1 00:00:17,142 --> 00:00:20,770 Mierda. ¿Cómo se escribe "malversar"? 2 00:00:22,689 --> 00:00:28,028 "Si están leyendo esto, le quité un problema al mundo. 3 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Muchos se preguntarán por qué me suicidé. 4 00:00:32,949 --> 00:00:36,578 Puedo confesar que robé dinero de Monte Vista Point 5 00:00:36,661 --> 00:00:38,580 con facturas fraudulentas. 6 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Mi exesposa, Lindsay Crane, fue la mente maestra de la operación 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 y me había prohibido contarlo. 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,841 Manipuló a miembros a someterse a cirugías innecesarias de Trochos 9 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 y aumentó los costos para malversar la diferencia. 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Si tuviera algo de agallas, la habría detenido. 11 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Lamentablemente, siempre fui un cobarde. 12 00:01:01,561 --> 00:01:02,812 Josh". 13 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 No lo hago seguido, pero me afecta mucho. 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Me quita el apetito. 15 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Me quita el sueño. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,868 Vivo observando a la gente. 17 00:01:16,951 --> 00:01:21,498 Es extraño cuán rápido te das cuenta de quién es buena persona. 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Es una gran pérdida acortar la vida de alguien así. 19 00:01:26,753 --> 00:01:27,796 En fin… 20 00:01:28,379 --> 00:01:31,174 Me alivia saber que no me pasará contigo. 21 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 BRONCA 22 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 ASÍ SERÁN LAS COSAS Y LO TENDRÁS QUE ACEPTAR 23 00:03:00,263 --> 00:03:02,223 Recuperarán los celulares luego. 24 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 La presidenta quiere darles la bienvenida. 25 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Nos espera en el patio ejecutivo con el Dr. Kim. 26 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 Qué excelente servicio, ¿no? 27 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Siempre quise entrar a una empresa coreana. 28 00:03:13,610 --> 00:03:15,528 - ¡Dios! ¿Estás bien? - Mierda. 29 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Me dolió mucho, carajo. 30 00:03:17,655 --> 00:03:20,617 Ay, no. Pobrecita. Sí, qué dolor. 31 00:03:20,700 --> 00:03:21,701 Con esto bastará. 32 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 ¡Atrápenla! 33 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 ¿Qué carajo le pasa a Eunice? 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,520 Hola, amigo. 35 00:03:49,604 --> 00:03:50,939 ¿Cómo estás? 36 00:03:52,106 --> 00:03:53,650 ¿Todo bien, viejo? 37 00:03:53,733 --> 00:03:55,360 Es muy tarde. 38 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 No, ya sé. Perdón. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,529 Es que… 40 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 ¿Tienes un segundo? 41 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 Ahí estás. 42 00:04:07,580 --> 00:04:08,873 Genial. 43 00:04:08,957 --> 00:04:09,958 Salud. 44 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Escucha. 45 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 Se me ocurrió algo. 46 00:04:14,379 --> 00:04:20,677 ¿Qué tal si nos subimos al jet y vamos a Seúl? 47 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Podrías sorprender a Ava y sumar unos puntos. 48 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 ¿Sí? 49 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 ¿Hacer un viajecito de 14 horas para sumar puntos con mi esposa? 50 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 Vamos. Siempre hacemos viajes relámpago. 51 00:04:45,493 --> 00:04:47,704 ME QUITARÁN EL CELULAR. RESPÓNDEME. 52 00:04:47,787 --> 00:04:48,955 ¿Todo bien? 53 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 Sí. 54 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Sí. Es que… 55 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 Tengo un poco de ansiedad posdivorcio. 56 00:04:57,714 --> 00:05:00,717 - Claro. - Sí. Escucha. 57 00:05:00,800 --> 00:05:02,635 ¿Sabes qué? 58 00:05:04,053 --> 00:05:05,596 Está bien. Lo diré. 59 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Entre los dos, 60 00:05:08,433 --> 00:05:10,893 creo que Lindsay verá a un tipo en Corea. 61 00:05:10,977 --> 00:05:14,856 Ya sé, debo superarlo. No me enorgullece, pero tengo que saberlo. 62 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 Si me haces este favor, 63 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 te lo agradecería mucho. 64 00:05:21,738 --> 00:05:22,905 Mi amigo. 65 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 Haré unas llamadas para preparar el jet. 66 00:05:37,128 --> 00:05:40,381 ¡Sí! Gracias. Eres lo máximo. 67 00:05:40,465 --> 00:05:42,258 - Tú también. - Qué emoción. 68 00:05:42,342 --> 00:05:43,843 ¿Cuánto tardarán? 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 ¿Despegamos en 30 o 15 minutos? 70 00:05:46,804 --> 00:05:47,972 - Los apuraré. - Sí. 71 00:05:48,056 --> 00:05:50,808 - Ten paciencia. Espérame aquí. - Claro. 72 00:06:05,907 --> 00:06:08,659 Qué raro. Además, ¿quién corre así? 73 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Sí, es muy extraño. 74 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Austin, eres amigo de ella, ¿no? 75 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 No, no son amigos. 76 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 Su vínculo era estrictamente profesional, ¿no? 77 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 Sí, en horario laboral. Reprofesional. 78 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Una vez, Eunice dijo que no tenía hambre 79 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 y luego vi que estaba comiendo. 80 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 No lo olvidaré jamás. Qué chica tan rara. 81 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Bueno, no permitamos que Eunice arruine la cena. 82 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Por favor, coman. 83 00:06:38,689 --> 00:06:41,359 ¿Me traes un tazón de arroz y mucho café? 84 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Mucho café. 85 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Austin, tienes que probar todo. 86 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 Es el mejor chef de Corea. 87 00:06:50,785 --> 00:06:52,120 Sí, claro. 88 00:06:52,703 --> 00:06:59,085 Es más que obvio que no dicen la verdad. 89 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 A mi esposo le alegra que estén aquí. 90 00:07:05,591 --> 00:07:07,427 Cállate. Todo sigue en marcha. 91 00:07:08,094 --> 00:07:09,887 Sí, está bien. 92 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Salud. 93 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 Salud. 94 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Salud. 95 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 Lindsay, me dijeron que tú trajiste a Ava y Ashley. 96 00:07:22,150 --> 00:07:25,903 Gracias por aumentar las ventas de Trochos. 97 00:07:25,987 --> 00:07:29,532 Qué amable, pero no es así. 98 00:07:29,615 --> 00:07:32,326 Ashley vendió todos los paquetes. 99 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Es muy humilde. 100 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 Lindsay convenció a la mitad del club de inscribirse. 101 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Basta, fueron las dos. 102 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Debería hacerlas embajadoras de Trochos. 103 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 ¿Hay un baño cerca? 104 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Que se quede aquí. 105 00:07:48,885 --> 00:07:52,638 Cariño, si era tan amigo de Eunice, 106 00:07:52,722 --> 00:07:54,599 deberíamos hacerle otro cacheo. 107 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Te tienes que calmar. 108 00:07:57,226 --> 00:07:59,562 Doctor, no tengo el teléfono. 109 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 Eunice lo dejó en Montecito. 110 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Podríamos pedirle a alguien que lo busque y lo envíe. 111 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 No me importa el teléfono. 112 00:08:07,195 --> 00:08:08,654 Puedo comprar otro. 113 00:08:09,238 --> 00:08:15,745 Si Eunice aún tenía el teléfono, vamos a estar fritos, carajo. 114 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Cierra la boca y come. 115 00:08:18,498 --> 00:08:20,958 Sale un iPhone nuevo cada semana. 116 00:08:21,042 --> 00:08:23,669 Lo odio. Que paren de una vez. 117 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 ¿Saben qué? 118 00:08:26,714 --> 00:08:30,051 Steve Jobs y Sean Penn cenaron en esta misma mesa. 119 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 ¿Sean Penn? 120 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 Parece que J. B. falló. 121 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Sí. 122 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 Sí, está en mi casa. 123 00:09:16,472 --> 00:09:20,977 No, ya sé, pero ¿no pueden interrogarlo? 124 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Yo reenvié las facturas fraudulentas. 125 00:09:25,690 --> 00:09:29,777 No sé quién envió la foto, pero Josh cogía con la chica del carrito. 126 00:09:29,860 --> 00:09:32,822 Creo que lo traicionó. Sí. 127 00:09:32,905 --> 00:09:36,867 Oye, no está bien. Está robando dinero del club. 128 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 Después de todo lo que lo ayudamos. 129 00:09:40,037 --> 00:09:45,084 Yo mismo le pagaré al municipio lo que haga falta para detener a ese tipo. 130 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Sí. 131 00:09:48,170 --> 00:09:52,675 Sí, te agradecería si puedes venir. Quizá él vaya contigo a la comisaría. 132 00:09:53,551 --> 00:09:57,013 Intentaré ganar tiempo. Muchas gracias, sheriff. 133 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 Iré pronto, ¿sí? Tengo su comida y sus premios. 134 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Que coma despacio para que no vomite. 135 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 Esto es una locura. Iré y me dirás qué está pasando. 136 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 - No. - Josh. 137 00:10:10,735 --> 00:10:12,445 No, tranquila. 138 00:10:12,528 --> 00:10:16,574 Iré a tu casa, ¿sí? Ya me haces un gran favor al cuidarlo. 139 00:10:16,657 --> 00:10:21,454 - Es obvio que pasa algo grave. - No, me surgió un viaje de trabajo. 140 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 Me llamaron por facturas fraudulentas a nombre de mamá. 141 00:10:25,082 --> 00:10:28,919 - ¿Estás en problemas? - No. No tengo tiempo para explicarlo. 142 00:10:29,003 --> 00:10:31,964 No quiero que me cuentes qué pasa, 143 00:10:32,048 --> 00:10:35,843 pero llama al tío Luis y vete ya mismo a La Habana. 144 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 Tiene otro cuarto. Quédate ahí el tiempo que necesites. 145 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 Sí. 146 00:10:46,062 --> 00:10:50,149 Prométeme que irás. Vas a estar a salvo allí, ¿sí? 147 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Tengan sus teléfonos. 148 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 Mañana los recogerán para llevarlos a la clínica. 149 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 - Qué emoción. - Descansen. 150 00:11:02,286 --> 00:11:05,498 Habrá unos guardias por mayor seguridad. Buenas noches. 151 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 Gracias. 152 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 Estamos hasta el cuello, Lindsay. 153 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 Park nos culpa de lavar dinero. 154 00:11:14,048 --> 00:11:16,759 J. B. quiso matarme. Iba a fingir un suicidio. 155 00:11:16,842 --> 00:11:21,263 La policía tiene las facturas. No podemos confiar en ellos ni en nadie. 156 00:11:21,347 --> 00:11:25,101 Iré allí. No te muevas. Park no puede sospechar que lo sabes. 157 00:11:25,184 --> 00:11:28,270 Mantente a salvo, Linds. Por favor. Te amo. 158 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 Hola, soy Joshua Mart… 159 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Ava. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava. 161 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 ¿Estás ahí? ¿Ava? 162 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 ¿Qué pasa? 163 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Dios, Ava. Necesito tu ayuda. Creo que estamos en grave peligro. 164 00:12:07,727 --> 00:12:09,228 Park usa el club 165 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 para encubrir una muerte en la clínica de su esposo. 166 00:12:12,398 --> 00:12:13,607 - Vaya. - Sí. 167 00:12:13,691 --> 00:12:15,067 Qué mal. 168 00:12:15,151 --> 00:12:18,237 Pero no sé cómo te podría ayudar. 169 00:12:18,320 --> 00:12:19,822 No golpees más la puerta… 170 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 No, Ava. 171 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 ¡Ay! ¡Ava! 172 00:12:23,325 --> 00:12:25,411 Ava, ¿qué te pasa? 173 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 ¿Sabías que Josh robaba dinero? 174 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 ¿Lo supiste siempre? 175 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 No mientas. Hablé con Troy. Lo saben todos. 176 00:12:34,962 --> 00:12:35,963 A ver… 177 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Tuvimos un desliz que duró como un día y nos detuvimos de inmediato. 178 00:12:41,177 --> 00:12:46,348 Park lo está exagerando para inculparnos de su lavado de dinero. 179 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 ¿Puedes llamar a Troy para que reúna a los miembros? 180 00:12:51,312 --> 00:12:54,273 Me tengo que ir a dormir. Mañana será un día largo. 181 00:12:54,356 --> 00:12:55,316 Ava. 182 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Por favor, te necesitamos. 183 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 ¿Puedes llamar a Troy? Somos amigas. 184 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Josh hizo mucho por ustedes. 185 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 No tenía opción. Es su trabajo. 186 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 ¿Hablas en serio? 187 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Lo siento. 188 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Este día me dejó emocionalmente agotada. 189 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Prefiero no involucrarme. 190 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 - Ava… - Buenas noches. 191 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 No… 192 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Creo que mañana iré a la clínica en otro auto. 193 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 ¡BUENAS NOTICIAS! ENCONTRAMOS UN EMBRIÓN VIABLE. 194 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 No sale nada. 195 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 Ponte en cuclillas con los pies en el inodoro. 196 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 Fuiste muy astuto al tragarlo. 197 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Cállate. Lo estás empeorando. 198 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Te intentaba ayudar. 199 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 Al menos tenía razón. 200 00:14:04,552 --> 00:14:09,515 - Dije que los coreanos tramaban algo. - Mierda. Lo veo. Veo el USB. 201 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Qué bien. 202 00:14:12,935 --> 00:14:14,270 ¿Fue gracias a mí? 203 00:14:14,770 --> 00:14:19,859 Eunice, soy yo. Tengo el USB. Llámame y dime adónde ir. 204 00:14:19,942 --> 00:14:21,193 Ojalá estés a salvo. 205 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 Qué bueno que no pediste postre como yo. 206 00:14:29,827 --> 00:14:31,370 No puedo creer esto. 207 00:14:31,453 --> 00:14:35,291 Sé que uno escucha historias así y que estas cosas pasan, 208 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 pero no puedo creer que esté pasando en serio. 209 00:14:38,961 --> 00:14:40,129 ¿Me entiendes? 210 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 Perdón por haber exagerado. 211 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Creí que me estabas engañando. 212 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 Sé que vivo haciéndolo, pero voy a mejorar. 213 00:14:54,935 --> 00:14:56,854 Bajé una app de meditación… 214 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Ya no te amo. 215 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Te juro que nunca te engañé, 216 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 pero estos últimos meses 217 00:15:08,240 --> 00:15:10,242 me hicieron abrir los ojos. 218 00:15:12,119 --> 00:15:14,496 - Estuvimos mejor estos meses. - Ash. 219 00:15:14,580 --> 00:15:17,541 En el hospital me revisaste el teléfono y mentiste. 220 00:15:18,042 --> 00:15:20,377 Mataste al perro del jefe y mentiste. 221 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 No quiero ni saber qué más me ocultaste. 222 00:15:24,840 --> 00:15:26,634 Vamos a tener un bebé. 223 00:15:36,018 --> 00:15:39,313 Lamento que tengas un bebé con alguien a quien odias así. 224 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 - Dios mío. - Sí. 225 00:15:52,785 --> 00:15:53,994 ¿Vamos a ser padres? 226 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Si queremos. 227 00:15:59,875 --> 00:16:01,752 Tenemos un embrión viable. 228 00:16:05,506 --> 00:16:08,467 - No atiendas. - Quiero saber si está bien. 229 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 - No hace falta. - Sí hace falta. 230 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Estoy enamorado de Eunice. 231 00:16:14,139 --> 00:16:15,391 ¿Qué? 232 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 No, crees que estás enamorado de ella. 233 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Es muy pronto para que estés seguro. 234 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Al menos conocemos nuestros defectos, ¿sí? 235 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 ¿Cómo sabes que ella es mejor? 236 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 ¿Cómo sabes que no repetirás el mismo ciclo con ella? 237 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Escúchame. 238 00:16:37,287 --> 00:16:39,540 Tenemos algo que Park quiere. 239 00:16:40,916 --> 00:16:42,459 Si se lo damos, 240 00:16:43,043 --> 00:16:45,379 podremos conseguir lo que queramos. 241 00:16:47,214 --> 00:16:50,175 ¿Puedes cerrar los ojos un segundo 242 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 e imaginarnos dentro de diez años 243 00:16:54,972 --> 00:16:57,057 con un hijo perfecto? 244 00:16:59,184 --> 00:17:00,978 Tiene tu sonrisa. 245 00:17:01,687 --> 00:17:03,230 Y mis ojos. 246 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 Y es precioso. 247 00:17:06,650 --> 00:17:09,945 Y tenemos nuestra propia casa con nuestro propio patio. 248 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Podrías enseñarle a lanzar la pelota. 249 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 Yo haré sándwiches de carne los domingos antes del partido. 250 00:17:19,246 --> 00:17:20,247 Austin. 251 00:17:21,373 --> 00:17:23,459 Ya sabemos cómo funciona el mundo. 252 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 Sabemos lo difícil que es. 253 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 ¿Tiene mi sonrisa? 254 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Sí. 255 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 Y tu sentido del humor. 256 00:17:45,397 --> 00:17:47,149 Y tu gran corazón. 257 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 Y podría estar aquí en nueve meses si le damos esto a Park. 258 00:17:51,945 --> 00:17:53,030 Si no se lo damos, 259 00:17:53,614 --> 00:17:54,990 ¿quién sabe qué pasará? 260 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 Lo vimos con nuestros propios ojos. 261 00:17:58,577 --> 00:18:01,538 Tiene todo el dinero del mundo. Podría enterrarnos. 262 00:18:02,498 --> 00:18:05,667 ¿Qué sentido tendría hacer lo correcto? 263 00:18:10,089 --> 00:18:11,423 Te pido una sola cosa. 264 00:18:12,382 --> 00:18:13,926 ¿Puedes decidirlo mañana? 265 00:18:14,802 --> 00:18:15,719 Por favor. 266 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Si aún no cambias de opinión, iremos directo a la comisaría. 267 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Te lo prometo. 268 00:18:28,941 --> 00:18:29,942 Bueno. 269 00:18:31,944 --> 00:18:33,070 Lo decidiré mañana. 270 00:18:42,454 --> 00:18:45,415 Hola, soy Lindsay. Deja tu mensaje. 271 00:18:45,499 --> 00:18:49,878 Lindsay, acabo de aterrizar. Iré ya mismo para allá, ¿sí? 272 00:18:50,671 --> 00:18:52,297 Iré directo a tu hotel. 273 00:18:52,965 --> 00:18:55,467 Llámame apenas escuches esto, por favor. 274 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Te amo. Chau. 275 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 ¿Está disponible? ¿Sí? Genial. 276 00:19:03,308 --> 00:19:05,727 ¡No! ¡Espera! 277 00:19:09,106 --> 00:19:10,440 ¿Dónde está, Ash? 278 00:19:13,110 --> 00:19:14,278 ¿Qué hiciste? 279 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 ¿Qué pasa? 280 00:19:16,196 --> 00:19:17,531 ¿Todo bien? 281 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 Puse el USB aquí. ¿Dónde está? 282 00:19:20,909 --> 00:19:22,161 No sé. 283 00:19:22,661 --> 00:19:23,996 Ni me acerqué ahí. 284 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 No había nadie más en el cuarto. Dámelo ahora mismo. 285 00:19:27,666 --> 00:19:28,917 Austin. 286 00:19:29,001 --> 00:19:31,753 Te juro por nuestro bebé que no sé dónde está. 287 00:19:32,588 --> 00:19:35,382 Dormí toda la noche. Estoy agotada por el vuelo. 288 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Mierda. 289 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 Quizá entró alguien anoche. 290 00:19:41,597 --> 00:19:44,975 Una vez me quedé en un motel y la mucama entró sin avisar. 291 00:19:51,815 --> 00:19:52,941 Austin. 292 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Es muy poderosa. 293 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 No será fácil vencerla. 294 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 ¿Y qué hacemos? 295 00:20:08,207 --> 00:20:09,791 No hay muchas opciones. 296 00:20:10,375 --> 00:20:14,963 Podríamos preguntarles a los del hotel, pero quizá también estén con ella. 297 00:20:16,215 --> 00:20:21,053 Solo podemos fingir que no pasa nada y volver a casa sanos y salvos. 298 00:20:31,021 --> 00:20:33,106 - Hola. - Buenos días. 299 00:20:33,190 --> 00:20:35,025 La presidenta quiere avisarles 300 00:20:35,108 --> 00:20:38,654 que el mejor equipo de seguridad los llevará a Trochos ahora. 301 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Hay un coreano muerto enterrado en el mantillo de mi casa. 302 00:20:55,545 --> 00:20:58,257 Creo que no estaba en nuestros planes, ¿no? 303 00:20:58,340 --> 00:21:02,761 Tenemos un problema en común. Trabajemos juntos. ¿Sí? 304 00:21:02,844 --> 00:21:04,179 Señor Martín. 305 00:21:04,263 --> 00:21:07,766 Cometió crímenes muy graves. No podemos hacer tratos. 306 00:21:07,849 --> 00:21:09,935 No, siempre se pueden hacer tratos. 307 00:21:10,727 --> 00:21:12,229 Siempre hay uno posible. 308 00:21:12,312 --> 00:21:15,399 Necesitan el club para encubrir la muerte en Trochos. 309 00:21:15,482 --> 00:21:16,692 Yo gestiono el club. 310 00:21:16,775 --> 00:21:20,112 ¿Creen que les será todo fácil cuando se deshagan de mí? 311 00:21:20,612 --> 00:21:21,822 Habrá cabos sueltos. 312 00:21:21,905 --> 00:21:25,075 Siempre hay cabos sueltos cuando se trabaja con gente. 313 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 Déjenme ayudarlos a atarlos. Los ataré con ustedes. 314 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 Esa muerte se debió a una afección preexistente. 315 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 Es un riesgo posible de la cirugía, 316 00:21:33,917 --> 00:21:37,379 por eso los pacientes firman una exención. 317 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Hay otra protesta. 318 00:21:42,926 --> 00:21:45,971 Siempre demoran el tráfico. Mierda. 319 00:21:46,054 --> 00:21:48,890 Por eso le sugerí el camino más largo. 320 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Cielos. 321 00:21:55,188 --> 00:21:57,357 Miren a estos idiotas. 322 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 ¿Creen que con esto van a cambiar algo? 323 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Las altas esferas manipulan todo. 324 00:22:02,487 --> 00:22:06,283 Pero es necesario que crean que existe la democracia. 325 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 ¡Ya sé! ¿Quién no lo sabe? 326 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 Ya sé, pero es frustrante. 327 00:22:11,747 --> 00:22:14,750 Mira. ¿Es Hae-mi? ¿Hae-mi? 328 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 ¿Dónde? 329 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 ¡Allí! ¡Allí está Hae-mi! 330 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 ¿Qué hace allí en vez de estar trabajando? 331 00:22:21,631 --> 00:22:23,383 No creo que sea ella. 332 00:22:23,467 --> 00:22:25,594 Sí, es ella. Mira esas tetas. 333 00:22:25,677 --> 00:22:27,846 Se las hice yo. 334 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 Las reconocería en cualquier lado. 335 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Esa no es mi especialidad. 336 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 ¡El hijo de puta quiere huir! 337 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 ¿Estás bien? ¿Y tú? 338 00:22:37,606 --> 00:22:38,690 ¡Qué hijo de puta! 339 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Golpéame. ¡Hazlo! 340 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 - ¡Vamos! - ¿Qué? 341 00:22:53,163 --> 00:22:54,498 Necesito mi teléfono. 342 00:22:54,581 --> 00:22:56,833 Quiero mostrarle unas fotos al médico. 343 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 Lo siento mucho. 344 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 ¿Cuál es el problema? 345 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 Puede usar nuestra computadora para buscar fotos. 346 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 No se permiten teléfonos. 347 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 ¿Me das mi teléfono? 348 00:23:05,967 --> 00:23:06,968 ¡Mierda! 349 00:23:08,512 --> 00:23:11,223 Cámbiense cuando salga su amiga. 350 00:23:11,890 --> 00:23:13,308 Muchas gracias. 351 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Y ella es así. 352 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Las fotos en su teléfono no están en internet. 353 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 Son de los de los extras del Blu-ray de Sinsajo, parte 1. 354 00:23:25,612 --> 00:23:28,323 ¿Quién no querría parecerse a J-Law? 355 00:23:29,491 --> 00:23:30,534 Sírvanse café. 356 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Hay azúcar, crema y leche. 357 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 Ya vuelvo. 358 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Gracias. 359 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 Hola. Ya está lista su sala. Síganme. 360 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 ¿Estás enojado? 361 00:23:50,762 --> 00:23:52,681 ¿Eh? ¿Qué? 362 00:23:52,764 --> 00:23:54,808 No toqué ese USB. 363 00:23:54,891 --> 00:23:55,976 Ya sé. 364 00:23:57,144 --> 00:23:58,437 Me quiero ir a casa. 365 00:24:06,570 --> 00:24:08,905 La ventana del vestidor está trabada. 366 00:24:10,198 --> 00:24:11,324 No te cambiaste. 367 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 No, no me cambié, idiota de mierda. 368 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 No estamos aquí por estética. 369 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 Tenemos que encontrar cómo huir. 370 00:24:18,498 --> 00:24:19,875 No hagamos escándalos. 371 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 ¿Por qué tanta calma? 372 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 ¿Qué les pasa? 373 00:24:24,004 --> 00:24:25,213 Nada. 374 00:24:25,297 --> 00:24:28,133 Hay que estar tranquilos y seguir como si nada. 375 00:24:28,216 --> 00:24:32,554 ¿De qué carajos hablas? Hay hombres armados por todos lados. 376 00:24:32,637 --> 00:24:35,682 Están para protegernos. Austin, ¿me puedes apoyar? 377 00:24:36,475 --> 00:24:37,476 Austin. 378 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 379 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Oigan. 380 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 La historia es así. 381 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 Cuando te casas por primera vez, hay amor verdadero, 382 00:24:52,782 --> 00:24:57,996 pero disfrutar de la vida se vuelve la prioridad en cierto momento. 383 00:24:58,079 --> 00:25:02,792 Por eso, la segunda vez, no buscas amar a alguien. 384 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Buscas amar la vida con alguien. 385 00:25:05,712 --> 00:25:11,927 La presidenta Park me dijo eso en nuestra primera cita. 386 00:25:12,427 --> 00:25:17,599 En ese entonces, creí que tenía razón. 387 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Ahora me doy cuenta 388 00:25:19,976 --> 00:25:24,814 de que el privilegio los ciega y les permite no tener idea de nada. 389 00:25:25,732 --> 00:25:31,029 Ellos consideran la vida 390 00:25:31,780 --> 00:25:37,536 como un amante generoso, agradable y amable. 391 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 Sí, ellos la ven de esa forma. 392 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Esa no es la verdadera cara de la vida. 393 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 El dinero y el poder la enmascaran. 394 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Pero si le quitas la máscara, 395 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 su mirada es fría. 396 00:25:52,926 --> 00:25:54,636 Su mirada es gélida. 397 00:25:55,178 --> 00:25:58,974 - Espera que te mueras de una vez. - Sí. 398 00:26:01,643 --> 00:26:02,727 Sin embargo, 399 00:26:03,645 --> 00:26:07,274 la vida siempre revela su verdadero ser. 400 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 Es así para un multimillonario y es así para todos. 401 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 ¿Y luego qué? 402 00:26:14,698 --> 00:26:15,532 ¿Qué? 403 00:26:16,283 --> 00:26:21,246 Si se casó conmigo porque ama la vida y no a mí, 404 00:26:21,329 --> 00:26:24,416 ¿qué crees que hará cuando la vida la traicione? 405 00:26:26,084 --> 00:26:27,544 ¿Tú qué harías? 406 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 No sé. Sinceramente, no lo sé. 407 00:26:33,133 --> 00:26:38,555 Quizá esta sea la verdadera prueba que nos pone la vida, ¿no crees? 408 00:26:38,638 --> 00:26:40,181 Siento que estoy a prueba. 409 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Si me quedo con ella, no recibo amor de verdad. 410 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Pero aun así debo quedarme con ella. 411 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 Por eso digo que me siento a prueba. 412 00:26:52,527 --> 00:26:56,906 En fin, sin ese teléfono, sé que en algún momento me traicionará. 413 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Así que será mejor ganarle de mano y trabajar con las autoridades. 414 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 De esa manera, me darán una sentencia más leve. 415 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 ¿Entiendes? 416 00:27:07,917 --> 00:27:11,504 Estoy seguro de que dijo "fría" y sé que dijo "esposa". 417 00:27:11,588 --> 00:27:13,381 Y creo que escuché "sopa". 418 00:27:13,465 --> 00:27:16,259 Quizá la presidenta está preparando una especie… 419 00:27:17,093 --> 00:27:18,303 de gazpacho coreano. 420 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Claro. 421 00:27:19,638 --> 00:27:21,765 Habla de la cena. 422 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Dile que no tenemos restricciones dietarias. 423 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 - No… - Sí, no. 424 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Comida. Cena. Comeremos todo. 425 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 Ay, la puta madre. 426 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Por favor. 427 00:27:36,279 --> 00:27:39,783 Creí por tus reacciones que hablabas coreano. 428 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 Escucha. 429 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 Policía. 430 00:27:44,412 --> 00:27:45,413 Policía. 431 00:27:45,497 --> 00:27:47,082 Dijo: "Policía". 432 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 ¡Policía! 433 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 Digo que arrestemos a la presidenta Park. 434 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 - ¿Qué con ellos? - ¿Cómo digo que la arresten? 435 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Arrestarla. Soy policía. 436 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Repitió "policía". 437 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 Arrestemos a Park. Arrestarla. 438 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 Policía. ¡Arrestarla! 439 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 - Arrestarla. - Los ayuda a arrestar a Park. 440 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 - Arrestar a Park. - Sí. 441 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 Trabaja con la policía. Qué bien. 442 00:28:11,356 --> 00:28:12,232 Dios mío. 443 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Cariño. 444 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Mierda. 445 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 ¡Dios mío! 446 00:28:20,115 --> 00:28:21,116 Corran. 447 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 ¡Cuidado! 448 00:28:27,247 --> 00:28:29,332 ¡Mierda! 449 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 Santo Dios. 450 00:28:45,098 --> 00:28:45,932 Vamos. 451 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 ¡Ava! 452 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 Ava, despierta. Ava, ¡despierta ya! 453 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Vamos. 454 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 ¡Dios mío! 455 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Nos tenemos que ir. 456 00:29:15,378 --> 00:29:18,965 Si Park los atrapa, los interrogará hasta que caguen sangre… 457 00:29:19,716 --> 00:29:21,426 ¡Alto! No les disparen. 458 00:29:21,509 --> 00:29:24,053 - La presidenta los quiere vivos. - ¡Carajo! 459 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 ¡Austin! 460 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 461 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 Corre. 462 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Tenemos que distraer a los guardias para llegar hasta allá. 463 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Es imposible. Vienen para aquí. 464 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Miren esto. 465 00:30:01,090 --> 00:30:03,259 No voy a mirar nada. ¿Qué haces? 466 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 Lo tiro hacia el otro lado, se dan vuelta y huimos. 467 00:30:06,387 --> 00:30:07,764 Así de fácil. 468 00:30:08,431 --> 00:30:11,267 - ¿Seguro que puedes lanzarlo tan lejos? - Claro. 469 00:30:11,351 --> 00:30:15,104 Amor, no es que no te crea, pero nos van a matar si no puedes. 470 00:30:15,188 --> 00:30:17,857 Dijo que no disparen. Park nos quiere vivos. 471 00:30:17,941 --> 00:30:19,108 ¿Sí? ¿Dijo eso? 472 00:30:19,192 --> 00:30:21,027 No entiendes nada de coreano. 473 00:30:21,110 --> 00:30:22,862 Tiene que haber otra opción. 474 00:30:24,531 --> 00:30:25,532 Al carajo. 475 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Corran. 476 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 ¡Lindsay! ¡Oye! 477 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 ¡Lindsay! ¡Soy yo! 478 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 ¡Dios mío! ¡Lindsay! 479 00:30:41,881 --> 00:30:43,174 ¡Lindsay! 480 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 La puta madre. 481 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 Mi segundo esposo siempre decía: 482 00:30:52,058 --> 00:30:55,603 "Amar a alguien es priorizarlo". 483 00:30:56,104 --> 00:31:01,109 Pero no bien nacemos, lloramos para que mamá nos alimente. 484 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 No nos importa ella. Nos importa conseguir lo que queremos. 485 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 ¡Lindsay! 486 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 Quizá priorizamos a otros alguna que otra vez, 487 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 pero solo si nos resulta fácil. 488 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 El universo no está diseñado para eso. 489 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Menos mal que sobrevivimos miles de millones de años. 490 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 Pasamos de ser células ínfimas, bacterias y monos a seres humanos 491 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 únicamente porque nos importa el yo. 492 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 Por eso funciona el capitalismo. 493 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Es un sistema natural. 494 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 Un sistema del yo. 495 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 El amor vive en este sistema. 496 00:31:43,651 --> 00:31:47,196 Todas las relaciones existen este sistema. 497 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Son todas iguales. 498 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 Son todas formas de servir al yo. 499 00:31:51,743 --> 00:31:54,495 Eso es todo lo que era para el doctor Kim. 500 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 Y eso es todo lo que él era para mí. 501 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 Por eso no estoy llorando ahora. 502 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 Y por eso no me interesa ninguno de ustedes. 503 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Que se queden aquí hasta que decida qué hacer con ellos. 504 00:32:20,730 --> 00:32:24,859 Si Park nos culpa a los cuatro, dividen los cargos y nos liberan antes. 505 00:32:24,943 --> 00:32:26,361 Pero los conocemos. 506 00:32:26,444 --> 00:32:29,072 Debemos asumir que nos culparán a nosotros. 507 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Nos enviarán a prisión y ellos recibirán una condena leve. 508 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Siguiendo esa lógica, debemos culparlos a ellos de todo, ¿no? 509 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 ¿Y luego qué? 510 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 Y luego sería nuestra versión contra la de ellos. 511 00:32:49,425 --> 00:32:54,764 No sé, o quizá qué versión sea la que respalde Park. 512 00:32:54,847 --> 00:32:56,683 No sé. No tengo idea. 513 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 Sí, no sé. No sabemos. 514 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 No sabemos. 515 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 - Ven. Siéntate. - ¿Qué? 516 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 ¿Te puedes sentar conmigo? 517 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Pero tenemos que armar un plan. 518 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 Podríamos sentarnos y no saber juntos. 519 00:33:33,553 --> 00:33:34,554 Sí. 520 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Ya sé. 521 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 Ya sé. 522 00:33:43,271 --> 00:33:46,399 Nos cagaste con tu plan de escape. 523 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 Sí, la verdad que sí. 524 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Debería haber ido a Cuba. 525 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Odias a tu familia. 526 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 Tú odias a mi familia. 527 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 Creo que no les caigo bien. 528 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Te vas a burlar, pero escuché en un pódcast 529 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 que el ser humano promedio solo vive 960 meses. 530 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 - ¿Qué? - Sí. 531 00:34:23,770 --> 00:34:26,522 - ¿Solo 960? - Sí, ¿no es una locura? 532 00:34:27,273 --> 00:34:28,649 Sí, 960. 533 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Bueno, no los desperdiciamos. 534 00:34:51,964 --> 00:34:52,965 No. 535 00:34:55,384 --> 00:34:56,552 Para nada. 536 00:35:09,023 --> 00:35:10,024 Escucha. 537 00:35:11,651 --> 00:35:15,363 Me parece que tienes razón. Van a intentar culparnos de todo. 538 00:35:15,446 --> 00:35:18,199 Tenemos que culparlos a ellos para protegernos. 539 00:35:18,282 --> 00:35:19,283 Sí. 540 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 Sí, me parece lo mejor. 541 00:35:22,411 --> 00:35:26,958 La próxima vez que venga un guardia, le pediré una reunión con Park. 542 00:35:28,209 --> 00:35:29,210 Bueno. 543 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 Ojalá pudiera verte. 544 00:35:40,555 --> 00:35:41,556 Sí. 545 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Sí. 546 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 Lo mismo digo. 547 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 No escucho lo que dicen, 548 00:35:58,197 --> 00:36:00,116 pero sé que están tramando algo. 549 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 Estoy segura de que nos culparán a nosotros. 550 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 Tenemos que ganarles de mano. 551 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 - ¿Me escuchaste? - Sí. 552 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 Vamos, no nos podemos rendir. 553 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Podríamos salir por el techo. 554 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 No sé dónde acabaríamos, pero es mejor que nada. 555 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 No podemos hacer nada sin el USB. 556 00:36:29,103 --> 00:36:30,938 Y no sabes dónde está, ¿cierto? 557 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 ¿Podemos no discutir otra vez? 558 00:36:43,367 --> 00:36:44,368 Escucha. 559 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Sé que piensas que soy una mierda y que no soy la misma que antes. 560 00:36:50,791 --> 00:36:53,628 Y quizá tengas razón, 561 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 pero la gente cambia. 562 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Lo siento, pero es así. 563 00:36:59,217 --> 00:37:01,594 Crecen y cometen errores. 564 00:37:01,677 --> 00:37:07,016 No es lo peor del mundo cometer errores para aferrarte a alguien que amas. 565 00:37:07,099 --> 00:37:09,518 Y me aferraré a ti por siempre, Austin. 566 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 Te lo juro. Nunca te dejaré ir. 567 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 No me amas de verdad. 568 00:37:14,815 --> 00:37:15,816 ¿Qué? 569 00:37:17,026 --> 00:37:18,945 Te amo más que a nada. 570 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 Eso crees. 571 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 Pero solo tienes traumas de abandono. 572 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 No es cierto. 573 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Mírame cuando me hablas. 574 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Cada acción de tu vida está determinada por el hecho 575 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 de que tu mamá y tu papá se separaron cuando eras bebé 576 00:37:36,712 --> 00:37:39,507 y empezaron una nueva vida sin ti. 577 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 No es cierto. 578 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 Lo único que quieres es que alguien te priorice. 579 00:37:49,767 --> 00:37:50,810 No importa quién. 580 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 No te juzgo. 581 00:38:00,278 --> 00:38:01,862 Todos tenemos problemas. 582 00:38:03,281 --> 00:38:07,368 Todos reaccionamos de cierta forma por algo que nos pasó antes. 583 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Pero no me quieres, Ash. 584 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Lo que quieres es que no te deje. 585 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 Lo siento. 586 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 Pero se acabó. 587 00:38:50,244 --> 00:38:51,162 No, espera. 588 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Annyeonghaseyo. 589 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Presidenta. Yo. Reunión. 590 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Reunión. Park. Yo. Juntos. 591 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 Habla bien o te cagaré a trompadas. 592 00:39:07,970 --> 00:39:12,767 Ah, lo siento. Quiero reunirme con la presidenta. 593 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Sí, ya entendí, idiota. 594 00:39:16,854 --> 00:39:19,482 Quiero confesar todo. Fue todo mi culpa. 595 00:39:20,399 --> 00:39:22,777 - Se lo haré muy fácil. - ¿Qué haces? 596 00:39:22,860 --> 00:39:25,446 - Necesito que me prometa algo. - ¡Josh! 597 00:39:25,529 --> 00:39:28,908 No culpará a nadie más y mantendrá a Lindsay a salvo. 598 00:39:28,991 --> 00:39:31,577 ¡No! ¿Qué haces? ¡Josh! 599 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 - Bueno. - ¡No, alto! 600 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Josh, ¿qué haces? 601 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 ¡Josh! 602 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 ¡No! ¡Josh! 603 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 ¿Josh? 604 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 ¡Josh! 605 00:39:58,229 --> 00:40:00,147 Siempre te amaré, Austin. 606 00:40:16,038 --> 00:40:17,039 Ashley. 607 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Lo siento. 608 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 ¡Taxi! 609 00:41:02,001 --> 00:41:02,960 ¡Taxi! 610 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Mierda, no sé coreano. 611 00:41:05,296 --> 00:41:08,257 - Señor, policía. Rápido. - ¿A la comisaría? 612 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 ¿Puedo usar su celular? Haendeupon. Es una emergencia. 613 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Sí, claro. 614 00:41:13,554 --> 00:41:14,680 Muchas gracias. 615 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 ¿Hola? 616 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 - Eunice. - Austin. 617 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Tengo el USB. Estoy camino a la comisaría. 618 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 Muchísimas gracias. Les avisaré a los detectives. 619 00:41:30,321 --> 00:41:31,864 Dejé a Ashley. 620 00:41:34,450 --> 00:41:35,576 Bueno. 621 00:41:35,659 --> 00:41:40,623 Les daré la buena noticia a las autoridades con la que colaboro. 622 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Bueno. 623 00:41:44,543 --> 00:41:45,544 Te amo. 624 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 Avísame a qué comisaría vas y les diré que vayan ahí. 625 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 Bueno. 626 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Te amo. 627 00:41:55,804 --> 00:41:57,681 Yo también te amo. Debo colgar. 628 00:42:26,210 --> 00:42:31,924 Señor, quiero cambiar de dirección. 629 00:43:12,923 --> 00:43:19,013 CORDÓN POLICIAL 630 00:43:22,308 --> 00:43:23,309 ¡Josh! 631 00:43:23,809 --> 00:43:24,810 ¡Josh! 632 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 ¡Josh! 633 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Lo siento. 634 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 Va a estar todo bien. 635 00:44:11,023 --> 00:44:12,483 ¿Vas a estar bien? 636 00:44:12,983 --> 00:44:13,984 Sí. 637 00:44:15,611 --> 00:44:16,612 Sí. 638 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Te voy a esperar. 639 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 No. 640 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Te amo. 641 00:44:36,215 --> 00:44:38,467 - Te amo. - Y yo a ti. Ten cuidado. 642 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 OCHO AÑOS DESPUÉS 643 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 ¡Qué gran convocatoria tuvo este evento! 644 00:45:04,034 --> 00:45:07,913 Me encanta evidenciar cuán unida se volvió nuestra comunidad. 645 00:45:08,706 --> 00:45:11,834 Dicen que para ir rápido, hay que estar solo. 646 00:45:12,334 --> 00:45:14,962 Para llegar lejos, hay que estar acompañado. 647 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Quiero agradecerles de corazón a nuestros generosos patrocinadores, 648 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 Montecito Jewelers, Lewis y Lewis. 649 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 Descanse en paz, Sr. Young. Lo extrañamos. 650 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Gracias a los miembros, a nuestro increíble personal 651 00:45:30,269 --> 00:45:34,314 y, por supuesto, a la abeja reina, la presidenta Park. 652 00:45:34,398 --> 00:45:36,942 No pudo acompañarnos, pero envía saludos. 653 00:45:37,443 --> 00:45:38,527 La adoramos. 654 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 En cierto modo, somos como las abejas que salvamos. 655 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 Todos trabajamos juntos por un bien mayor. 656 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 Estoy muy agradecida de ofrecerles mis servicios 657 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 como gerenta general de Monte Vista Point. 658 00:45:56,462 --> 00:46:00,257 Nada de esto sería posible sin el apoyo de mi increíble esposo. 659 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 - Se ocupa de muchas cosas. - Salúdalos, Ashton. 660 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 ¡Hola! 661 00:46:11,226 --> 00:46:12,478 Amigo. 662 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ash, ¿nos puedes anotar para el campo trasero a las 10:00 a. m.? 663 00:46:16,356 --> 00:46:17,357 Claro. 664 00:46:17,441 --> 00:46:20,944 Tenemos que salir los cuatro. La última vez fue mágica. 665 00:46:21,028 --> 00:46:23,405 Estamos libres este fin de semana, ¿no? 666 00:46:23,489 --> 00:46:25,574 Sí, haré una reserva en Lucky's. 667 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 - Perfecto. - Genial. 668 00:46:27,201 --> 00:46:29,036 Son lo máximo. De verdad. 669 00:46:29,119 --> 00:46:30,496 - Los queremos. - Adiós. 670 00:46:30,579 --> 00:46:31,997 Cómo los quiero. 671 00:46:40,297 --> 00:46:42,132 ¿Le puedes leer tú esta noche? 672 00:46:42,716 --> 00:46:44,551 Tengo mucho trabajo atrasado. 673 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 ¿Qué pasa? 674 00:46:50,891 --> 00:46:51,892 Nada. 675 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 Oye, amigo, ¿qué tal? ¿Todo bien? 676 00:47:02,069 --> 00:47:04,404 Genial. Nada supera el presente. 677 00:47:06,031 --> 00:47:07,199 Hola. ¿Todo bien? 678 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 Hola, Damon. Ánimo, amigo. 679 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 - ¿Qué tal, viejo? - Hola. 680 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 Papito, te conseguí los Lucky Strike. 681 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Me tardé un poco. Gracias por tu paciencia. 682 00:47:20,712 --> 00:47:23,549 Caramelos para mi amigo Wendell. 683 00:47:26,969 --> 00:47:27,970 Gav. 684 00:47:28,929 --> 00:47:30,597 Esto no es fácil de obtener. 685 00:47:30,681 --> 00:47:32,683 - Es solo para las uñas, ¿sí? - Sí. 686 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 - Para eso. - Sí. 687 00:47:33,934 --> 00:47:34,852 Bueno. 688 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 - Eres lo máximo. - Tú también. 689 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 Escucha, mi amigo por fin consiguió información sobre Lindsay. 690 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 - ¿Sí? - Sí. 691 00:47:44,152 --> 00:47:46,989 Tenías razón, viejo. Se mudó. 692 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 Sí, se mudó al campo. 693 00:47:50,617 --> 00:47:53,287 Fue cuando empezó a llamar menos. 694 00:47:54,872 --> 00:47:55,873 Sí. 695 00:47:56,707 --> 00:47:57,791 Sí, tiene sentido. 696 00:47:58,292 --> 00:48:00,627 No sé si querrás saberlo o no, 697 00:48:00,711 --> 00:48:02,462 pero se volvió a casar. 698 00:48:02,963 --> 00:48:04,923 Sé que vas a salir pronto. 699 00:48:05,007 --> 00:48:07,301 ¿Quieres que te pase su dirección? 700 00:48:10,178 --> 00:48:11,179 No. 701 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 No, todo bien. 702 00:48:19,187 --> 00:48:20,230 Todo bien. 703 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Gracias. 704 00:48:24,568 --> 00:48:26,320 ¿Qué tal? ¿Todos bien? 705 00:48:26,403 --> 00:48:27,779 Pasaron ocho años 706 00:48:27,863 --> 00:48:31,658 desde el escándalo que dejó atónito a todo Montecito, California. 707 00:48:31,742 --> 00:48:33,285 Una mañana primaveral, 708 00:48:33,368 --> 00:48:36,413 los miembros del club Monte Vista Point 709 00:48:36,496 --> 00:48:40,500 se enteraron de que Joshua Martín, su querido gerente general, 710 00:48:40,584 --> 00:48:42,836 había malversado y lavado dinero 711 00:48:42,920 --> 00:48:47,466 para ayudar al Dr. Kim a encubrir la muerte de un paciente en Trochos. 712 00:48:47,549 --> 00:48:50,719 Kim se suicidó en esa clínica de Corea del Sur. 713 00:48:50,802 --> 00:48:52,554 Elaine Percival nos acompaña 714 00:48:52,638 --> 00:48:55,182 para entrevistar en exclusiva al Sr. Martín. 715 00:48:55,265 --> 00:48:57,726 Josh, ¿qué se siente quedar libre al fin? 716 00:48:57,809 --> 00:48:59,686 ¿En qué estás pensando? 717 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 Me siento muy bien. 718 00:49:04,650 --> 00:49:07,110 Tuve mucho tiempo para reflexionar. 719 00:49:08,570 --> 00:49:09,905 Cometí muchos errores. 720 00:49:10,405 --> 00:49:11,615 Herí a mucha gente. 721 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 Mi vida no resultó como esperaba. 722 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Pero estoy muy emocionado por empezar otro capítulo. 723 00:49:20,123 --> 00:49:25,671 Lo más importante es que me alegra que todos a los que amo estén felices. 724 00:49:29,883 --> 00:49:32,594 - ¡Papá hizo salchichas envueltas! - ¡Qué rico! 725 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 Se emocionó, pero no hay apuro. 726 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 Está bien. Ya salgo. Me daré una ducha rápida. 727 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 - Te amo. - Y yo a ti. 728 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Te amamos. Vamos. 729 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 ¿Recuerdas qué te decía siempre? 730 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Que no quería terminar como mi madre, 731 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 anciana y con muchos remordimientos. 732 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 A pesar de mi mayor esfuerzo, 733 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 ahora soy anciana 734 00:50:18,682 --> 00:50:21,268 y tengo muchos remordimientos. 735 00:50:23,729 --> 00:50:26,314 Ni todo el dinero del mundo puede evitar 736 00:50:26,815 --> 00:50:31,028 el paso del tiempo y de las estaciones. 737 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 El ciclo de la vida es imponente. Incluso es hermoso. 738 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 No podemos hacer más que aceptarlo con los brazos abiertos. 739 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Los ricos me dan mucho asco. 740 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 Sí. 741 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 Sí. 742 00:50:59,723 --> 00:51:02,059 ¿Quieres que esparza el mantillo? 743 00:51:02,142 --> 00:51:06,730 - Iré a esparcir el mantillo. - Parece que tuvieras cinco años. 744 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Debe ser hermoso estar en tu torre británica. 745 00:51:09,941 --> 00:51:11,651 Dios, me encanta tu rostro. 746 00:51:11,735 --> 00:51:12,944 Te amo. 747 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Subtítulos: Sebastián Capano