1 00:00:17,142 --> 00:00:20,854 Πώς γράφεται το "υπεξαιρώ" στα αγγλικά; 2 00:00:22,689 --> 00:00:28,028 "Αν το διαβάζετε αυτό, γλίτωσα τον κόσμο από ένα ακόμα πρόβλημα. 3 00:00:29,487 --> 00:00:32,866 Πολλοί αναρωτιέστε γιατί αφαίρεσα την ίδια μου τη ζωή. 4 00:00:32,949 --> 00:00:35,076 Θέλω να ομολογήσω ότι έκλεβα χρήματα 5 00:00:35,160 --> 00:00:38,580 από το Monte Vista Point μέσω πλαστών τιμολογίων. 6 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Λόγω της πρώην γυναίκας μου, της Λίντσεϊ Κρέιν, που ήταν ο εγκέφαλος, 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,045 δεν μπορούσα να το παραδεχτώ. 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,841 Χειραγωγούσε μέλη να κάνουν αχρείαστες επεμβάσεις στην Trochos 9 00:00:49,924 --> 00:00:54,220 και παραφούσκωνε το κόστος, για να υπεξαιρούμε τη διαφορά. 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Αν ήμουν άντρας, θα είχα αντισταθεί. 11 00:00:57,265 --> 00:01:01,478 Αλλά, δυστυχώς, ποτέ δεν είχα τσαγανό στη ζωή μου. 12 00:01:01,561 --> 00:01:02,812 Τζος". 13 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 Δεν το έχω κάνει πολλές φορές, αλλά είναι δύσκολο. 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Δεν μπορώ να φάω πολύ. 15 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Δεν κοιμάμαι καλά. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,993 Τις πιο πολλές μέρες απλώς παρατηρώ, 17 00:01:17,077 --> 00:01:21,498 κι είναι περίεργο πόσο γρήγορα καταλαβαίνεις ποιος έχει καλή καρδιά. 18 00:01:22,207 --> 00:01:25,251 Είναι τεράστια απώλεια να κόβεις νωρίς τέτοια ζωή. 19 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 Τέλος πάντων, χαίρομαι που δεν θα νιώσω τίποτα από αυτά μ' εσένα. 20 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 ΘΑ ΜΕΙΝΕΙ ΕΤΣΙ ΚΑΙ ΘΑ ΥΠΑΚΟΥΣΕΙΣ 21 00:03:00,221 --> 00:03:02,223 Τα κινητά θα σας επιστραφούν μετά. 22 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 Η πρόεδρος ήθελε να σας καλωσορίσει προσωπικά. 23 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Μας περιμένει στην αυλή με τον δρα Κιμ. 24 00:03:08,021 --> 00:03:12,734 -Και πολύ VIP, έτσι; -Πάντα ήθελα να δω κορεάτικη εταιρεία. 25 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 -Θεέ μου! Είσαι καλά; -Γαμώτο. 26 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 Αυτό πόνεσε. 27 00:03:18,156 --> 00:03:20,742 Καημενούλα μου. Φάνηκε ότι πόνεσες. 28 00:03:20,825 --> 00:03:21,701 Πήρα αρκετά. 29 00:03:23,953 --> 00:03:24,787 Πιάστε την! 30 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 Τι σκατά έπαθε η Γιούνις; 31 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Γεια, φίλε! Πώς πάει; 32 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 Είσαι καλά; 33 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 Είναι αργά. 34 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 Το ξέρω. Συγγνώμη. 35 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 Απλώς… 36 00:04:00,281 --> 00:04:01,699 Έχεις λίγο χρόνο; 37 00:04:05,411 --> 00:04:06,537 Ήρθες. 38 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 Ωραία. 39 00:04:08,998 --> 00:04:09,916 Εις υγείαν. 40 00:04:11,042 --> 00:04:11,876 Που λες… 41 00:04:13,044 --> 00:04:14,295 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 42 00:04:14,379 --> 00:04:15,380 Μήπως… 43 00:04:16,297 --> 00:04:20,677 Τι θα 'λεγες να πάρουμε το τζετ και να πάμε στη Σεούλ; 44 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Θα κάνεις έκπληξη στην Έιβα, θα την εντυπωσιάσεις. 45 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Ναι; 46 00:04:29,852 --> 00:04:34,941 Ένα ταξιδάκι 14 ωρών για να εντυπωσιάσω τη σύζυγο; 47 00:04:36,067 --> 00:04:40,613 Έλα, συνέχεια κάνουμε ταξίδια της τελευταίας στιγμής. 48 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 ΛΙΝΤΣΕΪ ΜΟΥ ΠΑΙΡΝΟΥΝ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ. ΑΠΑΝΤΑ. 49 00:04:47,870 --> 00:04:48,955 Όλα καλά; 50 00:04:50,498 --> 00:04:51,374 Ναι. 51 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 Ναι. Απλώς… 52 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 Είμαι λίγο ταραγμένος μετά το διαζύγιο. 53 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 -Μάλιστα. -Ναι. 54 00:04:59,841 --> 00:05:00,717 Και… 55 00:05:01,426 --> 00:05:02,635 Ξέρεις κάτι; 56 00:05:04,053 --> 00:05:05,888 Εντάξει. 57 00:05:06,472 --> 00:05:10,893 Μεταξύ μας, νομίζω ότι η Λίντσεϊ πάει να δει κάποιον στην Κορέα. 58 00:05:10,977 --> 00:05:14,856 Ξέρω, πρέπει να το ξεπεράσω. Πρέπει να ξέρω, δεν είμαι περήφανος, 59 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 αλλά αν μου κάνεις αυτήν τη χάρη, 60 00:05:19,319 --> 00:05:20,945 θα σ' το χρωστάω, 61 00:05:21,738 --> 00:05:22,905 φίλε μου. 62 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 Θα κάνω μερικά τηλέφωνα να ετοιμάσουν το τζετ. 63 00:05:37,128 --> 00:05:40,381 Ναι! Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 64 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Κι εγώ, αδερφέ. 65 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 Ανυπομονώ. Πόσο λες να πάρει; 66 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Απογειωνόμαστε σε 30', σε 15'; 67 00:05:46,846 --> 00:05:50,808 -Θα κάνω ό,τι μπορώ. Περίμενε εδώ. -Εντάξει. 68 00:06:05,907 --> 00:06:08,659 Πολύ περίεργο. Ποιος τρέχει έτσι; 69 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Ναι, πολύ περίεργο. 70 00:06:11,621 --> 00:06:13,748 Όστιν, είχατε έρθει κοντά, σωστά; 71 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 Όχι ιδιαίτερα. 72 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 Είχατε αυστηρά επαγγελματική σχέση, σωστά; 73 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 Ναι, εννιά με πέντε. Επαγγελματική. 74 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Μια φορά στη λέσχη, η Γιούνις είπε ότι δεν πεινούσε. 75 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 Και μετά την είδα να τρώει. 76 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. Παράξενη κοπέλα. 77 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Εντάξει. Ας μην αφήσουμε τη Γιούνις να χαλάσει το δείπνο. 78 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Παρακαλώ, φάτε. 79 00:06:38,689 --> 00:06:42,068 Μπορώ να έχω ένα μεγάλο μπολ με ρύζι και πολύ καφέ; 80 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Πολύ καφέ. 81 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Όστιν, δοκίμασε απ' όλα. 82 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 Ο σεφ είναι ο καλύτερος στην Κορέα. 83 00:06:51,285 --> 00:06:52,120 Ναι. 84 00:06:52,745 --> 00:06:59,085 Είναι προφανές ότι δεν λένε την αλήθεια. 85 00:07:00,461 --> 00:07:03,047 Ο σύζυγός μου χαίρεται που είστε εδώ. 86 00:07:05,675 --> 00:07:07,427 Άσ' το. Το σχέδιο λειτουργεί. 87 00:07:08,094 --> 00:07:10,138 Ναι. Εντάξει. 88 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 Στην υγειά μας. 89 00:07:14,100 --> 00:07:15,518 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 90 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 Εις υγείαν. 91 00:07:17,979 --> 00:07:22,066 Λίντσεϊ, έμαθα ότι εσύ έφερες την Έιβα και την Άσλεϊ εδώ. 92 00:07:22,150 --> 00:07:26,487 Ευχαριστώ που φέρνεις τόση δουλειά στην Trochos. 93 00:07:26,988 --> 00:07:32,326 Σας ευχαριστώ, αλλά η Άσλεϊ πούλησε όλα τα πακέτα. 94 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Είναι μετριόφρων. 95 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 Έπεισε τη μισή λέσχη να δηλώσει συμμετοχή. 96 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Σταματήστε, και οι δυο το κάνατε. 97 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Πρέπει να τις κάνετε τα πρόσωπα της Trochos. 98 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 Υπάρχει τουαλέτα; 99 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Δεν θα φύγει. 100 00:07:48,885 --> 00:07:50,219 Αγάπη μου, 101 00:07:50,303 --> 00:07:52,638 αν ήταν κοντά με τη Γιούνις, 102 00:07:52,722 --> 00:07:54,599 πρέπει να τον ξαναψάξουμε. 103 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 Πρέπει να ηρεμήσεις. 104 00:07:57,310 --> 00:07:59,562 Γιατρέ, δεν έχω το τηλέφωνο. 105 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 Η Γιούνις το άφησε στο Μοντεσίτο. 106 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Μπορούμε να πούμε σε κάποιον να το βρει και να το στείλει. 107 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Δεν με νοιάζει το κινητό. Μπορώ να πάρω άλλο. 108 00:08:09,280 --> 00:08:15,745 Αν η Γιούνις είχε ακόμα το κινητό πάνω της, την έχουμε βάψει. 109 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Βούλωσέ το και φάε. 110 00:08:18,498 --> 00:08:20,958 Βγαίνει καινούριο iPhone κάθε βδομάδα. 111 00:08:21,042 --> 00:08:23,669 Το σιχάθηκα. Κάπου όπα, δηλαδή. 112 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Ξέρετε, σ' αυτό το τραπέζι έχουν φάει ο Στιβ Τζομπς κι ο Σον Πεν. 113 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Ο Σον Πεν; 114 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 Ο Τζέι Μπι απέτυχε. 115 00:09:08,548 --> 00:09:09,674 Ναι. 116 00:09:11,175 --> 00:09:14,095 Ναι, είναι στο σπίτι μου αυτήν τη στιγμή. 117 00:09:16,472 --> 00:09:20,977 Όχι, το ξέρω, αλλά δεν μπορείς να τον πάρεις για ανάκριση; 118 00:09:22,061 --> 00:09:24,939 Εγώ προώθησα τα ύποπτα τιμολόγια. 119 00:09:25,648 --> 00:09:29,777 Δεν ξέρω ποιος τα έστειλε, αλλά ο Τζος γαμούσε αυτήν από τα αναψυκτικά, 120 00:09:29,860 --> 00:09:32,822 και νομίζω ότι εκείνη τον κάρφωσε. Ναι. 121 00:09:32,905 --> 00:09:35,157 Κοίτα, δεν είναι σωστό. 122 00:09:35,241 --> 00:09:36,867 Κλέβει από τη λέσχη. 123 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 Μετά από όσα έχουμε κάνει γι' αυτόν. 124 00:09:40,037 --> 00:09:45,084 Θα πληρώσω στον δήμο ό,τι χρειαστεί, για να τον σταματήσουν. 125 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 Ναι. 126 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 Ναι, θα ήταν τέλεια αν περνούσες. 127 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 Ίσως έρθει μαζί σου στο τμήμα. 128 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 Θα προσπαθήσω να τον καθυστερήσω. 129 00:09:55,636 --> 00:09:56,887 Ευχαριστώ, σερίφη. 130 00:09:58,931 --> 00:10:01,892 Θα είμαι εκεί σε λίγο. Έχω την τροφή του. 131 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Να τρώει αργά, για να μην ξεράσει. 132 00:10:04,437 --> 00:10:08,482 Είναι τρελό. Έρχομαι εκεί, και θα μου πεις τι συμβαίνει. 133 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 -Όχι. -Τζος. 134 00:10:10,735 --> 00:10:13,696 Όχι, όλα καλά. Θα έρθω εγώ σ' εσένα. 135 00:10:13,779 --> 00:10:16,616 Ήδη μου κάνεις μεγάλη χάρη που θα τον προσέχεις. 136 00:10:16,699 --> 00:10:19,201 Κάτι άσχημο συμβαίνει, το νιώθω. 137 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 Όχι, έτυχε ένα ταξίδι με τη δουλειά. 138 00:10:21,537 --> 00:10:24,999 Με πήραν για κάτι πλαστά τιμολόγια στο όνομα της μαμάς. 139 00:10:25,082 --> 00:10:26,792 -Έχεις μπλέξει; -Όχι, αυτό… 140 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Είναι μεγάλη ιστορία. 141 00:10:29,003 --> 00:10:30,963 Δεν θέλω να ξέρω καν. 142 00:10:31,047 --> 00:10:33,466 Ό,τι κι αν συμβαίνει, πάρε τον θείο Λουίς 143 00:10:33,549 --> 00:10:35,843 και πέτα για Αβάνα τώρα. 144 00:10:35,926 --> 00:10:39,180 Έχει χώρο να μείνεις. Μπορείς να μείνεις όσο χρειαστεί. 145 00:10:39,263 --> 00:10:40,139 Δεν… 146 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Ναι. 147 00:10:46,062 --> 00:10:47,813 Υποσχέσου μου ότι θα πας. 148 00:10:48,314 --> 00:10:50,232 Θα 'σαι ασφαλής εκεί, εντάξει; 149 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Ορίστε τα κινητά σας. 150 00:10:55,571 --> 00:10:58,407 Το αμάξι θα σας πάει στην κλινική το πρωί. 151 00:10:58,491 --> 00:11:00,368 -Ανυπομονώ. -Καλή ξεκούραση. 152 00:11:02,286 --> 00:11:05,539 Θα αφήσουμε άντρες εδώ, για να 'στε ασφαλείς. Καληνύχτα. 153 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 Ευχαριστούμε. 154 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 Την έχουμε γαμήσει, Λίντσεϊ. 155 00:11:11,962 --> 00:11:13,881 Η Παρκ μάς φορτώνει το ξέπλυμα. 156 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Ο Τζέι Μπι πήγε να με σκοτώσει, δήθεν ότι αυτοκτόνησα. 157 00:11:16,842 --> 00:11:21,305 Οι μπάτσοι έχουν τα τιμολόγια. Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε κανέναν. 158 00:11:21,389 --> 00:11:22,640 Έρχομαι εκεί τώρα. 159 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 Περίμενέ με. Μη σε υποψιαστεί η Παρκ. 160 00:11:25,184 --> 00:11:28,270 Πρέπει να μείνεις ασφαλής, Λιντς. Σ' αγαπώ. 161 00:11:32,400 --> 00:11:34,318 Γεια, καλέσατε τον Τζόσουα Μαρτ… 162 00:11:51,001 --> 00:11:52,169 Έιβα. 163 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Έιβα! 164 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 Ακούς; Έιβα; 165 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 Ναι; 166 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Έιβα, θέλω τη βοήθειά σου. Νομίζω ότι κινδυνεύουμε. 167 00:12:07,727 --> 00:12:12,231 Η Παρκ χρησιμοποιεί τη λέσχη, για να καλύψει έναν θάνατο στην κλινική. 168 00:12:13,232 --> 00:12:15,067 -Ναι. -Αυτό είναι πολύ κακό. 169 00:12:15,151 --> 00:12:18,279 Αλλά δεν ξέρω πώς μπορώ να βοηθήσω, 170 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 οπότε μη χτυπάς… 171 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 Όχι, Έιβα… 172 00:12:21,907 --> 00:12:22,908 Έιβα! 173 00:12:23,409 --> 00:12:25,411 Έιβα, τι έχεις πάθει; 174 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Ήξερες ότι ο Τζος έκλεβε; 175 00:12:30,332 --> 00:12:31,834 Το ήξερες εξαρχής; 176 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 Μόλις μίλησα με τον Τρόι, το ξέρουν όλοι. 177 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 Εντάξει. 178 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 Κάναμε μια λανθασμένη κρίση για μία μέρα, και μετά σταματήσαμε. 179 00:12:41,177 --> 00:12:46,348 Η Παρκ το φουσκώνει, για να μας φορτώσει το ξέπλυμα που κάνει. 180 00:12:46,432 --> 00:12:49,643 Πάρε τον Τρόι και ζήτα του να συγκεντρώσει τα μέλη. 181 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Πρέπει να κοιμηθώ. Αύριο είναι σημαντική μέρα. 182 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 Έιβα. 183 00:12:55,900 --> 00:12:58,235 Σε παρακαλώ. Θέλουμε τη βοήθειά σου. 184 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 Μπορείς να τον πάρεις; Σ' το ζητάω ως φίλη. 185 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Σκέψου όσα έχει κάνει ο Τζος για σας. 186 00:13:04,283 --> 00:13:06,535 Έπρεπε να τα κάνει. Δουλειά του είναι. 187 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Μιλάς σοβαρά; 188 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Συγγνώμη. 189 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Η σημερινή μέρα με εξάντλησε ψυχολογικά. 190 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Προτιμώ να μην αναμειχθώ. 191 00:13:17,004 --> 00:13:18,714 -Έιβα… -Καληνύχτα. 192 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Θα πάω με άλλο αμάξι αύριο στην κλινική. 193 00:13:30,267 --> 00:13:35,648 ΚΑΛΑ ΝΕΑ! ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΒΙΩΣΙΜΟ ΕΜΒΡΥΟ. 194 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Δεν γίνεται. 195 00:13:42,238 --> 00:13:44,865 Προσπάθησε να κάνεις βαθύ κάθισμα στη λεκάνη. 196 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 Ήταν πολύ έξυπνο που το κατάπιες. 197 00:13:49,537 --> 00:13:52,081 Μη μιλάς, το κάνεις χειρότερο. 198 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Προσπαθώ να βοηθήσω. 199 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 Τουλάχιστον το πέτυχα. 200 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 -Είπα ότι οι Κορεάτες κάτι ετοίμαζαν. -Σκατά. 201 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 Το βλέπω. Βλέπω το USB. 202 00:14:11,183 --> 00:14:12,268 Ωραία. 203 00:14:12,935 --> 00:14:14,645 Με το βαθύ κάθισμα βγήκε; 204 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 Γεια, Γιούνις. Εγώ είμαι. 205 00:14:16,522 --> 00:14:19,775 Έχω το USB. Πάρε με και πες μου πού να πάω. 206 00:14:19,859 --> 00:14:21,235 Ελπίζω να 'σαι ασφαλής. 207 00:14:25,698 --> 00:14:28,325 Πάλι καλά που δεν πήρες τόσα γλυκά όπως εγώ. 208 00:14:29,827 --> 00:14:31,453 Δεν πιστεύω ότι συμβαίνει. 209 00:14:31,537 --> 00:14:35,291 Ακούμε ότι συμβαίνουν αυτά τα πράγματα, 210 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 αλλά δεν μπορώ να πιστέψω ότι συμβαίνει όντως. 211 00:14:39,003 --> 00:14:40,129 Καταλαβαίνεις; 212 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 Ήμουν υπερβολική, συγγνώμη. 213 00:14:50,055 --> 00:14:52,099 Νόμιζα ότι με απατούσες. 214 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 Το κάνω συνέχεια, αλλά θα βελτιωθώ. 215 00:14:54,935 --> 00:14:58,439 -Κατέβασα μια εφαρμογή διαλογισμού… -Δεν σε θέλω πια. 216 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Ορκίζομαι πως δεν σε απάτησα ποτέ, 217 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 αλλά τους τελευταίους μήνες 218 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 βλέπω τα πράγματα αλλιώς. 219 00:15:12,202 --> 00:15:13,829 Μα τα πάμε καλύτερα. 220 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 Ας, έψαξες το τηλέφωνό μου στο νοσοκομείο και είπες ψέματα. 221 00:15:18,000 --> 00:15:20,377 Όπως και για το σκυλί του αφεντικού μας. 222 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Δεν θέλω να ξέρω καν τι άλλο μου κρύβεις. 223 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 Θα κάνουμε μωρό, οπότε… 224 00:15:36,060 --> 00:15:39,229 Λυπάμαι που θα κάνεις παιδί με κάποια που μισείς τόσο. 225 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 -Θεέ μου. -Ναι. 226 00:15:52,826 --> 00:15:53,994 Θα γίνουμε γονείς; 227 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Αν το θέλουμε. 228 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 Έχουμε ένα βιώσιμο έμβρυο. 229 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 ΓΙΟΥΝΙΣ 230 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 -Μην το σηκώσεις. -Πρέπει να βεβαιωθώ ότι είναι καλά. 231 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 -Δεν χρειάζεται. -Κι όμως. 232 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 Είμαι ερωτευμένος με τη Γιούνις. 233 00:16:14,139 --> 00:16:14,974 Τι; 234 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 Όχι, νομίζεις ότι είσαι. 235 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 Αλλά είναι πολύ νωρίς για να το ξέρεις. 236 00:16:22,481 --> 00:16:26,568 Τουλάχιστον ξέρεις τα ελαττώματά μου κι εγώ τα δικά σου, εντάξει; 237 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Πώς ξέρεις ότι τα δικά της είναι καλύτερα; 238 00:16:29,196 --> 00:16:32,950 Πώς ξέρεις ότι δεν θα επαναλάβεις τον ίδιο κύκλο μαζί της; 239 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Άκου. 240 00:16:37,371 --> 00:16:39,581 Έχουμε κάτι που θέλει πολύ η Παρκ. 241 00:16:40,916 --> 00:16:42,459 Κι αν το παραδώσουμε, 242 00:16:43,043 --> 00:16:45,379 θα μπορούμε να έχουμε ό,τι θέλουμε. 243 00:16:47,131 --> 00:16:50,217 Μπορείς να κλείσεις τα μάτια σου για ένα δευτερόλεπτο 244 00:16:51,343 --> 00:16:54,471 και να μας φανταστείς σε δέκα χρόνια 245 00:16:54,972 --> 00:16:57,057 με το τέλειο παιδάκι μας; 246 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Έχει το χαμόγελό σου. 247 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 Και τα μάτια μου. 248 00:17:03,313 --> 00:17:05,566 Και είναι πολύ χαριτωμένος. 249 00:17:06,650 --> 00:17:08,402 Έχουμε δικό μας σπίτι, 250 00:17:08,485 --> 00:17:09,945 με δική μας αυλή, 251 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 και του μαθαίνεις να πετάει την μπάλα. 252 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 Εγώ θα φτιάχνω σάντουιτς τις Κυριακές πριν από τους αγώνες. 253 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Όστιν, 254 00:17:21,373 --> 00:17:23,584 τώρα ξέρουμε πώς λειτουργεί ο κόσμος. 255 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 Ξέρουμε πόσο δύσκολο είναι. 256 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 Έχει το χαμόγελό μου; 257 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Ναι! 258 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 Και το χιούμορ σου 259 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 και την καλή σου καρδιά. 260 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 Και μπορεί να είναι εδώ σε εννιά μήνες, αν πάμε αυτό στην Παρκ. 261 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Αλλά αν δεν το πάμε, ποιος ξέρει; 262 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 Το είδαμε με τα μάτια μας. 263 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 Έχει άπειρα λεφτά, μπορεί να μας θάψει. 264 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 Και θα έχουμε κάνει το σωστό. Αλλά για τι; 265 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Μπορείς 266 00:18:12,382 --> 00:18:14,009 να το σκεφτείς μέχρι αύριο; 267 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Σε παρακαλώ; 268 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 Αν επιμένεις το πρωί, θα πάμε κατευθείαν στην αστυνομία. 269 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Σ' το υπόσχομαι. 270 00:18:29,024 --> 00:18:29,858 Εντάξει. 271 00:18:32,027 --> 00:18:33,070 Θα το σκεφτώ. 272 00:18:42,454 --> 00:18:45,082 Καλέσατε τη Λίντσεϊ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 273 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Λίντσεϊ, μόλις προσγειώθηκα. 274 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Έρχομαι σ' εσένα αμέσως. 275 00:18:50,671 --> 00:18:52,214 Πάω στο ξενοδοχείο σου. 276 00:18:53,048 --> 00:18:55,467 Πάρε με μόλις το ακούσεις, σε παρακαλώ. 277 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Σ' αγαπώ. Αντίο. 278 00:19:01,473 --> 00:19:03,016 Ελεύθερος; Εντάξει. 279 00:19:03,934 --> 00:19:05,644 Όχι! Περίμενε! 280 00:19:09,231 --> 00:19:10,440 Πού είναι, Ας; 281 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 Τι έκανες; 282 00:19:14,361 --> 00:19:15,654 Τι συμβαίνει; 283 00:19:16,280 --> 00:19:17,531 Όλα καλά; 284 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 Έβαλα το USB εδώ. Πού είναι; 285 00:19:20,951 --> 00:19:22,161 Δεν ξέρω. 286 00:19:22,744 --> 00:19:23,996 Δεν το πλησίασα. 287 00:19:24,079 --> 00:19:26,290 Δεν ήταν κανείς άλλος εδώ. 288 00:19:26,874 --> 00:19:28,500 -Δώσ' το μου αμέσως. -Όστιν. 289 00:19:29,084 --> 00:19:31,753 Ορκίζομαι στο παιδί μας, δεν ξέρω πού είναι. 290 00:19:32,671 --> 00:19:35,382 Κοιμόμουν όλη νύχτα. Έχω τζετ λαγκ. 291 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Γαμώτο. 292 00:19:39,219 --> 00:19:41,221 Ίσως μπήκε κάποιος κρυφά τη νύχτα. 293 00:19:41,722 --> 00:19:45,559 Μια φορά έμενα σε μοτέλ με τη μαμά μου και μπήκε η καμαριέρα. 294 00:19:51,940 --> 00:19:52,941 Όστιν. 295 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Είναι πολύ ισχυρή. 296 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 Δεν θα τη νικήσουμε εύκολα. 297 00:20:03,994 --> 00:20:05,245 Και τι θα κάνουμε; 298 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 Δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά. 299 00:20:10,459 --> 00:20:12,336 Θα ρωτήσουμε το ξενοδοχείο, 300 00:20:12,836 --> 00:20:14,963 αλλά ίσως είναι κι αυτοί στο κόλπο. 301 00:20:16,215 --> 00:20:18,967 Μπορούμε να κάνουμε ότι όλα είναι φυσιολογικά 302 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 και να πάμε σπίτι σώοι. 303 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Παρακαλώ; 304 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Καλημέρα. 305 00:20:33,273 --> 00:20:36,652 Η πρόεδρος ήθελε να σας ενημερώσω ότι η ασφάλεια περιμένει 306 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 για να σας πάει στην κλινική. 307 00:20:50,832 --> 00:20:55,462 Υπάρχει ένας νεκρός Κορεάτης θαμμένος στο σπίτι μου. 308 00:20:55,545 --> 00:20:58,257 Δεν νομίζω ότι το σχεδίασε κανείς μας αυτό. 309 00:20:58,340 --> 00:21:01,677 Έχουμε ένα κοινό εμπόδιο. Ας συνεργαστούμε. 310 00:21:02,344 --> 00:21:04,179 -Εντάξει; -Κύριε Μαρτίν. 311 00:21:04,263 --> 00:21:07,766 Τα εγκλήματά σας είναι πολύ σοβαρά. Δεν υπάρχει συμφωνία. 312 00:21:07,849 --> 00:21:09,935 Όχι, πάντα υπάρχει. 313 00:21:10,686 --> 00:21:12,312 Πάντα υπάρχει μια συμφωνία. 314 00:21:12,396 --> 00:21:15,315 Θέλετε η λέσχη να καλύψει τον θάνατο στην Trochos. 315 00:21:15,399 --> 00:21:16,692 Διευθύνω τη λέσχη. 316 00:21:16,775 --> 00:21:20,237 Νομίζετε ότι θα πάνε όλα καλά αφού με ξεφορτωθείτε; 317 00:21:20,737 --> 00:21:25,075 Θα υπάρχουν εκκρεμότητες. Πάντα υπάρχουν, όταν δουλεύεις με κόσμο. 318 00:21:25,158 --> 00:21:28,287 Αφήστε με να σας βοηθήσω να τις κλείσετε. 319 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 Ο θάνατος οφείλεται σε μια προϋπάρχουσα πάθηση. 320 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 Συμβαίνει σε προαιρετικές επεμβάσεις. 321 00:21:33,917 --> 00:21:37,462 Γι' αυτό οι ασθενείς υπογράφουν αποποίηση ευθύνης πρώτα. 322 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 Πάλι διαδηλώνουν. 323 00:21:42,884 --> 00:21:45,137 Οι διαδηλώσεις πάντα προκαλούν κίνηση. 324 00:21:46,054 --> 00:21:48,807 Γι' αυτό πρότεινα τη μεγαλύτερη διαδρομή. 325 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Κατάλαβα. 326 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Δηλαδή, 327 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 δες κάτι ηλίθιους. 328 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Νομίζουν ότι μ' αυτό θα αλλάξουν κάτι; 329 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Όλα είναι κανονισμένα από πάνω. 330 00:22:02,487 --> 00:22:06,283 Αλλά είναι αναγκαία η ψευδαίσθηση της δημοκρατίας. 331 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 Το ξέρω. Όλοι το ξέρουν. 332 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 Το ξέρω, αλλά είναι εκνευριστικό. 333 00:22:12,414 --> 00:22:14,750 Περίμενε. Η Χε-μι είναι αυτή; 334 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Πού; 335 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Εκεί, η Χε-μι! 336 00:22:18,003 --> 00:22:21,548 Τι κάνει εκεί και δεν είναι στη δουλειά; 337 00:22:21,631 --> 00:22:23,300 Δεν νομίζω ότι είναι αυτή. 338 00:22:23,383 --> 00:22:25,594 Αυτή είναι. Κοίτα τα βυζιά της. 339 00:22:25,677 --> 00:22:27,846 Εγώ τα έφτιαξα αυτά τα βυζιά. 340 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 Τα αναγνωρίζω από χιλιόμετρα. 341 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Δεν είναι το αντικείμενό μου. 342 00:22:34,061 --> 00:22:37,522 Ο καριόλης! Προσπαθεί να ξεφύγει! Είσαι εντάξει; Εσύ; 343 00:22:37,606 --> 00:22:38,732 Ο καριόλης! 344 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Χτύπησέ με. 345 00:22:41,109 --> 00:22:42,152 -Γροθιά. -Γροθιά; 346 00:22:53,163 --> 00:22:56,875 Θέλω το κινητό μου, για να δείξω κάτι φωτογραφίες στον γιατρό. 347 00:22:56,958 --> 00:22:59,419 -Λυπάμαι, κυρία. -Δεν είναι τίποτα. 348 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 Βρείτε φωτογραφίες από τον υπολογιστή μας. 349 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Απαγορεύονται τα κινητά εδώ. 350 00:23:04,341 --> 00:23:06,760 Μπορώ να έχω το κινητό μου; Γαμώτο! 351 00:23:08,512 --> 00:23:11,223 Όταν αλλάξει η φίλη σας, βάλτε κάτι πιο άνετο. 352 00:23:11,890 --> 00:23:13,308 Ευχαριστούμε πολύ. 353 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 Έτσι είναι πάντως. 354 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 Οι φωτογραφίες στο κινητό της δεν είναι στο ίντερνετ. 355 00:23:21,441 --> 00:23:25,112 Είναι στα έξτρα του Blu-ray της Επανάστασης - Μέρος 1. 356 00:23:25,612 --> 00:23:28,740 Ποια δεν θα 'θελε να μοιάζει με την Τζένιφερ Λόρενς; 357 00:23:29,491 --> 00:23:32,911 Πιείτε λίγο καφέ. Υπάρχει ζάχαρη και κρέμα με γάλα. 358 00:23:32,994 --> 00:23:34,079 Επιστρέφω σε λίγο. 359 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Ευχαριστούμε. 360 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 Γεια σας. Το δωμάτιό σας είναι έτοιμο. Ακολουθήστε με. 361 00:23:49,719 --> 00:23:50,679 Έχεις θυμώσει; 362 00:23:52,055 --> 00:23:54,808 -Τι; -Δεν ακούμπησα το USB. 363 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Το ξέρω. 364 00:23:57,144 --> 00:23:58,437 Θέλω να πάω σπίτι. 365 00:24:06,528 --> 00:24:08,947 Το παράθυρο στο δοκιμαστήριο δεν ανοίγει. 366 00:24:10,115 --> 00:24:11,324 Δεν άλλαξες εντελώς. 367 00:24:11,408 --> 00:24:13,493 Όχι, δεν άλλαξα εντελώς, βλήμα. 368 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 Δεν ήρθαμε να κάνουμε επέμβαση εδώ. 369 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 Πρέπει να βρούμε τρόπο να φύγουμε. 370 00:24:18,498 --> 00:24:21,918 -Ας μην προκαλέσουμε αναταραχή. -Γιατί είσαι τόσο ήρεμη; 371 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 Τι τρέχει μ' εσάς; 372 00:24:24,004 --> 00:24:28,258 Τίποτα. Πρέπει να 'μαστε διακριτικοί και να κάνουμε αυτό που συμφωνήσαμε. 373 00:24:28,341 --> 00:24:32,554 Τι σκατά λες; Υπάρχουν παντού άντρες με όπλα. 374 00:24:32,637 --> 00:24:35,682 Για προστασία είναι. Όστιν, θα με στηρίξεις; 375 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Όστιν. 376 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Όστιν. 377 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Ας πούμε… 378 00:24:48,945 --> 00:24:52,699 Στον πρώτο γάμο, είστε ερωτευμένοι ο ένας με τον άλλο, 379 00:24:52,782 --> 00:24:57,329 αλλά, τελικά, γίνεται πιο σημαντικό να απολαμβάνεις τη ζωή. 380 00:24:58,079 --> 00:24:59,998 Γι' αυτό, στον δεύτερο γάμο 381 00:25:00,081 --> 00:25:02,792 δεν ψάχνεις να ερωτευτείς κάποιον. 382 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Ψάχνεις να αγαπήσεις τη ζωή με κάποιον. 383 00:25:05,712 --> 00:25:11,927 Η πρόεδρος Παρκ μού το είπε αυτό στο πρώτο μας ραντεβού. 384 00:25:12,427 --> 00:25:17,599 Και τότε πίστευα ότι είχε δίκιο. 385 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Αλλά τώρα συνειδητοποιώ 386 00:25:19,976 --> 00:25:24,814 ότι αυτή η οπτική είναι τυφλωμένη από τα προνόμια. Δεν έχουν ιδέα. 387 00:25:25,732 --> 00:25:28,235 Γι' αυτούς η ζωή είναι, 388 00:25:28,985 --> 00:25:31,029 πώς να το θέσω, 389 00:25:31,780 --> 00:25:37,536 σαν έναν γενναιόδωρο, ευχάριστο κι ευγενικό εραστή; 390 00:25:37,619 --> 00:25:40,163 Ναι, έτσι είναι γι' αυτούς. 391 00:25:41,122 --> 00:25:43,458 Αλλά η ζωή δεν είναι πραγματικά έτσι. 392 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 Την καμουφλάρουν τα λεφτά και η εξουσία. 393 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Αλλά αν βγάλεις τη μάσκα, 394 00:25:50,924 --> 00:25:54,636 τα μάτια της είναι ψυχρά. Πιο ψυχρά δεν γίνεται. 395 00:25:55,178 --> 00:25:59,015 Περιμένουν το γαμημένο τέλος σου. 396 00:26:01,685 --> 00:26:02,727 Αλλά 397 00:26:03,645 --> 00:26:07,232 η ζωή πάντα αποκαλύπτει το πραγματικό της πρόσωπο. 398 00:26:07,315 --> 00:26:10,527 Αυτό ισχύει και για έναν ζάπλουτο και για οποιονδήποτε. 399 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 Και μετά τι; 400 00:26:16,283 --> 00:26:19,995 Αν με παντρεύτηκε επειδή αγαπούσε τη ζωή κι όχι εμένα, 401 00:26:20,078 --> 00:26:23,164 τι θα γίνει όταν η ζωή στραφεί εναντίον της; 402 00:26:23,248 --> 00:26:24,624 Εσείς τι θα κάνατε; 403 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 Τι θα κάνατε; 404 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 Δεν ξέρω. Πραγματικά δεν ξέρω. 405 00:26:33,133 --> 00:26:38,597 Ίσως αυτή είναι η πραγματική δοκιμασία σε αυτήν τη ζωή. Δεν νομίζετε; 406 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 Νιώθω ότι τεστάρομαι. 407 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Αν μείνουμε μαζί τους, δεν μας αγαπούν πραγματικά. 408 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Αλλά πρέπει να μείνουμε μαζί τους. 409 00:26:47,063 --> 00:26:49,858 Αυτό από μόνο του είναι σαν δοκιμασία. Αυτό λέω. 410 00:26:52,527 --> 00:26:56,906 Τέλος πάντων, χωρίς το κινητό, είναι θέμα χρόνου να στραφεί εναντίον μου. 411 00:26:57,407 --> 00:27:01,411 Οπότε, λέω να το κάνω πρώτος και να συνεργαστώ με τις αρχές, 412 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 για να φάω μικρότερη ποινή. Αυτό λέω. 413 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Κατάλαβες; 414 00:27:07,917 --> 00:27:11,504 Λοιπόν, είπε σίγουρα "κρύο", και ξέρω ότι είπε "γυναίκα". 415 00:27:11,588 --> 00:27:13,423 Νομίζω πως άκουσα και "σούπα". 416 00:27:13,506 --> 00:27:18,928 Ίσως η πρόεδρος ετοιμάζει κάποιο είδος κορεάτικου γκασπάτσο. 417 00:27:19,012 --> 00:27:21,765 Φυσικά. Μιλάει για δείπνο. 418 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Πες του… Δεν έχουμε κανέναν διατροφικό περιορισμό. 419 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 -Δεν… -Όχι. 420 00:27:28,021 --> 00:27:30,649 Γεύμα. Δείπνο. Τρώμε τα πάντα. 421 00:27:31,441 --> 00:27:33,526 Θεέ μου, γάμησέ μας. 422 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Μα… 423 00:27:36,279 --> 00:27:39,783 Έτσι όπως αντιδράς, φαίνεται ότι μιλάς άπταιστα κορεάτικα. 424 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 Εντάξει, κοίτα. 425 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 Αστυνομία. 426 00:27:44,496 --> 00:27:45,413 Ναι; Αστυνομία. 427 00:27:45,497 --> 00:27:46,998 Είπε αστυνομία. 428 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Αστυνομία! 429 00:27:48,083 --> 00:27:50,502 Ας συλλάβουμε την πρόεδρο Παρκ. Σύλληψη. 430 00:27:50,585 --> 00:27:54,047 -Τι η αστυνομία; -Πώς λες "σύλληψη" στα αγγλικά; 431 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Σύλληψη… Είμαι η αστυνομία. 432 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Πάλι "αστυνομία". 433 00:27:58,677 --> 00:28:00,845 Λέω να συλλάβουμε την πρόεδρο Παρκ. 434 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 Αστυνομία! Σύλληψη! 435 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 -Σύλληψη! -Βοηθάει να συλληφθεί η Παρκ. 436 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 -Σύλληψη Παρκ. -Ναι! 437 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 Συνεργάζεται με την αστυνομία. 438 00:28:11,356 --> 00:28:12,232 Θεέ μου. 439 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Αγάπη μου. 440 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Σκατά. 441 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 Θεέ μου! 442 00:28:20,156 --> 00:28:21,032 Πάμε! 443 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Προσοχή! 444 00:28:27,247 --> 00:28:29,582 Σκατά! 445 00:28:31,543 --> 00:28:32,752 Θεέ μου! 446 00:28:45,098 --> 00:28:45,932 Εντάξει. 447 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 -Έιβα! -Έιβα! 448 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 Έιβα, ξύπνα! Έιβα, ξύπνα αμέσως! 449 00:29:00,947 --> 00:29:02,157 Φύγετε! 450 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 Θεέ μου! 451 00:29:14,043 --> 00:29:15,170 Πρέπει να φύγουμε. 452 00:29:15,253 --> 00:29:18,965 Αν σας πιάσει η πρόεδρος, θα σας ανακρίνει μέχρι να χέζετε αίμα… 453 00:29:19,716 --> 00:29:21,426 Μην πυροβολήσετε τους άλλους! 454 00:29:21,509 --> 00:29:23,428 Η πρόεδρος τους θέλει ζωντανούς! 455 00:29:28,099 --> 00:29:30,602 Όστιν! Θεέ μου! Είσαι καλά; 456 00:29:33,730 --> 00:29:34,814 Ελάτε! 457 00:29:50,538 --> 00:29:54,542 Πρέπει να αποσπάσουμε την προσοχή των φρουρών, για να πάμε από εκεί. 458 00:29:56,085 --> 00:29:58,922 Δεν υπάρχει τρόπος. Έρχονται προς το μέρος μας. 459 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Δείτε. 460 00:30:01,174 --> 00:30:03,343 Δεν θα "δούμε". Τι κάνεις; 461 00:30:03,426 --> 00:30:07,764 Θα το πετάξω πίσω τους, θα κοιτάξουν από την άλλη και θα φύγουμε. Εύκολο. 462 00:30:08,515 --> 00:30:11,184 -Μπορείς να το πετάξεις τόσο μακριά; -Φυσικά. 463 00:30:11,267 --> 00:30:15,104 Δεν λέω ότι δεν μπορείς, αλλά αν δεν μπορέσεις, θα μας σκοτώσουν. 464 00:30:15,188 --> 00:30:17,732 Ο φρουρός είπε να μη μας πυροβολήσουν. 465 00:30:17,816 --> 00:30:21,027 Το 'πε ο φρουρός, ε; Δεν εμπιστεύομαι τα κορεατικά σου. 466 00:30:21,110 --> 00:30:22,862 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει. 467 00:30:24,572 --> 00:30:25,448 Γάμα το. 468 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Πάμε! 469 00:30:34,707 --> 00:30:35,667 Λίντσεϊ! 470 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 Λίντσεϊ! Εγώ είμαι! 471 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 Θεέ μου! Λίντσεϊ! 472 00:30:42,215 --> 00:30:43,174 Λίντσεϊ! 473 00:30:43,758 --> 00:30:44,801 Γαμώτο. 474 00:30:49,597 --> 00:30:51,975 Ο δεύτερος άντρας μου έλεγε πάντα 475 00:30:52,058 --> 00:30:55,603 "Αγάπη είναι να βάζεις τον άλλο πάνω από σένα". 476 00:30:56,104 --> 00:31:01,109 Αλλά με το που γεννηθείς, κλαις για το γάλα της μαμάς. 477 00:31:01,192 --> 00:31:05,029 Δεν νοιάζεσαι για εκείνη. Νοιάζεσαι μόνο για τον εαυτό σου. 478 00:31:05,113 --> 00:31:07,156 Λίντσεϊ! 479 00:31:07,699 --> 00:31:11,619 Ίσως βάλεις τους άλλους πάνω από σένα μερικές φορές. 480 00:31:11,703 --> 00:31:14,247 Αλλά μόνο όταν είναι εύκολο. 481 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 Το σύμπαν δεν έχει σχεδιαστεί γι' αυτό. 482 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 Ευτυχώς, επιβιώσαμε δισεκατομμύρια χρόνια, 483 00:31:22,714 --> 00:31:26,885 από τα κύτταρα μέχρι τα βακτήρια και τους πιθήκους, 484 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 επειδή νοιαζόμαστε μόνο για τον εαυτό μας. 485 00:31:31,598 --> 00:31:34,350 Γι' αυτό λειτουργεί ο καπιταλισμός. 486 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Είναι ένα σύστημα της φύσης. 487 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 Ένα σύστημα του εαυτού. 488 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Η αγάπη ζει σε αυτό το σύστημα. 489 00:31:43,651 --> 00:31:47,614 Όλες οι σχέσεις υπάρχουν σε αυτό το σύστημα. 490 00:31:47,697 --> 00:31:51,659 Είναι όλες το ίδιο, ακόμα ένας τρόπος να υπηρετείται ο εαυτός. 491 00:31:51,743 --> 00:31:54,913 Αυτό ήμουν για τον δρα Κιμ. 492 00:31:54,996 --> 00:31:57,624 Και αυτό ήταν αυτός για μένα. 493 00:31:59,208 --> 00:32:02,045 Γι' αυτό δεν κλαίω τώρα. 494 00:32:02,545 --> 00:32:06,507 Και γι' αυτό δεν ανησυχώ για κανέναν σας. 495 00:32:14,307 --> 00:32:18,561 Κρατήστε τους εδώ, μέχρι να αποφασίσω τι θα κάνω μαζί τους. 496 00:32:20,647 --> 00:32:24,859 Αν η Παρκ ρίξει το φταίξιμο σε όλους μας, θα μοιραστούμε τις κατηγορίες. 497 00:32:24,943 --> 00:32:29,072 Αλλά ξέρουμε αυτά τα παιδιά, θα κατηγορήσουν εμάς, σωστά; 498 00:32:29,656 --> 00:32:34,077 Οπότε, εμείς θα πηγαίναμε φυλακή για πιο πολύ, και αυτοί όχι. 499 00:32:34,160 --> 00:32:39,624 Βάσει αυτού, πρέπει να ρίξουμε όλο το φταίξιμο πάνω τους, σωστά; 500 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 Και τι θα γίνει τότε; 501 00:32:43,920 --> 00:32:48,383 Θα ήταν ο λόγος του ενός ενάντια στον λόγο του άλλου ή… 502 00:32:49,509 --> 00:32:54,180 Δεν ξέρω, ίσως εξαρτηθεί από το ποιον θα υποστηρίξει πιο πολύ η Παρκ. 503 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 Ή… Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα. 504 00:32:56,766 --> 00:32:58,559 Ναι, δεν ξέρω. Δεν ξέρουμε. 505 00:32:59,727 --> 00:33:00,937 Δεν ξέρουμε. 506 00:33:02,105 --> 00:33:03,815 -Έλα, κάθισε. -Τι; 507 00:33:03,898 --> 00:33:06,025 Θες να κάτσεις μαζί μου; 508 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Πρέπει να σκεφτούμε ένα σχέδιο. 509 00:33:10,446 --> 00:33:14,033 Μπορούμε απλώς να κάτσουμε και να μην ξέρουμε μαζί; 510 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Ναι. 511 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Ξέρω. 512 00:33:39,183 --> 00:33:40,184 Ξέρω. 513 00:33:43,312 --> 00:33:46,399 Μας γάμησες με την απόπειρα απόδρασής σου. 514 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 Ναι, όντως. 515 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Έπρεπε να πάω στην Κούβα. 516 00:33:55,992 --> 00:33:57,618 Μισείς το σόι σου. 517 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 Εσύ το μισείς. 518 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 Δεν νομίζω ότι με συμπαθούν. 519 00:34:11,841 --> 00:34:15,470 Θα με κοροϊδέψεις, αλλά άκουσα σε ένα πόντκαστ 520 00:34:16,471 --> 00:34:20,850 ότι ο μέσος άνθρωπος ζει μόνο 960 μήνες. 521 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 -Τι; -Ναι. 522 00:34:23,770 --> 00:34:26,522 -Εννιακόσιους εξήντα; -Ναι, τρελό δεν είναι; 523 00:34:27,273 --> 00:34:28,649 Εννιακόσιους εξήντα. 524 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Δεν τους σπαταλήσαμε. 525 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 Όχι. 526 00:34:55,468 --> 00:34:56,552 Δεν το κάναμε. 527 00:35:11,734 --> 00:35:15,279 Νομίζω πως έχεις δίκιο. Τα παιδιά θα μας ρίξουν το φταίξιμο, 528 00:35:15,363 --> 00:35:18,199 και πρέπει να κάνουμε το ίδιο. Να προστατευτούμε. 529 00:35:18,282 --> 00:35:19,200 Ναι. 530 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 Ναι. Αυτό είναι το σωστό, νομίζω. 531 00:35:22,453 --> 00:35:27,083 Όταν έρθει ένας φύλακας να με τσεκάρει, θα ζητήσω να συναντηθούμε με την Παρκ. 532 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Ναι. 533 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 Μακάρι να σε έβλεπα. 534 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Ναι. 535 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 Ναι. 536 00:35:48,646 --> 00:35:49,689 Κι εγώ. 537 00:35:56,070 --> 00:35:57,613 Δεν ακούω τι λένε. 538 00:35:58,197 --> 00:36:00,116 Αλλά σίγουρα κάτι σκαρώνουν. 539 00:36:00,825 --> 00:36:03,411 Σίγουρα θα κατηγορήσουν εμάς. 540 00:36:03,494 --> 00:36:05,413 Πρέπει να κάνουμε πρώτοι κίνηση. 541 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 -Με άκουσες; -Ναι. 542 00:36:15,214 --> 00:36:18,718 Εντάξει. Έλα, δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε. 543 00:36:20,011 --> 00:36:24,849 Μπορούμε να βγούμε από το ταβάνι. Δεν ξέρω πού οδηγεί, αλλά είναι κάτι. 544 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα χωρίς το USB. 545 00:36:29,103 --> 00:36:31,022 Και δεν ξέρεις πού είναι, σωστά; 546 00:36:32,106 --> 00:36:33,900 Ας μην το ξανακάνουμε αυτό. 547 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 Εντάξει. 548 00:36:45,161 --> 00:36:49,498 Ξέρω ότι θεωρείς ότι είμαι μαλακισμένη και ότι άλλαξα. 549 00:36:50,791 --> 00:36:53,628 Και ίσως άλλαξα. 550 00:36:54,128 --> 00:36:56,881 Αλλά οι άνθρωποι αλλάζουν. 551 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 Λυπάμαι, αλλά έτσι είναι. 552 00:36:59,217 --> 00:37:01,594 Μεγαλώνουν, κάνουν λάθη, 553 00:37:01,677 --> 00:37:07,016 και δεν είναι το χειρότερο πράγμα να κάνεις λάθη για κάποιον που αγαπάς. 554 00:37:07,099 --> 00:37:09,518 Και θα επιμείνω για πάντα, Όστιν. 555 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. 556 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Δεν μ' αγαπάς πραγματικά. 557 00:37:14,941 --> 00:37:15,775 Τι; 558 00:37:17,026 --> 00:37:18,945 Σ' αγαπώ πιο πολύ απ' οτιδήποτε. 559 00:37:19,612 --> 00:37:20,738 Έτσι νομίζεις. 560 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 Αλλά απλώς έχεις θέματα εγκατάλειψης. 561 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Δεν έχω. 562 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 Κοίτα με όταν μιλάμε. 563 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Κάθε πράξη στη ζωή σου καθοδηγείται από το γεγονός 564 00:37:33,334 --> 00:37:36,629 ότι οι γονείς σου χώρισαν όταν ήσουν μωρό 565 00:37:36,712 --> 00:37:39,674 και ξεκίνησαν εντελώς νέες ζωές χωρίς εσένα. 566 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 567 00:37:45,972 --> 00:37:48,891 Το μόνο που θες είναι να σε βάλει κάποιος πρώτη. 568 00:37:49,892 --> 00:37:50,810 Οποιοσδήποτε. 569 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 Δεν το κρίνω. 570 00:38:00,319 --> 00:38:01,862 Όλοι έχουμε θέματα. 571 00:38:03,281 --> 00:38:07,368 Όλοι ξεσπάμε εξαιτίας γεγονότων που έχουν συμβεί στο παρελθόν. 572 00:38:09,453 --> 00:38:11,580 Αλλά δεν με θέλεις, Ας. 573 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Απλώς δεν θες να σε αφήσω. 574 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 Λυπάμαι. 575 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 Αλλά τελείωσε. 576 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Περίμενε. 577 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Annyeonghaseyo. 578 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Πρόεδρος. Εγώ. Συνάντηση. 579 00:39:01,464 --> 00:39:04,800 Συνάντηση, Παρκ, εγώ, μαζί. 580 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 Μίλα κανονικά, αλλιώς θα σε πλακώσω. 581 00:39:08,637 --> 00:39:12,767 Συγγνώμη. Θα ήθελα μια συνάντηση με την πρόεδρο. 582 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Ναι, το κατάλαβα. 583 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Θέλω να ομολογήσω. Εγώ τα έκανα όλα. 584 00:39:20,524 --> 00:39:22,777 -Θα της το κάνω πανεύκολο. -Τι κάνεις; 585 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 -Απλώς θέλω να εγγυηθεί… -Τζος! 586 00:39:25,404 --> 00:39:28,991 …ότι δεν θα κατηγορηθεί άλλος κι ότι η Λίντσεϊ θα 'ναι ασφαλής. 587 00:39:29,075 --> 00:39:30,743 Όχι! Τζος, τι κάνεις; Τζος! 588 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 -Εντάξει. -Όχι, σταμάτα! 589 00:39:33,496 --> 00:39:35,247 Τζος, τι κάνεις; 590 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Τζος! 591 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 Όχι! Τζος! 592 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Τζος; 593 00:39:40,461 --> 00:39:42,004 Τζος! 594 00:39:58,229 --> 00:40:00,147 Θα σ' αγαπώ για πάντα, Όστιν. 595 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Άσλεϊ. 596 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Συγγνώμη. 597 00:40:57,705 --> 00:40:59,790 Ταξί! 598 00:41:02,001 --> 00:41:02,960 Ταξί! 599 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 Γαμώτο, κορεάτικα. 600 00:41:05,296 --> 00:41:08,257 -Κύριε, αστυνομία. Γρήγορα. -Στο τμήμα; 601 00:41:08,757 --> 00:41:12,011 Μπορώ να χρησιμοποιήσω το κινητό σας για κάτι επείγον; 602 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Ναι, ορίστε. 603 00:41:13,554 --> 00:41:14,680 Ευχαριστώ πολύ. 604 00:41:21,312 --> 00:41:22,271 Παρακαλώ; 605 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 -Γιούνις. -Όστιν! 606 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 Έχω το USB και πάω στο αστυνομικό τμήμα. 607 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 Θεέ μου, σ' ευχαριστώ. Θα ενημερώσω τους ντετέκτιβ. 608 00:41:30,321 --> 00:41:31,780 Χώρισα με την Άσλεϊ. 609 00:41:34,450 --> 00:41:38,162 Εντάξει. Θα καλέσω τις αρχές με τις οποίες συνεργάζομαι 610 00:41:38,245 --> 00:41:40,623 και θα τους πω τα καλά νέα. 611 00:41:41,499 --> 00:41:42,833 Εντάξει. 612 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Σ' αγαπώ. 613 00:41:46,712 --> 00:41:49,548 Στείλε μου το τμήμα και θα τους στείλω εκεί. 614 00:41:49,632 --> 00:41:50,591 Εντάξει. 615 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Σ' αγαπώ. 616 00:41:55,763 --> 00:41:57,765 Κι εγώ σ' αγαπώ. Πρέπει να κλείσω. 617 00:42:26,210 --> 00:42:31,924 Κύριε, θέλω να πάω σε διαφορετική διεύθυνση. 618 00:43:12,923 --> 00:43:19,013 ΓΡΑΜΜΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 619 00:43:22,391 --> 00:43:24,768 Τζος! 620 00:43:32,151 --> 00:43:33,277 Τζος! 621 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Συγγνώμη. 622 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 Όλα θα πάνε καλά. 623 00:44:11,106 --> 00:44:12,483 Θα είσαι καλά; 624 00:44:12,983 --> 00:44:13,901 Ναι. 625 00:44:15,694 --> 00:44:16,528 Ναι. 626 00:44:17,196 --> 00:44:18,572 Θα σε περιμένω. 627 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 Όχι. 628 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Σ' αγαπώ. 629 00:44:36,256 --> 00:44:38,634 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. Να προσέχεις. 630 00:44:53,816 --> 00:44:58,362 ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 631 00:44:59,655 --> 00:45:02,324 Φανταστική προσέλευση σήμερα! 632 00:45:04,118 --> 00:45:07,913 Είναι απίστευτο το πόσο δεμένη έχει γίνει η κοινότητά μας. 633 00:45:08,706 --> 00:45:11,834 Λένε "Αν θες να πας γρήγορα, πήγαινε μόνος. 634 00:45:12,334 --> 00:45:14,962 Αν θες να πας μακριά, πήγαινε με άλλους". 635 00:45:15,629 --> 00:45:19,967 Θέλω να ευχαριστήσω τους γενναιόδωρους χορηγούς μας, 636 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 το κοσμηματοπωλείο Montecito, τη Λούις και Λούις. 637 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 Αναπαυτείτε εν ειρήνη, κε Γιανγκ. Μας λείπετε. 638 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Ευχαριστούμε τα γενναιόδωρα μέλη μας, το απίστευτο προσωπικό 639 00:45:30,269 --> 00:45:34,314 και, φυσικά, τη βασίλισσα μέλισσά μας, την πρόεδρο Παρκ. 640 00:45:34,398 --> 00:45:37,276 Δεν είναι εδώ, αλλά στέλνει χαιρετισμούς. 641 00:45:37,359 --> 00:45:38,527 Την αγαπάμε. 642 00:45:39,027 --> 00:45:43,574 Κατά κάποιον τρόπο, είμαστε σαν τις μέλισσες που σώζουμε, 643 00:45:43,657 --> 00:45:47,035 δουλεύουμε όλοι μαζί για κάτι μεγαλύτερο. 644 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 Και είμαι πολύ ευγνώμων που υπηρετώ όλους εσάς 645 00:45:51,248 --> 00:45:54,835 ως γενική διευθύντρια στο Monte Vista Point. 646 00:45:56,545 --> 00:46:00,257 Κάτι που δεν θα ήταν δυνατό χωρίς τον απίστευτο σύζυγό μου. 647 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 -Που τρέχει πολύ τελευταία. -Πες γεια, Άστον. 648 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 Γεια! 649 00:46:11,226 --> 00:46:12,478 Φίλε. 650 00:46:12,561 --> 00:46:16,273 Ας, μπορείς να μας βάλεις για γκολφ αύριο στις δέκα το πρωί; 651 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Φυσικά. 652 00:46:17,399 --> 00:46:19,026 Και να ξαναβγούμε ζευγάρια. 653 00:46:19,109 --> 00:46:20,944 -Ναι. -Ήταν μαγικά τις προάλλες. 654 00:46:21,028 --> 00:46:23,405 Θα είμαστε εδώ το Σαββατοκύριακο, σωστά; 655 00:46:23,489 --> 00:46:25,574 Ναι, θα κάνω κράτηση στο Lucky's. 656 00:46:25,657 --> 00:46:27,201 -Ανυπομονώ. -Έγινε. 657 00:46:27,284 --> 00:46:28,994 Είστε οι καλύτεροι. Αλήθεια. 658 00:46:29,077 --> 00:46:30,579 -Σας αγαπάμε. -Καλό δρόμο. 659 00:46:30,662 --> 00:46:31,997 Τους λατρεύω. 660 00:46:40,297 --> 00:46:42,132 Θα του διαβάσεις εσύ απόψε; 661 00:46:42,716 --> 00:46:44,551 Έχω πολλή δουλειά να τελειώσω. 662 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 Τι συμβαίνει; 663 00:46:50,974 --> 00:46:51,850 Τίποτα. 664 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 Φίλε μου, πώς πάει; Είσαι καλά; 665 00:47:02,069 --> 00:47:04,404 Ωραία. Ζήσε τη στιγμή, αδερφέ. 666 00:47:06,031 --> 00:47:07,199 Είστε καλά, παιδιά; 667 00:47:07,741 --> 00:47:09,243 Ντέιμον, ψηλά το κεφάλι. 668 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 -Πώς πάει; -Γεια. 669 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 Δικέ μου, έχω τα Lucky Strike σου. 670 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Άργησα λίγο. Ευχαριστώ για την υπομονή, αδερφέ. 671 00:47:20,712 --> 00:47:23,507 Ζελεδάκια για τον Γουέντελ μου. 672 00:47:27,010 --> 00:47:27,970 Γκαβ, 673 00:47:28,929 --> 00:47:30,597 αυτά δεν τα βρίσκεις εύκολα. 674 00:47:30,681 --> 00:47:32,182 Μόνο για τα νύχια, έτσι; 675 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 -Σίγουρα. -Ναι. 676 00:47:33,934 --> 00:47:34,852 Εντάξει. 677 00:47:35,519 --> 00:47:37,437 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 678 00:47:37,521 --> 00:47:41,650 Λοιπόν, ο δικός μου έμαθε λεπτομέρειες για τη Λίντσεϊ. 679 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 -Ναι; -Ναι. 680 00:47:44,152 --> 00:47:46,947 Είχες δίκιο, φίλε. Μετακόμισε. 681 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 Ναι, μετακόμισε στην εξοχή. 682 00:47:50,617 --> 00:47:53,370 Τότε που άρχισε να τηλεφωνεί πιο αραιά. 683 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Ναι. 684 00:47:56,707 --> 00:47:57,791 Βγάζει νόημα. 685 00:47:58,417 --> 00:48:00,627 Δεν ξέρω αν θες να το μάθεις, 686 00:48:00,711 --> 00:48:02,462 αλλά ξαναπαντρεύτηκε. 687 00:48:02,963 --> 00:48:04,923 Ξέρω ότι θα βγεις από δω σύντομα, 688 00:48:05,007 --> 00:48:07,301 οπότε θες τη διεύθυνση ή… 689 00:48:10,220 --> 00:48:11,138 Όχι. 690 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 Είμαι εντάξει. 691 00:48:19,271 --> 00:48:20,230 Είμαι καλά. 692 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Σ' ευχαριστώ. 693 00:48:24,568 --> 00:48:26,320 Πώς πάμε; Όλοι καλά; 694 00:48:26,403 --> 00:48:27,738 Πέρασαν οκτώ χρόνια 695 00:48:27,821 --> 00:48:31,658 από το σκάνδαλο που συγκλόνισε την τοπική κοινότητα του Μοντεσίτο. 696 00:48:31,742 --> 00:48:33,285 Ένα ανοιξιάτικο πρωινό, 697 00:48:33,368 --> 00:48:36,413 τα μέλη της λέσχης Monte Vista Point 698 00:48:36,496 --> 00:48:39,374 έμαθαν ότι ο αγαπημένος τους γενικός διευθυντής, 699 00:48:39,458 --> 00:48:42,836 ο Τζόσουα Μαρτίν, έκανε υπεξαίρεση και ξέπλυμα χρήματος, 700 00:48:42,920 --> 00:48:47,466 για να βοηθήσει τον δρα Κιμ να καλύψει έναν θάνατο στην κλινική Trochos, 701 00:48:47,549 --> 00:48:50,719 όπου ο Κιμ βρέθηκε νεκρός αφού αυτοκτόνησε. 702 00:48:50,802 --> 00:48:55,140 Η Ιλέιν Πέρσιβαλ πήρε αποκλειστική συνέντευξη από τον κο Μαρτίν. 703 00:48:55,223 --> 00:48:57,726 Τζος, πώς νιώθεις που είσαι ξανά ελεύθερος; 704 00:48:57,809 --> 00:48:59,686 Τι σκέφτεσαι σήμερα; 705 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 Βασικά, νιώθω πολύ καλά. 706 00:49:04,650 --> 00:49:06,944 Είχα πολύ χρόνο να σκεφτώ, προφανώς, 707 00:49:07,027 --> 00:49:09,905 και έκανα πολλά λάθη. 708 00:49:10,405 --> 00:49:11,615 Πλήγωσα πολύ κόσμο. 709 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 Η ζωή σίγουρα δεν εξελίχθηκε όπως νόμιζα. 710 00:49:16,912 --> 00:49:20,040 Αλλά ανυπομονώ για το επόμενο κεφάλαιο. 711 00:49:20,123 --> 00:49:25,671 Και, κυρίως, χαίρομαι πολύ που όσοι αγαπώ είναι ευτυχισμένοι. 712 00:49:29,883 --> 00:49:32,594 -Ο μπαμπάς έφτιαξε λουκανικοπιτάκια! -Τέλεια! 713 00:49:32,678 --> 00:49:37,766 -Έχει ενθουσιαστεί. Με την ησυχία σου. -Θα κάνω ένα γρήγορο ντους. Έρχομαι. 714 00:49:37,849 --> 00:49:39,351 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 715 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 Σ' αγαπάμε. Έλα. 716 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Θυμάσαι τι έλεγα πάντα; 717 00:50:03,208 --> 00:50:06,795 Δεν ήθελα ποτέ να γίνω σαν τη μητέρα μου, 718 00:50:07,587 --> 00:50:10,424 γριά και γεμάτη τύψεις. 719 00:50:12,259 --> 00:50:14,344 Λοιπόν, όσο και να προσπάθησα, 720 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 τώρα είμαι γριά 721 00:50:18,682 --> 00:50:21,143 και γεμάτη τύψεις. 722 00:50:23,729 --> 00:50:28,358 Όσα λεφτά και να 'χεις, δεν μπορείς ποτέ να αγοράσεις το διάβα του χρόνου, 723 00:50:29,276 --> 00:50:31,028 την αλλαγή των εποχών. 724 00:50:33,155 --> 00:50:37,659 Αυτόν τον σπουδαίο, ακόμα και πανέμορφο κύκλο της ζωής, 725 00:50:38,493 --> 00:50:44,166 μόνο να τον δεχτούμε με χαρά μπορούμε. 726 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Οι πλούσιοι είναι πολύ αηδιαστικοί. 727 00:50:56,678 --> 00:50:57,721 Ναι. 728 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 Ναι. 729 00:50:59,723 --> 00:51:02,059 Θες να πάω να καλύψω τον κήπο; 730 00:51:02,142 --> 00:51:06,730 -Θα πάω να καλύψω τον κήπο. -Έλεος, σαν παιδί κάνεις. 731 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 Θα 'ναι ωραία να κάθεσαι στον βρετανικό θρόνο σου. 732 00:51:09,941 --> 00:51:11,651 Λατρεύω αυτό το πρόσωπο. 733 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 Σ' αγαπώ. 734 00:52:29,604 --> 00:52:31,523 Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου