1 00:00:17,142 --> 00:00:20,770 Cazzo, come si scrive "intascarci"? 2 00:00:22,689 --> 00:00:28,028 "Se state leggendo questo messaggio, allora il mondo ha un problema in meno. 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,866 Molti di voi si chiederanno perché mi sia tolto la vita. 4 00:00:32,949 --> 00:00:35,452 Lo confesso: ho sottratto denaro 5 00:00:35,535 --> 00:00:38,580 al Monte Vista Point emettendo fatture fraudolente. 6 00:00:38,663 --> 00:00:40,707 È colpa della mia ex moglie Lindsay Crane, 7 00:00:40,790 --> 00:00:42,500 la mente dietro tutto questo, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 se non ho potuto confessare prima. 9 00:00:45,587 --> 00:00:49,841 Ha spinto lei i membri a comprare interventi inutili alla Trochos 10 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 e ne ha gonfiato i costi per intascarci la differenza. 11 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Se fossi stato un vero uomo, mi sarei opposto. 12 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Ma purtroppo sono un uomo senza spina dorsale. 13 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Josh." 14 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 Non faccio spesso queste cose, ma è davvero estenuante. 15 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Mi passa la fame. 16 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Non dormo bene. 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,826 Passo le giornate a osservare, 18 00:01:16,910 --> 00:01:19,454 ed è davvero strano quanto sia facile capire 19 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 chi è realmente in buona fede. 20 00:01:22,207 --> 00:01:25,085 È un peccato spezzare certe vite. 21 00:01:26,795 --> 00:01:31,049 Comunque, per fortuna con te non proverò niente di tutto questo. 22 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 BEEF - LO SCONTRO 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 RIMARRÀ COSÌ, E TU OBBEDIRAI 24 00:03:00,263 --> 00:03:02,223 I telefoni li riavrete dopo cena. 25 00:03:02,807 --> 00:03:04,976 La presidente vi accoglierà di persona. 26 00:03:05,059 --> 00:03:08,062 Ci attende nel cortile dei grandi eventi col dott. Kim. 27 00:03:08,146 --> 00:03:10,523 Questo sì che è un trattamento da VIP! 28 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Ho sempre voluto vedere un'azienda coreana. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,528 - Oddio! Tutto ok? - Cazzo! 30 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Cazzo, che male! 31 00:03:17,655 --> 00:03:20,617 Accidenti, poverina! Cavolo, ci credo. 32 00:03:20,700 --> 00:03:21,701 Ne ho abbastanza. 33 00:03:23,912 --> 00:03:24,787 Prendetela! 34 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 Che cazzo di problemi ha Eunice? 35 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Ehi, amico, come va? 36 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 Stai bene? 37 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 È… tardi. 38 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 No, lo so. Scusa. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 È che… 40 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 Ce l'hai un secondo? 41 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 Ehi, ecco qua. 42 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 Grazie. 43 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 - Salute. - Salute. 44 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 Allora… 45 00:04:13,044 --> 00:04:15,296 sai a cosa stavo pensando? Magari… 46 00:04:16,297 --> 00:04:17,340 potremmo prendere 47 00:04:17,423 --> 00:04:20,260 il jet privato e andare a Seul. 48 00:04:22,262 --> 00:04:24,180 Faresti una sorpresa ad Ava 49 00:04:24,264 --> 00:04:26,808 e magari guadagneresti un po' di punti. 50 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Ah, sì? 51 00:04:29,852 --> 00:04:32,230 Dovrei farmi una scappata di 14 ore 52 00:04:32,313 --> 00:04:34,941 per guadagnarmi qualche punto con mia moglie? 53 00:04:36,067 --> 00:04:37,694 E dai, noi 54 00:04:37,777 --> 00:04:40,613 non partiamo sempre all'ultimo minuto? 55 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 MI SEQUESTRANO IL TELEFONO. TI PREGO, RISPONDI. 56 00:04:47,870 --> 00:04:48,955 Va tutto bene? 57 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 Sì. 58 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Sì. Sono solo… 59 00:04:53,918 --> 00:04:55,211 un po' teso… 60 00:04:56,004 --> 00:04:57,630 per via del divorzio. 61 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 - Capisco. - Già. 62 00:04:59,841 --> 00:05:00,717 E… 63 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 senti, sai che c'è? 64 00:05:04,053 --> 00:05:05,638 Ok. 65 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Detto tra noi, 66 00:05:08,433 --> 00:05:10,893 credo che Lindsay abbia un uomo in Corea. 67 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Lo so. Devo rassegnarmi. 68 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 Ma devo sapere. Non ne vado fiero, 69 00:05:14,939 --> 00:05:16,107 ma se tu 70 00:05:16,816 --> 00:05:18,568 potessi farmi questo favore, 71 00:05:19,319 --> 00:05:20,903 ti sarei debitore a vita, 72 00:05:21,738 --> 00:05:22,905 mi amigo. 73 00:05:33,499 --> 00:05:36,461 Fammi fare delle chiamate. Faccio preparare il jet. 74 00:05:37,128 --> 00:05:40,381 Sì! Grazie. Ti ringrazio. 75 00:05:40,465 --> 00:05:41,341 Figurati. 76 00:05:41,424 --> 00:05:43,926 Non vedo l'ora. Che dici? Quanto ci vorrà? 77 00:05:44,427 --> 00:05:46,220 Una mezz'ora? Un quarto d'ora? 78 00:05:46,846 --> 00:05:47,972 - Ci provo. - Ok. 79 00:05:48,056 --> 00:05:50,808 - Tu siediti. - Ok. 80 00:06:05,907 --> 00:06:08,659 È davvero strano. Perché è scappata così? 81 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Già, è molto strano. 82 00:06:11,621 --> 00:06:13,706 Austin, tu e lei siete amici, vero? 83 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 Beh, non proprio. 84 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 Eravate soltanto colleghi di lavoro, no? 85 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 Sì, esclusivamente colleghi di lavoro. 86 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Un giorno al club Eunice disse di non aver fame, 87 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 e poi la vidi mangiare. 88 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 Non lo scorderò mai. Che strana ragazza. 89 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Ok. Non lasciamo che Eunice rovini questa cena. 90 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Ora mangiamo, per favore. 91 00:06:38,689 --> 00:06:41,359 Posso avere una scodella di riso e del caffè? 92 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Tanto caffè. 93 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Austin, devi assaggiare tutto. 94 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 Abbiamo lo chef migliore della Corea. 95 00:06:51,285 --> 00:06:52,120 Sì. 96 00:06:52,703 --> 00:06:59,085 È evidente che non stanno dicendo la verità. 97 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 Mio marito è davvero felice che siate qui. 98 00:07:05,466 --> 00:07:07,427 Tranquillo, andrà tutto bene. 99 00:07:08,094 --> 00:07:09,887 Sì. Ok. 100 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Salute. 101 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 - Salute. - Salute. 102 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Salute. 103 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 Lindsay, so che è grazie a te se Ava e Ashley sono qui. 104 00:07:22,150 --> 00:07:25,903 Grazie per aver portato così tanti clienti alla Trochos. 105 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 Oh, lei è davvero gentile, 106 00:07:27,613 --> 00:07:32,326 ma no, in realtà è stata Ashley a vendere tutti quei pacchetti. 107 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Ma no, sta facendo la modesta. 108 00:07:34,287 --> 00:07:38,249 Lindsay ha convito tipo… la metà del club a iscriversi. 109 00:07:38,332 --> 00:07:40,460 Ma smettetela. È merito di entrambe. 110 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Presidente, sono loro il volto della Trochos. 111 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 C'è un bagno qui? 112 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Lui resta qui. 113 00:07:48,885 --> 00:07:52,638 Tesoro, se lui è amico di Eunice, 114 00:07:52,722 --> 00:07:54,599 dovremmo perquisirlo di nuovo. 115 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Devi calmarti. 116 00:07:57,310 --> 00:07:59,562 Dottore, io non ho quel telefono. 117 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 Eunice l'ha lasciato a Montecito. 118 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Potremmo chiedere a qualcuno di cercarlo e spedircelo qui. 119 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Non m'interessa del telefono. Posso comprarne un altro. 120 00:08:09,280 --> 00:08:12,950 Se Eunice ha ancora quel telefono con sé, 121 00:08:13,034 --> 00:08:15,745 siamo completamente fottuti. 122 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Sta' zitto e mangia. 123 00:08:18,498 --> 00:08:23,669 Esce un nuovo iPhone ogni settimana. Che odio. Cioè, basta. 124 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Sapete che Steve Jobs e Sean Penn hanno cenato a questa tavola? 125 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Sean Penn? 126 00:08:33,554 --> 00:08:34,555 Wow. 127 00:08:36,682 --> 00:08:38,601 Pare che JB abbia fallito. 128 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Sì. 129 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 Sì, è qui a casa mia. 130 00:09:16,472 --> 00:09:20,977 No… Lo so, ma non può portarlo alla centrale per interrogarlo? 131 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Sono io che ho inoltrato quelle fatture sospette. 132 00:09:25,648 --> 00:09:29,777 Non so chi le abbia mandate, ma Josh si scopava la ragazza delle bibite 133 00:09:29,860 --> 00:09:31,654 e lei lo avrà denunciato. 134 00:09:31,737 --> 00:09:32,822 Sì. 135 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Ehi, senta. Non è giusto. 136 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Sta rubando i soldi del club. 137 00:09:37,868 --> 00:09:39,954 Dopo ciò che abbiamo fatto per lui. 138 00:09:40,037 --> 00:09:45,084 Sono pronto a pagare di tasca mia pur di fermare quell'uomo. 139 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Sì. 140 00:09:48,087 --> 00:09:50,464 Sì, se potesse passare sarebbe perfetto. 141 00:09:50,548 --> 00:09:52,675 Magari con lei verrà alla centrale. 142 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 Va bene, provo a temporeggiare. 143 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Ok, grazie, sceriffo. 144 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Torno presto, ok? Ho i croccantini e gli snack. 145 00:10:01,851 --> 00:10:04,353 Ma deve mangiare piano, altrimenti vomita. 146 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 È assurdo. Vengo lì, così mi dici cosa sta succedendo. 147 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 - No. - Josh. 148 00:10:10,735 --> 00:10:13,904 No. Va tutto bene. Vengo io da te, ok? 149 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Mi fai già un grande favore a tenermelo. 150 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 Sento che c'è qualcosa che non va. 151 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 È solo un viaggio di lavoro last minute. 152 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 Mi hanno chiamato per delle fatture fraudolente a nome della mamma. 153 00:10:25,082 --> 00:10:26,792 - Sei nei guai? - No, tu… È… 154 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Ora non ho tempo per spiegarti. 155 00:10:29,003 --> 00:10:31,005 Senti, non voglio neanche saperlo. 156 00:10:31,088 --> 00:10:33,382 Ma se ti serve aiuto, chiama tío Luis 157 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 e prendi subito un volo per l'Havana. 158 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 Ha un sacco di spazio. Puoi stare lì quanto vuoi. 159 00:10:39,263 --> 00:10:40,139 Io… 160 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Sì. 161 00:10:46,062 --> 00:10:50,149 Promettimi che ci andrai. Lì sarai al sicuro, ok? 162 00:10:54,111 --> 00:10:55,488 Ecco i vostri telefoni. 163 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 Domattina un'auto vi porterà alla clinica. 164 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 - Non vedo l'ora. - Riposatevi. 165 00:11:01,786 --> 00:11:05,498 Le guardie vi forniranno la massima protezione. Buonanotte. 166 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 Grazie. 167 00:11:09,669 --> 00:11:11,879 Siamo completamente fottuti, Lindsay. 168 00:11:11,962 --> 00:11:14,090 La Park vuole incastrarci per frode. 169 00:11:14,173 --> 00:11:17,134 JB ha provato a uccidermi e farlo passare per suicidio. 170 00:11:17,218 --> 00:11:21,263 La polizia non ci aiuterà, ha le fatture. Non possiamo fidarci. 171 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 Sto venendo lì da te. 172 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 Non esporti. La Park non deve sapere che sai. 173 00:11:25,476 --> 00:11:28,270 Promettimi che starai attenta. Ti prego. Ti amo. 174 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 Salve, sono Joshua Mart… 175 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Ava. 176 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava. 177 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 Sei lì dentro? Ava? 178 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 Sì? 179 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Oddio, Ava. Mi serve il tuo aiuto. Credo che siamo in grave pericolo. 180 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 La Park sta usando il club 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,314 per insabbiare un decesso alla clinica del marito. 182 00:12:12,398 --> 00:12:13,607 - Accidenti. - Già. 183 00:12:13,691 --> 00:12:15,067 È orribile. 184 00:12:15,151 --> 00:12:19,822 Ma… non so davvero come potrei aiutarti, quindi puoi smetterla di bussare? 185 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 No, Ava, siamo… 186 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 Ahi! Ava! 187 00:12:23,325 --> 00:12:25,411 Ava, ma che ti prende? 188 00:12:27,037 --> 00:12:29,540 Tu lo sapevi che Josh stava rubando? 189 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 L'hai sempre saputo? 190 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 Non mentirmi. Troy dice che lo sapeva tutto il club. 191 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 Ok. 192 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Abbiamo avuto un momento di debolezza, di un giorno, poi abbiamo smesso. 193 00:12:41,177 --> 00:12:46,348 Ma ora la Park sta ingigantendo la cosa per attribuire il suo riciclaggio a noi. 194 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 Ti prego, puoi chiedere a Troy di radunare i membri? 195 00:12:51,228 --> 00:12:54,315 Ho bisogno di dormire. Domani è un giorno importante. 196 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 Ava. 197 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Ti prego. Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 198 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 Puoi chiamare Troy? Per un'amica? 199 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Josh ha fatto così tanto per voi. 200 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Ci mancherebbe. È il suo lavoro. 201 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Dici sul serio? 202 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Scusami. 203 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Oggi è stata una giornata estenuante. 204 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Quindi preferirei restarne fuori. 205 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 - Ava… - Buonanotte. 206 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 No… 207 00:13:19,507 --> 00:13:23,093 Domani preferisco andare alla clinica per conto mio. 208 00:13:24,386 --> 00:13:25,221 Ahi! 209 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 OTTIMA NOTIZIA! EMBRIONE VITALE RILEVATO 210 00:13:36,232 --> 00:13:37,608 Non esce. 211 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 Prova ad accovacciarti sulla tavoletta. 212 00:13:47,326 --> 00:13:49,453 Ingoiarla è stata una mossa geniale. 213 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Non parlarmi, altrimenti è peggio. 214 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Volevo aiutarti. 215 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 Ehi, allora ci avevo preso. 216 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 - I coreani tramavano qualcosa. - Oh, cazzo. 217 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 La vedo. Vedo la chiavetta USB. 218 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Bene. 219 00:14:12,935 --> 00:14:14,270 Ti sei accovacciato? 220 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Ehi, Eunice, sono io. 221 00:14:16,522 --> 00:14:19,859 Ho la chiavetta. Chiamami e dimmi dove andare. 222 00:14:19,942 --> 00:14:21,193 Spero tu stia bene. 223 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Fortuna non hai mangiato tutti quei dolci. 224 00:14:29,618 --> 00:14:31,412 È assurdo che stia succedendo. 225 00:14:31,495 --> 00:14:35,291 Cioè, lo sentiamo sempre che queste cose succedono, 226 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 però è assurdo che stia succedendo davvero. 227 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 Insomma, capito? 228 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 Scusami, ho esagerato. 229 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Credevo davvero che mi tradissi. 230 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 So che continuo a sbagliare, ma migliorerò. 231 00:14:54,935 --> 00:14:56,854 Ho un'app di meditazione… 232 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Io non ti amo più. 233 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Ti giuro che non ti ho mai tradito, 234 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 ma questi ultimi mesi mi hanno fatto… 235 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 cambiare prospettiva su tutto. 236 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Ma ultimamente andava meglio. 237 00:15:13,913 --> 00:15:17,625 Ash, in ospedale hai controllato il mio telefono e l'hai negato. 238 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 Hai ucciso quel cane e hai mentito. 239 00:15:21,170 --> 00:15:24,089 E non voglio neanche sapere cos'altro mi nascondi. 240 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 Beh, avremo un bambino, perciò… 241 00:15:36,060 --> 00:15:39,313 Mi dispiace che debba averlo con una che odi così tanto. 242 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 - Oddio. - Già. 243 00:15:52,743 --> 00:15:53,994 Diventeremo genitori? 244 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Se lo vorremo. 245 00:15:59,917 --> 00:16:01,669 Abbiamo un embrione vitale. 246 00:16:05,506 --> 00:16:08,634 - Non rispondere. - Devo accertarmi che stia bene. 247 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 - Invece no. - Invece sì. 248 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Io amo Eunice. 249 00:16:14,139 --> 00:16:14,974 Cosa? 250 00:16:15,474 --> 00:16:16,475 No, 251 00:16:16,976 --> 00:16:18,435 tu credi che sia così. 252 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Ma… è troppo presto per saperlo. 253 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Senti, tu conosci il peggio di me e io il peggio di te, ok? 254 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Sicuro che il peggio di lei sia meglio? 255 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 Come sai che non ripeterai le stesse cose con lei? 256 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Ascolta. 257 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 La Park vuole una cosa che abbiamo. 258 00:16:40,916 --> 00:16:42,459 Se gliela consegniamo, 259 00:16:43,002 --> 00:16:45,379 potremo ottenere tutto ciò che vogliamo. 260 00:16:47,214 --> 00:16:48,924 Puoi chiudere gli occhi 261 00:16:49,008 --> 00:16:50,175 per un momento? 262 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 Prova a immaginarci tra dieci anni 263 00:16:54,972 --> 00:16:57,057 con il nostro bambino perfetto. 264 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Ha il tuo sorriso. 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 E i miei occhi. 266 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 Ed è così tenero. 267 00:17:06,650 --> 00:17:09,945 Abbiamo una casa tutta nostra con il giardino, 268 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 e tu puoi insegnargli a giocare a football. 269 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 Io preparerò gli hamburger prima della partita domenicale. 270 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Austin, 271 00:17:21,373 --> 00:17:23,459 adesso sappiamo come gira il mondo. 272 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 Sappiamo quanto è dura. 273 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 Ha il mio sorriso? 274 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Sì! 275 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 E il tuo senso dell'umorismo 276 00:17:45,314 --> 00:17:47,149 e un cuore gentile come il tuo. 277 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 E potrebbe arrivare fra nove mesi, se portiamo questa alla Park. 278 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Ma se non lo facciamo, chi può saperlo? 279 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 L'abbiamo visto con i nostri occhi. 280 00:17:58,577 --> 00:18:01,580 Ha tutti i soldi del mondo. Potrebbe farci uccidere. 281 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 Allora avremmo fatto la cosa giusta a quale scopo? 282 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Puoi almeno… 283 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 Puoi dormirci sopra? 284 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Ti prego. 285 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Se domattina non avrai cambiato idea, andremo dalla polizia. 286 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Promesso. 287 00:18:29,024 --> 00:18:29,858 Ok. 288 00:18:31,985 --> 00:18:33,070 Ci dormo su. 289 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Salve, sono Lindsay. Lasciate un messaggio. 290 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Lindsay, sono appena atterrato. 291 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Vengo subito da te, ok? 292 00:18:50,671 --> 00:18:52,297 Vengo dritto al tuo hotel. 293 00:18:52,965 --> 00:18:55,467 Chiamami non appena senti il messaggio. 294 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Ti amo. Ciao. 295 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Ehi! 296 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Ehi. È libero? Sì? Ok. 297 00:19:03,308 --> 00:19:05,727 Oh! No! Ehi! Aspetta! 298 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 Dov'è, Ash? 299 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 Che cos'hai fatto? 300 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 Che succede? 301 00:19:16,196 --> 00:19:17,531 Va tutto bene? 302 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 Avevo messo la chiavetta qui. Dov'è? 303 00:19:20,909 --> 00:19:23,996 Non lo so, io… Non mi ci sono neanche avvicinata. 304 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Nessun'altro ha messo piede qui dentro. Ridammela subito. 305 00:19:27,666 --> 00:19:28,542 Austin. 306 00:19:29,042 --> 00:19:31,753 Giuro su nostro figlio che verrà che non lo so. 307 00:19:32,588 --> 00:19:35,382 Ho dormito tutta la notte. Ho il jet-lag. 308 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Cazzo. 309 00:19:39,261 --> 00:19:41,513 Sarà entrato qualcuno nella notte. 310 00:19:41,597 --> 00:19:43,515 Una volta ero in motel con mia madre 311 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 e la donna delle pulizie è entrata così. 312 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 Austin. 313 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Lei è molto potente. 314 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 Non si farà battere facilmente. 315 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 Quindi che facciamo? 316 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Non possiamo fare molto. Potremmo chiedere allo staff, 317 00:20:11,710 --> 00:20:14,755 ma… magari ha corrotto anche loro. 318 00:20:16,215 --> 00:20:18,967 Possiamo solo fingere che sia tutto normale 319 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 e tornare a casa sani e salvi. 320 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Pronto? 321 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Buongiorno. 322 00:20:33,273 --> 00:20:36,652 La presidente desidera informarvi che la sicurezza attende 323 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 per accompagnarvi alla clinica. 324 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 C'è un coreano morto e sepolto sotto il pacciame di casa mia. 325 00:20:56,046 --> 00:20:58,257 Nessuno di noi voleva che accadesse. 326 00:20:58,340 --> 00:21:02,761 Abbiamo un nemico comune, perché non collaboriamo? 327 00:21:02,844 --> 00:21:07,766 Signor Martín, i crimini che ha commesso sono molto gravi. Non esistono accordi. 328 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 No, esiste sempre un accordo. 329 00:21:10,686 --> 00:21:12,312 Un accordo si trova sempre. 330 00:21:12,396 --> 00:21:15,357 A voi serve che il club copra il decesso alla Trochos. 331 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Io gestisco il club. 332 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Pensate che sarà facile, dopo che vi sarete liberati di me? 333 00:21:20,696 --> 00:21:22,072 Ci saranno delle beghe. 334 00:21:22,155 --> 00:21:25,075 Quando lavori con la gente, ce ne sono sempre. 335 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 Perciò lasciate che le risolva insieme a voi. 336 00:21:28,370 --> 00:21:31,665 Quella donna è morta per una sfortunata condizione pregressa. 337 00:21:31,748 --> 00:21:33,834 Purtroppo di tanto in tanto capita, 338 00:21:33,917 --> 00:21:37,379 per questo i pazienti firmano sempre una liberatoria. 339 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Ah, stanno protestando di nuovo. 340 00:21:42,926 --> 00:21:45,971 Quando protestano si crea sempre traffico. Cazzo. 341 00:21:46,054 --> 00:21:49,308 Per questo suggerivo la strada più lunga, dottore. 342 00:21:53,228 --> 00:21:57,357 Cioè, guarda questi idioti. 343 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Davvero pensano che cambierà qualcosa? 344 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Tanto è tutto truccato dai piani alti. 345 00:22:02,487 --> 00:22:06,283 Però è necessario che credano che siamo in una democrazia. 346 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 Questo lo so! Chi è che non lo sa? 347 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 Lo so, ma è frustrante. 348 00:22:11,747 --> 00:22:14,750 Oh! Aspetta. Quella non è Hae-mi? Hae-mi? 349 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Dove? 350 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Laggiù, là, Hae-mi! 351 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 Che ci fa lì? Non era al lavoro? 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,383 Non credo sia lei. 353 00:22:23,467 --> 00:22:25,594 Sì che è lei. Guardale le tette. 354 00:22:25,677 --> 00:22:27,846 Gliele ho fatte io. 355 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 Le riconoscerei da 100 metri. 356 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Non sono esperto in materia. 357 00:22:34,061 --> 00:22:35,854 Questo stronzo vuole scappare! 358 00:22:35,937 --> 00:22:37,522 Stai bene? Tutto bene? 359 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 Brutto stronzo! 360 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Ehi, dammi un pugno! 361 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 - Forza! - Che? 362 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Il telefono mi serve per mostrare delle foto al dottore. 363 00:22:56,917 --> 00:22:59,419 - Mi spiace, signora. - Che problema c'è? 364 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 Può usare il nostro computer per cercare le foto. 365 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Qui i telefoni sono vietati. 366 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Mi ridia il telefono, cazzo! 367 00:23:08,512 --> 00:23:11,807 Quando la vostra amica avrà finito, mettetevi comodi. 368 00:23:11,890 --> 00:23:13,308 La ringrazio molto. 369 00:23:16,144 --> 00:23:17,687 A proposito, è fatta così. 370 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 Le foto che ha sul telefono non si trovano online. 371 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 Sono prese da Hunger Games, dai contenuti speciali del Blu-ray. 372 00:23:25,612 --> 00:23:28,740 Chi non vorrebbe somigliare a Jennifer Lawrence? 373 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 Servitevi del caffè. Lì ci sono latte e zucchero. 374 00:23:32,994 --> 00:23:34,079 Torno subito. 375 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Grazie. 376 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 Salve. La vostra stanza è pronta. 377 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 Ce l'hai con me? 378 00:23:50,762 --> 00:23:52,681 Eh? Cosa? 379 00:23:52,764 --> 00:23:54,808 Non ho preso io la chiavetta. 380 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Lo so. 381 00:23:57,144 --> 00:23:58,478 Voglio tornare a casa. 382 00:24:06,570 --> 00:24:09,072 La finestra dello spogliatoio non si apre. 383 00:24:10,115 --> 00:24:11,324 Non ti sei cambiata? 384 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 Certo che no, brutta stupida. 385 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 Non siamo qui per un cambio di look. 386 00:24:15,996 --> 00:24:18,081 Troviamo una cazzo di via d'uscita. 387 00:24:18,582 --> 00:24:21,918 - Non creiamo problemi, per ora. - Perché sei così calma? 388 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 Che vi sta succedendo? 389 00:24:24,004 --> 00:24:28,216 Niente. Restiamo calmi e facciamo ciò che siamo venuti a fare. 390 00:24:28,300 --> 00:24:32,554 Ma che cazzo vai dicendo? Ci sono uomini armati ovunque. 391 00:24:32,637 --> 00:24:35,682 Sono qui per proteggerci! Austin, mi spalleggi o no? 392 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Austin. 393 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 394 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Ehi. 395 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 "Il fatto è che… 396 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 La prima volta ti sposi perché vi amate l'un l'altra, 397 00:24:52,782 --> 00:24:57,996 ma poi, alla fine, godersi la vita diventa la cosa più importante. 398 00:24:58,079 --> 00:24:59,998 Perciò, quando ti risposi, 399 00:25:00,081 --> 00:25:02,792 non cerchi più qualcuno da amare. 400 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Cerchi qualcuno con cui amare la vita." 401 00:25:05,712 --> 00:25:11,927 La presidente Park me lo disse al nostro primo appuntamento. 402 00:25:12,427 --> 00:25:17,599 E all'epoca pensai che magari potesse aver ragione. 403 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Ma ora ho capito 404 00:25:19,976 --> 00:25:24,814 che è una prospettiva accecata dall'opulenza. Dall'ignoranza. 405 00:25:25,732 --> 00:25:28,443 Per certe persone, la vita è… 406 00:25:28,944 --> 00:25:31,029 Beh, è come… 407 00:25:31,780 --> 00:25:37,536 un'amante generosa, piacevole ed educata. 408 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 Sì, proprio così. 409 00:25:41,122 --> 00:25:43,625 Ma questo non è il vero volto della vita. 410 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 Indossa la maschera del denaro e del potere. 411 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Ma se togli quella maschera, 412 00:25:50,924 --> 00:25:54,636 vedi i suoi occhi freddi. Non potrebbero esserlo di più. 413 00:25:55,178 --> 00:25:58,974 E aspetta la tua cazzo di morte. 414 00:26:01,643 --> 00:26:02,727 Ma… 415 00:26:03,645 --> 00:26:07,274 la vita si rivela sempre per ciò che è. 416 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 Questo a prescindere dal fatto se sei milionario o no. 417 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 Allora che fai? 418 00:26:14,698 --> 00:26:15,532 Eh? 419 00:26:16,283 --> 00:26:20,036 Se mi ha sposato perché amava la vita e non me, 420 00:26:20,120 --> 00:26:23,123 che succederà quando la vita le si rivolterà contro? 421 00:26:23,206 --> 00:26:25,667 Voi che fareste? Eh? 422 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 Voi che cosa fareste? 423 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 Io non lo so. Non lo so proprio. 424 00:26:33,133 --> 00:26:38,597 Forse questo è il vero test a cui la vita ti sottopone, non credete? 425 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 Io mi sento sotto esame. 426 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Se restiamo con loro, non saremo mai amati davvero. 427 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Ma dobbiamo restarci lo stesso. 428 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 Magari è proprio questo il test. Penso di sì. 429 00:26:52,527 --> 00:26:54,321 Comunque, senza quel telefono, 430 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 è questione di tempo e se la prenderà con me. 431 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Quindi è meglio giocare d'anticipo: collaborerò con le autorità, 432 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 così otterrò uno sconto della pena. Ecco che farò. 433 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Capito? 434 00:27:07,917 --> 00:27:11,504 Ok, sono certo che abbia detto "freddo" e "moglie". 435 00:27:11,588 --> 00:27:13,423 E forse anche "zuppa". 436 00:27:13,506 --> 00:27:16,259 La presidente starà preparando una specie di… 437 00:27:17,093 --> 00:27:18,303 gazpacho coreano. 438 00:27:18,386 --> 00:27:21,681 Ma è ovvio, vogliono sapere… della cena. 439 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Puoi dirgli che… non abbiamo restrizioni alimentari? 440 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 - Non… - No, aspetta. 441 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Pasto. Cena. Noi mangiamo tutto. 442 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 Oh, mio Dio. Cazzo. 443 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Scusa… 444 00:27:36,279 --> 00:27:39,783 Da come reagivi, credevo che fossi un madrelingua coreano. 445 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 Ok, ascoltami. 446 00:27:41,743 --> 00:27:43,411 Intendevo dire… "polizia". 447 00:27:44,454 --> 00:27:45,413 Capito? Polizia. 448 00:27:45,497 --> 00:27:47,082 - Ha detto "polizia". - Ah! 449 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Polizia! 450 00:27:48,083 --> 00:27:52,128 - "Facciamo arrestare la presidente Park." - Perché "polizia"? 451 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 Come si dice "arresto"? 452 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Arresto… "Polizia." 453 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Di nuovo "polizia". 454 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 Voglio far arrestare la presidente. 455 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 Polizia! Ah! 456 00:28:02,055 --> 00:28:03,556 Ehm, arresto! 457 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 - Arresto! - Vuole aiutarci a far arrestare la Park! 458 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 - Arrestare Park. - Sì! 459 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 Collabora con la polizia. Grazie a Dio. 460 00:28:11,356 --> 00:28:12,232 Oddio. 461 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Tesoro! 462 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Cazzo. 463 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 Oddio! 464 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 Via! 465 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Attente! 466 00:28:27,247 --> 00:28:29,332 Cazzo! 467 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 Oddio! 468 00:28:45,098 --> 00:28:45,932 Ok. 469 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 - Ava! - Ava! 470 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 Ava, svegliati! Ava! Ava, svegliati subito! 471 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Via! 472 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 Oddio! 473 00:29:14,002 --> 00:29:14,961 Usciamo da qui! 474 00:29:15,044 --> 00:29:18,423 Se vi prende, vi interrogherà finché non sputerete sangue… 475 00:29:19,716 --> 00:29:21,426 Non sparate! 476 00:29:21,509 --> 00:29:23,428 Alla presidente servono vivi! 477 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Austin! 478 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 Oddio! Stai bene? 479 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 Corriamo! 480 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Dobbiamo riuscire a distrarre le guardie, così da arrivare laggiù. 481 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 È impossibile. Vengono verso di noi. 482 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 State a guardare. 483 00:30:01,090 --> 00:30:03,259 Non "sto a guardare". Che vuoi fare? 484 00:30:03,343 --> 00:30:07,764 Lo lancio dietro di loro, si voltano e scappiamo. Facile. 485 00:30:08,515 --> 00:30:11,184 - Riesci a lanciarlo così lontano? - Certo. 486 00:30:11,267 --> 00:30:15,230 Amore, non è che non creda in te, ma se sbagli, quelli ci ammazzano. 487 00:30:15,313 --> 00:30:17,857 La guardia ha detto: "Non sparate". Ci vuole vivi. 488 00:30:17,941 --> 00:30:21,152 Ah, ha detto così? Non mi fido affatto del tuo coreano. 489 00:30:21,236 --> 00:30:22,862 Dev'esserci un altro modo. 490 00:30:24,572 --> 00:30:25,448 Fanculo. 491 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Via! 492 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 Lindsay! Ehi! 493 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 Lindsay! Sono io! 494 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 Oh, mio Dio! Lindsay! 495 00:30:40,755 --> 00:30:43,174 Ehi, Lindsay! 496 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 Cazzo. 497 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 Il mio secondo marito diceva sempre: 498 00:30:52,058 --> 00:30:55,603 "Amare è mettere sempre al primo posto l'altra persona". 499 00:30:56,104 --> 00:31:01,109 Però, quando nasci, piangi perché vuoi il latte della mamma. 500 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 Non t'interessa di lei. T'interessa solo di te. 501 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 Lindsay! 502 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 Qualche volta capita di mettere l'altra persona al primo posto. 503 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 Ma solo quando è facile. 504 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 L'universo non è progettato per questo. 505 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Grazie a Dio, siamo sopravvissuti miliardi di anni 506 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 passando dall'essere una cellula a un batterio e poi una scimmia 507 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 perché pensiamo soltanto a noi stessi. 508 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 Ecco perché il capitalismo funziona. 509 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Perché è nato in natura. 510 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 È il sistema del sé. 511 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 In questo sistema rientra l'amore. 512 00:31:43,651 --> 00:31:47,196 In questo sistema rientrano tutte le relazioni. 513 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Ma non sono altro 514 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 che modi diversi di servire se stessi. 515 00:31:51,743 --> 00:31:54,495 Ecco cos'ero io per il Dr. Kim. 516 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 E tutto ciò che lui era per me. 517 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 È per questo che ora non sto piangendo. 518 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 Ed è per questo che non mi dispiace per voi. 519 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Teneteli qui finché non avrò deciso cosa farne. 520 00:32:20,730 --> 00:32:24,859 Se la Park incolpa tutti, ci spartiamo le accuse e usciamo prima. 521 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Ma, conoscendoli, quei due daranno la colpa a noi, giusto? 522 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Io e te finiremmo in prigione più a lungo, e loro no. 523 00:32:34,160 --> 00:32:38,706 Quindi, seguendo questa logica, dovremmo dare tutta la colpa a quei due. 524 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 O no? 525 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 E poi che succederà? 526 00:32:43,920 --> 00:32:47,298 Beh, a quel punto sarebbe la loro parola contro la nostra. 527 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 Oppure… 528 00:32:49,425 --> 00:32:54,180 Oppure non lo so, magari dipende a chi la Park darà più credito. 529 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 O… Che ne so. Non ne ho idea. 530 00:32:56,766 --> 00:32:58,476 Già. Nessuno dei due ce l'ha. 531 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 Non ne abbiamo. 532 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 - Vieni, siediti. - Cosa? 533 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 Siediti qui con me. Ti va? 534 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Ma dobbiamo escogitare un piano. 535 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 Forse dovremmo sederci e non avere idee insieme. 536 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Sì. 537 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Lo so. 538 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 Lo so. 539 00:33:43,312 --> 00:33:46,524 È tutta colpa tua e del tuo stupido tentativo di fuga. 540 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 Sì, ho fatto un casino. 541 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Sarei dovuto andare a Cuba. 542 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Ma tu odi la tua famiglia. 543 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 Tu odi la mia famiglia. 544 00:34:00,371 --> 00:34:02,373 Non credo di piacergli. 545 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Mi prenderai in giro, ma in un podcast ho sentito dire 546 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 che in media un essere umano ha solo 960 mesi di vita. 547 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 - Cosa? - Sì. 548 00:34:23,770 --> 00:34:26,522 - Novecentosessanta? - Sì, non è pazzesco? 549 00:34:27,273 --> 00:34:28,649 Novecentosessanta. 550 00:34:39,827 --> 00:34:41,662 Ma noi non li abbiamo sprecati. 551 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 No. 552 00:34:55,468 --> 00:34:56,552 Hai ragione. 553 00:35:09,148 --> 00:35:09,982 Ehi. 554 00:35:11,400 --> 00:35:15,363 Credo che tu abbia ragione. Quei due proveranno a darci la colpa, 555 00:35:15,446 --> 00:35:18,199 quindi dobbiamo fare lo stesso e proteggerci. 556 00:35:18,282 --> 00:35:19,200 Sì. 557 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 Sì. È la cosa giusta da fare. 558 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 Alla prossima guardia che entra 559 00:35:24,413 --> 00:35:26,958 chiederò un colloquio con la Park. 560 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Sì. 561 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 Vorrei poterti vedere. 562 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Già. 563 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 Sì. 564 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 Anche io. 565 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 Non sento cosa dicono. 566 00:35:58,197 --> 00:36:00,116 Ma sicuramente tramano qualcosa. 567 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 Loro daranno sicuramente la colpa a noi. 568 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 Dobbiamo giocare d'anticipo. 569 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 - Mi hai sentito? - Sì. 570 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 Ok, beh, forza. Non possiamo arrenderci. 571 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Possiamo passare dal soffitto. 572 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 Non so dove sbucheremo, ma è pur sempre qualcosa. 573 00:36:25,349 --> 00:36:28,186 Beh, senza la chiavetta non possiamo fare niente. 574 00:36:29,103 --> 00:36:30,938 E tu non sai dov'è, giusto? 575 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 Non ricominciamo, ti prego. 576 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 Ok. 577 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Lo so che adesso pensi che io sia una stronza e che sia cambiata. 578 00:36:50,791 --> 00:36:53,628 E ok, magari è vero. 579 00:36:54,128 --> 00:36:54,962 Però… 580 00:36:55,713 --> 00:36:56,881 la gente cambia. 581 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Mi dispiace, ma è così. 582 00:36:59,217 --> 00:37:01,594 La gente cresce, commette errori 583 00:37:01,677 --> 00:37:04,847 e… tentare di tenerti stretto qualcuno che ami 584 00:37:04,931 --> 00:37:06,933 non è la cosa peggiore del mondo. 585 00:37:07,016 --> 00:37:09,518 E io continuerò a farlo per sempre, Austin. 586 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 Credimi. Non mi arrenderò mai. 587 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Tu non mi ami davvero. 588 00:37:14,941 --> 00:37:15,775 Cosa? 589 00:37:17,068 --> 00:37:18,945 Ti amo più di ogni cosa. 590 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 Tu credi di amarmi. 591 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 Ma hai solo la sindrome dell'abbandono. 592 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Non è vero. 593 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Ehi, guardami quando mi parli. 594 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Ogni singola azione della tua vita è guidata dal fatto 595 00:37:33,334 --> 00:37:36,712 che tua madre e tuo padre divorziarono quando eri in fasce 596 00:37:36,796 --> 00:37:39,507 e si sono rifatti una vita senza di te. 597 00:37:42,468 --> 00:37:43,302 Questo… 598 00:37:43,803 --> 00:37:45,179 non è vero. 599 00:37:45,846 --> 00:37:49,100 E tu vuoi soltanto che qualcuno ti metta al primo posto. 600 00:37:49,892 --> 00:37:50,810 Chiunque sia. 601 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 Non ti sto giudicando. 602 00:38:00,278 --> 00:38:01,862 Siamo tutti incasinati. 603 00:38:03,281 --> 00:38:07,368 In fondo, reagiamo tutti a qualcosa che ci è successo in passato. 604 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Ma non è me che vuoi, Ash. 605 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Vuoi solo che io non ti lasci. 606 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 Mi dispiace. 607 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 Ma è finita. 608 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 No, aspetta! 609 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Annyeonghaseyo. 610 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Presidente. Io. Incontro. 611 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Park… io… incontrare. 612 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 Parla per bene o ti massacro di botte. 613 00:39:07,970 --> 00:39:12,767 Oh, beh, ti chiedo scusa. Vorrei parlare con la presidente. 614 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 Questo l'avevo capito, cazzo. 615 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Voglio confessare tutto. Sono stato io. 616 00:39:20,399 --> 00:39:22,777 - Vi semplifico le cose. - Josh, che fai? 617 00:39:22,860 --> 00:39:25,446 - Deve solo garantirmi… - Josh! 618 00:39:25,529 --> 00:39:28,908 …che la colpa ricadrà solo su di me e che Lindsay è salva. 619 00:39:28,991 --> 00:39:31,577 No! Josh, che stai facendo? Josh! 620 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 - Va bene. - No, fermati! 621 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Josh, che stai facendo? 622 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Josh! 623 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 No! Josh! 624 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Josh? 625 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 Josh! 626 00:39:58,229 --> 00:40:00,147 Ti amerò per sempre, Austin. 627 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Ashley. 628 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Mi dispiace. 629 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 Taxi! 630 00:41:02,001 --> 00:41:02,960 Taxi! 631 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Cazzo, in coreano. 632 00:41:05,296 --> 00:41:08,215 - Signore, polizia. Subito. - Stazione di polizia? 633 00:41:08,716 --> 00:41:12,011 Posso usare il suo cellulare? Haendeupon? È un'emergenza. 634 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Sì, tenga. 635 00:41:13,554 --> 00:41:14,680 Grazie mille. 636 00:41:21,312 --> 00:41:22,271 Pronto? 637 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 - Eunice. - Austin! 638 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Ho la chiavetta USB e sto andando alla polizia. 639 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 Oddio, grazie mille. Avviso subito i detective. 640 00:41:30,321 --> 00:41:31,864 Ho lasciato Ashley. 641 00:41:32,781 --> 00:41:33,782 Ah. 642 00:41:34,450 --> 00:41:35,576 Ok. 643 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 Chiamo le autorità con cui sono in contatto 644 00:41:38,245 --> 00:41:40,623 e gli do la bella notizia. 645 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Ok. 646 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Ti amo. 647 00:41:46,212 --> 00:41:49,590 Dimmi in quale stazione vai e gli dirò di raggiungerti lì. 648 00:41:49,673 --> 00:41:50,591 Ok. 649 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Ti amo. 650 00:41:55,804 --> 00:41:57,681 Ti amo anch'io. Devo andare. 651 00:42:26,210 --> 00:42:28,587 Signore, vorrei raggiungere 652 00:42:30,089 --> 00:42:31,757 un altro indirizzo. 653 00:43:12,923 --> 00:43:19,013 LIMITE DELLA POLIZIA 654 00:43:22,391 --> 00:43:24,768 Josh! 655 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 Josh! 656 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Mi dispiace. 657 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 Andrà tutto bene. 658 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 Farai attenzione? 659 00:44:12,983 --> 00:44:13,901 Sì. 660 00:44:15,694 --> 00:44:16,528 Sì. 661 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Io ti aspetterò. 662 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 No. 663 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Ti amo. 664 00:44:36,215 --> 00:44:38,467 - Ti amo. - Ti amo. Sta' attento. 665 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 OTTO ANNI DOPO 666 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 Ma che bella affluenza che c'è oggi! 667 00:45:03,951 --> 00:45:05,160 È incredibile vedere 668 00:45:05,244 --> 00:45:07,913 quanto sia diventata unita la nostra comunità. 669 00:45:08,706 --> 00:45:14,962 Come dice il detto: "Da soli si va veloce, ma insieme si va lontano". 670 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Un sincero ringraziamento ai nostri generosi sponsor di questa sera: 671 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 Montecito Jewelers, Lewis and Lewis. 672 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 Riposi in pace, signor Young. Ci manca. 673 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Grazie ai nostri generosi membri, al nostro staff straordinario 674 00:45:30,269 --> 00:45:34,189 e naturalmente alla nostra ape regina, la presidente Park, 675 00:45:34,273 --> 00:45:36,942 che oggi non è qui, ma vi manda i suoi saluti. 676 00:45:37,443 --> 00:45:38,527 Le vogliamo bene. 677 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 Sapete, per certi versi siamo come le api che stiamo salvando, 678 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 lavoriamo tutti insieme per qualcosa di più grande. 679 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 E io sono davvero grata di essere al servizio di tutti voi 680 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 come direttrice generale qui al Monte Vista Point, 681 00:45:56,462 --> 00:46:00,382 un ruolo che non potrei svolgere senza il mio straordinario marito, 682 00:46:00,466 --> 00:46:01,717 che è parecchio occupato. 683 00:46:01,800 --> 00:46:03,177 Di' "ciao", Ashton. 684 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 Ciao! 685 00:46:11,226 --> 00:46:12,478 Oh, cavolo. 686 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ash, puoi inserirci per le ultime nove buche alle 10:00? 687 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Certo. 688 00:46:17,399 --> 00:46:19,026 Rifacciamo un'uscita a quattro? 689 00:46:19,109 --> 00:46:20,944 - Sì. - L'ultima è stata magica. 690 00:46:21,028 --> 00:46:23,447 Sì, questo weekend ci siamo, vero, amore? 691 00:46:23,530 --> 00:46:25,574 Sì, prenoto da Lucky's. 692 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 - Non vedo l'ora. - Andata. 693 00:46:27,201 --> 00:46:29,077 Siete i migliori. Davvero. 694 00:46:29,161 --> 00:46:30,746 - Vi adoro. - Andate piano. 695 00:46:30,829 --> 00:46:31,997 Li adoro anch'io. 696 00:46:40,297 --> 00:46:42,132 Puoi leggere tu stasera? 697 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 Ho un sacco di lavoro arretrato. 698 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 Che hai? 699 00:46:50,974 --> 00:46:51,850 Niente. 700 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 Ehi, amico mio, come va? Tutto bene? 701 00:47:01,985 --> 00:47:04,404 Che c'è di meglio del presente, fratello? 702 00:47:05,989 --> 00:47:07,199 Ehi, voi tutto bene? 703 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 Damon, tieni duro, amico. 704 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 - Come va, amico? - Ehi. 705 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 Papito, ti ho preso le Lucky Strikes. 706 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Lo so, ci ho messo un po'. Grazie della pazienza, fratello. 707 00:47:20,712 --> 00:47:23,549 Le Gushers per il mio amico Wendell. 708 00:47:27,010 --> 00:47:27,970 Gav, 709 00:47:28,971 --> 00:47:30,597 con queste è stata dura. 710 00:47:30,681 --> 00:47:32,683 Ti servono per le unghie, vero? 711 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 - E basta. - Ok. 712 00:47:33,934 --> 00:47:34,852 Ok. 713 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 - Ti ringrazio. - Grazie a te. 714 00:47:37,521 --> 00:47:41,525 Allora, finalmente il mio contatto ha scoperto qualcosa su Lindsay. 715 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 - Ah sì? - Sì. 716 00:47:44,152 --> 00:47:46,989 Avevi ragione, fratello. Si è trasferita. 717 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 Sì, se n'è andata a vivere in campagna. 718 00:47:50,617 --> 00:47:53,328 Proprio quando ha iniziato a chiamarti di meno. 719 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Già. 720 00:47:56,707 --> 00:47:57,749 Sì, ha senso. 721 00:47:58,250 --> 00:48:00,627 Beh, non so se ti farà piacere sentirlo, 722 00:48:00,711 --> 00:48:02,462 ma si è risposata. 723 00:48:02,963 --> 00:48:04,965 E lo so che presto uscirai di qui, 724 00:48:05,048 --> 00:48:07,301 quindi vuoi l'indirizzo, o… 725 00:48:10,220 --> 00:48:11,138 No. 726 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 No, non importa. 727 00:48:19,271 --> 00:48:20,230 Sto bene così. 728 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Ti ringrazio. 729 00:48:24,568 --> 00:48:26,320 Come va? Tutto bene, ragazzi? 730 00:48:26,403 --> 00:48:27,821 Sono passati otto anni 731 00:48:27,905 --> 00:48:31,617 da quando uno scandalo sconvolse la comunità di Montecito. 732 00:48:31,700 --> 00:48:36,413 In una tranquilla mattina di primavera, i soci del Monte Vista Point Country Club 733 00:48:36,496 --> 00:48:39,458 vennero a sapere che il loro amato general manager, 734 00:48:39,541 --> 00:48:42,502 Joshua Martín, stava sottraendo e riciclando denaro 735 00:48:42,586 --> 00:48:45,505 per aiutare il dottor Kim a insabbiare un decesso 736 00:48:45,589 --> 00:48:50,719 alla clinica Trochos, in Corea del Sud, dove Kim in seguito si tolse la vita. 737 00:48:50,802 --> 00:48:52,638 Ecco la nostra Elaine Percival, 738 00:48:52,721 --> 00:48:55,182 con un'intervista esclusiva a Martín. 739 00:48:55,265 --> 00:48:57,726 Josh, che effetto le fa tornare libero? 740 00:48:57,809 --> 00:48:59,728 Cosa le passa per la testa oggi? 741 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 Beh, ecco, mi sento piuttosto bene. 742 00:49:04,650 --> 00:49:08,320 Ho avuto molto tempo per riflettere, ovviamente, e… 743 00:49:08,403 --> 00:49:09,947 ho fatto molti errori. 744 00:49:10,364 --> 00:49:11,615 Deluso tante persone. 745 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 E sicuramente la vita non è andata come avrei immaginato. 746 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Ma non vedo l'ora di iniziare il prossimo capitolo. 747 00:49:20,123 --> 00:49:25,671 E, soprattutto, sono davvero contento che tutte le persone che amo siano felici. 748 00:49:29,883 --> 00:49:32,678 - Papà ha fatto i sausage roll! - Evviva! 749 00:49:32,761 --> 00:49:34,596 Scusa, è elettrizzata. Fa' con comodo. 750 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 Tranquillo. Mi faccio una doccia al volo e arrivo. 751 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 - Ti voglio bene. - Anch'io. 752 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Ti vogliamo bene. Andiamo. 753 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Ti ricordi cosa dicevo sempre? 754 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Che non volevo diventare come mia madre, 755 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 vecchia e piena di rimpianti. 756 00:50:12,217 --> 00:50:14,344 E invece, nonostante gli sforzi, 757 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 ormai sono vecchia 758 00:50:18,682 --> 00:50:21,268 e piena di rimpianti. 759 00:50:23,687 --> 00:50:26,314 Tutti i soldi del mondo non comprerebbero mai 760 00:50:26,815 --> 00:50:30,610 lo scorrere del tempo, il mutare delle stagioni. 761 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 Questo grande, stupendo ciclo della vita, 762 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 possiamo solo accettarlo con serenità. 763 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 I ricchi fanno proprio schifo. 764 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 Già. 765 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 Sì. 766 00:50:59,723 --> 00:51:02,059 Se ora vado a pacciamare, sarai felice? 767 00:51:02,142 --> 00:51:06,730 - Vado subito a pacciamare. - Oh, mio Dio, quanto sei puerile. 768 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Dev'essere bello stare nella tua torre inglese. 769 00:51:09,941 --> 00:51:11,777 Dio, adoro questo viso. 770 00:51:11,860 --> 00:51:12,944 Ti amo. 771 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Sottotitoli: Laura Scipioni