1 00:00:13,722 --> 00:00:15,599 Jak mnie zobaczy, niech ucieka. 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,894 - Bo go dorwę. - Codziennie to samo. 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,605 A co mam tu robić? Pakować? To głupie. 4 00:00:21,688 --> 00:00:25,442 Wyluzuj. Masz siedem lat na zaplanowanie śmierci kuzyna. 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,819 Wyluzuj? A chuj. Miał tylko za mnie poręczyć. 6 00:00:27,903 --> 00:00:30,155 Ja byłbym wolny, on by dostał grzywnę. 7 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Pogadajmy o czymś innym. 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,493 Ulubiona pora roku? 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,119 Ja lubię lato. Teraz ty. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,498 Muszę się stąd wydostać! Filipińczycy mnie zabiją. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,291 O cholera. 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,505 Otwórzcie celę czwartą. 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,673 Isaac. 14 00:00:49,174 --> 00:00:50,008 Jesteś wolny. 15 00:00:50,092 --> 00:00:51,051 Naprawdę? Czemu? 16 00:00:51,593 --> 00:00:52,511 Anonimowy telefon. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,930 Babka zgłosiła, że to twój kuzyn prowadził. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 On zabije kuzyna. 19 00:00:57,266 --> 00:00:59,101 Ma masło orzechowe za plecami. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,104 Dobra, dawaj masło. 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,939 AWANTURA 22 00:01:06,275 --> 00:01:10,112 WIELKI FABRYKANT 23 00:01:12,114 --> 00:01:13,949 Jasne. Dobrze wiedzieć. 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,287 Masz jakieś pytania? 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,246 Albo… 26 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Podjęłaś parę głupich decyzji. 27 00:01:21,582 --> 00:01:23,750 Ukryłaś je, by nie zagroziły fuzji. 28 00:01:23,834 --> 00:01:24,668 Wszystko jasne. 29 00:01:24,751 --> 00:01:28,839 Jeszcze raz cię przepraszam za to, że to wszystko ukrywałam, 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,841 ale przyznałam się wszystkim. 31 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 Policji, Naomi, George'owi. 32 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Proszę, nie roztrząsajmy tego. 33 00:01:37,472 --> 00:01:38,890 Czego potrzebujesz, Amy? 34 00:01:38,974 --> 00:01:43,186 Widzisz, George nie chciał sprzedawać Tamago. 35 00:01:44,563 --> 00:01:46,064 To wygodny fotel. 36 00:01:48,150 --> 00:01:50,027 Zapłacę ci, ile tylko zażądasz. 37 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Serio? 38 00:01:53,238 --> 00:01:55,073 Wyglądam, jakbym potrzebowała pieniędzy? 39 00:01:55,616 --> 00:01:57,743 Chciałaś miód osobno, kotku? 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,494 Zawsze tak ją piję. 41 00:02:00,370 --> 00:02:01,830 Dzięki, Naomi. 42 00:02:01,913 --> 00:02:04,875 - Chcecie coś zjeść…? - Nie trzeba. 43 00:02:07,961 --> 00:02:10,297 Dasz nam trochę przestrzeni? 44 00:02:11,006 --> 00:02:12,466 Jasne, tak. 45 00:02:12,549 --> 00:02:15,510 - Muszę odpisać na maile. Do zobaczenia. - Dzięki. 46 00:02:18,263 --> 00:02:19,890 Jest taka troskliwa. 47 00:02:20,849 --> 00:02:23,185 To kulturowe czy…? 48 00:02:23,268 --> 00:02:25,937 Nie, Jordan, to nie jest kulturowe. 49 00:02:30,108 --> 00:02:33,403 George: Muszę z tobą pogadać! Danny tu jest 50 00:02:35,322 --> 00:02:37,449 Wybacz, to zajmie tylko chwilę. 51 00:02:37,532 --> 00:02:38,367 Pewnie. 52 00:02:43,705 --> 00:02:44,915 Amy, jesteś tam? 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 - Wszystko gra? - Porwał June! 54 00:02:47,084 --> 00:02:48,794 Danny! Nie mogę jej znaleźć! 55 00:02:48,877 --> 00:02:50,921 - Czekaj, co? - Znokautował mnie. 56 00:02:51,004 --> 00:02:52,839 Jak się ocknąłem, jej już nie było. 57 00:02:52,923 --> 00:02:55,342 Sukinsyn wywiózł ją swoim autem! 58 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 - O Boże. - Przyjechała policja. 59 00:02:57,511 --> 00:02:59,596 Musisz z nimi pogadać. Musimy ją znaleźć. 60 00:03:04,976 --> 00:03:07,521 Ej, jedno z moich kryptogówien szybuje. 61 00:03:07,604 --> 00:03:09,523 Ale zabrałeś mi hasła. 62 00:03:09,606 --> 00:03:11,691 Dobrze, Junie, chodź. 63 00:03:11,775 --> 00:03:13,527 Usiądź tutaj. 64 00:03:13,610 --> 00:03:16,405 Zaczekaj ze swoim szczeniakiem, okej? 65 00:03:16,488 --> 00:03:19,116 Nie mam czasu na wyjaśnienia. Muszę się spakować. 66 00:03:22,285 --> 00:03:23,453 Kurwa, co jest? 67 00:03:23,537 --> 00:03:24,621 Porwałeś jej dziecko? 68 00:03:24,704 --> 00:03:26,039 To był wypadek. 69 00:03:26,123 --> 00:03:28,041 Wlazła mi do auta, nie wiem. 70 00:03:28,125 --> 00:03:29,751 Czemu jej nie zostawiłeś? 71 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 Była policja. Musiałem jechać. 72 00:03:31,628 --> 00:03:32,838 To ją gdzieś zostaw. 73 00:03:32,921 --> 00:03:35,424 A jak jej się coś stanie? Będzie na mnie. 74 00:03:35,507 --> 00:03:38,718 - Więc przywiozłeś ją tutaj? - Nie wiem. Tak wyszło. 75 00:03:38,802 --> 00:03:42,180 Zamknij się i zadzwoń do Amy, że jej córka jest cała i może ją odebrać. 76 00:03:42,264 --> 00:03:43,974 - Co zrobisz? - Nie wiem. 77 00:03:44,057 --> 00:03:46,935 Wyjadę do Meksyku czy coś. 78 00:03:47,018 --> 00:03:49,646 Nie. Wyjaśnimy to policji. 79 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 Znokautowałem jej męża. 80 00:03:51,356 --> 00:03:52,315 Do nieprzytomności. 81 00:03:52,399 --> 00:03:53,650 Zamkną mnie za napaść. 82 00:03:53,734 --> 00:03:55,193 Po co tam pojechałeś? 83 00:03:55,277 --> 00:03:58,280 Jeszcze pytasz? Sprzątałem po tobie. 84 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 Zane, filmik się skończył. 85 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Kim jest Zane? 86 00:04:01,825 --> 00:04:02,868 Stary, ja… 87 00:04:04,035 --> 00:04:06,371 Ej, tu Michael i Bobby! Otwierajcie! 88 00:04:11,376 --> 00:04:13,295 Co tak długo? 89 00:04:13,378 --> 00:04:15,005 Daj mi chwilę. Boże. 90 00:04:15,088 --> 00:04:17,132 - U niej spoko? - Tak sądzę. 91 00:04:17,215 --> 00:04:18,467 - Cześć. - O cholera! 92 00:04:18,550 --> 00:04:20,302 Myślałeś, że mnie wykiwasz? 93 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 - Że wygrałeś, zasrańcu? - Wynoś się stąd! 94 00:04:23,847 --> 00:04:27,893 Przysięgam na Boga, jeśli nie ma gotówki w maszynkach do ryżu… 95 00:04:27,976 --> 00:04:29,561 Wydałeś ją! Tak? 96 00:04:29,644 --> 00:04:31,062 Mogę to wyjaśnić! 97 00:04:31,146 --> 00:04:33,982 Potrzebuję tej kasy! Dzisiaj! 98 00:04:34,065 --> 00:04:36,234 Filipińczycy mnie wykastrują! 99 00:04:36,318 --> 00:04:38,195 O czym on mówi, Danny? 100 00:04:38,278 --> 00:04:40,655 Przestańcie! Nie bijcie się. 101 00:04:41,782 --> 00:04:43,408 Ta gówniara jest czyja? 102 00:04:45,410 --> 00:04:46,620 Nowej laski Paula… 103 00:04:46,703 --> 00:04:47,788 To jej dziecko. 104 00:04:48,747 --> 00:04:50,415 Aż tak długo nie siedziałem. 105 00:04:50,499 --> 00:04:52,667 To dziecko z jej byłym. 106 00:04:52,751 --> 00:04:55,003 Fakt, niełatwo do tego przywyknąć. 107 00:05:00,175 --> 00:05:01,384 ZAGINIONE DZIECKO 108 00:05:01,468 --> 00:05:03,386 DZIEWCZYNKA, AZJATKA, LAT 5 109 00:05:05,847 --> 00:05:07,891 Ej, mam bursztynowy alarm. 110 00:05:10,685 --> 00:05:11,895 Zaraz do niego dojdzie. 111 00:05:13,980 --> 00:05:15,190 O cholera. 112 00:05:15,982 --> 00:05:17,192 Mówi detektyw Doran. 113 00:05:17,275 --> 00:05:19,778 Zgłosiłaś to wcześniej, ale dla pewności: 114 00:05:19,861 --> 00:05:23,865 to Daniel Cho ścigał się z tobą, nie Isaac. 115 00:05:23,949 --> 00:05:25,534 - Tak? - Powiedz o bracie. 116 00:05:25,617 --> 00:05:27,327 - Może jest u brata. - George, proszę. 117 00:05:27,410 --> 00:05:28,495 Zachowajmy spokój. 118 00:05:28,578 --> 00:05:31,122 Tak, ma młodszego brata, Paula. 119 00:05:31,206 --> 00:05:33,208 - Ma ze 185 cm wzrostu… - 180. 120 00:05:33,291 --> 00:05:34,751 Bliżej 180. 121 00:05:34,835 --> 00:05:37,337 - George, proszę. - Przepraszam na chwilę. 122 00:05:41,633 --> 00:05:42,676 Halo. 123 00:05:42,759 --> 00:05:43,969 Amy Lau? 124 00:05:44,928 --> 00:05:46,221 Kto mówi? 125 00:05:46,304 --> 00:05:48,682 Twoja córka jest cała. Możesz ją odebrać. 126 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 O mój Boże. 127 00:05:50,934 --> 00:05:51,851 Dziękuję. 128 00:05:51,935 --> 00:05:54,729 Pół miliona w gotówce. Bez glin. Bez męża. 129 00:05:55,522 --> 00:05:56,356 Kto mówi? 130 00:05:56,439 --> 00:05:59,067 - Jest tam Danny? - Pół miliona dolarów. 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,404 Nawet nie wiem, czy mogę tyle wypłacić. Proszę. 132 00:06:02,487 --> 00:06:06,575 Jestem na zadupiu, a banki są dziś zamknięte. 133 00:06:06,658 --> 00:06:08,368 Stul pysk. Wiem, że jesteś dziana. 134 00:06:08,451 --> 00:06:10,996 Załatw kasę dzisiaj. I dostarcz ją dzisiaj. 135 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Nikomu ani słowa. Potem podam lokalizację. 136 00:06:13,498 --> 00:06:15,792 Nie. Proszę. Nie rozłączaj się. 137 00:06:15,875 --> 00:06:18,837 Chcę dać ci pieniądze, okej? Naprawdę. 138 00:06:18,920 --> 00:06:20,171 Bez, kurwa, gierek. 139 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 Mówię serio. 140 00:06:21,339 --> 00:06:24,551 Ludzie groźniejsi ode mnie chcą tych pieniędzy. 141 00:06:24,634 --> 00:06:26,428 Jestem w domu miliarderki… 142 00:06:26,511 --> 00:06:28,597 Fajnie, suko. Nie przeciągaj gadki. 143 00:06:28,680 --> 00:06:30,056 Namierzasz mnie teraz? 144 00:06:31,600 --> 00:06:33,810 Jordana Forster. Słyszałeś o niej? 145 00:06:33,893 --> 00:06:34,978 Tak, dobra dupa. 146 00:06:35,645 --> 00:06:37,939 Tak. Ma masę eksponatów, 147 00:06:38,023 --> 00:06:39,899 autentyczne korony ze złota 148 00:06:39,983 --> 00:06:42,736 warte setki tysięcy dolarów. 149 00:06:42,819 --> 00:06:46,072 Możesz przyjechać tutaj i skasować co najmniej milion. 150 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 Milion? Cholera. 151 00:06:49,826 --> 00:06:52,704 - Skąd mam wiedzieć, że to nie pułapka? - Masz moją córkę! 152 00:06:52,787 --> 00:06:54,247 Czemu bym ryzykowała? 153 00:06:54,331 --> 00:06:57,667 Nawet nie wiem, jak wypłacić pół miliona. 154 00:06:57,751 --> 00:07:00,879 Musiałabym przelać ją z konta na konto, to długo trwa. 155 00:07:02,297 --> 00:07:04,215 Zapisz ten adres. 156 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 Mountain View Trail, numer 22. 157 00:07:08,428 --> 00:07:10,221 Mój samochód stoi przed domem. 158 00:07:11,264 --> 00:07:15,518 Po prostu zostaw córkę w foteliku, okej? 159 00:07:16,061 --> 00:07:19,105 Dopilnuję, by nikt nie zadzwonił po gliny. 160 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 Wejdziesz i wyjdziesz, okej? 161 00:07:23,610 --> 00:07:24,527 Halo? 162 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 Już jadę. 163 00:07:25,987 --> 00:07:29,115 Jeśli komuś coś powiesz, przysięgam, zabiję twoją córkę. 164 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 - Gdzie jesteśmy? - Czekaj. 165 00:07:38,959 --> 00:07:42,003 - Spakowałeś maski? - Oczywiście, że spakowałem. 166 00:07:42,087 --> 00:07:43,505 Maski to był mój pomysł. 167 00:07:43,588 --> 00:07:45,799 Nie byłoby masek, gdyby nie pomoc mojej mamy. 168 00:07:45,882 --> 00:07:46,925 Zamknij się. 169 00:07:47,008 --> 00:07:49,511 Twoja matka za bardzo kocha Dicka Cheneya. 170 00:07:50,929 --> 00:07:53,098 Ukradłeś jego kasę na dom rodziców? 171 00:07:54,265 --> 00:07:56,601 - Tak. - Dobrze się czujesz, Zane? 172 00:07:57,143 --> 00:07:59,938 Jedziemy do twojej mamy. Nie bój się, okej? 173 00:08:00,021 --> 00:08:02,232 Nie boję się. Jest fajnie! 174 00:08:04,609 --> 00:08:07,821 Stary, uważaj! Ona nie ma zapiętego pasa. 175 00:08:07,904 --> 00:08:11,408 - Urocze, że tak się troszczysz, Zane. - Wypuść ich. 176 00:08:11,491 --> 00:08:12,742 To ze mną masz kosę. 177 00:08:12,826 --> 00:08:15,870 Paul, naprawdę nie wiedziałeś, że brat wsadził mnie za kratki 178 00:08:15,954 --> 00:08:17,038 i mnie okradł? 179 00:08:17,122 --> 00:08:18,748 Zrobiłbym to samo. 180 00:08:19,290 --> 00:08:21,626 Auć. Bra-cho-szkowie są wredni. 181 00:08:21,710 --> 00:08:24,671 - Przegapiłeś zakręt. - Nie z gnatem, Bobby. 182 00:08:24,754 --> 00:08:26,798 Myślisz, że nie wiem, gdzie jest zakręt? 183 00:08:26,881 --> 00:08:30,135 Dziecko to nasz jedyny argument. Nie zwrócę jej jeszcze. 184 00:08:30,218 --> 00:08:31,344 Głupi chuj. 185 00:08:32,512 --> 00:08:35,140 Dziękuję. Informujcie mnie na bieżąco. 186 00:08:35,223 --> 00:08:38,184 Jasne. Jak się czegoś dowiemy, damy znać. 187 00:08:45,984 --> 00:08:47,235 Hej, wszystko okej? 188 00:08:47,318 --> 00:08:49,029 Policja wciąż jest w domu? 189 00:08:49,112 --> 00:08:50,613 Właśnie wyszli. Zawołam ich. 190 00:08:50,697 --> 00:08:52,073 Nie rób tego, George. 191 00:08:52,157 --> 00:08:54,784 Musisz przyjechać teraz do Jordan. 192 00:08:54,868 --> 00:08:56,995 Co się dzieje, Amy? 193 00:08:57,078 --> 00:08:58,538 Junie jest bezpieczna. 194 00:08:58,621 --> 00:08:59,914 Dzięki Bogu. 195 00:09:00,665 --> 00:09:03,501 Ktoś zadzwonił. To nie był Danny. 196 00:09:04,044 --> 00:09:06,254 Chce pół miliona w gotówce dzisiaj. 197 00:09:06,337 --> 00:09:07,714 Idę po policję. 198 00:09:07,797 --> 00:09:10,759 Nie, George, ten ktoś mówił, by nie wzywać policji. 199 00:09:10,842 --> 00:09:11,760 Zawsze tak robią. 200 00:09:11,843 --> 00:09:13,386 George, nie słuchasz. 201 00:09:13,970 --> 00:09:15,513 Jak powiesz, on ją zabije. 202 00:09:16,306 --> 00:09:17,807 O mój Boże. 203 00:09:17,891 --> 00:09:19,976 Proszę, po prostu przyjedź do Jordan. 204 00:09:20,060 --> 00:09:22,020 Zostawią Junie w moim aucie, 205 00:09:22,562 --> 00:09:24,606 musisz ją stamtąd zabrać. 206 00:09:24,689 --> 00:09:26,649 Nikomu nic nie mów, okej? 207 00:09:27,317 --> 00:09:28,860 Miałam z tobą nie rozmawiać. 208 00:09:28,943 --> 00:09:32,113 Wiem, że zużyłam zaufanie, jakie między nami było, 209 00:09:32,197 --> 00:09:33,823 ale chcę wierzyć w to, 210 00:09:33,907 --> 00:09:38,369 że dla Junie możemy to zrobić razem. 211 00:09:41,456 --> 00:09:43,041 Aha. Okej. 212 00:09:43,124 --> 00:09:44,584 Dobrze postąpiłaś. 213 00:09:44,667 --> 00:09:47,879 Nie narażajmy jej i zróbmy to, co mówią. 214 00:09:48,963 --> 00:09:49,839 Dziękuję. 215 00:09:50,673 --> 00:09:51,633 Kocham cię. 216 00:09:54,969 --> 00:09:56,012 Ja ciebie też. 217 00:10:02,685 --> 00:10:05,480 A to moja mała kolekcja. 218 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 Pokażę ci mojego ulubieńca. 219 00:10:07,690 --> 00:10:08,525 Oto i on. 220 00:10:13,029 --> 00:10:15,949 To korona z królestwa Chimú. 221 00:10:18,493 --> 00:10:19,786 Miałam też kolczyki, 222 00:10:19,869 --> 00:10:23,206 ale musiałam je zwrócić rządowi Peru, nieważne. 223 00:10:23,289 --> 00:10:25,667 Ja kiedyś zbierałam pluszaki Beanie Babies. 224 00:10:27,335 --> 00:10:28,711 Nie wiem, co to jest. 225 00:10:30,046 --> 00:10:31,256 A ta tutaj. 226 00:10:31,339 --> 00:10:32,173 To jest… 227 00:10:35,260 --> 00:10:37,971 Na pewno mam cię oprowadzać? 228 00:10:38,054 --> 00:10:40,473 - Jesteś rozkojarzona. - Wybacz. Ja… 229 00:10:42,725 --> 00:10:44,561 Myślałam o George'u. 230 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 Tak. 231 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Rozumiem. 232 00:10:50,567 --> 00:10:53,444 Naprawdę. Rozwody są ciężkie. 233 00:10:55,113 --> 00:10:56,072 Ale… 234 00:10:58,199 --> 00:10:59,742 Wszystko przemija, Amy. 235 00:11:01,244 --> 00:11:03,955 Ludzie, rzeczy, doświadczenia. 236 00:11:05,540 --> 00:11:07,041 Po prostu musisz dalej… 237 00:11:07,750 --> 00:11:10,211 łapać, co tylko się da. Wiesz? 238 00:11:11,212 --> 00:11:13,506 To sprawia, że życie jest wspaniałe. 239 00:11:14,174 --> 00:11:15,925 Zawsze coś się znajdzie. 240 00:11:19,971 --> 00:11:22,140 Jordan, jesteś taka mądra. 241 00:11:23,933 --> 00:11:25,101 Mogę jedną przymierzyć? 242 00:11:25,685 --> 00:11:27,604 Tak. Oczywiście. 243 00:11:27,687 --> 00:11:28,730 Którą? 244 00:11:29,355 --> 00:11:30,899 Może tę Marge Simpson. 245 00:11:31,566 --> 00:11:32,400 Świetnie. 246 00:11:34,027 --> 00:11:36,321 To jedna z moich ulubionych. 247 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 Robi się późno. 248 00:11:44,287 --> 00:11:46,039 Tu jest ciemno na drodze. 249 00:11:46,122 --> 00:11:47,624 Może lepiej wyrusz teraz. 250 00:11:47,707 --> 00:11:49,375 Racja. 251 00:11:49,459 --> 00:11:50,793 Dzięki, Naomi. 252 00:11:52,253 --> 00:11:55,048 Z drugiej strony pewnie teraz są korki… 253 00:11:55,131 --> 00:11:56,174 Właśnie. 254 00:11:56,257 --> 00:11:59,218 Zostań. Nawet na noc, jeśli chcesz. 255 00:12:04,015 --> 00:12:07,018 Naprawdę dziś będziesz mieć całą wycieczkę, Amy. 256 00:12:07,769 --> 00:12:09,354 To też jest uroczy pokój. 257 00:12:09,437 --> 00:12:10,730 Wspaniały. 258 00:12:24,035 --> 00:12:25,787 Dziwne. Nikogo nie ma… 259 00:12:25,870 --> 00:12:27,330 - Ręce do góry! - Szybko! 260 00:12:27,413 --> 00:12:29,082 Do pokoju! Szybko! 261 00:12:29,165 --> 00:12:31,334 Wchodźcie do pokoju! Już! 262 00:12:31,417 --> 00:12:32,961 Teraz tam! Szybko! 263 00:12:33,044 --> 00:12:34,754 - Ruchy! - O mój Boże! 264 00:12:34,837 --> 00:12:38,049 Zachowajmy spokój i róbmy, co mówią. 265 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 Oddajcie telefony. 266 00:12:39,550 --> 00:12:41,094 Gdzie jest mój telefon? 267 00:12:41,177 --> 00:12:43,554 Wszystko warte ponad 10 kafli trafi do tych toreb. 268 00:12:43,638 --> 00:12:44,931 Czyli dosłownie wszystko. 269 00:12:45,014 --> 00:12:46,265 To weźmiemy więcej toreb. 270 00:12:46,349 --> 00:12:48,726 Hej, mój brat was na to namówił? 271 00:12:48,810 --> 00:12:50,311 - Jordan. - Co? 272 00:12:50,395 --> 00:12:53,856 Jeśli tak tęskni za Naomi, mogę mu ją zwrócić. 273 00:12:53,940 --> 00:12:55,692 W twoich sklepach dostaję migreny! 274 00:12:55,775 --> 00:12:57,110 Przyniosę torby. 275 00:12:58,111 --> 00:12:59,028 Od Goyarda. 276 00:12:59,988 --> 00:13:04,826 - Nie wiem, co to. Brzmi fajnie. - Okej, przynieś je. Szybko! 277 00:13:04,909 --> 00:13:05,994 Ruchy! 278 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 Azyl jest w południowo-zachodnim rogu. 279 00:13:07,912 --> 00:13:10,164 - Jordan, nie. - Wy dwie, cicho! 280 00:13:10,248 --> 00:13:12,333 Po morwowym lesie 281 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 Małpa za łasicą bieży 282 00:13:14,502 --> 00:13:17,505 Małpa myślała, że to zabawa 283 00:13:17,588 --> 00:13:20,049 Puf! Łasica spadła 284 00:13:20,133 --> 00:13:21,884 Jeszcze raz! 285 00:13:21,968 --> 00:13:23,511 O Boże. Ona tak na serio? 286 00:13:23,594 --> 00:13:25,304 Chociaż tyle możesz zrobić. 287 00:13:25,388 --> 00:13:26,889 Cały ten czas była grzeczna. 288 00:13:26,973 --> 00:13:30,226 Nie bierz mnie na litość. Byłbym dobrym tatą. 289 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 - Dobra. - Aha. 290 00:13:31,978 --> 00:13:33,354 - Ale ostatni raz. - Okej. 291 00:13:33,438 --> 00:13:35,732 Zamknij znowu oczy. 292 00:13:35,815 --> 00:13:38,693 Bez podglądania. Okej? Zaśpiewamy jeszcze raz. 293 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Po morwowym lesie 294 00:13:40,737 --> 00:13:42,947 Małpa za łasicą bieży… 295 00:13:43,031 --> 00:13:45,366 Nie podglądaj. Oczy zamknięte. 296 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 Wiesz co? Zaśpiewamy nową rymowankę. 297 00:13:48,119 --> 00:13:50,246 Grosik daj za szpulkę nici 298 00:13:50,329 --> 00:13:53,332 Za igłę też grosik dawaj 299 00:13:53,416 --> 00:13:54,917 Tak się właśnie w życiu płaci 300 00:13:55,001 --> 00:13:56,335 Puf! Łasica spadła 301 00:13:56,419 --> 00:13:58,046 Potrzebuję więcej czasu. 302 00:13:58,129 --> 00:14:00,506 Grosik daj za szpulkę nici 303 00:14:00,590 --> 00:14:02,508 Paul, ściśnij go mocniej 304 00:14:02,592 --> 00:14:04,761 To nie jest piosenka, głupku. 305 00:14:04,844 --> 00:14:06,679 Puf! Łasica spadła 306 00:14:06,763 --> 00:14:07,680 Dobra. 307 00:14:08,765 --> 00:14:10,683 - Okej. - Puf! 308 00:14:10,767 --> 00:14:11,601 Tak. 309 00:14:11,684 --> 00:14:12,977 Bobby zasnął. 310 00:14:13,061 --> 00:14:15,438 Tak, Bobby jest zmęczony. 311 00:14:15,521 --> 00:14:18,232 Może się schowamy, zanim się obudzi? 312 00:14:18,858 --> 00:14:21,486 Nigdy się tak dobrze nie bawiłam! 313 00:14:22,153 --> 00:14:23,404 Dobrze. 314 00:14:23,488 --> 00:14:24,697 Daj mi broń. 315 00:14:28,618 --> 00:14:29,452 Zuch chłopak. 316 00:14:29,535 --> 00:14:31,204 Nie jesteś na mnie zły? 317 00:14:33,164 --> 00:14:34,916 Ty wybaczasz mi moje błędy. 318 00:14:36,834 --> 00:14:37,919 Dobra, chodźmy. 319 00:14:43,925 --> 00:14:45,051 Powinno wystarczyć. 320 00:14:45,593 --> 00:14:47,678 Dziękujemy za współpracę. 321 00:14:48,471 --> 00:14:50,098 Widzicie, nie było tak źle. 322 00:14:50,181 --> 00:14:51,974 Miło się robi interesy. 323 00:14:52,058 --> 00:14:53,935 - Chwila, to syreny? - Kurwa, co? 324 00:14:54,018 --> 00:14:55,353 Kurwa mać! 325 00:14:55,436 --> 00:14:58,272 - Obiecałaś, że nie wezwiesz glin! - Nie wezwałam. 326 00:14:58,356 --> 00:14:59,690 - Wezwałaś ich? - Nie! 327 00:14:59,774 --> 00:15:02,151 - Gdzie moja córka? - Ona ich zna. 328 00:15:02,235 --> 00:15:04,445 - A gadałaś z mężem? - Co się dzieje? 329 00:15:04,529 --> 00:15:07,031 - Jest w samochodzie? - Dla niej chcesz mnie zostawić? 330 00:15:07,115 --> 00:15:08,574 Niech Bobby podstawi auto. 331 00:15:08,658 --> 00:15:10,159 Dzwonię, nie odbiera. 332 00:15:10,243 --> 00:15:13,454 Kto wezwał jebane gliny? No kto? 333 00:15:13,538 --> 00:15:15,331 Cholerna suka. Kurwa. 334 00:15:15,415 --> 00:15:16,833 Co zrobimy? 335 00:15:16,916 --> 00:15:20,253 Ten Hummer to starszy model, możemy go odpalić z kabla. 336 00:15:20,795 --> 00:15:21,963 Dobra. 337 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 Okej. 338 00:15:24,590 --> 00:15:27,093 Dobrze, Junie. Zamknę drzwi 339 00:15:27,176 --> 00:15:30,096 i obiecuję, że mama zaraz przyjdzie, okej? 340 00:15:30,179 --> 00:15:33,182 Może nas odwiedzisz, to pośpiewamy piosenki. 341 00:15:33,266 --> 00:15:35,351 Może. 342 00:15:35,435 --> 00:15:36,352 Byłoby miło. 343 00:15:37,061 --> 00:15:38,479 Dasz sobie radę sama? 344 00:15:38,563 --> 00:15:40,731 Nie jestem sama, głuptasku. 345 00:15:40,815 --> 00:15:41,899 Mam Lucę. 346 00:15:42,650 --> 00:15:44,694 - Ej, musimy iść. - Okej. 347 00:15:44,777 --> 00:15:47,071 Dobra. Uwaga na nogę, dobrze? 348 00:15:48,739 --> 00:15:49,574 Cholera. 349 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Pospieszmy się. Wyjedziemy drugą drogą. 350 00:15:54,454 --> 00:15:55,913 Obczajmy Hummera. 351 00:15:57,373 --> 00:15:59,584 Mam nadzieję, że bogacze są głupi. 352 00:16:03,004 --> 00:16:04,005 No proszę. 353 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 Wejść i odpalić z kabla? 354 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 Jeśli będziemy mieli farta… 355 00:16:11,804 --> 00:16:13,264 - Co? - Stary. 356 00:16:13,931 --> 00:16:15,475 Kurwa, gdzie jest Bobby? 357 00:16:17,226 --> 00:16:20,646 Muszę pomyśleć. Na pewno jest jakieś wyjście. 358 00:16:20,730 --> 00:16:23,858 - Słyszałeś kiedyś o zugzwang? - Co ty, kurwa, gadasz? 359 00:16:23,941 --> 00:16:27,278 To taki moment w szachach, gdy musisz wykonać ruch, 360 00:16:27,361 --> 00:16:30,156 ale każdy ruch oznacza przegraną. 361 00:16:30,239 --> 00:16:32,825 Co wy z nią robicie? Wiecie, że jesteście Azjatkami, nie? 362 00:16:32,909 --> 00:16:33,993 Patrz, co mam. 363 00:16:36,245 --> 00:16:38,623 - Danny, June jest cała? - Tak. 364 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Gdzie jest wóz? 365 00:16:39,624 --> 00:16:42,251 Tam, gdzie był. Bobby nie odbiera! 366 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 Jak nie zgarnę fantów, będę trupem! 367 00:16:46,881 --> 00:16:49,800 - Ty też możesz być trupem. - Hej. 368 00:16:49,884 --> 00:16:53,304 Może zadzwonię po męża? Okej? On porozmawia z glinami. 369 00:16:54,096 --> 00:16:59,101 Powiem mu, że Danny i Paul trzymają nas jako zakładników, wszystkich. 370 00:16:59,185 --> 00:17:00,061 Okej? 371 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Hej, to dobry pomysł. 372 00:17:03,940 --> 00:17:06,567 Ej, Zugzug. Drzwi zamykają się od środka? 373 00:17:06,651 --> 00:17:08,986 - Nie mam, kurwa, pojęcia. - Tak. 374 00:17:09,070 --> 00:17:12,198 - To idziemy. Ruchy! - Idź, skurwielu. 375 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 - Ruszaj dupę! - Okej. 376 00:17:14,784 --> 00:17:17,578 Lepiej niech gliny uważają. Nie wrócę do pierdla. 377 00:17:18,371 --> 00:17:19,622 Isaac. 378 00:17:19,705 --> 00:17:22,166 - Co ty robisz? - To wszystko twoja wina. 379 00:17:22,250 --> 00:17:23,543 - Naomi! - Cholera. 380 00:17:23,626 --> 00:17:25,795 - Południowe drzwi są zamknięte! - Za nimi! 381 00:17:25,878 --> 00:17:26,712 Cholera. 382 00:17:27,964 --> 00:17:29,590 Jestem za tobą! 383 00:17:33,678 --> 00:17:34,512 Wracać tu! 384 00:17:40,810 --> 00:17:42,144 A wy dokąd? 385 00:17:42,228 --> 00:17:43,479 Połamię wam nogi! 386 00:17:43,563 --> 00:17:46,607 Naomi, jeszcze nie! 387 00:17:47,567 --> 00:17:49,151 - Chodź tu! - Naomi! 388 00:17:56,576 --> 00:17:57,827 Przeszkoda. 389 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 - O cholera. - Przeszkoda. 390 00:18:01,455 --> 00:18:02,582 Przeszkoda. 391 00:18:07,962 --> 00:18:09,714 Azyl jest bezpieczny. 392 00:18:18,389 --> 00:18:19,348 Kurwa, co jest? 393 00:18:20,433 --> 00:18:22,560 Isaac, co tu się odpierdala? 394 00:18:24,562 --> 00:18:26,272 Co to jest za dom? 395 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 Kurwa! 396 00:18:29,859 --> 00:18:31,319 Zadzwoń do męża. 397 00:18:31,986 --> 00:18:33,529 Dzwoń! Szybko! 398 00:18:34,405 --> 00:18:35,239 - George! - Amy! 399 00:18:35,323 --> 00:18:36,824 June jest w moim aucie. 400 00:18:36,907 --> 00:18:37,908 - W aucie? - Tak. 401 00:18:37,992 --> 00:18:41,787 Na zewnątrz. Danny i Paul wzięli nas na zakładników. 402 00:18:43,039 --> 00:18:43,998 George. 403 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 George? Halo? 404 00:18:48,002 --> 00:18:51,505 Tu policja. Wyjdźcie z rękami w górze. 405 00:18:51,589 --> 00:18:53,007 Kurwa. Zadzwoń na 911. 406 00:18:53,090 --> 00:18:55,009 Wstawaj! Dzwoń na 911! 407 00:18:55,092 --> 00:18:57,178 - No już, dzwoń! - Isaac, proszę. 408 00:18:58,304 --> 00:18:59,639 Tu 911, w czym mogę pomóc? 409 00:18:59,722 --> 00:19:01,932 Jestem na 22 Mountain View Trail. 410 00:19:02,016 --> 00:19:05,394 Mam zakładniczkę i zaraz ją zabiję! 411 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 Zastrzelę ją! 412 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 Słyszysz? Ja, kurwa, nie żartuję! 413 00:19:13,903 --> 00:19:15,029 Co jest grane? 414 00:19:15,112 --> 00:19:16,656 Musimy stąd zwiewać. 415 00:19:18,240 --> 00:19:21,744 Jeśli mnie podeprzesz, wejdę tam. 416 00:19:22,411 --> 00:19:24,163 Co? Nie, jest za wysoki. 417 00:19:24,246 --> 00:19:26,082 Nie mamy innego wyjścia. Chodź. 418 00:19:26,165 --> 00:19:27,208 Dam radę. 419 00:19:28,417 --> 00:19:30,294 Klęknij i mnie podeprzyj. 420 00:19:30,378 --> 00:19:31,545 Tutaj. 421 00:19:32,088 --> 00:19:33,172 - Okej. - Tak. 422 00:19:33,255 --> 00:19:34,924 - Wchodzę. - Dobra. 423 00:19:35,007 --> 00:19:36,258 Wchodź… Tak. 424 00:19:36,342 --> 00:19:37,510 Noga… do góry. 425 00:19:37,593 --> 00:19:40,680 - Okej, do góry. - Wstań. Tak. 426 00:19:40,763 --> 00:19:41,597 Okej. 427 00:19:42,139 --> 00:19:43,432 O cholera! 428 00:19:44,517 --> 00:19:45,434 Cholera jasna! 429 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 - Cholera! - Mówiłem. 430 00:19:47,770 --> 00:19:48,896 - Cholera! - O mój Boże. 431 00:19:48,979 --> 00:19:50,481 - Okej. - Twoja kolej. 432 00:19:51,232 --> 00:19:52,817 - Kurwa. - Nie szkodzi. 433 00:19:54,652 --> 00:19:55,986 Prawie. 434 00:19:57,071 --> 00:19:57,905 Dalej. 435 00:20:04,620 --> 00:20:05,454 Kurwa. 436 00:20:05,538 --> 00:20:08,249 Głupia suko! Myślisz, że mnie to obchodzi? 437 00:20:08,332 --> 00:20:10,710 Zabiję ją. Wycofajcie się, już! 438 00:20:10,793 --> 00:20:13,212 - Isaac. - Musi się pan uspokoić. 439 00:20:13,295 --> 00:20:15,131 - Nie musisz tego robić. - Zamknij się! 440 00:20:15,214 --> 00:20:18,259 - Nie znasz mnie! - Nie wyglądasz na kogoś złego. 441 00:20:18,342 --> 00:20:20,845 Naprawdę. To na pewno wina Danny'ego. 442 00:20:20,928 --> 00:20:23,848 - Na pewno. - Proszę się odezwać, bo wkroczy policja. 443 00:20:23,931 --> 00:20:25,891 - Puść mnie. Proszę. - Halo? 444 00:20:25,975 --> 00:20:30,229 Proszę. Widziałeś moją córkę. Widziałeś mojego męża. 445 00:20:30,312 --> 00:20:33,441 Wiem, że nie chcesz mnie im zabierać. 446 00:20:36,110 --> 00:20:37,778 To nie miało tak być. 447 00:20:37,862 --> 00:20:39,196 Jeśli teraz mnie puścisz, 448 00:20:39,989 --> 00:20:42,825 jest szansa, że wyjdziesz za, ile… 449 00:20:43,701 --> 00:20:45,119 pięć lat? Może? 450 00:20:45,745 --> 00:20:47,496 I będziesz mógł zacząć nowe życie. 451 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Naprawdę. 452 00:20:49,290 --> 00:20:50,708 Isaac! 453 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 Policja wchodzi. 454 00:20:52,334 --> 00:20:53,753 Na ziemię. 455 00:20:53,836 --> 00:20:55,588 - Idziemy. - Szybko! 456 00:20:55,671 --> 00:20:57,006 Kurwa! 457 00:20:59,508 --> 00:21:01,218 Żryjcie, jebane psy! 458 00:21:16,108 --> 00:21:16,942 No skacz. 459 00:21:20,446 --> 00:21:21,280 Paul. 460 00:21:21,947 --> 00:21:22,823 Uciekaj. 461 00:21:22,907 --> 00:21:25,367 - Nie uciekam. Skacz. - Musisz uciec. 462 00:21:25,451 --> 00:21:27,536 Nie ucieknę, kurwa. Skacz! 463 00:21:36,796 --> 00:21:38,339 Ja spaliłem dom. 464 00:21:39,215 --> 00:21:40,132 Co? 465 00:21:41,509 --> 00:21:42,927 Rodziców. 466 00:21:43,010 --> 00:21:44,720 Zamontowałem złe przewody. 467 00:21:44,804 --> 00:21:46,931 Co ty gadasz? Skacz. 468 00:21:47,014 --> 00:21:48,057 Mówię serio. 469 00:21:48,682 --> 00:21:50,059 To wszystko moja wina. 470 00:21:50,893 --> 00:21:51,977 Moja też. 471 00:21:52,061 --> 00:21:54,396 - Skaczesz? Musimy zwiewać. - Nie. 472 00:21:54,480 --> 00:21:56,690 Całe życie cię ściągałem w dół. 473 00:21:57,483 --> 00:21:59,401 Nie mogę tak dalej. Nie możemy. 474 00:22:00,319 --> 00:22:01,362 Danny, szybko. 475 00:22:03,906 --> 00:22:06,408 Wyrzuciłem twoje podania na studia. 476 00:22:09,578 --> 00:22:10,663 Co? 477 00:22:10,746 --> 00:22:13,999 Zobaczyłem je w recepcji w motelu i wyrzuciłem je do śmieci. 478 00:22:16,669 --> 00:22:17,711 Przepraszam. 479 00:22:22,883 --> 00:22:24,844 Chciałem, byśmy byli tacy sami. 480 00:22:29,807 --> 00:22:30,849 Musisz uciekać. 481 00:22:33,018 --> 00:22:34,937 Musisz uciec ode mnie, stary. 482 00:22:36,939 --> 00:22:38,566 Musisz uciec ode mnie. 483 00:22:57,126 --> 00:22:58,669 Ej! Ty! Stój! 484 00:22:58,752 --> 00:22:59,712 Cholera. 485 00:23:01,839 --> 00:23:02,673 Paul? 486 00:23:05,884 --> 00:23:06,760 Paul! 487 00:23:09,054 --> 00:23:10,055 Paul! 488 00:23:13,559 --> 00:23:14,643 Paul! 489 00:24:12,034 --> 00:24:14,244 Cześć, tu George. Zostaw wiadomość. 490 00:24:14,328 --> 00:24:16,205 Proszę pana! Gdzie jest moja rodzina? 491 00:24:16,288 --> 00:24:17,539 Moja córka jest cała? 492 00:24:17,623 --> 00:24:20,292 Jest bezpieczna. Nic jej się nie stało. 493 00:24:20,376 --> 00:24:21,710 Mogę ją zobaczyć? 494 00:24:21,794 --> 00:24:23,712 - Gdzie jest George? - Nie wie pani? 495 00:24:23,796 --> 00:24:26,590 - Przepraszam. Już pojechali. - Co? 496 00:24:27,383 --> 00:24:29,718 Pani mąż chciał zabrać córkę do domu. 497 00:24:29,802 --> 00:24:32,721 Proszę dać się zbadać medykowi. 498 00:24:56,578 --> 00:25:00,833 POLICJA - NIE WCHODZIĆ 499 00:25:40,122 --> 00:25:43,167 Yo, mówi Paul. Nie dziaduj, tylko napisz. 500 00:26:05,856 --> 00:26:11,403 Opieka nad dzieckiem została przyznana George'owi Nakai w trybie ekspresowym 501 00:26:31,423 --> 00:26:32,966 Skurwiel! 502 00:26:40,307 --> 00:26:41,934 Tu 911. W czym mogę pomóc? 503 00:26:42,017 --> 00:26:44,520 Śledzę złodzieja, który okradł Jordanę Forster. 504 00:26:44,603 --> 00:26:46,522 - Ucieka. - Gdzie pani jest? 505 00:26:46,605 --> 00:26:48,273 Nie wiem. Na zadupiu. 506 00:26:48,357 --> 00:26:50,818 - Jakim samochodem jedzie podejrzany? - To… 507 00:26:52,402 --> 00:26:53,362 Halo? 508 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Halo? 509 00:28:56,818 --> 00:28:59,321 Napisy: Joanna Kaniewska