1 00:00:17,142 --> 00:00:20,770 Hitto, miten "kavallus" kirjoitetaan englanniksi? 2 00:00:22,689 --> 00:00:28,028 "Jos luet tätä, olen onnistuneesti poistanut maailmasta yhden ongelman. 3 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Moni teistä miettii, miksi riistin oman henkeni. 4 00:00:32,949 --> 00:00:35,076 Haluan tunnustaa, että olen varastanut rahaa - 5 00:00:35,160 --> 00:00:38,580 Monte Vista Pointista väärennetyillä laskuilla. 6 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 En voinut tulla esiin eksäni Lindsay Cranen takia, 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 joka oli tämän takana. 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,841 Hän manipuloi jäseniä ryhtymään tarpeettomiin Trochos-hoitoihin - 9 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 ja nosti kustannuksia, jotta voisimme kavalluksella kattaa eron. 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Jos olisin ollut mies, olisin vastustanut häntä. 11 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Valitettavasti olen ollut selkärangaton koko elämäni. 12 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Josh." 13 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 En ole tehnyt tätä paljoa, mutta se on rankkaa. 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 En voi syödä paljon. 15 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 En nuku hyvin. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,868 Tarkkailen suurimman osan ajasta. 17 00:01:16,951 --> 00:01:19,454 On outoa, miten nopeasti näkee, 18 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 kenen sydän on puhdas. 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,085 On valtava menetys päättää sellainen elämä. 20 00:01:26,795 --> 00:01:31,174 Olen helpottunut, etten tunne niin sinun kanssasi. 21 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 NÄIN TÄMÄ PYSYY, JA SINÄ TOTTELET 22 00:03:00,305 --> 00:03:02,223 Saatte puhelimenne illallisen jälkeen. 23 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 Puheenjohtaja halusi toivottaa teidät tervetulleiksi. 24 00:03:05,059 --> 00:03:08,021 Hän odottaa meitä sisäpihalla tohtori Kimin kanssa. 25 00:03:08,104 --> 00:03:10,523 Olemme siis VIP-vieraita. 26 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Olen aina halunnut nähdä korealaisen yrityksen. 27 00:03:13,610 --> 00:03:15,528 Oletko kunnossa? -Hemmetti. 28 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Tuo sattui. 29 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 Voi ei, sinua raukkaa. Se näytti sattuvan. 30 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 Sain tarpeeksi. 31 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 Mikä helvetti Eunicea vaivaa? 32 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Hei, kaveri! Miten menee? 33 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 Onko kaikki hyvin? 34 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 On myöhä. 35 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 Niin on. Anteeksi. 36 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 Minä vain… 37 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 Voimmeko jutella? 38 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 Siinä hän on. 39 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 Kiva. 40 00:04:08,998 --> 00:04:09,916 Kippis. 41 00:04:11,000 --> 00:04:14,295 Tiedätkö, mitä mietin? 42 00:04:14,379 --> 00:04:20,260 Mitä jos lähtisimme yksityiskoneella Souliin? 43 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Voisit yllättää Avan ja ansaita irtopisteitä. 44 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Vai niin? 45 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 Pieni 14 tunnin reissu vaimopisteiden toivossa, niinkö? 46 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 Teemme koko ajan viime hetken reissuja. 47 00:04:45,493 --> 00:04:47,704 HE OTTAVAT PUHELIMENI. VASTAA. 48 00:04:47,787 --> 00:04:48,955 Onko kaikki hyvin? 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 Joo. 50 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Joo. Olen vain… 51 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 Olen vähän levoton eron jälkeen. 52 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 Niin. -Joo. 53 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 Ja… Tiedätkö mitä? 54 00:05:04,053 --> 00:05:05,888 No. 55 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Meidän kesken, 56 00:05:08,433 --> 00:05:10,893 Lindsay tapaa uuden miehen Koreassa. 57 00:05:10,977 --> 00:05:14,856 Tiedän. Pitäisi päästää irti. Haluan tietää, enkä ole ylpeä siitä. 58 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 Jos voisit tehdä minulle palveluksen, 59 00:05:19,319 --> 00:05:22,905 jäisin kiitollisuudenvelkaan. 60 00:05:33,458 --> 00:05:36,461 Soitan pari puhelua. Laitan koneen valmiiksi. 61 00:05:37,128 --> 00:05:40,381 Kiitos. Arvostan tätä. 62 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Samoin, veli. 63 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 En malta odottaa. Kauanko menee? 64 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Puoli tuntia? 15 minuuttia? 65 00:05:46,846 --> 00:05:50,808 Teen parhaani. Istuhan siinä. 66 00:06:05,907 --> 00:06:08,659 Tosi outoa. Kuka juoksee noin? 67 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Se on hyvin outoa. 68 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Austin, olitteko läheisiä? 69 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 Emme oikeastaan. 70 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 Suhteenne oli lähinnä ammatillinen. 71 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 Joo, yhdeksästä viiteen. Ammatillinen. 72 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Kerran klubilla Eunice sanoi, ettei ollut nälkä. 73 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 Sitten näin hänen syövän. 74 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 En unohda sitä. Outo tyttö. 75 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Ei anneta Eunicen pilata illallista. 76 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Syökää. 77 00:06:38,689 --> 00:06:41,359 Saisinko ison kulhon riisiä ja paljon kahvia? 78 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Paljon kahvia. 79 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Austin, sinun pitää maistaa kaikkea. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 Kokki on Korean paras. 81 00:06:52,703 --> 00:06:59,085 On selvää, etteivät he puhu totta. 82 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 Mieheni on hyvin iloinen, että olette täällä. 83 00:07:05,508 --> 00:07:08,010 Älä pahenna tilannetta. Suunnitelma toimii. 84 00:07:08,094 --> 00:07:09,804 Hyvä on. 85 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Kippis. 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 Kippis. -Kippis. 87 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Kippis. 88 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 Lindsay, kuulin, että sinä sait Avan ja Ashleyn tänne. 89 00:07:22,150 --> 00:07:25,903 Kiitos, että toit Trochokselle niin paljon asiakkaita. 90 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 Kiitos vain, 91 00:07:27,613 --> 00:07:32,326 mutta Ashley myi kaikki paketit. 92 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Hän on vain vaatimaton. 93 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 Lindsay sai puolet klubista ilmoittautumaan. 94 00:07:38,416 --> 00:07:43,629 Älkää viitsikö. Se on molempien ansiota. Heistä pitäisi tehdä Trochoksen kasvot. 95 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 Missä on vessa? 96 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Hän jää. 97 00:07:48,885 --> 00:07:54,599 Kulta, jos he olivat läheisiä, poika pitää tutkia uudestaan. 98 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Rauhoitu. 99 00:07:57,310 --> 00:08:01,689 Tohtori, minulla ei ole puhelinta. Eunice jätti sen Montecitoon. 100 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Voisimme pyytää jotakuta etsimään sen ja postittamaan sen. 101 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 En välitä puhelimesta. Voin ostaa uuden puhelimen. 102 00:08:09,280 --> 00:08:15,745 Jos Eunicella oli puhelin mukanaan, olemme kusessa. 103 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Suu kiinni ja syö. 104 00:08:18,498 --> 00:08:23,669 Uusi iPhone tulee joka viikko. Vihaan sitä. Lopettakaa. 105 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Steve Jobs ja Sean Penn söivät tässä pöydässä. 106 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Sean Penn? Ihanko totta? 107 00:08:33,554 --> 00:08:34,555 Vau. 108 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 JB on epäonnistunut. 109 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Kyllä. 110 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 Hän on täällä talossani. 111 00:09:16,472 --> 00:09:20,977 Tiedän, mutta ettekö voi kuulustella häntä tai jotain? 112 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Minä välitin ne hämärät laskut eteenpäin. 113 00:09:25,690 --> 00:09:29,777 En tiedä, kuka ne lähetti, mutta Josh nai juomakärrytyttöä, 114 00:09:29,860 --> 00:09:31,654 ja luulen, että tyttö vasikoi. 115 00:09:31,737 --> 00:09:32,822 Niin. 116 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Kuule, ei se ole oikein. 117 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Hän varastaa klubilta. 118 00:09:37,868 --> 00:09:39,954 Kaiken tekemämme jälkeen. 119 00:09:40,037 --> 00:09:45,084 Maksan kaupungille mitä tahansa, että hänet pysäytetään. 120 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Niin. 121 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 Olisi hienoa, jos voisit käydä. 122 00:09:50,464 --> 00:09:52,675 Ehkä hän lähtee mukaasi asemalle. 123 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 Selvä, yritän viivyttää. 124 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Kiitos, sheriffi. 125 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 Tulen pian. Minulla on sen ruoka. 126 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Varmista, että se syö hitaasti. 127 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 Tämä on hullua. Tulen sinne, ja sinä kerrot, mitä on tekeillä. 128 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 Ei. -Josh. 129 00:10:10,735 --> 00:10:13,904 Ei. Ei tarvitse. Minä tulen sinne. 130 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Teet suuren palveluksen huolehtimalla siitä. 131 00:10:16,657 --> 00:10:21,454 Jokin on pahasti vialla. -Ei ole. Työmatka vain tuli yllättäen. 132 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 Äidin nimissä on väärennettyjä laskuja. 133 00:10:25,082 --> 00:10:26,792 Oletko pulassa? -Ei, se on… 134 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 En ehdi selittää nyt. 135 00:10:29,003 --> 00:10:33,382 En edes halua tietää. Mistä tahansa on kyse, soita Luis-sedälle. 136 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 Lennä Havannaan heti. 137 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 Hänellä on tilaa. Voit viipyä niin kauan kuin tarvitset. 138 00:10:39,263 --> 00:10:40,139 Minä… 139 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Joo. 140 00:10:46,062 --> 00:10:50,149 Lupaa, että menet. Olet turvassa siellä. 141 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Tässä puhelimenne. 142 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 Auto vie teidät aamulla klinikalle. 143 00:10:58,532 --> 00:11:00,493 En malta odottaa. -Nukkukaa hyvin. 144 00:11:02,286 --> 00:11:05,498 Turvamiehet varmistavat turvallisuutenne. Hyvää yötä. 145 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 Kiitos. 146 00:11:09,794 --> 00:11:13,964 Olemme kusessa, Lindsay. Park lavastaa meidät syyllisiksi. 147 00:11:14,048 --> 00:11:16,759 JB yritti tappaa minut ja lavastaa sen itsemurhaksi. 148 00:11:16,842 --> 00:11:21,263 Kytillä on laskut. Emme voi mennä sinne. Emme voi luottaa kehenkään. 149 00:11:21,347 --> 00:11:25,101 Lennän luoksesi. Pysy siellä. Park ei saa epäillä, että tiedät. 150 00:11:25,184 --> 00:11:28,270 Pysy turvassa, Linds. Rakastan sinua. 151 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 Hei, olet soittanut Joshua Mart… 152 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Ava. 153 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava. 154 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 Oletko siellä? Ava? 155 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 Niin? 156 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Voi luoja, Ava. Tarvitsen apuasi. Olemme oikeasti vaarassa. 157 00:12:07,727 --> 00:12:12,231 Park on käyttänyt klubia salatakseen kuoleman miehensä klinikalla. 158 00:12:12,314 --> 00:12:13,607 Vau. -Niin. 159 00:12:13,691 --> 00:12:15,067 Sepä ikävää. 160 00:12:15,151 --> 00:12:19,822 En tiedä, miten voisin auttaa, joten voisitko lopettaa koputtamisen… 161 00:12:19,905 --> 00:12:22,324 Ava, me… Ai! Ava! 162 00:12:23,325 --> 00:12:25,411 Ava, mikä sinua vaivaa? 163 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Tiesitkö, että Josh varasti? 164 00:12:30,291 --> 00:12:34,879 Tiesitkö koko ajan? Älä valehtele. Troy kertoi. Koko klubi tietää. 165 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 Hyvä on. 166 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Meillä oli lyhyt arviointivirhe yhden päivän ajan, ja sitten lopetimme. 167 00:12:41,177 --> 00:12:46,348 Park vain liioittelee sitä syyttääkseen meitä rahanpesustaan. 168 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 Soittaisitko Troylle? Pyydä häntä kokoamaan jäsenet. 169 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Menen nukkumaan. Huomenna on tärkeä päivä. 170 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 Ava. 171 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Pyydän. Tarvitsemme apuasi. 172 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 Soita Troylle. Palveluksena ystävälle. 173 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Mieti, mitä Josh on tehnyt puolestanne. 174 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Hänen oli pakko. Se on hänen työnsä. 175 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Oletko tosissasi? 176 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Anteeksi. 177 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Tämä päivä on ollut emotionaalisesti raskas. 178 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 En halua sekaantua. 179 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 Ava… -Hyvää yötä. 180 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 Ei… 181 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Menen huomenna klinikalle eri autolla. 182 00:13:24,386 --> 00:13:25,387 Ai! 183 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 HYVIÄ UUTISIA! ELINKELPOINEN ALKIO LÖYTYI 184 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Ei onnistu. 185 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 Kyykisty vessanpöntön päälle. 186 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 Oli fiksua syödä se. 187 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Lopeta puhuminen. Pahennat asiaa. 188 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Yritän vain auttaa. 189 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 Ainakin olin oikeassa. 190 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Sanoin, että korealaiset juonivat. -Voi paska. 191 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 Näen sen. Näen USB-tikun. 192 00:14:11,100 --> 00:14:14,270 Hyvä. Johtuiko se kyykkäämisestä? 193 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Hei, Eunice. Minä täällä. 194 00:14:16,522 --> 00:14:19,859 Minulla on USB. Soita ja kerro, minne mennä. 195 00:14:19,942 --> 00:14:21,735 Toivottavasti olet turvassa. 196 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 Onneksi et tilannut jälkiruokia. 197 00:14:29,660 --> 00:14:35,291 En voi uskoa, että tämä tapahtuu. Tiedän, että tällaista tapahtuu, 198 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 mutta en voi uskoa, että se tapahtuu oikeasti. 199 00:14:38,961 --> 00:14:40,129 Tiedätkö? 200 00:14:47,595 --> 00:14:52,099 Anteeksi ylireagointini. Luulin, että petät minua. 201 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 Teen niin usein, mutta yritän parantaa tapani. 202 00:14:54,935 --> 00:14:58,439 Latasin meditaatiosovelluksen ja… -En rakasta sinua enää. 203 00:15:01,317 --> 00:15:06,530 Vannon, etten ole pettänyt sinua, mutta viime kuukausina - 204 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 olen saanut uutta perspektiiviä. 205 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Meillä on mennyt paremmin. 206 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 Tutkit puhelintani sairaalassa ja valehtelit siitä. 207 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 Tapoit pomomme koiran ja valehtelit. 208 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 En halua edes tietää, mitä muuta olet salannut. 209 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 No, me saamme lapsen, joten… 210 00:15:36,060 --> 00:15:39,229 Ikävää, että saat lapsen jonkun inhoamasi kanssa. 211 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 Voi luoja. -Niin. 212 00:15:52,826 --> 00:15:53,994 Tuleeko meistä vanhemmat? 213 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Jos haluamme. 214 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 Meillä on elinkelpoinen alkio. 215 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 Älä vastaa. -Haluan varmistaa, että hän on turvassa. 216 00:16:08,634 --> 00:16:10,886 Ei sinun tarvitse. -Kyllä tarvitsee. 217 00:16:11,387 --> 00:16:14,974 Olen rakastunut Euniceen. -Mitä? 218 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 Ei, luulet olevasi. 219 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 On liian aikaista tietää. 220 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Sinä tunnet minut, ja minä tunnen sinut. 221 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Mistä tiedät, että hän on parempi? 222 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 Mistä tiedät, ettet toista samaa kaavaa hänen kanssaan? 223 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Kuuntele. 224 00:16:37,371 --> 00:16:39,915 Meillä on jotain, mitä Park todella haluaa. 225 00:16:40,916 --> 00:16:45,379 Jos toimitamme sen hänelle, voimme saada mitä haluamme. 226 00:16:47,214 --> 00:16:50,175 Voitko sulkea silmäsi hetkeksi - 227 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 ja kuvitella meidät kymmenen vuoden päähän - 228 00:16:54,972 --> 00:16:57,057 täydellisen lapsemme kanssa? 229 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Hänellä on sinun hymysi. 230 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 Ja minun silmäni. 231 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 Hän on niin söpö. 232 00:17:06,650 --> 00:17:09,945 Meillä on oma talo ja oma piha. 233 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Voit opettaa hänelle jenkkifutiksen salat. 234 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 Teen sunnuntaisin sloppy joe -hampurilaisia ennen peliä. 235 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Austin, 236 00:17:21,373 --> 00:17:23,459 tiedämme nyt, miten maailma toimii. 237 00:17:25,961 --> 00:17:28,255 Tiedämme, miten vaikeaa se on. 238 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 Onko hänellä hymyni? 239 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Kyllä! 240 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 Ja huumorintajusi - 241 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 ja lempeä sydämesi. 242 00:17:47,733 --> 00:17:51,862 Hän voisi olla täällä yhdeksän kuukauden päästä, jos kerromme Parkille. 243 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Mutta jos emme kerro, kuka tietää? 244 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 Olemme nähneet sen omin silmin. 245 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 Hänellä on rahaa. Hän voisi haudata meidät. 246 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 Sitten olisimme tehneet oikein, mutta minkä takia? 247 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Voisitko… 248 00:18:12,424 --> 00:18:15,719 Voisitko miettiä asiaa yön yli? Jooko? 249 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Jos olet yhä samaa mieltä aamulla, menemme suoraan poliisille. 250 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Lupaan sen. 251 00:18:29,024 --> 00:18:29,858 Hyvä on. 252 00:18:31,985 --> 00:18:33,070 Mietin asiaa. 253 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Olet soittanut Lindsaylle. Jätä viesti. 254 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Lindsay, laskeuduin juuri. 255 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Tulen nyt luoksesi. 256 00:18:50,671 --> 00:18:52,297 Menen suoraan hotellillesi. 257 00:18:52,965 --> 00:18:55,467 Soita heti, kun saat tämän. 258 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Rakastan sinua. Hei. 259 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Hei! 260 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Hei. Onko vapaata? Hyvä. 261 00:19:03,308 --> 00:19:05,727 Ei! Hei! Odota! 262 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 Missä se on? 263 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 Mitä teit? 264 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 Mikä hätänä? 265 00:19:16,196 --> 00:19:17,489 Onko kaikki hyvin? 266 00:19:17,990 --> 00:19:20,200 Laitoin USB-tikun tähän. Missä se on? 267 00:19:20,909 --> 00:19:23,996 En tiedä. En mennyt lähellekään sitä. 268 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Täällä ei ollut ketään muuta. Anna se tänne nyt heti. 269 00:19:27,666 --> 00:19:31,753 Vannon syntymättömän lapsemme kautta, etten tiedä, missä se on. 270 00:19:32,588 --> 00:19:35,382 Olen nukkunut koko yön. Aikaero rasittaa. 271 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Helvetti. 272 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 Ehkä joku hiipi sisään yöllä. 273 00:19:41,638 --> 00:19:45,559 Olin kerran motellissa, ja siivooja vain käveli sisään. 274 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 Austin. 275 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Parkilla on paljon valtaa. 276 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 Hän ei luovuta helpolla. 277 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 Mitä me teemme? 278 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Emme voi tehdä paljoa. Voisimme kysyä hotellilta, 279 00:20:11,710 --> 00:20:14,963 mutta ehkä Park on lahjonut heidätkin. 280 00:20:16,215 --> 00:20:18,967 Emme voi kuin teeskennellä, että kaikki on normaalia, 281 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 ja selvitä kotiin ehjin nahoin. 282 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Haloo? 283 00:20:32,356 --> 00:20:36,652 Huomenta. Puheenjohtaja pyysi kertomaan, että paras turvamies vie teidät - 284 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 Trochos-klinikalle. 285 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Pihani hakkeen alla on kuollut korealainen. 286 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 Kukaan ei varmaan suunnitellut sitä. 287 00:20:58,340 --> 00:21:02,761 Meillä on yhteinen este. Tehdään yhteistyötä. 288 00:21:02,844 --> 00:21:07,766 Herra Martín, rikoksenne ovat vakavia. Sopimusta ei voi tehdä. 289 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 Sopimuksen voi aina tehdä. 290 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 Aina voi tehdä sopimuksen. 291 00:21:12,396 --> 00:21:15,357 Tarvitsette klubia Trochoksen kuoleman peittelyyn. 292 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Minä pyöritän sitä. 293 00:21:16,775 --> 00:21:20,654 Luulitteko, että kaikki sujuu sulavasti, kun pääsette minusta? 294 00:21:20,737 --> 00:21:25,075 Kun työskentelee ihmisten kanssa, kysymyksiä jää aina. 295 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 Antakaa minun auttaa vastaamaan niihin. 296 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 Kuolema johtui valitettavasta perussairaudesta, 297 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 mitä tapahtuu silloin tällöin. 298 00:21:33,917 --> 00:21:38,130 Siksi potilaat allekirjoittavat vastuuvapaussopimuksen ennen leikkausta. 299 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 He osoittavat taas mieltään. 300 00:21:42,926 --> 00:21:45,971 Mielenosoitukset aiheuttavat aina ruuhkaa. 301 00:21:46,054 --> 00:21:49,308 Siksi ehdotin pidempää reittiä, tohtori. 302 00:21:53,228 --> 00:21:57,357 Katsokaa nyt noita idiootteja. 303 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Luulevatko he, että tuo muuttaa mitään? 304 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Kaikki on kuitenkin ylhäältä ohjattua. 305 00:22:02,487 --> 00:22:06,283 Demokratian illuusio on kuitenkin tarpeen. 306 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 Tiedän sen! Kuka ei tietäisi? 307 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 Se on silti turhauttavaa. 308 00:22:11,747 --> 00:22:14,750 Hetkinen. Onko tuo Hae-mi? Hae-mi? 309 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Missä? 310 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Tuolla. Hae-mi! 311 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 Mitä varten hän ei ole töissä? 312 00:22:21,631 --> 00:22:23,383 En usko, että se on hän. 313 00:22:23,467 --> 00:22:25,594 On se. Katso hänen tissejään. 314 00:22:25,677 --> 00:22:30,140 Minä tein nuo tissit. Tunnistaisin ne kilometrin päästä. 315 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Se ei ole minun erityisalaani. 316 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Kusipää yrittää paeta! 317 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 Oletko kunnossa? 318 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 Runkkari! 319 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Hei, lyö! Lyö minua! 320 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Lyö! -Mitä? 321 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Tarvitsen puhelimeni. Haluan näyttää kuvia lääkärille. 322 00:22:56,917 --> 00:22:59,419 Anteeksi, neiti. -Ei se ole iso juttu. 323 00:22:59,503 --> 00:23:04,257 Voitte käyttää tietokonettamme. Puhelimet ovat kiellettyjä. 324 00:23:04,341 --> 00:23:06,635 Saisinko puhelimeni? Voi paska! 325 00:23:08,512 --> 00:23:11,390 Tehkää olonne mukavaksi, kun ystävänne on valmis. 326 00:23:11,890 --> 00:23:13,308 Kiitos paljon. 327 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Hän vain on tuollainen. 328 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Hänen puhelimensa kuvat eivät ole netissä. 329 00:23:21,441 --> 00:23:25,529 Ne ovat Nälkäpeli: Matkijanärhi Osa 1:n Blu-rayn lisämateriaaleista. 330 00:23:25,612 --> 00:23:28,323 Kuka nyt ei haluaisi näyttää J-Law'lta? 331 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 Ottakaa kahvia. Siinä on sokeria ja maitoa. 332 00:23:32,994 --> 00:23:34,079 Palaan pian. 333 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Kiitos. 334 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 Huoneenne on valmis. Seuratkaa minua. 335 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 Oletko vihainen? 336 00:23:50,762 --> 00:23:52,681 Mitä? 337 00:23:52,764 --> 00:23:54,808 En koskenut USB-tikkuun. 338 00:23:54,891 --> 00:23:58,437 Tiedän. Haluan vain kotiin. 339 00:24:06,570 --> 00:24:08,905 Pukuhuoneen ikkuna ei aukea. 340 00:24:10,198 --> 00:24:13,493 Et vaihtanut vaatteita. -En niin, senkin kananaivo. 341 00:24:13,577 --> 00:24:17,998 Emme ole täällä muodonmuutosta varten. Meidän pitää päästä pois täältä. 342 00:24:18,498 --> 00:24:21,918 Ei hätiköidä. -Miksi olet noin rauhallinen? 343 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 Mikä teitä vaivaa? 344 00:24:24,004 --> 00:24:28,133 Ei mikään. Meidän pitää vain olla rauhassa ja tehdä, mitä sovittiin. 345 00:24:28,216 --> 00:24:32,554 Mitä helvettiä puhut? Täällä on aseistettuja miehiä. 346 00:24:32,637 --> 00:24:35,682 He suojelevat meitä. Austin, voisitko tukea minua? 347 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Austin. 348 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 349 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Hei. 350 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Se on kuin… 351 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 Ensimmäisessä avioliitossa rakastatte toisianne, 352 00:24:52,782 --> 00:24:57,996 mutta lopulta elämästä nauttimisesta tulee tärkeämpää. 353 00:24:58,079 --> 00:24:59,998 Siksi toisessa avioliitossa - 354 00:25:00,081 --> 00:25:02,792 ei etsitä rakastumista johonkuhun. 355 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Vaan elämän rakastamista jonkun kanssa. 356 00:25:05,712 --> 00:25:11,927 Puheenjohtaja Park kertoi tuon ensimmäisillä treffeillämme. 357 00:25:12,427 --> 00:25:17,599 Silloin ajattelin, että hän on oikeassa. 358 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Mutta nyt tajuan, 359 00:25:19,976 --> 00:25:24,814 että tämä näkökulma on etuoikeuden sokaisema. 360 00:25:25,732 --> 00:25:31,029 Heille elämä on kuin - 361 00:25:31,780 --> 00:25:36,493 antelias, miellyttävä ja kohtelias - 362 00:25:36,576 --> 00:25:37,536 rakastaja. 363 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 Sitä se heille on. 364 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Mutta ei se ole todellista elämää. 365 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 Raha ja valta naamioivat sen. 366 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Mutta jos naamion riisuu, 367 00:25:50,924 --> 00:25:54,636 sen silmät ovat kylmääkin kylmemmät. 368 00:25:55,178 --> 00:25:58,974 Se odottaa sinun kuolemaasi. 369 00:26:01,643 --> 00:26:02,727 Mutta - 370 00:26:03,645 --> 00:26:07,274 elämä paljastaa aina todellisen itsensä. 371 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 Se on totta miljardöörille ja kenelle tahansa. 372 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 Entä sitten? 373 00:26:14,698 --> 00:26:15,532 Mitä? 374 00:26:16,283 --> 00:26:23,123 Jos hän nai minut elämän takia, miten käy, kun elämä käy vaikeaksi? 375 00:26:23,206 --> 00:26:25,667 Mitä sinä tekisit? 376 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 Mitä tekisit? 377 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 En tiedä. En tosiaan tiedä. 378 00:26:33,133 --> 00:26:38,597 Ehkä tämä on elämän todellinen koe. 379 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 Minua koetellaan. 380 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Jos pysymme heidän kanssaan, meitä ei oikeasti rakasteta. 381 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Mutta emme voi lähteäkään. 382 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 Se tuntuu koetukselta. Sitä minä sanon. 383 00:26:52,527 --> 00:26:56,906 Kun puhelin on hävitetty, hän voi kääntyä minuakin vastaan. 384 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Ajattelin tehdä sen ensin ja tehdä yhteistyötä viranomaisten kanssa, 385 00:27:01,494 --> 00:27:05,874 jotta saan lievemmän tuomion. Ymmärrätkö? 386 00:27:07,917 --> 00:27:11,504 Hän sanoi kylmä ja vaimo. 387 00:27:11,588 --> 00:27:13,423 Ja taisin kuulla sanan keitto. 388 00:27:13,506 --> 00:27:18,303 Ehkä puheenjohtaja valmistaa korealaista gazpachoa. 389 00:27:18,386 --> 00:27:21,765 Tietenkin. Se liittyy illalliseen. 390 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Sano hänelle, että meillä ei ole ruokarajoitteita. 391 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 Minulla ei… -Ei, älä. 392 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Ruoka. Illallinen. Syömme kaiken. 393 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 Voi helvetti. 394 00:27:35,028 --> 00:27:39,783 Reaktioidesi perusteella vaikutat syntyperäiseltä korealaiselta. 395 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 No niin, kuulehan. 396 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 Poliisi. 397 00:27:44,579 --> 00:27:45,413 Niin? Poliisi. 398 00:27:45,497 --> 00:27:47,999 Hän sanoi "poliisi". -Poliisi! 399 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 Sanon, että pidätetään puheenjohtaja Park. 400 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 Poliisi mitä? -Miten sanotaan "pidättää" englanniksi? 401 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Pidättää… Olen poliisi. 402 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Taas poliisi. 403 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 Pidätetään puheenjohtaja Park. 404 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 Poliisi! Voi! Pidätys! 405 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 Pidätys! -Hän auttaa pidättämään… Parkin! 406 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 Pidätys Park. -Kyllä! 407 00:28:09,312 --> 00:28:12,232 Hän tekee yhteistyötä poliisin kanssa. 408 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Kulta! 409 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Voi paska. 410 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 Voi luoja! 411 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 Menkää! 412 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Varo! 413 00:28:27,247 --> 00:28:29,332 Hitto! 414 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 Voi helvetti! 415 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 Ava! 416 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 Ava, herää! Ava! Ava, herää heti! 417 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Mennään! 418 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 Voi luoja! 419 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Häivytään täältä! 420 00:29:15,378 --> 00:29:19,215 Jos Park saa teidät kiinni, hän kuulustelee teidät perse verelle… 421 00:29:19,716 --> 00:29:23,428 Älkää ampuko muita! Puheenjohtaja haluaa heidät elävänä! 422 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Austin! 423 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 Voi luoja! Oletko kunnossa? 424 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 Tulkaa! 425 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Meidän pitää harhauttaa vartijoita sen verran, että pääsemme tuonne. 426 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Ei onnistu. He tulevat suoraan meitä kohti. 427 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Katsokaa tätä. 428 00:30:01,090 --> 00:30:03,259 En tosiaan katso. Mitä oikein teet? 429 00:30:03,343 --> 00:30:07,764 Heitän sen, vartijat katsovat toisaalle, ja me juoksemme pakoon. Helppoa. 430 00:30:08,515 --> 00:30:11,267 Oletko varma, että osut? -Totta kai. 431 00:30:11,351 --> 00:30:15,104 En epäile kykyjäsi, mutta jos et osu, he tappavat meidät. 432 00:30:15,188 --> 00:30:17,899 Vartija sanoi, että Park haluaa meidät elävinä. 433 00:30:17,982 --> 00:30:21,027 Vartijako sanoi? En luota koreaasi yhtään. 434 00:30:21,110 --> 00:30:22,862 On oltava toinen reitti. 435 00:30:24,572 --> 00:30:25,448 Paskat. 436 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Menkää! 437 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 Lindsay! Hei! 438 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 Lindsay! Minä täällä! 439 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 Voi luoja! Lindsay! 440 00:30:40,755 --> 00:30:43,174 Hei! Lindsay! 441 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 Voi paska. 442 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 Toinen mieheni sanoi aina, 443 00:30:52,058 --> 00:30:55,603 että rakkaus on toisen asettamista itsensä edelle. 444 00:30:56,104 --> 00:31:01,109 Mutta heti synnyttyäsi itket äidinmaidon perään. 445 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 Et välitä hänestä. Välität vain itsestäsi. 446 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 Lindsay! 447 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 Ehkä laitat muut itsesi edelle muutaman kerran. 448 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 Mutta vain, kun se on helppoa. 449 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 Universumia ei ole suunniteltu niin. 450 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Onneksi selvisimme miljardeja vuosia - 451 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 pienestä solusta bakteeriksi ja apinaksi, 452 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 koska välitämme vain itsestämme. 453 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 Siksi kapitalismi toimii. 454 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Se on luonnon järjestelmä. 455 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 Itsekkyyden järjestelmä. 456 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Rakkaus elää tässä järjestelmässä. 457 00:31:43,651 --> 00:31:47,196 Kaikki ihmissuhteet ovat osa sitä. 458 00:31:47,697 --> 00:31:51,659 Ne ovat kaikki samanlaisia. Ne ovat vain tapa palvella itseä. 459 00:31:51,743 --> 00:31:54,495 Sitä minä olin tohtori Kimille. 460 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 Ja sitä hän oli minulle. 461 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 Siksi en itke nyt. 462 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 Siksi en ole huolissani teistä. 463 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Pitäkää heidät täällä, kunnes päätän, mitä teen heille. 464 00:32:20,605 --> 00:32:24,859 Jos Park syyttää meitä kaikkia, jaamme syytteet ja pääsemme aiemmin ulos. 465 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Nuo lapset tuntien he varmasti syyttävät meitä. 466 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Me istuisimme pidempään, mutta he eivät. 467 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Sillä logiikalla meidän pitäisi syyttää lapsia kaikesta. 468 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 Mitä sitten tapahtuu? 469 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 Sitten se olisi sana vastaan sanaa tai jotain… 470 00:32:49,425 --> 00:32:54,180 En tiedä. Ehkä Parkin sana painaa enemmän. 471 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 Tai… En tiedä. En tiedä. 472 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 En tiedä. Emme kumpikaan tiedä. 473 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 Emme tiedä. 474 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 Tule istumaan. -Mitä? 475 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 Istutaan alas. 476 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Meidän pitää keksiä suunnitelma. 477 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 Ehkä voimme istua alas ja olla tietämättä yhdessä. 478 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Niin. 479 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Tiedän. 480 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 Tiedän. 481 00:33:43,312 --> 00:33:46,399 Pilasit kaiken pakoyritykselläsi. 482 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 Niin tein. 483 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Olisi pitänyt mennä Kuubaan. 484 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Vihaat perhettäsi. 485 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 Sinä vihaat perhettäni. 486 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 He eivät taida pitää minusta. 487 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Pilkkaat minua, mutta kuulin podcastista, että - 488 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 ihmisellä on keskimäärin vain 960 elinkuukautta. 489 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 Mitä? -Niin. 490 00:34:23,770 --> 00:34:26,773 Yhdeksänsataakuusikymmentä? -Eikö olekin hullua? 491 00:34:27,273 --> 00:34:29,067 Yhdeksänsataakuusikymmentä. 492 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Emme ole tuhlanneet niitä. 493 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 Emme niin. 494 00:34:55,468 --> 00:34:56,552 Emme ole. 495 00:35:09,190 --> 00:35:12,443 Hei. Olet oikeassa. 496 00:35:12,527 --> 00:35:15,363 Lapset yrittävät syyttää meitä, 497 00:35:15,446 --> 00:35:19,200 ja meidän on tehtävä samoin. Meidän on suojeltava itseämme. 498 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 Niin. Olet oikeassa. 499 00:35:22,495 --> 00:35:26,958 Kun vartija tulee tänne, pyydän tapaamista Parkin kanssa. 500 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Joo. 501 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 Kunpa näkisin sinut. 502 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Niin. 503 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 Niin. 504 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 Samoin. 505 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 En kuule, mitä he sanovat. 506 00:35:58,197 --> 00:36:00,116 Mutta he juonivat jotain. 507 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 He aikovat heittää meidät susille. 508 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 Meidän on toimittava ensin. 509 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 Kuulitko? -Joo. 510 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 No niin. Emme voi luovuttaa. 511 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Voimme ryömiä katon läpi. 512 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 En tiedä, mihin päädymme, mutta se on jotain. 513 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Emme voi tehdä mitään ilman USB-tikkua. 514 00:36:29,103 --> 00:36:31,397 Etkä tiedä, missä se on, vai mitä? 515 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 Voimmeko olla tekemättä tätä? 516 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 Hyvä on. 517 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Tiedän, että pidät minua paskiaisena ja että olen muuttunut. 518 00:36:50,791 --> 00:36:53,628 Ehkä olenkin. 519 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 Mutta ihmiset muuttuvat. 520 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Anteeksi, mutta niin se vain on. 521 00:36:59,217 --> 00:37:01,594 Ihmiset kasvavat ja tekevät virheitä. 522 00:37:01,677 --> 00:37:07,016 Ei ole maailmanloppu tehdä virheitä, kun yrittää pitää kiinni rakkaastaan. 523 00:37:07,099 --> 00:37:09,518 Ja aion pitää kiinni ikuisesti. 524 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 En koskaan päästä irti. 525 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Et oikeasti rakasta minua. 526 00:37:14,941 --> 00:37:18,945 Mitä? Rakastan sinua enemmän kuin mitään. 527 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 Luulet niin. 528 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 Sinulla on vain hylkäämistraumoja. 529 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Eikä ole. 530 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Katso minua, kun puhumme. 531 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Kaikki tekosi elämässäsi johtuvat siitä, 532 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 että vanhempasi erosivat, kun olit vauva, 533 00:37:36,712 --> 00:37:39,507 ja aloittivat uudet elämät ilman sinua. 534 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 Ei se ole totta. 535 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 Haluat vain, että joku asettaa sinut kaiken edelle. 536 00:37:49,892 --> 00:37:50,810 Kuka vain. 537 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 En arvostele. 538 00:38:00,278 --> 00:38:02,113 Kaikilla on omat ongelmansa. 539 00:38:03,281 --> 00:38:07,368 Me kaikki oikuttelemme jostain menneestä syystä. 540 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Mutta et sinä minua halua. 541 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Et vain halua, että jätän sinut. 542 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 Olen pahoillani. 543 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 Mutta se on ohi. 544 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Ei, odota! 545 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Annyeonghaseyo. 546 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Puheenjohtaja. Minä. Tapaaminen. 547 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Tavata… Park… minä… yhdessä. 548 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 Puhu normaalisti, tai hakkaan sinut. 549 00:39:07,970 --> 00:39:12,767 Anteeksi. Haluaisin tavata puheenjohtajan. 550 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Ymmärsin sen verran. 551 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Haluan tunnustaa kaiken. Minä tein sen. 552 00:39:20,399 --> 00:39:22,777 Teen tästä helppoa. -Mitä sinä teet? 553 00:39:22,860 --> 00:39:25,446 Tarvitsen vain takuun, 554 00:39:25,529 --> 00:39:28,908 ettei muita syytetä ja että Lindsay on turvassa. 555 00:39:28,991 --> 00:39:31,577 Ei! Josh, mitä sinä teet? 556 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 Hyvä on. -Ei, lopeta! 557 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Josh, mitä sinä teet? 558 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Josh! 559 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 Ei! Josh! 560 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Josh? 561 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 Josh! 562 00:39:58,229 --> 00:40:00,147 Rakastan sinua aina, Austin. 563 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Ashley. 564 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Olen pahoillani. 565 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 Taksi! 566 00:41:02,001 --> 00:41:02,960 Taksi! 567 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Voi paska, koreaksi. 568 00:41:05,296 --> 00:41:08,257 Poliisi, nopeasti. -Poliisiasemalleko? 569 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 Voinko käyttää kännykkääsi? Hätätilanne. 570 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Tässä. 571 00:41:13,554 --> 00:41:14,680 Kiitos. 572 00:41:21,312 --> 00:41:22,271 Haloo? 573 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 Eunice. -Austin! 574 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Minulla on USB-tikku, ja olen menossa poliisille. 575 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 Luojan kiitos. Suuret kiitokset. Kerron etsiville. 576 00:41:30,321 --> 00:41:31,864 Erosin Ashleysta. 577 00:41:32,781 --> 00:41:35,576 Ai. Selvä. 578 00:41:35,659 --> 00:41:38,245 Soitan viranomaisille, joiden kanssa olen työskennellyt, 579 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 ja kerron hyvät uutiset. 580 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Selvä. 581 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Rakastan sinua. 582 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 Lähetä viesti, minne asemalle päädyt. He tulevat sinne. 583 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 Selvä. 584 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Rakastan sinua. 585 00:41:55,804 --> 00:41:57,681 Minäkin sinua. Nyt pitää mennä. 586 00:42:26,210 --> 00:42:31,924 Haluan mennä toiseen osoitteeseen. 587 00:43:12,923 --> 00:43:19,013 POLIISIN ERISTYSALUE 588 00:43:22,391 --> 00:43:24,768 Josh! 589 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 Josh! 590 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Olen pahoillani. 591 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 Kaikki järjestyy. 592 00:44:11,023 --> 00:44:12,483 Selviätkö sinä? 593 00:44:12,983 --> 00:44:13,901 Selviän. 594 00:44:15,694 --> 00:44:16,528 Kyllä. 595 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Odotan sinua. 596 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 Ei. 597 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Rakastan sinua. 598 00:44:36,215 --> 00:44:39,134 Rakastan sinua. -Rakastan sinua. Ole varovainen. 599 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 KAHDEKSAN VUOTTA MYÖHEMMIN 600 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 Mikä mahtava määrä vieraita! 601 00:45:04,034 --> 00:45:07,913 On uskomatonta nähdä, kuinka tiiviiksi yhteisömme on tullut. 602 00:45:08,580 --> 00:45:14,962 Sanotaan, että yksin kulkee nopeammin, mutta yhdessä pääsee pidemmälle. 603 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Haluan kiittää sydämellisesti illan anteliaita sponsoreita, 604 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 Monteciton jalokiviliikettä, Lewis & Lewisia. 605 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 Lepää rauhassa, herra Young. Kaipaamme sinua. 606 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Kiitos anteliaille jäsenillemme ja upealle henkilökunnallemme. 607 00:45:30,269 --> 00:45:34,273 Ja tietenkin kuningattarellemme, puheenjohtaja Parkille, 608 00:45:34,356 --> 00:45:37,443 joka ei päässyt paikalle, mutta lähettää terveisensä. 609 00:45:37,526 --> 00:45:38,527 Rakastamme häntä. 610 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 Olemme tavallaan kuin mehiläiset, joita pelastamme. 611 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 Teemme yhdessä töitä jotain suurempaa varten. 612 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 Olen kiitollinen, että saan palvella teitä kaikkia - 613 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 Monte Vista Pointin toimitusjohtajana. 614 00:45:56,545 --> 00:46:00,257 Se ei olisi mahdollista ilman uskomatonta aviomiestäni, 615 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 jolla on ollut kädet täynnä. Sano hei, Ashton. 616 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 Hei! 617 00:46:11,226 --> 00:46:12,478 Voi pojat. 618 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ash, pääsisimmekö takaysille kymmeneltä aamulla? 619 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Tietysti. 620 00:46:17,399 --> 00:46:20,944 Mennään taas tuplatreffeille. Viime kerta oli taianomainen. 621 00:46:21,028 --> 00:46:25,574 Olemme täällä viikonloppuna, eikö? -Joo. Varaan pöydän Lucky'sista. 622 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 En malta odottaa. -Selvä. 623 00:46:27,201 --> 00:46:28,952 Olette parhaita. Oikeasti. 624 00:46:29,036 --> 00:46:30,579 Olette rakkaita. -Ajakaa varovasti. 625 00:46:30,662 --> 00:46:31,997 Rakastan noita tyyppejä. 626 00:46:40,297 --> 00:46:44,551 Voitko lukea hänelle tänään? Minulla on paljon tehtävää. 627 00:46:45,177 --> 00:46:46,053 Joo. 628 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 Mikä hätänä? 629 00:46:50,974 --> 00:46:51,850 Ei mikään. 630 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 Hei, mitä kuuluu? Onko kaikki kivasti? 631 00:47:02,069 --> 00:47:04,404 Hienoa. Ei ole nykyhetken voittanutta. 632 00:47:06,031 --> 00:47:07,658 Onko kaikki kivasti? 633 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 Damon, pidä pää pystyssä. 634 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 Mitä kuuluu? -Hei. 635 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 Papito, tässä Lucky Strikesisi. 636 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Kesti hetken. Kiitos kärsivällisyydestä. 637 00:47:20,712 --> 00:47:23,549 Gushersit Wendellille. 638 00:47:27,010 --> 00:47:27,970 Gav. 639 00:47:28,971 --> 00:47:30,597 Näitä on vaikea löytää. 640 00:47:30,681 --> 00:47:33,851 Sehän on vain kynsiä varten, eikö? -Kyllä. 641 00:47:33,934 --> 00:47:34,852 Selvä. 642 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 Kiitos. -Kiitos itsellesi. 643 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 Kaverini sai vihdoin tietoja Lindsistä. 644 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 Niinkö? -Joo. 645 00:47:44,152 --> 00:47:46,989 Olit oikeassa. Hän muutti. 646 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 Hän meni ja muutti maalle. 647 00:47:50,617 --> 00:47:53,495 Siihen aikaan, kun hän alkoi soitella vähemmän. 648 00:47:54,955 --> 00:47:57,791 Niin. Joo, se käy järkeen. 649 00:47:58,292 --> 00:48:02,462 En tiedä, haluatko kuulla tätä, mutta hän meni uusiin naimisiin. 650 00:48:02,963 --> 00:48:04,923 Ja tiedän, että pääset pian pois. 651 00:48:05,007 --> 00:48:07,301 Haluatko osoitteen tai… 652 00:48:10,220 --> 00:48:11,138 En. 653 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 Ei, kiitos. 654 00:48:19,271 --> 00:48:20,230 Kaikki hyvin. 655 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Arvostan tätä. 656 00:48:24,484 --> 00:48:26,320 Miten menee? Onko kaikki hyvin? 657 00:48:26,403 --> 00:48:27,905 Kahdeksan vuotta sitten - 658 00:48:27,988 --> 00:48:31,658 skandaali järkytti Monteciton paikallisyhteisöä. 659 00:48:31,742 --> 00:48:36,371 Eräänä hiljaisena kevätaamuna Monte Vista Point -golfkerhon jäsenet - 660 00:48:36,455 --> 00:48:39,458 saivat kuulla, että heidän rakas toimitusjohtajansa, 661 00:48:39,541 --> 00:48:42,836 Joshua Martín, oli kavaltanut ja pessyt rahaa. 662 00:48:42,920 --> 00:48:47,466 Hän auttoi tohtori Kimiä peittelemään potilaan kuolemaa klinikalla, 663 00:48:47,549 --> 00:48:50,719 jossa Kim teki itsemurhan. 664 00:48:50,802 --> 00:48:55,182 Elaine Percival on haastatellut Martínia yksinoikeudella. 665 00:48:55,265 --> 00:48:57,726 Josh, miltä tuntuu olla taas vapaa mies? 666 00:48:57,809 --> 00:48:59,686 Mitä mielessäsi liikkuu tänään? 667 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 No, minulla on aika hyvä olo. 668 00:49:04,566 --> 00:49:06,944 Minulla on ollut aikaa miettiä asioita. 669 00:49:07,027 --> 00:49:11,615 Olen tehnyt paljon virheitä. Satutin monia ihmisiä. 670 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 Elämä ei mennyt niin kuin ajattelin. 671 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Mutta odotan innolla seuraavaa lukua. 672 00:49:20,123 --> 00:49:25,671 Ja mikä tärkeintä, olen iloinen, että rakkaani ovat onnellisia. 673 00:49:29,883 --> 00:49:31,259 Isä teki makkararullia! 674 00:49:31,343 --> 00:49:34,596 Voi, nami! -Hän on innoissaan. Ihan rauhassa. 675 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 Ei se mitään. Käyn suihkussa. Tulen kohta. 676 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 Olette rakkaita. -Samoin. 677 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Rakastamme sinua. Tule. 678 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Muistatko, mitä aina sanoin? 679 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 En halunnut olla kuin äitini, 680 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 vanha ja täynnä katumusta. 681 00:50:12,092 --> 00:50:14,344 Kaikista ponnisteluistani huolimatta - 682 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 olen nyt vanha - 683 00:50:18,682 --> 00:50:21,268 ja täynnä katumusta. 684 00:50:23,729 --> 00:50:26,732 Kaikella maailman rahalla ei voi ostaa aikaa, 685 00:50:26,815 --> 00:50:30,610 vuodenaikojen vaihtelua. 686 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 Elämän suuri ja kaunis kiertokulku - 687 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 on vain hyväksyttävä ilolla. 688 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Rikkaat ovat niin ällöttäviä. 689 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 Niinpä. 690 00:50:58,263 --> 00:50:59,181 Joo. 691 00:50:59,681 --> 00:51:02,184 Auttaako, jos levitän hakkeen? 692 00:51:02,267 --> 00:51:06,730 Levitänpä sen heti. -Olet lapsellinen. 693 00:51:06,813 --> 00:51:09,900 Varmaan kiva istua siellä hemmetin brittitornissasi. 694 00:51:09,983 --> 00:51:12,944 Rakastan noita kasvoja. -Rakastan sinua. 695 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Tekstitys: Eveliina Niemi