1 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 Mierda. 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,770 ¿Cómo se escribe "malversar"? 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,399 "Si estáis leyendo esto, 4 00:00:24,482 --> 00:00:28,611 significa que he librado al mundo de otro problema. 5 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Muchos os preguntaréis por qué me he quitado la vida. 6 00:00:32,949 --> 00:00:38,580 Confieso que he robado dinero del Monte Vista Point con facturas falsas. 7 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Por culpa de mi exmujer, Lindsay Crane, la mente pensante del plan, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 no he podido confesarlo antes. 9 00:00:45,670 --> 00:00:49,841 Manipulaba a las socias vendiendo tratamientos innecesarios de Trochos 10 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 y les inflaba el precio para malversar la diferencia. 11 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 De haber sido más hombre, se lo habría impedido. 12 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Pero, por desgracia, siempre he sido un cobarde. 13 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Josh". 14 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 No hago esto a menudo, pero siempre me pasa factura. 15 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Me quita el apetito. 16 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Y el sueño. 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,203 Me fijo mucho, y resulta curioso 18 00:01:18,286 --> 00:01:21,498 lo fácil que es identificar a la gente de buen corazón. 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,085 Me da pena tener que matar personas así. 20 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 Pero, bueno, 21 00:01:28,379 --> 00:01:31,174 me consuela saber que este no es el caso. 22 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 BRONCA 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 ASÍ QUEDARÁ, Y TÚ OBEDECERÁS 24 00:03:00,221 --> 00:03:02,223 Les devolverán los móviles tras la cena. 25 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 La presidenta quiere darles la bienvenida. 26 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Nos espera en el patio ejecutivo con el doctor Kim. 27 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 Esto sí que es VIP, ¿eh? 28 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Siempre he querido ver una empresa coreana. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,528 - ¡Ahí va! ¿Estás bien? - Joder. 30 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Joder, qué daño. 31 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 Ay, no, pobrecita. Sí que ha tenido pinta de doler. 32 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 Con eso, basta. 33 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 ¿Qué coño le ha dado a Eunice? 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,520 Hola, colega. 35 00:03:49,604 --> 00:03:50,939 ¿Cómo va eso? 36 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 ¿Estás bien, tío? 37 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 Es tarde. 38 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 Ya lo sé. Lo siento. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 Es que… 40 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 ¿Tienes un segundo? 41 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 Aquí estás. 42 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 Qué bien. 43 00:04:08,998 --> 00:04:09,958 - Salud. - Salud. 44 00:04:11,000 --> 00:04:12,001 Te cuento. 45 00:04:13,044 --> 00:04:14,295 He tenido una idea. 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 ¿Qué te parece 47 00:04:16,297 --> 00:04:19,133 si cogemos el jet privado 48 00:04:19,217 --> 00:04:20,677 y nos vamos a Seúl? 49 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Podrías darle una sorpresa a Ava y ganar puntos con ella. 50 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 ¿Ah, sí? 51 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 ¿Que haga un viajecito de 14 horas para ganar puntos con mi mujer? 52 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 Venga, siempre hacemos escapadas de última hora, ¿no? 53 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 LINDSAY ME QUITAN EL MÓVIL. CONTESTA. 54 00:04:47,870 --> 00:04:48,955 ¿Va todo bien? 55 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 Sí. 56 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Sí, es que… 57 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 tengo un poco de ansiedad posdivorcio. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 - Claro. - Sí. 59 00:04:59,841 --> 00:05:00,717 Y… 60 00:05:01,426 --> 00:05:02,635 Mira, ¿sabes qué? 61 00:05:04,053 --> 00:05:05,888 Vale. 62 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Entre tú y yo, 63 00:05:08,433 --> 00:05:10,977 creo que Lindsay ha conocido a un tío en Corea. 64 00:05:11,060 --> 00:05:12,729 Lo sé. Tengo que olvidarla. 65 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 Soy consciente. No estoy orgulloso. 66 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 Pero, si puedes hacerme este favor, 67 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 estaré en deuda contigo… 68 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 Voy a hacer unas llamadas y a preparar el jet. 69 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 ¡Sí! 70 00:05:38,212 --> 00:05:40,381 Gracias. Eres lo más. 71 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Lo mismo digo. 72 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 Qué ganas. ¿Cuánto crees que tardas? 73 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 ¿Media horita? ¿Cuarto de hora? 74 00:05:46,846 --> 00:05:48,473 - Haré lo que pueda. - Vale. 75 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 - Dame un momento. - Vale. 76 00:06:05,907 --> 00:06:07,200 Raro de cojones. 77 00:06:07,283 --> 00:06:08,659 ¿Quién corre así? 78 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Sí, ha sido extraño. 79 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Austin, eras amigo suyo, ¿verdad? 80 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 La verdad es que no. 81 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 Vuestra relación es estrictamente profesional. 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 - ¿No? - Sí, de nueve a cinco. Del curro. 83 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Una vez, en el club, dijo que no tenía hambre, 84 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 y luego la vi comiendo. 85 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Nunca lo olvidaré. 86 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Rarita. 87 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Bueno, no dejemos que Eunice nos estropee la cena. 88 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Todos a cenar. 89 00:06:38,689 --> 00:06:41,359 ¿Me trae un buen bol de arroz y un café largo? 90 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Muy largo. 91 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Austin, tienes que probarlo todo. 92 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 El chef es el mejor de Corea. 93 00:06:52,703 --> 00:06:59,085 Es evidente que no están diciendo la verdad. 94 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 Mi marido se alegra de que estéis aquí. 95 00:07:05,550 --> 00:07:07,427 No lo empeores. El plan sigue en pie. 96 00:07:08,094 --> 00:07:09,887 Sí. Vale. 97 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Salud. 98 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 - Salud. - Salud. 99 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Salud. 100 00:07:18,020 --> 00:07:22,066 Lindsay, dicen que eres la razón por la que están aquí Ava y Ashley. 101 00:07:22,150 --> 00:07:25,903 Gracias por cerrar tantos tratos con Trochos. 102 00:07:25,987 --> 00:07:26,863 Uy. 103 00:07:26,946 --> 00:07:28,489 Es muy amable, pero no. 104 00:07:28,573 --> 00:07:32,326 Es Ashley quien ha vendido los paquetes. 105 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Es que es muy humilde. 106 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 Lindsay ha convencido a medio club para que se apunte. 107 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Callaos. Ha sido cosa de las dos. 108 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Presidenta, nómbrelas embajadoras de Trochos. 109 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 ¿Hay un baño cerca? 110 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Que se quede. 111 00:07:49,385 --> 00:07:52,638 Cariño, si era amigo de Eunice, 112 00:07:52,722 --> 00:07:54,599 deberíamos volver a registrarlo. 113 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Tienes que calmarte. 114 00:07:57,310 --> 00:07:59,562 Doctor, yo no tengo el móvil. 115 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 Eunice se lo dejó en Montecito. 116 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Podríamos pedir que alguien lo recoja y lo envíe. 117 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 El móvil no importa. 118 00:08:07,195 --> 00:08:08,654 Puedo comprarme otro. 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,241 Como Eunice se haya largado con el teléfono, 120 00:08:12,325 --> 00:08:15,745 estamos jodidos, pero lo que no está escrito. 121 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Calla y come. 122 00:08:18,498 --> 00:08:20,958 Sacan un iPhone nuevo cada semana. 123 00:08:21,042 --> 00:08:22,335 Qué rabia. 124 00:08:22,418 --> 00:08:23,669 A ver si paran. 125 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 ¿Sabéis qué? 126 00:08:26,714 --> 00:08:30,051 Steve Jobs y Sean Penn cenaron en esta mesa. 127 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 ¿Sean Penn? 128 00:08:33,554 --> 00:08:34,555 Vaya. 129 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 Al parecer, J. B. ha fracasado. 130 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Sí. 131 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 Sí, está aquí en mi casa ahora mismo. 132 00:09:16,472 --> 00:09:20,977 Ya lo sé, pero ¿no pueden interrogarlo o algo? 133 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Fui yo quien reenvió las facturas sospechosas. 134 00:09:25,690 --> 00:09:29,777 No sé quién nos las pasó, pero sé que Josh se tira a la del carrito, 135 00:09:29,860 --> 00:09:31,654 y creo que lo ha delatado. 136 00:09:31,737 --> 00:09:32,822 Sí. 137 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Oiga, esto no está bien. 138 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Está robando al club. 139 00:09:37,868 --> 00:09:39,954 Con todo lo que hemos hecho por él. 140 00:09:40,037 --> 00:09:45,084 Yo mismo pagaré lo que haga falta para que lo detengan. 141 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Sí. 142 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 Sí, le agradecería que viniera. 143 00:09:50,464 --> 00:09:52,675 Quizás le acompañe a comisaría. 144 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 Vale, intentaré entretenerlo. 145 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Bien, gracias, sheriff. 146 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 Llego enseguida. Llevo su pienso y sus chuches. 147 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Que coma despacio para que no vomite. 148 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 Esto es una locura. 149 00:10:05,938 --> 00:10:08,482 Voy para allá, y me cuentas qué pasa. 150 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 - No. - Josh. 151 00:10:10,735 --> 00:10:12,445 No, tranquila. 152 00:10:12,528 --> 00:10:13,904 Ya voy yo, ¿vale? 153 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Ya me haces bastante favor cuidándolo. 154 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 Se nota que algo no va bien. 155 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 Para nada. Es un viaje de trabajo. 156 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 Me han llamado por unas facturas falsas a nombre de mamá. 157 00:10:25,082 --> 00:10:26,792 - ¿Tienes problemas? - No, es… 158 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Es una larga historia. 159 00:10:29,003 --> 00:10:30,963 Mira, no quiero saber nada. 160 00:10:31,047 --> 00:10:33,382 Pero, sea lo que sea, llama al tío Luis 161 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 y coge un vuelo a La Habana ahora mismo. 162 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 Tiene sitio para ti. Quédate allí lo que haga falta. 163 00:10:39,263 --> 00:10:40,139 Me… 164 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Sí. 165 00:10:46,062 --> 00:10:47,730 Prométeme que irás. 166 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 Allí estarás a salvo, ¿vale? 167 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Tomen sus móviles. 168 00:10:55,571 --> 00:10:58,449 Vendrán por la mañana para llevarlos a la clínica. 169 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 - Qué ganas. - Que descansen. 170 00:11:02,286 --> 00:11:05,498 Dejaremos vigilancia por su seguridad. Buenas noches. 171 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 Gracias. 172 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 Estamos jodidos, Lindsay. Y mucho. 173 00:11:11,962 --> 00:11:14,006 Quiere endosarnos sus trapicheos. 174 00:11:14,090 --> 00:11:16,759 J. B. ha intentado matarme simulando un suicidio. 175 00:11:16,842 --> 00:11:19,136 La poli tiene las facturas. No ayudará. 176 00:11:19,220 --> 00:11:21,263 No podemos fiarnos de nadie. 177 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 Salgo para allá. 178 00:11:22,723 --> 00:11:25,184 Quédate ahí. Que Park no sospeche que lo sabes. 179 00:11:25,267 --> 00:11:28,270 Ten mucho cuidado, Linds. Por favor. Te quiero. 180 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 Hola, soy Joshua Mart… 181 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Ava. 182 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Ava. 183 00:11:58,634 --> 00:11:59,719 ¿Estás ahí? 184 00:11:59,802 --> 00:12:00,720 Ava. 185 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 ¿Sí? 186 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 Menos mal. Necesito tu ayuda. 187 00:12:05,224 --> 00:12:07,643 Creo que corremos un grave peligro. 188 00:12:07,727 --> 00:12:12,231 Park ha usado el club para encubrir una muerte en la clínica de su marido. 189 00:12:12,314 --> 00:12:13,607 - Vaya. - Sí. 190 00:12:13,691 --> 00:12:15,067 Qué mal. 191 00:12:15,151 --> 00:12:18,279 Pero no sé cómo puedo ayudarte, 192 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 así que deja de llamar. 193 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 No, Ava, nosotras… 194 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 ¡Au! ¡Ava! 195 00:12:23,325 --> 00:12:25,411 Ava, ¿qué te pasa? 196 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 ¿Tú sabías que Josh estaba robando? 197 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 ¿Siempre lo has sabido? 198 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 No mientas. Troy dice que lo sabe todo el club. 199 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 Vale. 200 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Tuvimos un pequeño desliz de un día y luego lo dejamos. 201 00:12:41,177 --> 00:12:46,348 Park intenta exagerarlo para culparnos de lo que blanqueó ella. 202 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 Por favor, llama a Troy y dile que reúna a los socios. 203 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Me voy a la cama. Mañana será un día muy largo. 204 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 Ava. 205 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Por favor. Necesitamos tu ayuda. 206 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 ¿Puedes llamar a Troy? De amiga a amiga. 207 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Piensa en todo lo que ha hecho por vosotros. 208 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Tenía que hacerlo. Es su trabajo. 209 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 ¿Lo dices en serio? 210 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Lo siento. 211 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Ha sido un día emocionalmente agotador. 212 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Prefiero no involucrarme. 213 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 - Ava. - Buenas noches. 214 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 No… 215 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Creo que mañana iré en otro coche a la clínica. 216 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 ¡BUENAS NOTICIAS! TENEMOS UN EMBRIÓN VIABLE. 217 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Imposible. 218 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 Ponte en cuclillas sobre la taza. 219 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 Has sido muy listo tragándotelo. 220 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Cállate. Lo estás empeorando. 221 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Solo intento ayudar. 222 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 Al menos, tenía razón. 223 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 - Los coreanos tramaban algo. - Joder. 224 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 Lo veo. Es el USB. 225 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Qué bien. 226 00:14:12,935 --> 00:14:14,270 ¿Ha sido la postura? 227 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Eunice, soy yo. 228 00:14:16,522 --> 00:14:19,859 Tengo el USB. Llámame y dime adónde ir. 229 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 Espero que estés bien. 230 00:14:25,739 --> 00:14:28,284 Al menos, no te has hinchado a dulces como yo. 231 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Esto es surrealista. 232 00:14:31,453 --> 00:14:35,291 O sea, hemos oído historias parecidas, estas cosas pasan, 233 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 pero no me creo que nos esté pasando a nosotros. 234 00:14:38,961 --> 00:14:40,129 ¿Me entiendes? 235 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 Siento haberme puesto así. 236 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Pensaba que me estabas engañando. 237 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 Sé que siempre hago igual, pero voy a cambiar. 238 00:14:54,935 --> 00:14:56,854 He bajado una app de meditación… 239 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Ya no estoy enamorado. 240 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Te juro que no te he engañado nunca, 241 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 pero estos últimos meses me han hecho… 242 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 ver las cosas de otra forma. 243 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Pero si ahora estamos mejor. 244 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 Ash, me revisaste el móvil en el hospital y me mentiste. 245 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 Mataste al perro del jefe y mentiste. 246 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 No quiero saber qué más me has escondido. 247 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 Pues vamos a tener un bebé. 248 00:15:36,060 --> 00:15:39,271 Siento que vayas a tenerlo con alguien a quien odias. 249 00:15:43,651 --> 00:15:45,694 - ¿Qué dices? - Sí. 250 00:15:52,826 --> 00:15:53,994 ¿Vamos a ser padres? 251 00:15:57,414 --> 00:15:58,290 Si queremos. 252 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 Tenemos un embrión viable. 253 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 - No lo cojas. - Debo asegurarme de que está bien. 254 00:16:08,634 --> 00:16:10,886 - No es cierto. - Sí lo es. 255 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Estoy enamorado de Eunice. 256 00:16:14,139 --> 00:16:14,974 ¿Qué? 257 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 No, eso es lo que piensas. 258 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Pero es demasiado pronto para saberlo. 259 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Al menos ya conoces mis movidas, y yo las tuyas, ¿vale? 260 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 ¿Cómo sabes que sus movidas son mejores? 261 00:16:29,196 --> 00:16:32,908 ¿Cómo sabes que no repetirás el mismo patrón con ella? 262 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Escucha. 263 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 Tenemos lo que está buscando Park. 264 00:16:40,916 --> 00:16:42,459 Y, si le damos esto, 265 00:16:43,043 --> 00:16:45,379 conseguiremos todo lo que queramos. 266 00:16:47,214 --> 00:16:50,175 ¿Puedes cerrar los ojos un segundo 267 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 e imaginarnos dentro de diez años 268 00:16:54,972 --> 00:16:57,057 con nuestro maravilloso hijo? 269 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Con tu sonrisa 270 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 y mis ojos. 271 00:17:03,814 --> 00:17:05,441 Será monísimo. 272 00:17:06,734 --> 00:17:09,945 Y tendremos nuestra casa con jardín propio, 273 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 y podrás enseñarle a lanzar el balón. 274 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 Os prepararé bocadillos el domingo antes del partido. 275 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Austin, 276 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 ahora sabemos cómo funciona el mundo. 277 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 Sabemos lo duro que es. 278 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 ¿Tiene mi sonrisa? 279 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 ¡Sí! 280 00:17:42,311 --> 00:17:44,480 Y tu sentido del humor 281 00:17:45,522 --> 00:17:47,149 y tu buen corazón. 282 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 Y podría llegar dentro de nueve meses si le damos eso a Park. 283 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Pero, si no, ¿quién sabe? 284 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 Lo hemos visto con nuestros ojos. 285 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 Tiene todo el dinero del mundo. Puede hundirnos. 286 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 ¿Y, entonces, para qué habremos hecho lo correcto? 287 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 ¿Podrías… 288 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 pensarlo esta noche? 289 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Por favor. 290 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Si sigues convencido por la mañana, iremos a la policía. 291 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Te lo prometo. 292 00:18:29,024 --> 00:18:29,858 Vale. 293 00:18:31,985 --> 00:18:33,070 Voy a pensarlo. 294 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Has llamado a Lindsay. Deja tu mensaje. 295 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Lindsay, acabo de aterrizar. 296 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Voy para allá, ¿vale? 297 00:18:50,671 --> 00:18:52,297 Voy directo a tu hotel. 298 00:18:52,965 --> 00:18:55,467 Llámame en cuanto oigas esto, por favor. 299 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Te quiero. Adiós. 300 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 ¡Eh! 301 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 ¿Está libre? ¿Sí? Vale. 302 00:19:03,934 --> 00:19:05,727 ¡No! ¡Eh! ¡Espera! 303 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 ¿Dónde está, Ash? 304 00:19:13,193 --> 00:19:14,278 ¿Qué has hecho? 305 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 ¿Qué pasa? 306 00:19:16,280 --> 00:19:17,531 ¿Va todo bien? 307 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 Dejé el USB justo aquí. ¿Dónde está? 308 00:19:20,909 --> 00:19:22,161 No lo sé. Yo… 309 00:19:22,744 --> 00:19:23,996 no me he acercado. 310 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 No ha entrado nadie más. Dámelo ahora mismo. 311 00:19:27,666 --> 00:19:28,584 Austin. 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,753 Te juro por nuestro hijo que no sé dónde está. 313 00:19:32,629 --> 00:19:35,382 He dormido del tirón. Tengo jet lag. 314 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Mierda. 315 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 A lo mejor se ha colado alguien. 316 00:19:41,638 --> 00:19:45,559 Una vez, en un motel con mi madre, entró la limpiadora sin llamar. 317 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 Austin. 318 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Tiene mucho poder. 319 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 No se rendirá fácilmente. 320 00:20:03,952 --> 00:20:05,370 ¿Y ahora qué hacemos? 321 00:20:08,290 --> 00:20:12,211 Hay poco que podamos hacer. Podemos preguntar en el hotel, pero… 322 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 ¿Quién sabe? Puede que estén en el ajo. 323 00:20:16,215 --> 00:20:18,967 Solo podemos fingir que todo va bien 324 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 y volver a casa sanos y salvos. 325 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 ¿Diga? 326 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Buenos días. 327 00:20:33,273 --> 00:20:36,652 La presidenta quiere que sepan que su mejor escolta los espera 328 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 para llevarlos ahora a Trochos. 329 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Hay un coreano muerto enterrado bajo el mantillo de mi casa. 330 00:20:56,046 --> 00:20:58,257 Dudo que entrara en vuestros planes. 331 00:20:58,340 --> 00:21:00,133 Tenemos un problema en común. 332 00:21:00,217 --> 00:21:02,761 Vamos a colaborar, ¿vale? 333 00:21:02,844 --> 00:21:04,179 Señor Martín, 334 00:21:04,263 --> 00:21:06,848 los delitos que ha cometido son muy graves. 335 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 - No hay trato posible. - Siempre hay un trato posible. 336 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 Siempre hay un trato. 337 00:21:12,396 --> 00:21:15,399 Necesitáis el club para tapar la muerte de Trochos, ¿no? 338 00:21:15,482 --> 00:21:16,692 Yo dirijo el club. 339 00:21:16,775 --> 00:21:20,237 ¿Creéis que todo se solucionará cuando os libréis de mí? 340 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Habrá cabos sueltos. 341 00:21:21,947 --> 00:21:25,075 Cuando trabajas con gente, siempre hay cabos sueltos. 342 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 Dejadme ayudaros a atarlos. Los ataré con vosotros. 343 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 La muerte tuvo lugar por una afección preexistente. 344 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 Puede pasar en cirugías programadas. 345 00:21:34,418 --> 00:21:37,462 Por eso, los pacientes firman antes un documento. 346 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Ya están otra vez de protesta. 347 00:21:42,926 --> 00:21:45,971 Siempre hay atascos por culpa de las protestas. 348 00:21:46,054 --> 00:21:49,308 Por eso he sugerido que fuéramos por la ruta más larga. 349 00:21:53,228 --> 00:21:54,688 De verdad… 350 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 Mirad a esos peleles. 351 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 ¿Creen que así cambiarán las cosas? 352 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Está todo amañado desde arriba. 353 00:22:02,487 --> 00:22:06,283 Pero la ilusión de la democracia es necesaria. 354 00:22:06,366 --> 00:22:07,576 Eso ya lo sé. 355 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 Lo sabe todo el mundo. 356 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 Pero no quita que sea frustrante. 357 00:22:11,747 --> 00:22:13,874 Oye, ¿esa no es Hae-mi? 358 00:22:13,957 --> 00:22:15,667 - ¿Hae-mi? - ¿Dónde? 359 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 ¡Allí, allí! ¡Hae-mi! 360 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 ¿Qué hace ahí en vez de estar trabajando? 361 00:22:21,631 --> 00:22:23,383 Creo que no es ella. 362 00:22:23,467 --> 00:22:25,594 Sí que es ella. Mírale las tetas. 363 00:22:25,677 --> 00:22:27,846 Esas tetas se las hice yo. 364 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 Las reconocería a la legua. 365 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Pues no es mi especialidad. 366 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 ¡Será cabrón! ¡Se escapa! 367 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 ¿Estás bien? 368 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 ¡Desgraciado! 369 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Venga, dame. Pégame. 370 00:22:41,109 --> 00:22:42,444 - Que me pegues. - ¿Sí? 371 00:22:53,246 --> 00:22:54,331 Necesito mi móvil. 372 00:22:54,414 --> 00:22:56,958 Quiero enseñarle unas fotos al cirujano. 373 00:22:57,042 --> 00:22:59,419 - Lo siento. - No os cuesta tanto. 374 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 Puede buscar las fotos en nuestro ordenador. 375 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 El móvil no está permitido. 376 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 ¿Queréis darme mi móvil? 377 00:23:05,967 --> 00:23:06,968 ¡Joder! 378 00:23:08,512 --> 00:23:11,890 Cuando su amiga termine de cambiarse, háganlo ustedes. 379 00:23:11,973 --> 00:23:13,308 Muchas gracias. 380 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Ella es así, por cierto. 381 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Y las fotos de su móvil no están en Internet. 382 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 Forman parte de los extras del Blu-ray de Sinsajo, Parte 1. 383 00:23:25,612 --> 00:23:28,323 ¿Quién no quiere parecerse a Jennifer Lawrence? 384 00:23:29,491 --> 00:23:30,534 Tómense un café. 385 00:23:30,617 --> 00:23:32,494 Hay azúcar y leche. 386 00:23:32,994 --> 00:23:34,079 Ahora vuelvo. 387 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Gracias. 388 00:23:35,747 --> 00:23:36,915 Hola. 389 00:23:37,416 --> 00:23:39,334 Su sala está lista. Acompáñenme. 390 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 ¿Estás enfadado? 391 00:23:50,762 --> 00:23:52,681 ¿Qué? ¿Por? 392 00:23:52,764 --> 00:23:54,808 Yo no he tocado ese USB. 393 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Lo sé. 394 00:23:57,227 --> 00:23:58,437 Quiero irme a casa. 395 00:24:06,570 --> 00:24:08,905 La ventana del vestuario no se abre. 396 00:24:10,198 --> 00:24:11,324 No te has cambiado. 397 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 No, no me he cambiado, tontalaba. 398 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 No hemos venido a ponernos guapos. 399 00:24:15,996 --> 00:24:18,290 Tenemos que salir de este puto sitio. 400 00:24:18,373 --> 00:24:19,875 No empecemos ahora. 401 00:24:19,958 --> 00:24:21,918 ¿Por qué estás tan tranquila? 402 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 ¿Qué os pasa? 403 00:24:24,004 --> 00:24:28,133 Nada. Seamos discretos y hagamos lo que hemos venido a hacer. 404 00:24:28,216 --> 00:24:30,051 ¿Qué coño dices? 405 00:24:30,135 --> 00:24:32,554 Hay tíos armados por todas partes. 406 00:24:32,637 --> 00:24:34,097 Es para protegernos. 407 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 Austin, ¿puedes ayudarme? 408 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Austin. 409 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Austin. 410 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Eh. 411 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Es como que… 412 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 en tu primer matrimonio, estás enamorado de la otra persona, 413 00:24:52,782 --> 00:24:54,451 pero, con el tiempo, 414 00:24:54,951 --> 00:24:57,996 acabas priorizando disfrutar de la vida. 415 00:24:58,079 --> 00:25:00,081 Por eso, en tu segundo matrimonio, 416 00:25:00,165 --> 00:25:02,792 no buscas enamorarte de esa persona. 417 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Buscas enamorarte de la vida con ella. 418 00:25:05,712 --> 00:25:11,927 Eso me dijo la presidenta Park en nuestra primera cita. 419 00:25:12,427 --> 00:25:13,512 En aquel momento, 420 00:25:14,554 --> 00:25:17,599 la verdad es que le vi cierto sentido. 421 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Pero ahora me doy cuenta 422 00:25:19,976 --> 00:25:24,814 de que esa perspectiva está sesgada por el privilegio, por la ignorancia. 423 00:25:25,732 --> 00:25:28,443 Para los privilegiados, la vida es… 424 00:25:28,944 --> 00:25:31,029 bueno, es como… 425 00:25:31,780 --> 00:25:37,536 una amante generosa, amable y educada. 426 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 Sí, así es para ellos. 427 00:25:41,122 --> 00:25:43,792 Pero ese no es el verdadero rostro de la vida. 428 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 Es solo una máscara de dinero y poder. 429 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Y, si le quitas la máscara, 430 00:25:50,924 --> 00:25:54,636 te encuentras con los ojos más fríos que has visto jamás 431 00:25:55,178 --> 00:25:58,974 esperando a que te extingas como todo lo demás, joder. 432 00:26:01,643 --> 00:26:02,727 Pero… 433 00:26:03,645 --> 00:26:07,274 la vida siempre acaba mostrando su verdadero rostro. 434 00:26:07,357 --> 00:26:10,527 Da igual si eres o no multimillonario. 435 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 ¿Y luego qué? 436 00:26:14,698 --> 00:26:15,532 ¿Eh? 437 00:26:16,283 --> 00:26:21,246 Mi esposa se casó conmigo porque amaba la vida y no a mí. 438 00:26:21,329 --> 00:26:23,123 ¿Y si la vida la traiciona? 439 00:26:23,206 --> 00:26:25,667 ¿Vosotros qué haríais? ¿Eh? 440 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 ¿Qué haríais? 441 00:26:30,171 --> 00:26:32,215 Yo no lo sé. De verdad que no. 442 00:26:33,133 --> 00:26:38,555 Quizá sea la vida misma poniéndome a prueba, ¿no creéis? 443 00:26:38,638 --> 00:26:40,181 Me está poniendo a prueba. 444 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Si nos quedamos con ellas, nunca seremos amados. 445 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Pero, aun así, tenemos que quedarnos. 446 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 Eso ya es una prueba de por sí. A eso me refiero. 447 00:26:52,527 --> 00:26:56,906 En fin, si no aparece el móvil, es cuestión de tiempo que me traicione. 448 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Así que lo haré yo primero colaborando con las autoridades 449 00:27:01,494 --> 00:27:03,246 para que reduzcan mi condena. 450 00:27:03,330 --> 00:27:04,623 Eso pienso hacer. 451 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 ¿Entendéis? 452 00:27:07,917 --> 00:27:11,504 Vale, ha dicho "fríos" y puede que "esposa". 453 00:27:11,588 --> 00:27:13,423 Y creo que he oído "sopa". 454 00:27:13,506 --> 00:27:18,303 Puede que la presidenta esté preparándonos una especie de gazpacho coreano. 455 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Ah, claro. 456 00:27:19,638 --> 00:27:21,765 Habla de la cena. 457 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Dile que no tenemos restricciones alimentarias. 458 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 - Dudo que… - No. 459 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Comida. Cena. Comeremos de todo. 460 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 La madre que me parió. 461 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 No sé. 462 00:27:36,279 --> 00:27:39,783 Por tus caras, creía que hablabas coreano perfectamente. 463 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 A ver, escúchame. 464 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 Escucha: policía. 465 00:27:44,579 --> 00:27:45,413 ¿Sí? Policía. 466 00:27:45,497 --> 00:27:47,082 - Ha dicho "policía". - Ah. 467 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 ¡Policía! 468 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 Quiero que detengan a la presidenta Park. Detener. 469 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 - ¿La policía qué? - ¿Cómo se dice "detener"? 470 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Detener… Si fuera policía… 471 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 "Policía" otra vez. 472 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 …detendría a la presidenta. Detener. 473 00:28:00,929 --> 00:28:02,180 ¡Policía! ¡Ah! 474 00:28:02,263 --> 00:28:03,556 ¡Detener! 475 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 - Detener. - Nos ayudará a detener… a Park. 476 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 - Detener a Park. - ¡Sí! 477 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 Colabora con la poli. Menos mal. 478 00:28:11,356 --> 00:28:12,232 Madre mía. 479 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Cariño. 480 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Mierda. 481 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 ¡Dios santo! 482 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 ¡Corred! 483 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 ¡Cuidado! 484 00:28:27,288 --> 00:28:29,874 ¡Mierda! 485 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 ¡Su puta madre! 486 00:28:45,098 --> 00:28:45,932 Vale. 487 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 - ¡Ava! - ¡Ava! 488 00:28:54,441 --> 00:28:56,025 ¡Ava, despierta! ¡Ava! 489 00:28:56,109 --> 00:28:57,861 ¡Ava, levanta! 490 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 ¡Vamos! 491 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 ¡Por Dios! 492 00:29:14,043 --> 00:29:15,378 Hay que salir de aquí. 493 00:29:15,462 --> 00:29:18,965 Si os pilla Park, os interrogará hasta haceros cagar sangre… 494 00:29:19,841 --> 00:29:21,426 ¡No disparéis a los demás! 495 00:29:21,509 --> 00:29:23,428 La presidenta los quiere vivos. 496 00:29:28,141 --> 00:29:30,602 - ¡Austin! - ¡Menuda leche! ¿Estás bien? 497 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 ¡Vamos! 498 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Solo hay que distraer a los guardias lo suficiente para llegar ahí. 499 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Imposible. Vienen directos hacia nosotros. 500 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Mirad esto. 501 00:30:01,090 --> 00:30:03,259 De "mirad esto", nada. ¿Qué haces? 502 00:30:03,343 --> 00:30:06,346 Cuando lo lance y se giren, aprovecharemos para correr. 503 00:30:06,429 --> 00:30:07,764 Pum. Fácil. 504 00:30:08,515 --> 00:30:11,267 - ¿Seguro que puedes lanzar tan lejos? - Claro. 505 00:30:11,351 --> 00:30:15,104 Cariño, no dudo de que puedas, pero, si fallas, nos matan. 506 00:30:15,188 --> 00:30:17,857 Ha dicho que no nos maten. Nos quiere vivos. 507 00:30:17,941 --> 00:30:19,108 ¿Eso ha dicho? 508 00:30:19,192 --> 00:30:21,110 No me fío un pelo de tu coreano. 509 00:30:21,194 --> 00:30:22,862 Tiene que haber otra forma. 510 00:30:24,572 --> 00:30:25,448 A la mierda. 511 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 ¡Corred! 512 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 ¡Lindsay! ¡Eh! 513 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 ¡Lindsay! ¡Soy yo! 514 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 ¡Dios mío! ¡Lindsay! 515 00:30:40,755 --> 00:30:41,589 ¡Eh! 516 00:30:42,257 --> 00:30:43,174 ¡Lindsay! 517 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 Mierda. 518 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 Mi segundo marido siempre decía: 519 00:30:52,058 --> 00:30:55,603 "Amar es anteponer a los demás a ti mismo". 520 00:30:56,104 --> 00:31:01,109 Pero, en cuanto naces, le lloras a mamá pidiéndole leche. 521 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 Ella no te importa. Solo te importa tu propio bienestar. 522 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 ¡Lindsay! 523 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 Quizás pongas el bienestar ajeno por encima del tuyo alguna vez. 524 00:31:11,703 --> 00:31:14,289 Pero solo cuando es fácil. 525 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 El universo no está diseñado para eso. 526 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Gracias a Dios, hemos sobrevivido miles de millones de años, 527 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 desde células minúsculas hasta bacterias y monos, 528 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 porque solo nos preocupamos por nosotros. 529 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 Por eso funciona el capitalismo. 530 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Es el sistema de la naturaleza. 531 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 El sistema del yo. 532 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 El amor vive en este sistema. 533 00:31:43,651 --> 00:31:47,196 Todas las relaciones existen en este sistema. 534 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Son todas iguales, 535 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 otra forma de servir al yo. 536 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 Eso era yo para el doctor Kim. 537 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 Y eso era él para mí. 538 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 Por eso no estoy llorando ahora mismo. 539 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 Y por eso no me preocupáis ninguno de vosotros. 540 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Retenedlos aquí hasta que decida qué hacer con ellos. 541 00:32:20,730 --> 00:32:24,859 Si Park nos culpa a todos, repartiremos los cargos para salir antes. 542 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Aunque, conociendo a esos críos, nos culparán a nosotros, ¿no? 543 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Entonces, nosotros estaríamos más tiempo en la cárcel, y ellos ninguno. 544 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Así que, según esa lógica, deberíamos echarles la culpa a ellos, ¿no? 545 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 ¿Y luego qué? 546 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 Será su palabra contra la nuestra o… 547 00:32:49,425 --> 00:32:54,180 No sé, a lo mejor Park corrobora a quien más le convenga. 548 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 O… No sé. No tengo ni idea. 549 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 Ya, yo tampoco. No lo sabemos. 550 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 No lo sabemos. 551 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 - Ven, siéntate. - ¿Qué? 552 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 ¿Quieres sentarte conmigo? 553 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Pero tenemos que pensar un plan. 554 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 O podríamos sentarnos y no saber juntos. 555 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Sí. 556 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Lo sé. 557 00:33:39,142 --> 00:33:40,184 Lo sé. 558 00:33:43,312 --> 00:33:46,399 Nos has jodido a todos con tu intento de fuga. 559 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 Sí, es verdad. 560 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Debería haberme ido a Cuba. 561 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Si odias a tu familia. 562 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 La que los odia eres tú. 563 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 Creo que no les caigo bien. 564 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Te vas a reír de mí, pero escuché un pódcast que decía 565 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 que el ser humano medio solo vive 960 meses. 566 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 - ¿Qué? - Sí. 567 00:34:23,770 --> 00:34:26,522 - ¿Novecientos sesenta? - Sí, ¿no es fuerte? 568 00:34:27,273 --> 00:34:28,649 Novecientos sesenta. 569 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Pues no los hemos desperdiciado. 570 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 No. 571 00:34:55,468 --> 00:34:56,552 Para nada. 572 00:35:09,190 --> 00:35:10,024 Oye… 573 00:35:11,609 --> 00:35:12,443 Tienes razón. 574 00:35:12,527 --> 00:35:15,363 Creo que los críos querrán cargarnos el muerto, 575 00:35:15,446 --> 00:35:18,199 y tenemos que hacer lo mismo para protegernos. 576 00:35:18,282 --> 00:35:19,200 Sí. 577 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 Sí, creo que es lo mejor. 578 00:35:22,495 --> 00:35:26,958 La próxima vez que venga un guardia, le pediré que nos reúna con Park. 579 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Sí. 580 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 Me gustaría verte. 581 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Sí. 582 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 Sí. 583 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 A mí también. 584 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 No oigo lo que dicen. 585 00:35:58,197 --> 00:36:00,116 Pero están tramando algo. 586 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 Seguro que van a cargarnos el muerto. 587 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 Tenemos que actuar antes. 588 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 - ¿Me has oído? - Sí. 589 00:36:15,214 --> 00:36:17,216 Bueno, pues venga. 590 00:36:17,300 --> 00:36:18,718 No podemos rendirnos. 591 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 Podemos salir por el techo. 592 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 No sé adónde lleva, pero algo es algo. 593 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 No podemos hacer nada sin el USB. 594 00:36:29,103 --> 00:36:30,938 Y no sabes dónde está, ¿no? 595 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 ¿Podemos no volver a empezar? 596 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 Vale. 597 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Sé que piensas que soy una hija de puta, que he cambiado y todo eso. 598 00:36:50,791 --> 00:36:53,628 Y, vale, es posible. 599 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 Pero la gente cambia. 600 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Lo siento, es lo que hay. 601 00:36:59,217 --> 00:37:01,594 Maduramos y cometemos errores, 602 00:37:01,677 --> 00:37:07,016 y no es tan grave equivocarse luchando por un ser querido. 603 00:37:07,099 --> 00:37:09,518 Yo siempre lucharé por ti, Austin. 604 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 Siempre. No pienso rendirme. 605 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Lo tuyo no es amor. 606 00:37:14,941 --> 00:37:15,775 ¿Qué? 607 00:37:17,068 --> 00:37:18,945 Te quiero más que a nada. 608 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 Eso crees. 609 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 Pero tienes miedo al abandono. 610 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 No es cierto. 611 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Oye, mírame cuando hablamos. 612 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Cada acción de tu vida está motivada por el hecho 613 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 de que tus padres se divorciaron cuando eras pequeña 614 00:37:36,712 --> 00:37:39,507 y rehicieron sus vidas sin ti. 615 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 Eso no es cierto. 616 00:37:45,888 --> 00:37:48,891 Solo quieres ser la prioridad de alguien. 617 00:37:49,892 --> 00:37:50,810 Quien sea. 618 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 No te juzgo. 619 00:38:00,278 --> 00:38:01,862 Todos tenemos lo nuestro. 620 00:38:03,322 --> 00:38:07,368 Nos comportamos en función de nuestras vivencias pasadas. 621 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Pero tú no me quieres, Ash. 622 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Lo que quieres es que no te abandone. 623 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 Lo siento. 624 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 Pero se acabó. 625 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 ¡No, espera! 626 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Hola. 627 00:38:55,750 --> 00:38:56,584 Presidenta. 628 00:38:57,084 --> 00:38:57,918 Yo. 629 00:38:58,419 --> 00:38:59,253 Reunión. 630 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Reunión… Park… yo… juntos. 631 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 Háblame normal o te parto la cara. 632 00:39:07,970 --> 00:39:10,473 Ah, vale, perdona. 633 00:39:10,973 --> 00:39:12,767 Quiero reunirme con la presidenta. 634 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Lo he pillado, coño. 635 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Quiero confesarlo todo. Lo hice yo. 636 00:39:20,399 --> 00:39:22,777 - Quiero ponérselo fácil. - ¿Qué haces? 637 00:39:22,860 --> 00:39:25,446 - Pero necesito que me garantice… - ¡Josh! 638 00:39:25,529 --> 00:39:28,908 …que no lo pagará nadie más, y que Lindsay estará a salvo. 639 00:39:28,991 --> 00:39:31,577 ¡No! Josh, ¿qué haces? ¡Josh! 640 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 - Vale. - ¡No, para! 641 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Josh, ¿qué haces? 642 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 ¡Josh! 643 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 ¡No! ¡Josh! 644 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 ¿Josh? 645 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 ¡Josh! 646 00:39:58,229 --> 00:40:00,147 Siempre te querré, Austin. 647 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Ashley. 648 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Lo siento. 649 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 ¡Taxi! 650 00:41:02,001 --> 00:41:02,960 ¡Taxi! 651 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Mierda, en coreano. 652 00:41:05,296 --> 00:41:08,257 - Señor. Policía. Rápido. - ¿A la comisaría? 653 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 ¿Puedo usar su móvil? Haendeupon. Para una emergencia. 654 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Sí, tome. 655 00:41:13,554 --> 00:41:14,680 Muchas gracias. 656 00:41:21,312 --> 00:41:22,271 ¿Diga? 657 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 - Eunice. - ¡Austin! 658 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Tengo el USB. Voy de camino a la comisaría. 659 00:41:27,193 --> 00:41:28,444 Qué alivio. Gracias. 660 00:41:28,527 --> 00:41:30,237 Aviso a los agentes. 661 00:41:30,321 --> 00:41:31,864 He roto con Ashley. 662 00:41:32,781 --> 00:41:33,782 Ah. 663 00:41:34,450 --> 00:41:35,576 Vale. 664 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 Voy a llamar a los agentes con los que colaboro 665 00:41:38,245 --> 00:41:40,623 para darles la buena noticia. 666 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Vale. 667 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Te quiero. 668 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 Escríbeme el nombre de la comisaría. Les diré que vayan. 669 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 Vale. 670 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Te quiero. 671 00:41:55,804 --> 00:41:57,681 Y yo a ti. Tengo que colgar. 672 00:42:26,210 --> 00:42:28,712 Oiga, quiero ir… 673 00:42:30,130 --> 00:42:31,924 a otra dirección. 674 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 CORDÓN POLICIAL 675 00:43:22,391 --> 00:43:24,768 ¡Josh! 676 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 ¡Josh! 677 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Lo siento. 678 00:44:01,388 --> 00:44:02,723 Te quiero. 679 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 Todo saldrá bien. 680 00:44:11,023 --> 00:44:12,483 ¿Tendrás cuidado? 681 00:44:12,983 --> 00:44:13,901 Sí. 682 00:44:15,694 --> 00:44:16,528 Sí. 683 00:44:17,196 --> 00:44:18,697 Voy a esperarte. 684 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 No. 685 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Te quiero. 686 00:44:36,215 --> 00:44:38,467 - Te quiero. - Y yo a ti. Cuídate. 687 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 OCHO AÑOS DESPUÉS 688 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 ¡Cuantísima asistencia tenemos hoy! 689 00:45:04,034 --> 00:45:07,913 Es increíble ver lo unida que está nuestra comunidad. 690 00:45:08,706 --> 00:45:11,834 Como dicen: "Si quieres ir rápido, ve solo. 691 00:45:12,334 --> 00:45:14,962 Si quieres llegar lejos, ve acompañado". 692 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Mi más sincero agradecimiento a nuestros generosos patrocinadores: 693 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 Joyerías Montecito, Lewis y Lewis… 694 00:45:23,178 --> 00:45:26,348 Descanse en paz, señor Young. Le echamos de menos. 695 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Gracias a nuestros generosos socios, a nuestro increíble equipo 696 00:45:30,269 --> 00:45:34,314 y, por supuesto, a nuestra abeja reina, la presidenta Park, 697 00:45:34,398 --> 00:45:37,025 que no ha podido venir, pero manda recuerdos. 698 00:45:37,526 --> 00:45:38,527 La adoramos. 699 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 En cierto modo, somos como las abejas que salvamos. 700 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 Trabajamos juntos al servicio de algo más grande. 701 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 Y yo estoy muy agradecida de trabajar a vuestro servicio 702 00:45:51,248 --> 00:45:54,752 como directora general del Monte Vista Point, 703 00:45:56,545 --> 00:46:00,257 lo cual, por supuesto, no sería posible sin mi increíble marido, 704 00:46:00,340 --> 00:46:01,717 que está un poco liado. 705 00:46:01,800 --> 00:46:03,177 Saluda, Ashton. 706 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 ¡Hola! 707 00:46:11,226 --> 00:46:12,478 Vaya. 708 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ash, ¿nos haces un hueco para jugar a las diez? 709 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Claro. 710 00:46:17,399 --> 00:46:19,276 Hay que repetir la cita doble. 711 00:46:19,359 --> 00:46:20,944 La última vez fue mágica. 712 00:46:21,028 --> 00:46:23,405 Sí, creo que estamos libres este finde. 713 00:46:23,489 --> 00:46:25,574 Sí, reservaré en el Lucky's. 714 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 - Qué ganas. - Eso es. 715 00:46:27,201 --> 00:46:29,787 - Los mejores. De verdad. - Os quiero. 716 00:46:29,870 --> 00:46:31,997 - Id con cuidado. - Qué bien me caen. 717 00:46:40,297 --> 00:46:42,132 ¿Le lees tú esta noche? 718 00:46:42,716 --> 00:46:44,551 Tengo mucho trabajo. 719 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 ¿Qué pasa? 720 00:46:50,974 --> 00:46:51,850 Nada. 721 00:46:58,941 --> 00:47:00,400 Hola, amigo. ¿Qué pasa? 722 00:47:00,484 --> 00:47:01,485 ¿Todo bien? 723 00:47:02,069 --> 00:47:04,404 Genial. Hay que vivir el presente. 724 00:47:06,031 --> 00:47:07,157 ¿Todo bien, chicos? 725 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 Damon, aguanta el tipo. 726 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 - ¿Qué pasa? - Buenas. 727 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 Papito, tengo tus Lucky Strike. 728 00:47:17,835 --> 00:47:20,671 Sé que he tardado. Gracias por la paciencia. 729 00:47:20,754 --> 00:47:23,549 Las chuches de mi colega Wendell. 730 00:47:27,010 --> 00:47:27,970 Gav, 731 00:47:28,971 --> 00:47:30,597 son difíciles de conseguir. 732 00:47:30,681 --> 00:47:32,224 Solo para las uñas, ¿eh? 733 00:47:32,724 --> 00:47:33,851 - Solo uñas. - Sí. 734 00:47:33,934 --> 00:47:34,852 Vale. 735 00:47:35,477 --> 00:47:37,437 - Muchas gracias. - Gracias a ti. 736 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 Mi hombre por fin ha averiguado algo de Lindsay. 737 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 - ¿Ah, sí? - Sí. 738 00:47:44,152 --> 00:47:45,571 Tenías razón, tío. 739 00:47:45,654 --> 00:47:46,989 Se mudó. 740 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 Sí, se fue a vivir al campo. 741 00:47:50,617 --> 00:47:53,287 Justo cuando dejó de llamarte tanto. 742 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Ya. 743 00:47:56,707 --> 00:47:57,791 Sí, tiene sentido. 744 00:47:58,292 --> 00:48:00,627 No sé si quieres oír esto o no, 745 00:48:00,711 --> 00:48:02,462 pero se ha vuelto a casar. 746 00:48:02,963 --> 00:48:04,923 Sé que te queda poco para salir. 747 00:48:05,007 --> 00:48:07,301 ¿Quieres su dirección o…? 748 00:48:10,220 --> 00:48:11,138 No. 749 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 No hace falta. 750 00:48:19,271 --> 00:48:20,230 Estoy bien. 751 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Muchas gracias. 752 00:48:24,568 --> 00:48:26,320 ¿Cómo estamos? ¿Todo bien? 753 00:48:26,403 --> 00:48:31,658 Hace ocho años del escándalo que sacudió la comunidad de Montecito, California. 754 00:48:31,742 --> 00:48:33,285 Una mañana de primavera, 755 00:48:33,368 --> 00:48:36,413 los socios del club de campo Monte Vista Point 756 00:48:36,496 --> 00:48:40,751 amanecieron con la noticia de que su querido director, Joshua Martín, 757 00:48:40,834 --> 00:48:44,046 había malversado y blanqueado dinero para ayudar al doctor Kim 758 00:48:44,129 --> 00:48:47,466 a tapar la muerte de una paciente en la clínica Trochos, 759 00:48:47,549 --> 00:48:50,719 donde Kim fue hallado muerto tras quitarse la vida. 760 00:48:50,802 --> 00:48:52,638 Elaine Percival nos acompaña 761 00:48:52,721 --> 00:48:55,182 en una entrevista exclusiva con el señor Martín. 762 00:48:55,265 --> 00:48:57,726 Josh, ¿qué sientes al volver a ser libre? 763 00:48:57,809 --> 00:48:59,686 ¿Qué te pasa por la cabeza? 764 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 Pues estoy bastante bien. 765 00:49:04,650 --> 00:49:06,944 He tenido tiempo para reflexionar, 766 00:49:07,027 --> 00:49:09,905 y cometí muchos errores. 767 00:49:10,405 --> 00:49:11,615 Hice daño a mucha gente. 768 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 Mi vida no ha tomado el rumbo que yo esperaba. 769 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Pero tengo ganas de empezar el siguiente capítulo. 770 00:49:20,123 --> 00:49:25,671 Y, sobre todo, me alegra mucho que mis seres queridos sean felices. 771 00:49:29,883 --> 00:49:32,594 - ¡Papá ha hecho salchichas! - ¡Qué ricas! 772 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 Le hace ilusión. Tú, con calma. 773 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 No pasa nada. Me ducho y salgo enseguida. 774 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 - Os quiero. - Y yo a ti. 775 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Te queremos. Vamos. 776 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 ¿Recuerdas lo que te decía siempre? 777 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Nunca he querido acabar como mi madre, 778 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 vieja y llena de remordimientos. 779 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Pues, a pesar de mi esfuerzo, 780 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 ahora soy vieja 781 00:50:18,682 --> 00:50:21,268 y estoy llena de remordimientos. 782 00:50:23,729 --> 00:50:26,314 Ni todo el dinero del mundo puede comprar 783 00:50:26,815 --> 00:50:28,316 el paso del tiempo, 784 00:50:29,317 --> 00:50:31,028 el cambio de las estaciones… 785 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 Es el gran ciclo de la vida, tan hermoso a su manera, 786 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 que no podemos sino aceptar con alegría. 787 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Qué asco dan los ricos. 788 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 Sí. 789 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 Sí. 790 00:50:59,723 --> 00:51:02,059 ¿Me pongo ahora con el mantillo? 791 00:51:02,142 --> 00:51:06,730 - Voy a esparcirlo ahora. - Vaya tela. Eres un puto crío. 792 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Debe de ser bonito sentarte en tu puta torre británica. 793 00:51:09,941 --> 00:51:11,777 Dios, me encanta tu cara. 794 00:51:11,860 --> 00:51:12,944 Te quiero. 795 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Subtítulos: Cristina Puig Reig