00:36:24,724 Tak pasti kita akan ke mana, tapi itu lebih baik. 549 00:36:25,224 --> 00:36:28,060 Kita tak boleh buat apa-apa tanpa pemacu USB itu. 550 00:36:29,020 --> 00:36:30,938 Awak tak tahu ia di mana, bukan? 551 00:36:32,064 --> 00:36:33,900 Boleh tak jangan ulang hal ini? 552 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 Okey. 553 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Saya tahu awak fikir saya teruk dan saya dah berubah. 554 00:36:50,791 --> 00:36:53,628 Okey, mungkin betul saya dah berubah. 555 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 Tapi manusia memang akan berubah. 556 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Maaf, tapi memang begitu. 557 00:36:59,217 --> 00:37:01,594 Kita membesar, buat kesilapan, 558 00:37:01,677 --> 00:37:04,847 dan bukanlah teruk sangat buat kesilapan 559 00:37:04,931 --> 00:37:07,016 dan cuba pertahankan cinta. 560 00:37:07,099 --> 00:37:09,393 Saya akan bertahan selamanya, Austin. 561 00:37:09,477 --> 00:37:11,562 Sungguh. Saya takkan lepaskan awak. 562 00:37:11,646 --> 00:37:13,314 Awak bukannya cintakan saya. 563 00:37:14,941 --> 00:37:15,775 Apa? 564 00:37:16,984 --> 00:37:18,945 Saya sayang awak melebihi segalanya. 565 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 Awak rasa begitu. 566 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 Sebenarnya awak takut kena tinggal. 567 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Taklah. 568 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Pandang saya apabila bercakap. 569 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Setiap tindakan awak dipengaruhi oleh hakikat 570 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 yang mak dan ayah awak bercerai semasa awak masih bayi 571 00:37:36,712 --> 00:37:39,507 dan mulakan hidup baru tanpa awak. 572 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 Itu tak benar. 573 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 Awak cuma nak seseorang utamakan awak. 574 00:37:49,892 --> 00:37:50,810 Sesiapa pun. 575 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 Saya tak menghakimi. 576 00:38:00,278 --> 00:38:01,862 Kita semua ada masalah. 577 00:38:03,281 --> 00:38:07,368 Kita semua bertindak kerana sesuatu yang berlaku sebelum ini. 578 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Awak bukannya nak saya, Ash. 579 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Awak cuma tak nak ditinggalkan saya. 580 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 Maafkan saya. 581 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 Kita putus. 582 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Tunggu! 583 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Helo. 584 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Pengerusi. Saya. Bertemu. 585 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Jumpa… Park… saya… bersama. 586 00:39:05,551 --> 00:39:07,887 Cakap elok-elok atau saya belasah awak. 587 00:39:07,970 --> 00:39:12,767 Maaf. Saya nak jumpa pengerusi. 588 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Ya, saya faham. 589 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Saya nak mengaku semuanya. Saya yang buat. 590 00:39:20,274 --> 00:39:22,777 - Saya nak mudahkan kerja. - Apa awak buat? 591 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 - Saya cuma nak dia jamin… - Josh! 592 00:39:25,404 --> 00:39:29,033 … tiada orang lain dipersalahkan dan pastikan Lindsay selamat. 593 00:39:29,116 --> 00:39:31,577 Tidak! Josh, apa awak buat? Josh! 594 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 - Okey. - Jangan! 595 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Josh, apa awak buat? 596 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Josh! 597 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 Tidak! Josh! 598 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Josh? 599 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 Josh! 600 00:39:58,104 --> 00:40:00,147 Saya akan sentiasa cintakan awak. 601 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Ashley. 602 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Maafkan saya. 603 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 Teksi! 604 00:41:02,001 --> 00:41:02,960 Teksi! 605 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Celaka, orang Korea. 606 00:41:05,296 --> 00:41:08,257 - Encik, balai polis. Cepat. - Balai polis? 607 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 Boleh pinjam telefon bimbit? Telefon bimbit. Kecemasan? 608 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Ya, ini. 609 00:41:13,554 --> 00:41:14,680 Terima kasih. 610 00:41:21,312 --> 00:41:22,271 Helo? 611 00:41:22,354 --> 00:41:23,898 - Eunice. - Austin! 612 00:41:23,981 --> 00:41:27,109 Saya ada pemacu USB itu, saya ke balai polis sekarang. 613 00:41:27,193 --> 00:41:30,279 Syukurlah, terima kasih. Saya akan beritahu detektif. 614 00:41:30,362 --> 00:41:31,864 Saya putus dengan Ashley. 615 00:41:32,781 --> 00:41:33,782 Ya? 616 00:41:34,450 --> 00:41:38,162 Okey. Saya akan hubungi pihak berkuasa yang membantu 617 00:41:38,245 --> 00:41:40,623 dan beritahu berita baik ini. 618 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Okey. 619 00:41:44,502 --> 00:41:45,503 Saya sayang awak. 620 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 Hantar mesej awak ke balai mana, saya akan suruh mereka tunggu. 621 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 Okey. 622 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Saya sayang awak. 623 00:41:55,804 --> 00:41:57,681 Saya juga. Saya kena pergi. 624 00:42:26,210 --> 00:42:31,924 Encik, saya nak pergi ke alamat lain. 625 00:43:12,923 --> 00:43:19,013 GARISAN POLIS 626 00:43:22,391 --> 00:43:24,768 Josh! 627 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 Josh! 628 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Maafkan saya. 629 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 Semuanya akan okey. 630 00:44:11,023 --> 00:44:12,483 Awak akan okey? 631 00:44:12,983 --> 00:44:13,901 Ya. 632 00:44:15,694 --> 00:44:16,528 Ya. 633 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Saya akan tunggu awak. 634 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 Tidak. 635 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Saya sayang awak. 636 00:44:36,090 --> 00:44:38,467 - Sayang awak. - Sayang awak. Hati-hati. 637 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 LAPAN TAHUN KEMUDIAN 638 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 Ramainya orang hari ini! 639 00:45:04,034 --> 00:45:07,913 Hebatnya melihat komuniti kita menjadi begitu erat. 640 00:45:08,706 --> 00:45:11,834 Orang kata jika nak pergi cepat, pergilah seorang. 641 00:45:12,334 --> 00:45:14,962 Kalau nak pergi jauh, pergilah bersama. 642 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Saya ingin ucapkan terima kasih kepada penaja kita malam ini, 643 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 Jauhari Montecito, Lewis dan Lewis. 644 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 Semoga tenang, En. Young. Kami rindu encik. 645 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Terima kasih kepada ahli yang pemurah, kakitangan yang hebat, 646 00:45:30,269 --> 00:45:34,314 dan sudah tentu, ratu kita, Pengerusi Park, 647 00:45:34,398 --> 00:45:36,942 yang tak dapat hadir tapi dia kirim salam. 648 00:45:37,443 --> 00:45:38,527 Kami sayang dia. 649 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 Dalam sesetengah aspek, kita macam lebah yang kita selamatkan, 650 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 bekerjasama untuk sesuatu yang lebih besar. 651 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 Saya sangat bersyukur dapat berkhidmat 652 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 sebagai pengurus besar di Monte Vista Point 653 00:45:56,545 --> 00:46:00,174 yang tak mungkin berlaku tanpa suami saya yang hebat 654 00:46:00,257 --> 00:46:01,884 dan sibuk kebelakangan ini. 655 00:46:01,967 --> 00:46:03,177 Ucap hai, Ashton. 656 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 Hai! 657 00:46:11,226 --> 00:46:12,478 Aduhai. 658 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ash, boleh tempah untuk kami sembilan lubang akhir pada 10 pagi? 659 00:46:16,356 --> 00:46:19,026 - Tentulah. - Kita kena keluar berempat lagi. 660 00:46:19,109 --> 00:46:20,944 - Ya. - Tempoh hari menakjubkan. 661 00:46:21,028 --> 00:46:23,405 Ya, kami ada hujung minggu ini, sayang? 662 00:46:23,489 --> 00:46:25,574 Ya, saya akan tempah di Lucky's. 663 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 - Tak sabar. - Bagus. 664 00:46:27,201 --> 00:46:28,952 Awak berdua memang terbaik. 665 00:46:29,036 --> 00:46:30,579 - Sayang awak. - Hati-hati. 666 00:46:30,662 --> 00:46:31,997 Saya sayang mereka. 667 00:46:40,297 --> 00:46:42,132 Boleh bacakan cerita untuk dia? 668 00:46:42,716 --> 00:46:44,551 Saya banyak kerja nak buat. 669 00:46:45,177 --> 00:46:46,053 Okey. 670 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 Kenapa? 671 00:46:50,974 --> 00:46:51,850 Tiada apa-apa. 672 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 Hei, kawan, apa khabar? Okey? 673 00:47:02,069 --> 00:47:04,404 Bagus. Masa sekarang yang terbaik. 674 00:47:06,031 --> 00:47:07,199 Kamu okey? 675 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 Damon, jangan putus asa. 676 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 - Apa khabar? - Hei. 677 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 Hei, saya ada rokok Lucky Strikes awak. 678 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Saya tahu lambat. Terima kasih sebab bersabar. 679 00:47:20,712 --> 00:47:23,549 Gushers untuk Wendell, kawanku. 680 00:47:27,010 --> 00:47:27,970 Gav, 681 00:47:28,971 --> 00:47:30,597 ini susah nak dapat. 682 00:47:30,681 --> 00:47:32,683 - Untuk kuku awak saja, kan? - Ya. 683 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 - Kuku saja. - Ya. 684 00:47:33,934 --> 00:47:34,852 Okey. 685 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 - Terima kasih. - Saya hargainya. 686 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 Kawan saya dah dapat maklumat tentang Lindsay. 687 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 - Ya? - Ya. 688 00:47:44,152 --> 00:47:46,989 Betul kata awak. Dia dah pindah. 689 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 Ya, dia berpindah ke luar bandar. 690 00:47:50,617 --> 00:47:53,287 Sekitar masa dia mula kurang menelefon. 691 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Ya. 692 00:47:56,707 --> 00:47:57,791 Ya, masuk akal. 693 00:47:58,292 --> 00:48:00,627 Saya tak tahu awak nak dengar atau tak, 694 00:48:00,711 --> 00:48:02,462 tapi dia dah kahwin lain. 695 00:48:02,963 --> 00:48:07,301 Saya tahu awak akan keluar tak lama lagi, jadi awak nak alamat dia atau… 696 00:48:10,220 --> 00:48:11,138 Tak. 697 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 Tak apalah. 698 00:48:19,271 --> 00:48:20,230 Saya okey. 699 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Terima kasih. 700 00:48:24,568 --> 00:48:26,320 Apa khabar? Semua okey? 701 00:48:26,403 --> 00:48:27,821 Sudah lapan tahun 702 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 sejak skandal melanda komuniti tempatan Montecito, California. 703 00:48:31,742 --> 00:48:33,285 Pada pagi musim bunga yang tenang, 704 00:48:33,368 --> 00:48:36,413 ahli Kelab Desa Monte Vista Point 705 00:48:36,496 --> 00:48:39,374 dikejutkan dengan berita pengurus besar mereka, 706 00:48:39,458 --> 00:48:42,836 Joshua Martín, menggelapkan wang 707 00:48:42,920 --> 00:48:47,466 untuk bantu Dr. Kim tutup kematian pesakit di Trochos, Korea Selatan, 708 00:48:47,549 --> 00:48:50,719 tempat Kim ditemui mati selepas membunuh diri. 709 00:48:50,802 --> 00:48:52,512 Elaine Percival bersama kita 710 00:48:52,596 --> 00:48:55,223 untuk temu bual eksklusif bersama En. Martín. 711 00:48:55,307 --> 00:48:57,726 Josh, bagaimana rasanya bebas akhirnya? 712 00:48:57,809 --> 00:48:59,686 Apa dalam fikiran hari ini? 713 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 Saya rasa agak baik. 714 00:49:04,524 --> 00:49:06,944 Saya ada banyak masa untuk muhasabah diri 715 00:49:07,027 --> 00:49:11,615 dan saya buat banyak kesilapan, saya sakiti ramai orang. 716 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 Hidup saya tak seperti yang saya sangka. 717 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Tapi saya tak sabar untuk mulakan bab seterusnya. 718 00:49:20,123 --> 00:49:23,335 Paling penting, saya gembira 719 00:49:23,418 --> 00:49:25,671 semua orang yang saya sayang bahagia. 720 00:49:29,883 --> 00:49:31,259 Ayah buat sosej gulung! 721 00:49:31,343 --> 00:49:32,594 Sedapnya! 722 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 Maaf, dia teruja. Ambillah masa. 723 00:49:34,680 --> 00:49:37,641 Tak apa. Saya nak mandi sekejap. Nanti saya keluar. 724 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 - Sayang awak. - Sayang mak. 725 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Kami sayang awak. Mari. 726 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Awak ingat apa yang saya selalu kata? 727 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Saya tak pernah nak jadi macam mak saya, 728 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 tua dan penuh penyesalan. 729 00:50:12,092 --> 00:50:13,927 Walaupun dah cuba sebaiknya, 730 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 saya dah tua 731 00:50:18,682 --> 00:50:21,268 dan penuh dengan penyesalan. 732 00:50:23,687 --> 00:50:26,314 Walaupun duit menggunung, kita tak boleh beli 733 00:50:26,815 --> 00:50:30,610 masa yang berlalu, musim yang berubah. 734 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 Kitaran hidup yang hebat dan indah ini 735 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 cuma boleh kita terima dengan hati terbuka. 736 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Orang kaya sangat menjijikkan. 737 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 Ya. 738 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 Ya. 739 00:50:59,723 --> 00:51:02,059 Kalau saya tabur sungkup, awak gembira? 740 00:51:02,142 --> 00:51:06,730 - Biar saya tabur sekarang. - Ya Tuhan, awak tak matang langsung. 741 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Mesti seronok pandang rendah kepada orang. 742 00:51:09,941 --> 00:51:11,777 Saya suka muka awak. 743 00:51:11,860 --> 00:51:12,944 Terima kasih. 744 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Terjemahan sari kata oleh NajaaH