1 00:00:17,142 --> 00:00:20,770 Astaga, bagaimana mengeja "menggelapkan" dalam bahasa Inggris? 2 00:00:22,689 --> 00:00:26,234 "Kalau kau membaca ini, berarti satu masalah sudah berhasil 3 00:00:26,317 --> 00:00:28,028 kusingkirkan dari dunia ini. 4 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Banyak dari kalian mungkin bertanya kenapa aku mengakhiri hidupku. 5 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 Aku siap mengaku. 6 00:00:33,950 --> 00:00:38,580 Kugelapkan uang Monte Vista Point lewat invois fiktif. 7 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Karena mantan istriku, Lindsay Crane, dalang di balik semua ini, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 aku tak pernah bisa mengaku. 9 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Dia menghasut anggota 10 00:00:46,838 --> 00:00:49,841 untuk mengambil prosedur Trochos yang tak diperlukan, 11 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 lalu membengkakkan biayanya agar kami bisa menilap selisihnya. 12 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Andai aku lebih tegas, aku pasti sudah melawannya. 13 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Tapi sayangnya, aku tak pernah punya keberanian seumur hidupku. 14 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Josh." 15 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 Aku jarang melakukan ini, tapi rasanya sangat melelahkan. 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Aku sampai tak nafsu makan. 17 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Aku susah tidur. 18 00:01:14,866 --> 00:01:16,868 Dan kebanyakan waktuku cuma untuk mengamati, 19 00:01:16,951 --> 00:01:19,454 dan rasanya aneh, betapa mudahnya mengenali 20 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 siapa yang benar-benar tulus. 21 00:01:22,207 --> 00:01:25,085 Sungguh disayangkan mengakhiri hidup seperti ini. 22 00:01:26,795 --> 00:01:31,174 Bagaimanapun, aku sangat lega tak akan merasakan semua itu denganmu. 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 TAK BISA KABUR, TAK BISA MENOLAK 24 00:03:00,180 --> 00:03:02,223 Ponsel akan dikembalikan setelah makan malam. 25 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 Ketua ingin menyambut kalian secara langsung. 26 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Dia menunggu kita di halaman eksekutif bersama dr. Kim. 27 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 Wah, level VIP, ya? 28 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Sudah lama aku ingin lihat perusahaan Korea. 29 00:03:13,568 --> 00:03:15,528 - Astaga. Kau tak apa-apa? - Sial. 30 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Sakit sekali. 31 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 Astaga, kasihan kau. Kelihatannya sakit sekali. 32 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 Cadangannya cukup. 33 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 Eunice kenapa, sih? 34 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Hei, Kawan! Apa kabar? 35 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 Kau baik-baik saja? 36 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 Ini sudah larut. 37 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 Aku tahu. Maaf, ya. 38 00:03:57,320 --> 00:03:58,655 Aku hanya… 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 Apa bisa kita bicara? 40 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 Hei, datang juga. 41 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 Mantap. 42 00:04:08,998 --> 00:04:10,124 - Bersulang. - Bersulang. 43 00:04:11,000 --> 00:04:14,295 Jadi… kau tahu aku lagi kepikiran apa? 44 00:04:14,379 --> 00:04:20,260 Mungkin… bagaimana kalau kita naik jet pribadi ke Seoul? 45 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Kau bisa mengejutkan Ava, siapa tahu menambah kesan baik. 46 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Oh, ya? 47 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 Ambil perjalanan singkat 14 jam demi kesan baik di mata istri? 48 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 Ayolah. Kita, 'kan, sering pergi dadakan. 49 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 LINDSAY MEREKA MENGAMBIL PONSELKU. BALAS. 50 00:04:47,870 --> 00:04:48,955 Semua aman? 51 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 Ya. 52 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Ya. Aku hanya… 53 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 Aku hanya… agak gelisah pascaperceraian. 54 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 - Benar. - Ya. 55 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 Dan… dengar, kau tahu? 56 00:05:04,053 --> 00:05:05,888 Oke. 57 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Di antara kita saja, 58 00:05:08,391 --> 00:05:10,893 kurasa Lindsay bertemu pria baru di Korea. 59 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Aku tahu. Aku harus merelakannya. 60 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 Aku harus tahu, dan aku tak bangga soal ini, 61 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 tapi kalau kau bisa bantu aku sekali ini, 62 00:05:19,319 --> 00:05:22,905 aku akan sangat berutang budi, Kawan. 63 00:05:33,458 --> 00:05:36,461 Aku akan menelepon. Untuk menyiapkan pesawat jetnya. 64 00:05:37,128 --> 00:05:40,381 Ya! Terima kasih. Aku sangat menghargainya. 65 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Sama-sama, Kawan. 66 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 Aku tak sabar. Menurutmu, berapa lama? 67 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Lepas landas dalam 30, 15 menit? 68 00:05:46,846 --> 00:05:47,972 - Akan kuusahakan. - Oke. 69 00:05:48,056 --> 00:05:50,808 - Bersabar saja, ya. - Oke. 70 00:06:05,907 --> 00:06:08,659 Aneh sekali. Siapa yang kabur seperti itu? 71 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Ya, itu aneh sekali. 72 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Austin, kau dekat dengannya, 'kan? 73 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 Tidak juga. 74 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 Kalian cuma sebatas profesional, 'kan? 75 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 Ya, cuma urusan kerja. Profesional. 76 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Suatu kali di klub, Eunice bilang dia tak lapar. 77 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 Lalu kulihat dia makan. 78 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 Aku takkan pernah melupakannya. Gadis aneh. 79 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Oke. Jangan biarkan Eunice merusak makan malam ini. 80 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Semuanya, silakan makan. 81 00:06:38,689 --> 00:06:41,359 Boleh minta semangkuk nasi besar dan kopi yang banyak? 82 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Kopi yang banyak. 83 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Austin, kau harus mencoba semuanya. 84 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 Ini chef terbaik di Korea. 85 00:06:52,703 --> 00:06:59,085 Terlihat jelas mereka tak berkata jujur. 86 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 Suamiku sangat senang kalian berada di sini. 87 00:07:05,591 --> 00:07:08,010 Jangan memperburuk keadaan. Rencana kita masih aman. 88 00:07:08,094 --> 00:07:09,887 Ya. Oke. 89 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Bersulang. 90 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 - Bersulang. - Bersulang. 91 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Bersulang. 92 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 Lindsay, kudengar kaulah alasan Ava dan Ashley ada di sini. 93 00:07:22,150 --> 00:07:25,903 Terima kasih sudah membawa banyak klien ke Trochos. 94 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 Oh, kau baik sekali, 95 00:07:27,613 --> 00:07:32,326 tapi tidak, sebenarnya Ashley yang menjual seluruh paketnya. 96 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Oh, Lindsay hanya merendah. 97 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 Dia berhasil meyakinkan hampir setengah anggota klub untuk ikut. 98 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Oh, sudahlah. Itu berkat kalian berdua. 99 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Ketua, mereka pantas menjadi duta Trochos. 100 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 Di sini ada toilet? 101 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Dia harus tetap duduk. 102 00:07:48,885 --> 00:07:54,599 Sayang, kalau dia dekat dengan Eunice, kita harus menggeledahnya lagi. 103 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Kau harus tenang. 104 00:07:57,310 --> 00:07:59,562 Dokter, ponselnya tak ada padaku. 105 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 Eunice meninggalkannya di Montecito. 106 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Kita bisa saja meminta seseorang mencari dan mengirimkannya. 107 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Aku tak peduli dengan itu. Aku bisa beli yang baru. 108 00:08:09,280 --> 00:08:15,745 Kalau Eunice masih menyimpan ponselnya, habislah kita. 109 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Diam dan makan makananmu. 110 00:08:18,498 --> 00:08:23,669 Sumpah, rasanya tiap minggu ada iPhone baru. Sungguh menyebalkan. 111 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Tahu tidak? Steve Jobs dan Sean Penn pernah makan malam di meja ini. 112 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Sean Penn? 113 00:08:33,554 --> 00:08:34,555 Wow. 114 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 Sepertinya JB gagal. 115 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Ya. 116 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 Ya, dia lagi di rumahku. 117 00:09:16,472 --> 00:09:17,848 Tidak, aku… aku paham, 118 00:09:17,932 --> 00:09:20,977 tapi apa tak bisa kau bawa dia untuk diperiksa? 119 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Yah, aku yang meneruskan invois mencurigakan itu. 120 00:09:25,690 --> 00:09:29,777 Entah siapa pengirimnya, tapi aku tahu Josh meniduri gadis kereta minum itu, 121 00:09:29,860 --> 00:09:32,822 dan kurasa dia yang melaporkan Josh. Ya. 122 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Hei, dengar. Itu salah, Kawan. 123 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Dia menggelapkan uang klub. 124 00:09:37,868 --> 00:09:39,954 Setelah semua yang kita lakukan untuk dia. 125 00:09:40,037 --> 00:09:43,124 Aku sendiri yang akan bayar apa pun yang diminta kota 126 00:09:43,207 --> 00:09:45,084 untuk menghentikan pria ini. 127 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Ya. 128 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 Ya, bagus kalau kau bisa mampir. 129 00:09:50,464 --> 00:09:52,675 Mungkin dia akan ikut denganmu ke kantor polisi. 130 00:09:53,551 --> 00:09:57,013 Baik, akan kucoba menahannya. Baik, terima kasih, Sheriff. 131 00:09:58,889 --> 00:10:01,892 Aku segera ke sana. Aku bawa makanan dan camilannya. 132 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Pastikan dia makan perlahan biar tak muntah. 133 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 Ini gila. Aku akan ke sana, dan kau harus jelaskan apa yang terjadi. 134 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 - Tidak. - Josh. 135 00:10:10,735 --> 00:10:13,904 Tidak. Tidak apa-apa. Aku saja yang ke tempatmu, ya? 136 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Kau sudah sangat membantu dengan menjaganya. 137 00:10:16,657 --> 00:10:19,160 Aku tahu ada yang tidak beres. 138 00:10:19,243 --> 00:10:21,370 Tidak. Hanya ada trip kerja dadakan. 139 00:10:21,454 --> 00:10:24,957 Aku dapat telepon soal beberapa invois fiktif atas nama Ibu. 140 00:10:25,041 --> 00:10:26,792 - Kau dalam masalah? - Tidak, kau… Itu… 141 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Terlalu panjang untuk dijelaskan sekarang. 142 00:10:29,003 --> 00:10:30,963 Dengar, aku bahkan tak mau tahu. 143 00:10:31,047 --> 00:10:33,382 Tapi apa pun itu, kau harus menelepon Paman Luis 144 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 dan terbang ke Havana sekarang. 145 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 Dia ada kamar kosong. Kau bisa di sana selama diperlukan. 146 00:10:39,263 --> 00:10:40,139 Aku… 147 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Ya. 148 00:10:46,062 --> 00:10:50,149 Berjanjilah kau akan ke sana. Kau akan aman di sana, oke? 149 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Ini ponsel kalian. 150 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 Mobil akan tiba besok pagi untuk membawa kalian ke klinik. 151 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 - Aku tak sabar. - Tidur yang nyenyak. 152 00:11:02,286 --> 00:11:05,498 Kami tempatkan petugas untuk memastikan semua aman. Selamat malam. 153 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 Terima kasih. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,879 Habislah kita, Lindsay. Tamat sudah. 155 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 Park menuduh kita atas pencucian uangnya. 156 00:11:14,048 --> 00:11:16,759 JB mencoba membunuhku dan membuatnya seolah-olah bunuh diri. 157 00:11:16,842 --> 00:11:19,136 Polisi punya invois itu. Kita tak bisa melapor. 158 00:11:19,220 --> 00:11:21,263 Kita tak boleh percaya siapa pun, oke? 159 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 Aku ke Seoul sekarang. 160 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 Tetap di sana. Park tak boleh tahu kau sudah tahu. 161 00:11:25,184 --> 00:11:28,396 Aku ingin kau tetap aman. Jaga dirimu. Aku mencintaimu. 162 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 Halo, ini Joshua Mart… 163 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Ava. 164 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava. 165 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 Kau di sana? Ava? 166 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 Ya? 167 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Astaga, Ava. Aku butuh bantuanmu. Kurasa kita dalam bahaya. 168 00:12:07,727 --> 00:12:12,231 Park memakai klub untuk menutupi kematian yang terjadi di klinik suaminya. 169 00:12:12,314 --> 00:12:13,607 - Oh, wow. - Ya. 170 00:12:13,691 --> 00:12:15,067 Sungguh disayangkan. 171 00:12:15,151 --> 00:12:18,279 Tapi aku tak tahu apa yang bisa kulakukan untuk menolongmu, 172 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 jadi tolong berhenti mengetuk… 173 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 Tidak, Ava, kita… 174 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 Aduh! Ava! 175 00:12:23,325 --> 00:12:25,411 Ava, kau kenapa? 176 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Apa kau tahu Josh melakukan penggelapan? 177 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 Apa selama ini kau tahu? 178 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 Jangan bohong. Aku bicara sama Troy. Seluruh klub tahu. 179 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 Oke. 180 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Jadi, kami sempat khilaf hanya sehari, lalu kami berhenti melakukannya. 181 00:12:41,177 --> 00:12:44,263 Park membesar-besarkan semuanya 182 00:12:44,346 --> 00:12:46,348 untuk menimpakan pencucian uangnya pada kami. 183 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 Bisakah kau menelepon Troy dan minta dia mengumpulkan para anggota? 184 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Aku harus segera tidur. Besok hari penting buatku. 185 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 Ava. 186 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Aku mohon. Kami sangat membutuhkan bantuanmu. 187 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 Bisa kau telepon Troy? Bantuan sebagai teman. 188 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Pikirkan semua yang telah Josh lakukan untuk kalian. 189 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Lah, memang itu tugasnya Josh. 190 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Kau… serius? 191 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Maaf. 192 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Hari ini sungguh melelahkan secara emosional. 193 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Jadi, sebaiknya aku tak terlibat. 194 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 - Ava… - Selamat malam. 195 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 Tidak… 196 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Sepertinya besok aku akan naik mobil yang berbeda ke klinik. 197 00:13:24,386 --> 00:13:25,387 Aduh. 198 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 KABAR BAIK! EMBRIO YANG BAGUS BERHASIL DIIDENTIFIKASI 199 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Tidak bisa. 200 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 Coba jongkok dengan kaki di dudukan toilet. 201 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 Memakan USB itu sungguh ide cerdas. 202 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Berhenti bicara. Kau memperburuknya. 203 00:13:55,417 --> 00:13:56,877 Aku cuma ingin membantu. 204 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 Hei, setidaknya aku benar. 205 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 - Sudah kubilang pasti ada sesuatu. - Astaga. 206 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 Kelihatan. USB-nya kelihatan. 207 00:14:11,100 --> 00:14:14,270 Bagus. Apa karena kau jongkok? 208 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Hei, Eunice, ini aku. 209 00:14:16,522 --> 00:14:19,859 USB-nya sudah kudapatkan. Hubungi aku dan beri tahu harus ke mana. 210 00:14:19,942 --> 00:14:21,193 Semoga kau aman. 211 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 Untung kau tak pesan semua hidangan penutup mulut itu. 212 00:14:29,660 --> 00:14:31,370 Aku tak percaya ini terjadi. 213 00:14:31,453 --> 00:14:35,291 Aku tahu kita sering dengar soal ini, dan hal seperti ini terjadi, 214 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 tapi aku tak percaya ini benar-benar terjadi. 215 00:14:38,961 --> 00:14:40,129 Kau paham maksudku? 216 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 Maaf aku sudah berlebihan. 217 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Aku sungguh berpikir kau selingkuh. 218 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 Aku tahu aku terus curiga, dan aku akan berubah. 219 00:14:54,935 --> 00:14:56,854 Aku sudah unduh aplikasi meditasi dan… 220 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Aku tak lagi mencintaimu. 221 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Aku bersumpah aku tak pernah selingkuh, 222 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 tapi beberapa bulan terakhir 223 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 mengubah cara pandangku akan semuanya. 224 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Kita sudah mulai membaik. 225 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 Ash, kau memeriksa ponselku di RS dan berbohong soal itu. 226 00:15:18,042 --> 00:15:20,377 Kau membunuh anjing bos dan berbohong juga soal itu. 227 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 Aku bahkan tak mau tahu apa lagi yang kau sembunyikan. 228 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 Kita akan punya anak, jadi… 229 00:15:36,060 --> 00:15:39,229 Maaf kau harus punya anak dengan seseorang yang sangat kau benci. 230 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 - Astaga. - Ya. 231 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 Kita akan jadi orang tua? 232 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Kalau kita mau. 233 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 Kita punya embrio yang bagus. 234 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 - Jangan angkat. - Harus. Harus kupastikan dia aman. 235 00:16:08,634 --> 00:16:10,886 - Jangan. - Harus. 236 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Aku jatuh cinta kepada Eunice. 237 00:16:14,139 --> 00:16:14,974 Apa? 238 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 Tidak, kau pikir kau jatuh cinta. 239 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Namun, terlalu cepat untuk mengetahuinya. 240 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Setidaknya kau sudah tahu keburukanku, dan aku juga tahu keburukanmu. 241 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Bagaimana kau bisa yakin dia jauh lebih baik? 242 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 Bagaimana kalau kau malah mengulang siklus yang sama dengannya? 243 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Dengar. 244 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 Kita punya sesuatu yang Park sangat inginkan. 245 00:16:40,916 --> 00:16:45,379 Dan kalau kita memberikannya, kita bisa dapatkan apa pun yang kita mau. 246 00:16:47,214 --> 00:16:50,175 Bisa kau pejamkan matamu sebentar 247 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 dan bayangkan kita sepuluh tahun dari sekarang 248 00:16:54,972 --> 00:16:57,057 bersama anak kita yang sempurna? 249 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Dia punya senyummu. 250 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 Dan mataku. 251 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 Dia sangat imut. 252 00:17:06,650 --> 00:17:09,945 Kita punya rumah dengan halaman sendiri, 253 00:17:10,529 --> 00:17:13,240 dan kau bisa mengajarinya melempar bola futbol. 254 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 Aku akan buat sloppy joe tiap Minggu sebelum pertandingan. 255 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Austin, 256 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 kini kita tahu cara kerja dunia ini. 257 00:17:25,919 --> 00:17:27,713 Kita tahu betapa sulitnya ini. 258 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 Apa dia punya senyumku? 259 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Ya! 260 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 Dan selera humormu 261 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 serta kebaikan hatimu. 262 00:17:47,900 --> 00:17:51,862 Dia bisa lahir dalam sembilan bulan kalau kita serahkan ini ke Park. 263 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Tapi kalau tidak, siapa yang tahu nasib kita? 264 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 Kita sudah melihatnya sendiri. 265 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 Uangnya tak terbatas. Dia bisa membunuh kita. 266 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 Lalu kita melakukan hal yang benar untuk apa? 267 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Bisakah kau… 268 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 Bisakah kau memikirkannya dulu? 269 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Kumohon. 270 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Kalau besok pagi kau masih yakin, kita langsung ke kantor polisi. 271 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Aku janji. 272 00:18:29,024 --> 00:18:29,858 Oke. 273 00:18:31,985 --> 00:18:33,070 Aku akan memikirkannya. 274 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Kau tersambung dengan Lindsay. Silakan tinggalkan pesan. 275 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Lindsay, aku baru saja mendarat. 276 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Aku menuju ke tempatmu, oke? 277 00:18:50,587 --> 00:18:52,297 Aku akan langsung ke hotelmu. 278 00:18:52,965 --> 00:18:55,467 Hubungi aku begitu kau mendengar ini. 279 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Aku mencintaimu. Dah. 280 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Hei! 281 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Hei. Apa kosong? Bisa? Oke. 282 00:19:03,308 --> 00:19:05,727 Oh! Tidak! Hei! Tunggu dulu! 283 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 Di mana USB-nya, Ash? 284 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 Apa yang kau lakukan? 285 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 Ada apa? 286 00:19:16,196 --> 00:19:20,200 - Semua baik-baik saja? - Kusimpan USB-nya di sini. Di mana itu? 287 00:19:20,909 --> 00:19:23,996 Aku tak tahu. Aku… Aku tak pernah ke sana. 288 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Hanya kita berdua di kamar ini. Serahkan itu padaku. 289 00:19:27,666 --> 00:19:28,584 Austin. 290 00:19:29,084 --> 00:19:31,753 Sumpah demi anak kita yang belum lahir, aku tak tahu. 291 00:19:32,588 --> 00:19:35,382 Aku tidur semalaman. Aku merasa jetlag parah. 292 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Sial. 293 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 Mungkin ada yang menyelinap. 294 00:19:41,638 --> 00:19:43,515 Pernah suatu kali aku menginap di motel, 295 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 dan petugas kebersihannya masuk begitu saja. 296 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 Austin. 297 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Dia sangat berkuasa. 298 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 Dia takkan mudah dikalahkan. 299 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 Lantas bagaimana? 300 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Tak banyak yang bisa kita lakukan. Kita bisa coba tanya pihak hotel, 301 00:20:11,710 --> 00:20:14,963 tapi siapa tahu dia sudah menguasai mereka juga. 302 00:20:16,215 --> 00:20:18,967 Yang bisa kita lakukan cuma berpura-pura semua normal 303 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 dan pulang dengan selamat. 304 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Halo? 305 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Selamat pagi. 306 00:20:33,273 --> 00:20:36,652 Ketua memintaku menyampaikan tim keamanan terbaiknya sudah menunggu 307 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 untuk membawa kalian ke Klinik Trochos. 308 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Ada mayat orang Korea dikubur di bawah mulsa di rumahku. 309 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 Tak satu pun dari kita merencanakan itu, 'kan? 310 00:20:58,340 --> 00:21:02,761 Kita punya masalah yang sama. Jadi, mari kita bekerja sama. Oke? 311 00:21:02,844 --> 00:21:07,766 Pak Martín, kejahatan yang Anda lakukan sangat serius. Tak ada kesepakatan. 312 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 Tidak, selalu ada kesepakatan. 313 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 Selalu ada kesepakatan. 314 00:21:12,396 --> 00:21:15,357 Kalian butuh klub itu untuk menutupi kematian di Trochos, 'kan? 315 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Aku mengelola klub itu. 316 00:21:16,775 --> 00:21:20,279 Kalian kira semua akan lancar begitu kalian menyingkirkanku? 317 00:21:20,779 --> 00:21:21,822 Akan ada celah. 318 00:21:21,905 --> 00:21:25,075 Setiap kali kalian bekerja dengan orang, pasti selalu ada celah. 319 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 Biarkan kubantu kalian membereskannya. Kita bereskan bersama. 320 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 Kematian itu terjadi karena kondisi medis yang sudah ada sebelumnya, 321 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 yang memang bisa terjadi, 322 00:21:33,917 --> 00:21:37,379 makanya pasien menandatangani persetujuan sebelum operasi. 323 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Astaga, mereka demo lagi. 324 00:21:42,926 --> 00:21:45,971 Demonya selalu bikin macet. Sialan. 325 00:21:46,054 --> 00:21:49,308 Makanya aku menyarankan jalur yang lebih jauh, Dokter. 326 00:21:53,228 --> 00:21:57,357 Lihat orang-orang bodoh itu. 327 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Mereka pikir itu akan mengubah segalanya? 328 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Semuanya sudah dikendalikan dari atas. 329 00:22:02,487 --> 00:22:06,283 Ilusi tentang demokrasi itu memang diperlukan. 330 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 Aku tahu. Siapa yang tidak tahu? 331 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 Aku tahu, tapi itu menjengkelkan. 332 00:22:11,747 --> 00:22:14,750 Oh! Tunggu dulu. Itu Hae-mi? Hae-mi? 333 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Di mana? 334 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Di sana, di sana, Hae-mi! 335 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 Sedang apa dia di sana dan bukannya bekerja? 336 00:22:21,631 --> 00:22:23,383 Kurasa itu bukan dia. 337 00:22:23,467 --> 00:22:25,594 Itu dia. Lihat payudaranya. 338 00:22:25,677 --> 00:22:27,846 Aku yang buat payudaranya. 339 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 Aku bisa mengenalinya dari jauh. 340 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Yah, itu bukan bidangku. 341 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Bajingan! Dia mau kabur! 342 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 Kau tak apa-apa? 343 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 Bajingan! 344 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Hei, pukul! Pukul aku! 345 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 - Pukul! - Pukul? 346 00:22:53,163 --> 00:22:54,498 Aku butuh ponselku. 347 00:22:54,581 --> 00:22:56,833 Ada foto yang ingin kuperlihatkan ke dokter. 348 00:22:56,917 --> 00:22:59,419 - Maaf sekali, Bu. - Ini bukan hal besar. 349 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 Anda bisa pakai komputer kami untuk melihat foto. 350 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Ini kebijakan perusahaan. 351 00:23:04,341 --> 00:23:06,635 Boleh aku ambil ponselku? Sialan! 352 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Begitu teman kalian ganti baju, silakan bersantai. 353 00:23:11,973 --> 00:23:13,308 Terima kasih banyak. 354 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Dia memang seperti itu. 355 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Dan foto-foto di ponselnya tidak ada di internet. 356 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 Itu dari salah satu fitur spesial di Blu-ray Mockingjay Part 1. 357 00:23:25,612 --> 00:23:28,323 Maksudku, siapa yang tak mau seperti J-Law? 358 00:23:29,491 --> 00:23:34,079 Silakan minum kopi. Ada gula dan krimer. Saya segera kembali. 359 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Terima kasih. 360 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 Halo. Ruangan kalian sudah siap. Mari ikut saya. 361 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 Kau marah padaku? 362 00:23:50,762 --> 00:23:52,681 Hah? Apa? 363 00:23:52,764 --> 00:23:54,808 Aku tak menyentuh USB itu. 364 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Aku tahu. 365 00:23:57,102 --> 00:23:58,437 Aku cuma ingin pulang. 366 00:24:06,570 --> 00:24:08,905 Jendela di ruang ganti tak bisa dibuka. 367 00:24:10,198 --> 00:24:11,324 Kau tak ganti baju. 368 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 Memang tidak, Dungu. 369 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 Kita di sini bukan untuk dipermak. 370 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 Kita harus cari cara untuk kabur. 371 00:24:18,498 --> 00:24:21,918 - Jangan buat masalah sekarang. - Kenapa kau begitu tenang? 372 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 Kalian berdua kenapa? 373 00:24:24,004 --> 00:24:28,133 Tak ada. Kami tak mau menarik perhatian dan akan menjalankan perawatan. 374 00:24:28,216 --> 00:24:32,554 Apa maksudmu? Ada orang-orang bersenjata di mana-mana. 375 00:24:32,637 --> 00:24:35,682 Mereka menjaga kita. Austin, bisa dukung aku? 376 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Austin. 377 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 378 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Hei. 379 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Ah, itu seperti… 380 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 Pernikahan pertamamu, kalian saling mencintai, 381 00:24:52,782 --> 00:24:57,996 tapi pada akhirnya, menikmati hidup jadi lebih penting. 382 00:24:58,079 --> 00:24:59,998 Makanya di pernikahan kedua, 383 00:25:00,081 --> 00:25:02,792 kau tak lagi mencari cinta. 384 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Kau mencari seseorang untuk mencintai hidup bersamamu. 385 00:25:05,712 --> 00:25:11,927 Ketua Park bilang itu padaku di kencan pertama kami. 386 00:25:12,427 --> 00:25:17,599 Waktu itu, aku sempat berpikir dia mungkin benar. 387 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Tapi sekarang aku sadar, 388 00:25:19,976 --> 00:25:24,814 perspektif itu terhalang privilese. Tidak punya bayangan. 389 00:25:25,732 --> 00:25:31,029 Bagi mereka, hidup itu… yah, seperti… 390 00:25:31,780 --> 00:25:36,493 pasangan yang murah hati, menyenangkan, 391 00:25:36,576 --> 00:25:37,536 dan sopan? 392 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 Yah, begitulah hidup bagi mereka. 393 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Tapi hidup yang sebenarnya tidak begitu. 394 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 Uang dan kekuasaan menutupinya. 395 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Kalau kau buka topengnya, 396 00:25:50,924 --> 00:25:54,636 matanya dingin. Sangat dingin. 397 00:25:55,178 --> 00:25:58,974 Menunggu kehancuranmu. 398 00:26:01,643 --> 00:26:02,727 Namun, 399 00:26:03,645 --> 00:26:07,274 hidup akan selalu memperlihatkan dirinya yang sesungguhnya. 400 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 Itu berlaku untuk miliarder atau siapa saja. 401 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 Lalu apa selanjutnya? 402 00:26:14,698 --> 00:26:15,532 Apa? 403 00:26:16,283 --> 00:26:19,661 Kalau dia menikah denganku karena mencintai hidup 404 00:26:19,744 --> 00:26:23,164 dan bukan karena aku, lalu bagaimana saat hidup melawannya? 405 00:26:23,248 --> 00:26:27,544 Apa yang akan kau lakukan? Apa? Apa yang akan kau lakukan? 406 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 Entahlah. Aku tak tahu. 407 00:26:33,133 --> 00:26:38,597 Apa mungkin ini ujian sebenarnya dalam hidup? 408 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 Aku merasa diuji. 409 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Kalau kita tetap di sisi pasangan, kita tak benar-benar dicintai. 410 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Tapi kita tetap harus bersamanya. 411 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 Itu sendiri rasanya seperti ujian. Itu maksudku. 412 00:26:52,444 --> 00:26:54,112 Dengan hilangnya ponsel itu, 413 00:26:54,195 --> 00:26:56,823 tinggal menunggu waktu untuk dia berbalik melawanku. 414 00:26:57,324 --> 00:27:01,411 Jadi, aku harus bergerak lebih dulu dan bekerja sama dengan kepolisian 415 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 agar dapat hukuman yang lebih ringan. Itulah maksudku. 416 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Paham? 417 00:27:07,917 --> 00:27:11,504 Oke, aku yakin dia bilang "dingin" dan "istri". 418 00:27:11,588 --> 00:27:13,423 Dan kurasa aku dengar "sup". 419 00:27:13,506 --> 00:27:18,303 Jadi, mungkin Ketua sedang menyiapkan semacam gazpacho ala Korea. 420 00:27:18,386 --> 00:27:21,765 Oh, jelas. Ini soal makan malam. 421 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Bisa beri tahu dia… Kami tak ada pantangan makanan. 422 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 - Aku tidak… - Ya, tidak. 423 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Hidangan. Makan malam. Kami akan makan semuanya. 424 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 Astaga, habislah aku. 425 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Maksudku… 426 00:27:36,279 --> 00:27:39,783 Reaksimu bikin kau seperti penutur asli bahasa Korea. 427 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 Baiklah, lihat sini. 428 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 Maksudku… polisi. 429 00:27:44,579 --> 00:27:45,413 Ya? Polisi. 430 00:27:45,497 --> 00:27:47,082 - Dia bilang polisi. - Oh! 431 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Polisi! 432 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 Aku bilang, "Ayo tangkap Ketua Park." Tangkap. 433 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 - Polisi apa? - Apa "tangkap" dalam bahasa Inggris? 434 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Tangkap… Aku polisi. 435 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Dia bilang itu lagi. 436 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 Aku bilang, "Ayo tangkap Ketua Park." Tangkap. 437 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 Polisi! Oh! Tangkap! 438 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 - Tangkap! - Dia akan membantu menangkap… Park! 439 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 - Tangkap Park. - Ya! 440 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 Dia kerja sama dengan kepolisian. Syukurlah. 441 00:28:11,356 --> 00:28:12,232 Astaga. 442 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Sayang! 443 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Sial. 444 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 Astaga! 445 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 Ayo! 446 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Awas! 447 00:28:27,247 --> 00:28:29,332 Sial! 448 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 Astaga! 449 00:28:45,098 --> 00:28:45,932 Oke. 450 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 - Ava! - Ava! 451 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 Ava, bangun! Ava! Ava, bangun! 452 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Ayo! 453 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 Astaga! 454 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Kita harus keluar! 455 00:29:15,378 --> 00:29:18,965 Kalau Ketua Park menangkap kalian, dia akan menginterogasi sampai… 456 00:29:19,716 --> 00:29:23,553 Tahan! Jangan tembak yang lain! Ketua ingin kita menangkap mereka! 457 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Austin! 458 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 Astaga! Kau tak apa-apa? 459 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 Ayo! 460 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Kita cuma perlu mengalihkan perhatian agar kita bisa ke sana. 461 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Tak mungkin. Mereka bergerak ke arah kita. 462 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Lihat ini. 463 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 Aku tak mau lihat. Kau mau apa? 464 00:30:03,301 --> 00:30:06,387 Kulempar ini melewati mereka, mereka menoleh ke arah lain, kita lari. 465 00:30:06,471 --> 00:30:07,764 Bum, ini mudah. 466 00:30:08,515 --> 00:30:11,267 - Kau yakin bisa melempar sejauh itu? - Tentu. 467 00:30:11,351 --> 00:30:15,063 Sayang, aku tahu kau bisa, tapi kalau kau gagal, kita akan mati. 468 00:30:15,146 --> 00:30:17,857 Penjaga bilang jangan tembak kita. Dia mau kita tetap hidup. 469 00:30:17,941 --> 00:30:21,027 Begitu? Aku tak percaya bahasa Korea-mu sedikit pun. 470 00:30:21,110 --> 00:30:22,862 Pasti ada jalan lain. 471 00:30:24,572 --> 00:30:25,448 Persetan. 472 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Ayo! 473 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 Lindsay! Hei! 474 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 Lindsay! Ini aku! 475 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 Astaga! Lindsay! 476 00:30:40,755 --> 00:30:43,174 Hei! Lindsay! 477 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 Sial. 478 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 Suami keduaku selalu bilang, 479 00:30:52,058 --> 00:30:55,603 "Cinta itu mendahulukan orang lain sebelum diri sendiri." 480 00:30:56,104 --> 00:31:01,109 Tapi begitu lahir, kita menangis meminta air susu ibu. 481 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 Kita tak peduli padanya. Yang kita pedulikan cuma diri kita. 482 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 Lindsay! 483 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 Mungkin kita pernah mendahulukan orang lain beberapa kali. 484 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 Tapi cuma ketika itu hal yang mudah. 485 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 Alam semesta tidak diciptakan untuk ini. 486 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Untunglah kita bertahan miliaran tahun 487 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 dari sel kecil ke bakteri ke monyet 488 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 karena kita cuma peduli pada diri sendiri. 489 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 Itulah kenapa kapitalisme berhasil. 490 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Itu adalah sistem alami. 491 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 Sistem diri. 492 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Cinta tinggal dalam sistem ini. 493 00:31:43,651 --> 00:31:47,196 Semua hubungan ada di sistem ini. 494 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Semuanya sama, 495 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 cara lain untuk melayani diri sendiri. 496 00:31:51,743 --> 00:31:54,495 Hanya itu artiku bagi dr. Kim. 497 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 Begitu pun dia bagiku. 498 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 Makanya aku tak menangis, 499 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 dan aku tak khawatir akan kalian semua. 500 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Tahan mereka di sini sampai kuputuskan nasib mereka. 501 00:32:20,563 --> 00:32:22,607 Jika Park menimpakan semua pada kita berempat, 502 00:32:22,690 --> 00:32:24,859 kita bagi tuduhan dan bisa bebas lebih cepat. 503 00:32:24,943 --> 00:32:26,361 Mengingat sifat keduanya, 504 00:32:26,444 --> 00:32:29,072 kita harus berasumsi mereka akan menyalahkan kita. 505 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Jadi, kita yang akan dihukum lebih lama, sedangkan mereka tidak. 506 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Kalau begitu, logikanya, kita harus menyalahkan mereka, 'kan? 507 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 Lalu selanjutnya apa? 508 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 Yah, jadi kita akan saling tuduh atau… 509 00:32:49,425 --> 00:32:54,180 atau entahlah… atau mungkin siapa yang Park lebih percaya. 510 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 Atau… Entahlah. Aku tak punya ide. 511 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 Ya, entahlah. Kita tidak tahu. 512 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 Kita tidak tahu. 513 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 - Mendekat, duduklah. - Apa? 514 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 Kau mau duduk bersamaku? 515 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Tapi kita harus pikirkan strategi. 516 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 Mungkin kita bisa duduk dan sama-sama tidak tahu. 517 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Ya. 518 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Aku tahu. 519 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 Aku tahu. 520 00:33:43,312 --> 00:33:46,441 Kau sungguh bikin kita sial dengan percobaan kabur itu. 521 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 Ya, benar. 522 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Seharusnya aku pergi ke Kuba. 523 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Kau membenci keluargamu. 524 00:33:58,786 --> 00:34:02,457 - Kau yang membenci keluargaku. - Kurasa mereka tak menyukaiku. 525 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Kau pasti akan meledekku, tapi aku dengar siniar yang bilang 526 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 rata-rata manusia cuma punya 960 bulan untuk hidup. 527 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 - Apa? - Ya. 528 00:34:23,770 --> 00:34:26,522 - 960 bulan? - Ya, gila, 'kan? 529 00:34:27,273 --> 00:34:28,649 960 bulan. 530 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Kita belum menyia-nyiakannya. 531 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 Benar. 532 00:34:55,468 --> 00:34:56,552 Belum. 533 00:35:09,190 --> 00:35:12,443 Hei. Kurasa kau benar. 534 00:35:12,527 --> 00:35:15,363 Kurasa anak-anak itu bakal menyalahkan kita, 535 00:35:15,446 --> 00:35:18,199 kita harus lakukan hal sama. Kita harus jaga diri kita. 536 00:35:18,282 --> 00:35:19,200 Ya. 537 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 Ya. Kurasa itu benar. 538 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 Kalau nanti ada penjaga masuk, 539 00:35:24,413 --> 00:35:26,958 aku akan minta agar kita bertemu Park. 540 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Ya. 541 00:35:36,008 --> 00:35:37,510 Andai aku bisa melihatmu. 542 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Ya. 543 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 Ya. 544 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 Aku juga. 545 00:35:55,987 --> 00:35:57,613 Aku tak bisa dengar mereka. 546 00:35:58,197 --> 00:36:00,116 Tapi mereka pasti merencanakan sesuatu. 547 00:36:00,825 --> 00:36:05,329 Mereka pasti bakal menyalahkan kita. Kita harus bergerak lebih dulu. 548 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 - Kau dengar aku? - Ya. 549 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 Oke, ayolah. Kita tidak boleh menyerah. 550 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Kita bisa keluar lewat plafon. 551 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 Aku tak tahu kita bakal berakhir di mana, tapi pasti ada jalan. 552 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Kita tak bisa lakukan apa pun tanpa USB itu. 553 00:36:29,103 --> 00:36:33,900 - Dan kau tak tahu di mana itu, 'kan? - Bisakah kita jangan begini lagi? 554 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 Oke. 555 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Aku tahu kau pikir aku berengsek dan sudah berubah atau apalah. 556 00:36:50,791 --> 00:36:53,628 Oke, mungkin aku sudah berubah. 557 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 Tapi manusia memang berubah. 558 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Maaf, tapi memang begitu. 559 00:36:59,217 --> 00:37:01,594 Manusia tumbuh dan membuat kesalahan, 560 00:37:01,677 --> 00:37:04,847 dan itu bukan hal yang teramat buruk saat membuat kesalahan 561 00:37:04,931 --> 00:37:07,016 demi mempertahankan seseorang yang kita cintai. 562 00:37:07,099 --> 00:37:09,518 Dan aku akan mempertahankanmu selamanya. 563 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 Sungguh. Aku takkan melepaskanmu. 564 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Kau tak benar-benar mencintaiku. 565 00:37:14,941 --> 00:37:15,775 Apa? 566 00:37:17,068 --> 00:37:18,945 Aku sangat mencintaimu. 567 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 Kau pikir begitu. 568 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 Tapi kau cuma takut ditinggalkan. 569 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Tidak. 570 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Hei, lihat aku saat kita bicara. 571 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Setiap tindakan di hidupmu didorong oleh fakta 572 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 bahwa orang tuamu bercerai ketika kau masih bayi, 573 00:37:36,712 --> 00:37:39,507 dan mereka memulai hidup baru tanpa kehadiranmu. 574 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 Itu… tidak benar. 575 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 Kau hanya ingin menjadi yang utama bagi seseorang. 576 00:37:49,892 --> 00:37:50,810 Siapa pun. 577 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 Aku tak menghakimi. 578 00:38:00,278 --> 00:38:01,862 Kita semua punya masalah. 579 00:38:03,281 --> 00:38:07,368 Kita cuma bereaksi karena hal yang terjadi sebelumnya. 580 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Tapi kau tidak menginginkanku, Ash. 581 00:38:13,833 --> 00:38:16,210 Kau hanya tak ingin ditinggalkan olehku. 582 00:38:22,133 --> 00:38:25,136 Maafkan aku. Tapi hubungan kita sudah berakhir. 583 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Tidak, tunggu! 584 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Annyeonghaseyo. 585 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Bu Ketua. Aku. Pertemuan. 586 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Bertemu… Park… aku… bersama. 587 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 Bicara yang jelas, atau kuhajar kau. 588 00:39:07,970 --> 00:39:12,767 Oh, maaf. Aku ingin bertemu dengan Bu Ketua. 589 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Ya, aku paham. 590 00:39:16,812 --> 00:39:19,482 Akan kuakui semua perbuatan. Semua ini ulahku. 591 00:39:20,399 --> 00:39:22,777 - Aku akan mempermudah ini. - Apa yang kau lakukan? 592 00:39:22,860 --> 00:39:25,446 - Aku hanya ingin Bu Ketua menjamin… - Josh! 593 00:39:25,529 --> 00:39:28,908 …bahwa hanya aku yang disalahkan, dan dia akan jamin keselamatan Lindsay. 594 00:39:28,991 --> 00:39:31,577 Tidak! Josh, apa yang kau lakukan? Josh! 595 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 - Baiklah. - Tidak, hentikan! 596 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Josh, apa yang kau lakukan? 597 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Josh! 598 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 Jangan! Josh! 599 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Josh? 600 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 Josh! 601 00:39:58,187 --> 00:40:00,314 Aku akan selalu mencintaimu, Austin. 602 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Ashley. 603 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Maafkan aku. 604 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 Taksi! 605 00:41:02,001 --> 00:41:02,960 Taksi! 606 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Sial, bahasa Korea. 607 00:41:05,296 --> 00:41:08,257 - Pak, polisi. Cepat. - Kantor polisi? 608 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 Boleh aku pinjam ponselmu? Haendeupon? Ini darurat. 609 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Ya, ini. 610 00:41:13,554 --> 00:41:14,763 Terima kasih banyak. 611 00:41:21,312 --> 00:41:22,271 Halo? 612 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 - Eunice. - Austin! 613 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Aku pegang USB-nya, dan aku menuju kantor polisi. 614 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 Astaga, terima kasih. Aku akan mengabari detektif. 615 00:41:30,321 --> 00:41:32,031 Aku sudah putus dari Ashley. 616 00:41:32,781 --> 00:41:33,782 Oh. 617 00:41:34,450 --> 00:41:35,576 Oke. 618 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 Aku akan telepon pihak berwenang 619 00:41:38,245 --> 00:41:40,623 dan memberi tahu mereka kabar baiknya. 620 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Oke. 621 00:41:44,543 --> 00:41:45,503 Aku mencintaimu. 622 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 Kabari di mana kantor polisi tujuanmu, dan aku akan minta mereka ke sana. 623 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 Oke. 624 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Aku mencintaimu. 625 00:41:55,804 --> 00:41:57,806 Aku juga mencintaimu. Sudah dulu. 626 00:42:26,210 --> 00:42:31,924 Pak, aku ingin ganti alamat tujuan. 627 00:43:12,923 --> 00:43:19,013 GARIS POLISI 628 00:43:22,391 --> 00:43:24,768 Josh! 629 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 Josh! 630 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Maafkan aku. 631 00:44:08,896 --> 00:44:10,481 Semua akan baik-baik saja. 632 00:44:11,023 --> 00:44:12,483 Kau akan baik-baik saja? 633 00:44:12,983 --> 00:44:13,901 Ya. 634 00:44:15,694 --> 00:44:16,528 Ya. 635 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Aku akan menunggumu. 636 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 Tidak. 637 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Aku mencintaimu. 638 00:44:36,215 --> 00:44:38,467 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. Hati-hati. 639 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 DELAPAN TAHUN KEMUDIAN 640 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 Hari ini sangat luar biasa! 641 00:45:04,034 --> 00:45:07,913 Sungguh menakjubkan melihat betapa eratnya komunitas kita. 642 00:45:08,706 --> 00:45:11,834 Katanya, kalau mau cepat, pergilah sendirian. 643 00:45:12,334 --> 00:45:14,962 Tapi kalau mau pergi jauh, pergilah bersama. 644 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Jadi, aku ingin berterima kasih ke sponsor kita yang baik hati, 645 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 Montecito Jewelers, Lewis and Lewis. 646 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 Beristirahatlah dengan tenang, Pak Young. Kami merindukanmu. 647 00:45:26,432 --> 00:45:28,726 Terima kasih untuk para anggota dermawan kita, 648 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 staf kita yang luar biasa, 649 00:45:30,269 --> 00:45:34,314 dan tentu saja, ratu lebah kita, Bu Ketua Park, 650 00:45:34,398 --> 00:45:36,942 yang hari ini tak bisa hadir, tapi menyampaikan salamnya. 651 00:45:37,443 --> 00:45:38,527 kita menyayanginya. 652 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 Dalam beberapa hal, kita seperti lebah yang kita lindungi, 653 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 semua bekerja bersama demi sesuatu yang lebih besar. 654 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 Dan aku sangat bersyukur bisa melayani kalian semua 655 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 sebagai manajer umum di Monte Vista Point, 656 00:45:56,545 --> 00:46:00,257 yang tentu mustahil kulakukan tanpa suamiku yang luar biasa, 657 00:46:00,340 --> 00:46:01,717 yang belakangan sibuk sekali. 658 00:46:01,800 --> 00:46:03,177 Ayo sapa, Ashton. 659 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 Hai! 660 00:46:11,226 --> 00:46:12,478 Astaga. 661 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ash, bisa sisipkan jadwal kami untuk back nine pukul 10.00? 662 00:46:16,356 --> 00:46:19,026 - Tentu saja. - Kita harus kencan ganda lagi. 663 00:46:19,109 --> 00:46:20,944 - Ya. - Yang terakhir luar biasa. 664 00:46:21,028 --> 00:46:23,447 Kita ada di sini akhir pekan ini, 'kan? 665 00:46:23,530 --> 00:46:25,574 Ya, akan kubuatkan reservasi di Lucky's. 666 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 - Tak sabar. - Mantap. 667 00:46:27,201 --> 00:46:29,077 Kalian yang terbaik. Sungguh. 668 00:46:29,161 --> 00:46:30,496 - Sayang kalian. - Hati-hati. 669 00:46:30,579 --> 00:46:31,997 Aku suka sekali mereka. 670 00:46:40,297 --> 00:46:44,551 Bisa mendongeng untuknya malam ini? Aku banyak sekali kerjaan. 671 00:46:45,177 --> 00:46:46,053 Ya. 672 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 Ada apa? 673 00:46:50,974 --> 00:46:51,850 Tidak ada. 674 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 Hei, Kawan, apa kabar? Baik? 675 00:47:02,069 --> 00:47:04,404 Bagus. Tak ada yang sebaik hari ini. 676 00:47:06,031 --> 00:47:09,368 Hei, kalian sehat? Hei, Damon, tetap semangat, Kawan. 677 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 - Apa kabar, Kawan? - Hei. 678 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 Papito, kubawakan Lucky Strikes-mu. 679 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Butuh waktu. Terima kasih sudah sabar, Sob. 680 00:47:20,712 --> 00:47:23,549 Permen kenyal untuk kawanku, Wendell. 681 00:47:27,010 --> 00:47:30,514 Gav, ini benar-benar sulit didapat. 682 00:47:30,597 --> 00:47:32,683 - Ini cuma untuk kukumu, 'kan? - Ya. 683 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 - Kuku saja. - Ya. 684 00:47:33,934 --> 00:47:34,852 Oke. 685 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 - Terima kasih. - Sama-sama. 686 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 Hei, akhirnya temanku mendapatkan info tentang Lindsay. 687 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 - Oh, ya? - Ya. 688 00:47:44,152 --> 00:47:46,989 Kau benar, Sob. Dia memang pindah. 689 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 Dia pergi dan pindah ke perdesaan. 690 00:47:50,617 --> 00:47:53,287 Dia pergi saat dia mulai jarang menelepon. 691 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Ya. 692 00:47:56,665 --> 00:47:57,791 Ya, itu masuk akal. 693 00:47:58,292 --> 00:48:00,627 Entah kau mau dengar ini atau tidak, 694 00:48:00,711 --> 00:48:02,462 tapi dia sudah menikah lagi. 695 00:48:02,963 --> 00:48:04,923 Aku tahu kau bakal segera bebas, 696 00:48:05,007 --> 00:48:07,301 jadi apa kau ingin alamatnya atau… 697 00:48:10,220 --> 00:48:13,015 Tidak. Tidak, aku tak butuh. 698 00:48:19,271 --> 00:48:20,230 Aku tak butuh. 699 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Terima kasih. 700 00:48:24,526 --> 00:48:26,320 Kalian apa kabar? Semua sehat? 701 00:48:26,403 --> 00:48:27,779 Sudah delapan tahun 702 00:48:27,863 --> 00:48:31,658 sejak skandal mengguncang komunitas lokal di Montecito, California. 703 00:48:31,742 --> 00:48:36,413 Di pagi musim semi yang tenang, anggota Klub Eksklusif Monte Vista 704 00:48:36,496 --> 00:48:39,374 terbangun dengan kabar bahwa manajer umum kesayangan mereka, 705 00:48:39,458 --> 00:48:42,836 Joshua Martín, telah melakukan penggelapan dan pencucian uang 706 00:48:42,920 --> 00:48:45,672 untuk membantu dr. Kim menutupi kematian seorang pasien 707 00:48:45,756 --> 00:48:47,466 di Klinik Trochos, Korea Selatan, 708 00:48:47,549 --> 00:48:50,719 di mana Kim ditemukan tewas setelah mengakhiri hidupnya. 709 00:48:50,802 --> 00:48:52,638 Elaine Percival dari tim kami kini hadir 710 00:48:52,721 --> 00:48:55,182 untuk wawancara eksklusif dengan Pak Martín. 711 00:48:55,265 --> 00:48:57,726 Josh, bagaimana perasaan Anda setelah kembali bebas? 712 00:48:57,809 --> 00:48:59,686 Apa yang ada di benak Anda hari ini? 713 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 Yah, saya merasa cukup baik. 714 00:49:04,650 --> 00:49:06,944 Saya punya banyak waktu untuk merenung, 715 00:49:07,027 --> 00:49:09,821 dan saya sudah membuat banyak kesalahan. 716 00:49:10,322 --> 00:49:11,615 Saya menyakiti banyak orang. 717 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 Dan hidup memang tak berjalan seperti yang saya kira. 718 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Tapi saya menantikan fase berikutnya. 719 00:49:20,123 --> 00:49:23,001 Dan yang paling penting, saya benar-benar senang 720 00:49:23,085 --> 00:49:25,671 karena semua yang saya cintai berbahagia. 721 00:49:29,883 --> 00:49:31,259 Ayah bikin roti sosis! 722 00:49:31,343 --> 00:49:34,596 - Oh, lezat! - Maaf, dia senang sekali. Santai saja. 723 00:49:34,680 --> 00:49:37,683 Tak apa. Ibu akan mandi dengan cepat. Keluar sebentar lagi. 724 00:49:37,766 --> 00:49:39,351 - Ibu sayang kau. - Aku sayang Ibu. 725 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Kami sayang Ibu. Ayo. 726 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Kau ingat apa yang selalu kuucapkan? 727 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Aku tak pernah ingin seperti ibuku, 728 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 lanjut usia dan penuh dengan penyesalan. 729 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Yah, walau sudah berusaha keras, 730 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 kini aku sudah lanjut usia 731 00:50:18,682 --> 00:50:21,268 dan penuh dengan penyesalan. 732 00:50:23,729 --> 00:50:26,314 Bahkan dengan seluruh kekayaan di dunia, kita takkan bisa 733 00:50:26,815 --> 00:50:30,610 membeli waktu yang berlalu, perubahan musim. 734 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 Siklus hidup yang hebat dan bahkan indah ini, 735 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 kita hanya bisa menerimanya dengan sukacita. 736 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Orang kaya itu menyebalkan. 737 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 Ya. 738 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 Ya. 739 00:50:59,723 --> 00:51:02,059 Kalau kusebar mulsanya sekarang, kau bakal puas? 740 00:51:02,142 --> 00:51:06,730 - Akan kusebar mulsanya sekarang. - Astaga, kau sungguh kekanak-kanakan. 741 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Pasti menyenangkan duduk di menara Inggris sialanmu. 742 00:51:09,941 --> 00:51:11,777 Astaga, aku suka wajahmu. 743 00:51:11,860 --> 00:51:12,944 Aku mencintaimu. 744 00:52:30,105 --> 00:52:33,525 Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina