1
00:00:13,722 --> 00:00:15,599
Jak mnie zobaczy, niech ucieka.
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,894
- Bo go dorwę.
- Codziennie to samo.
3
00:00:18,977 --> 00:00:21,605
A co mam tu robić? Pakować? To głupie.
4
00:00:21,688 --> 00:00:25,442
Wyluzuj. Masz siedem lat
na zaplanowanie śmierci kuzyna.
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,819
Wyluzuj? A chuj.
Miał tylko za mnie poręczyć.
6
00:00:27,903 --> 00:00:30,155
Ja byłbym wolny, on by dostał grzywnę.
7
00:00:30,239 --> 00:00:33,116
Pogadajmy o czymś innym.
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,493
Ulubiona pora roku?
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,119
Ja lubię lato. Teraz ty.
10
00:00:36,203 --> 00:00:39,498
Muszę się stąd wydostać!
Filipińczycy mnie zabiją.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,291
O cholera.
12
00:00:44,461 --> 00:00:46,505
Otwórzcie celę czwartą.
13
00:00:46,588 --> 00:00:47,673
Isaac.
14
00:00:49,174 --> 00:00:50,008
Jesteś wolny.
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,051
Naprawdę? Czemu?
16
00:00:51,593 --> 00:00:52,511
Anonimowy telefon.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,930
Babka zgłosiła,
że to twój kuzyn prowadził.
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
On zabije kuzyna.
19
00:00:57,266 --> 00:00:59,101
Ma masło orzechowe za plecami.
20
00:01:00,060 --> 00:01:02,104
Dobra, dawaj masło.
21
00:01:02,187 --> 00:01:03,939
AWANTURA
22
00:01:06,275 --> 00:01:10,112
WIELKI FABRYKANT
23
00:01:12,114 --> 00:01:13,949
Jasne. Dobrze wiedzieć.
24
00:01:15,617 --> 00:01:18,287
Masz jakieś pytania?
25
00:01:18,370 --> 00:01:19,246
Albo…
26
00:01:19,329 --> 00:01:21,498
Podjęłaś parę głupich decyzji.
27
00:01:21,582 --> 00:01:23,750
Ukryłaś je, by nie zagroziły fuzji.
28
00:01:23,834 --> 00:01:24,668
Wszystko jasne.
29
00:01:24,751 --> 00:01:28,839
Jeszcze raz cię przepraszam za to,
że to wszystko ukrywałam,
30
00:01:28,922 --> 00:01:30,841
ale przyznałam się wszystkim.
31
00:01:30,924 --> 00:01:33,927
Policji, Naomi, George'owi.
32
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Proszę, nie roztrząsajmy tego.
33
00:01:37,472 --> 00:01:38,890
Czego potrzebujesz, Amy?
34
00:01:38,974 --> 00:01:43,186
Widzisz, George nie chciał
sprzedawać Tamago.
35
00:01:44,563 --> 00:01:46,064
To wygodny fotel.
36
00:01:48,150 --> 00:01:50,027
Zapłacę ci, ile tylko zażądasz.
37
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Serio?
38
00:01:53,238 --> 00:01:55,073
Wyglądam, jakbym potrzebowała pieniędzy?
39
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
Chciałaś miód osobno, kotku?
40
00:01:57,826 --> 00:01:59,494
Zawsze tak ją piję.
41
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
Dzięki, Naomi.
42
00:02:01,913 --> 00:02:04,875
- Chcecie coś zjeść…?
- Nie trzeba.
43
00:02:07,961 --> 00:02:10,297
Dasz nam trochę przestrzeni?
44
00:02:11,006 --> 00:02:12,466
Jasne, tak.
45
00:02:12,549 --> 00:02:15,510
- Muszę odpisać na maile. Do zobaczenia.
- Dzięki.
46
00:02:18,263 --> 00:02:19,890
Jest taka troskliwa.
47
00:02:20,849 --> 00:02:23,185
To kulturowe czy…?
48
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
Nie, Jordan, to nie jest kulturowe.
49
00:02:30,108 --> 00:02:33,403
George: Muszę z tobą pogadać!
Danny tu jest
50
00:02:35,322 --> 00:02:37,449
Wybacz, to zajmie tylko chwilę.
51
00:02:37,532 --> 00:02:38,367
Pewnie.
52
00:02:43,705 --> 00:02:44,915
Amy, jesteś tam?
53
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
- Wszystko gra?
- Porwał June!
54
00:02:47,084 --> 00:02:48,794
Danny! Nie mogę jej znaleźć!
55
00:02:48,877 --> 00:02:50,921
- Czekaj, co?
- Znokautował mnie.
56
00:02:51,004 --> 00:02:52,839
Jak się ocknąłem, jej już nie było.
57
00:02:52,923 --> 00:02:55,342
Sukinsyn wywiózł ją swoim autem!
58
00:02:55,425 --> 00:02:57,427
- O Boże.
- Przyjechała policja.
59
00:02:57,511 --> 00:02:59,596
Musisz z nimi pogadać. Musimy ją znaleźć.
60
00:03:04,976 --> 00:03:07,521
Ej, jedno z moich kryptogówien szybuje.
61
00:03:07,604 --> 00:03:09,523
Ale zabrałeś mi hasła.
62
00:03:09,606 --> 00:03:11,691
Dobrze, Junie, chodź.
63
00:03:11,775 --> 00:03:13,527
Usiądź tutaj.
64
00:03:13,610 --> 00:03:16,405
Zaczekaj ze swoim szczeniakiem, okej?
65
00:03:16,488 --> 00:03:19,116
Nie mam czasu na wyjaśnienia.
Muszę się spakować.
66
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
Kurwa, co jest?
67
00:03:23,537 --> 00:03:24,621
Porwałeś jej dziecko?
68
00:03:24,704 --> 00:03:26,039
To był wypadek.
69
00:03:26,123 --> 00:03:28,041
Wlazła mi do auta, nie wiem.
70
00:03:28,125 --> 00:03:29,751
Czemu jej nie zostawiłeś?
71
00:03:29,835 --> 00:03:31,545
Była policja. Musiałem jechać.
72
00:03:31,628 --> 00:03:32,838
To ją gdzieś zostaw.
73
00:03:32,921 --> 00:03:35,424
A jak jej się coś stanie? Będzie na mnie.
74
00:03:35,507 --> 00:03:38,718
- Więc przywiozłeś ją tutaj?
- Nie wiem. Tak wyszło.
75
00:03:38,802 --> 00:03:42,180
Zamknij się i zadzwoń do Amy,
że jej córka jest cała i może ją odebrać.
76
00:03:42,264 --> 00:03:43,974
- Co zrobisz?
- Nie wiem.
77
00:03:44,057 --> 00:03:46,935
Wyjadę do Meksyku czy coś.
78
00:03:47,018 --> 00:03:49,646
Nie. Wyjaśnimy to policji.
79
00:03:49,730 --> 00:03:51,273
Znokautowałem jej męża.
80
00:03:51,356 --> 00:03:52,315
Do nieprzytomności.
81
00:03:52,399 --> 00:03:53,650
Zamkną mnie za napaść.
82
00:03:53,734 --> 00:03:55,193
Po co tam pojechałeś?
83
00:03:55,277 --> 00:03:58,280
Jeszcze pytasz? Sprzątałem po tobie.
84
00:03:58,363 --> 00:04:00,490
Zane, filmik się skończył.
85
00:04:00,574 --> 00:04:01,742
Kim jest Zane?
86
00:04:01,825 --> 00:04:02,868
Stary, ja…
87
00:04:04,035 --> 00:04:06,371
Ej, tu Michael i Bobby! Otwierajcie!
88
00:04:11,376 --> 00:04:13,295
Co tak długo?
89
00:04:13,378 --> 00:04:15,005
Daj mi chwilę. Boże.
90
00:04:15,088 --> 00:04:17,132
- U niej spoko?
- Tak sądzę.
91
00:04:17,215 --> 00:04:18,467
- Cześć.
- O cholera!
92
00:04:18,550 --> 00:04:20,302
Myślałeś, że mnie wykiwasz?
93
00:04:20,385 --> 00:04:22,971
- Że wygrałeś, zasrańcu?
- Wynoś się stąd!
94
00:04:23,847 --> 00:04:27,893
Przysięgam na Boga, jeśli nie ma gotówki
w maszynkach do ryżu…
95
00:04:27,976 --> 00:04:29,561
Wydałeś ją! Tak?
96
00:04:29,644 --> 00:04:31,062
Mogę to wyjaśnić!
97
00:04:31,146 --> 00:04:33,982
Potrzebuję tej kasy! Dzisiaj!
98
00:04:34,065 --> 00:04:36,234
Filipińczycy mnie wykastrują!
99
00:04:36,318 --> 00:04:38,195
O czym on mówi, Danny?
100
00:04:38,278 --> 00:04:40,655
Przestańcie! Nie bijcie się.
101
00:04:41,782 --> 00:04:43,408
Ta gówniara jest czyja?
102
00:04:45,410 --> 00:04:46,620
Nowej laski Paula…
103
00:04:46,703 --> 00:04:47,788
To jej dziecko.
104
00:04:48,747 --> 00:04:50,415
Aż tak długo nie siedziałem.
105
00:04:50,499 --> 00:04:52,667
To dziecko z jej byłym.
106
00:04:52,751 --> 00:04:55,003
Fakt, niełatwo do tego przywyknąć.
107
00:05:00,175 --> 00:05:01,384
ZAGINIONE DZIECKO
108
00:05:01,468 --> 00:05:03,386
DZIEWCZYNKA, AZJATKA, LAT 5
109
00:05:05,847 --> 00:05:07,891
Ej, mam bursztynowy alarm.
110
00:05:10,685 --> 00:05:11,895
Zaraz do niego dojdzie.
111
00:05:13,980 --> 00:05:15,190
O cholera.
112
00:05:15,982 --> 00:05:17,192
Mówi detektyw Doran.
113
00:05:17,275 --> 00:05:19,778
Zgłosiłaś to wcześniej, ale dla pewności:
114
00:05:19,861 --> 00:05:23,865
to Daniel Cho ścigał się z tobą,
nie Isaac.
115
00:05:23,949 --> 00:05:25,534
- Tak?
- Powiedz o bracie.
116
00:05:25,617 --> 00:05:27,327
- Może jest u brata.
- George, proszę.
117
00:05:27,410 --> 00:05:28,495
Zachowajmy spokój.
118
00:05:28,578 --> 00:05:31,122
Tak, ma młodszego brata, Paula.
119
00:05:31,206 --> 00:05:33,208
- Ma ze 185 cm wzrostu…
- 180.
120
00:05:33,291 --> 00:05:34,751
Bliżej 180.
121
00:05:34,835 --> 00:05:37,337
- George, proszę.
- Przepraszam na chwilę.
122
00:05:41,633 --> 00:05:42,676
Halo.
123
00:05:42,759 --> 00:05:43,969
Amy Lau?
124
00:05:44,928 --> 00:05:46,221
Kto mówi?
125
00:05:46,304 --> 00:05:48,682
Twoja córka jest cała. Możesz ją odebrać.
126
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
O mój Boże.
127
00:05:50,934 --> 00:05:51,851
Dziękuję.
128
00:05:51,935 --> 00:05:54,729
Pół miliona w gotówce. Bez glin. Bez męża.
129
00:05:55,522 --> 00:05:56,356
Kto mówi?
130
00:05:56,439 --> 00:05:59,067
- Jest tam Danny?
- Pół miliona dolarów.
131
00:05:59,150 --> 00:06:02,404
Nawet nie wiem,
czy mogę tyle wypłacić. Proszę.
132
00:06:02,487 --> 00:06:06,575
Jestem na zadupiu,
a banki są dziś zamknięte.
133
00:06:06,658 --> 00:06:08,368
Stul pysk. Wiem, że jesteś dziana.
134
00:06:08,451 --> 00:06:10,996
Załatw kasę dzisiaj.
I dostarcz ją dzisiaj.
135
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Nikomu ani słowa. Potem podam lokalizację.
136
00:06:13,498 --> 00:06:15,792
Nie. Proszę. Nie rozłączaj się.
137
00:06:15,875 --> 00:06:18,837
Chcę dać ci pieniądze, okej? Naprawdę.
138
00:06:18,920 --> 00:06:20,171
Bez, kurwa, gierek.
139
00:06:20,255 --> 00:06:21,256
Mówię serio.
140
00:06:21,339 --> 00:06:24,551
Ludzie groźniejsi ode mnie
chcą tych pieniędzy.
141
00:06:24,634 --> 00:06:26,428
Jestem w domu miliarderki…
142
00:06:26,511 --> 00:06:28,597
Fajnie, suko. Nie przeciągaj gadki.
143
00:06:28,680 --> 00:06:30,056
Namierzasz mnie teraz?
144
00:06:31,600 --> 00:06:33,810
Jordana Forster. Słyszałeś o niej?
145
00:06:33,893 --> 00:06:34,978
Tak, dobra dupa.
146
00:06:35,645 --> 00:06:37,939
Tak. Ma masę eksponatów,
147
00:06:38,023 --> 00:06:39,899
autentyczne korony ze złota
148
00:06:39,983 --> 00:06:42,736
warte setki tysięcy dolarów.
149
00:06:42,819 --> 00:06:46,072
Możesz przyjechać tutaj
i skasować co najmniej milion.
150
00:06:46,156 --> 00:06:47,657
Milion? Cholera.
151
00:06:49,826 --> 00:06:52,704
- Skąd mam wiedzieć, że to nie pułapka?
- Masz moją córkę!
152
00:06:52,787 --> 00:06:54,247
Czemu bym ryzykowała?
153
00:06:54,331 --> 00:06:57,667
Nawet nie wiem, jak wypłacić pół miliona.
154
00:06:57,751 --> 00:07:00,879
Musiałabym przelać ją
z konta na konto, to długo trwa.
155
00:07:02,297 --> 00:07:04,215
Zapisz ten adres.
156
00:07:05,258 --> 00:07:07,594
Mountain View Trail, numer 22.
157
00:07:08,428 --> 00:07:10,221
Mój samochód stoi przed domem.
158
00:07:11,264 --> 00:07:15,518
Po prostu zostaw córkę w foteliku, okej?
159
00:07:16,061 --> 00:07:19,105
Dopilnuję, by nikt nie zadzwonił po gliny.
160
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
Wejdziesz i wyjdziesz, okej?
161
00:07:23,610 --> 00:07:24,527
Halo?
162
00:07:24,611 --> 00:07:25,904
Już jadę.
163
00:07:25,987 --> 00:07:29,115
Jeśli komuś coś powiesz,
przysięgam, zabiję twoją córkę.
164
00:07:29,199 --> 00:07:30,909
- Gdzie jesteśmy?
- Czekaj.
165
00:07:38,959 --> 00:07:42,003
- Spakowałeś maski?
- Oczywiście, że spakowałem.
166
00:07:42,087 --> 00:07:43,505
Maski to był mój pomysł.
167
00:07:43,588 --> 00:07:45,799
Nie byłoby masek,
gdyby nie pomoc mojej mamy.
168
00:07:45,882 --> 00:07:46,925
Zamknij się.
169
00:07:47,008 --> 00:07:49,511
Twoja matka za bardzo kocha Dicka Cheneya.
170
00:07:50,929 --> 00:07:53,098
Ukradłeś jego kasę na dom rodziców?
171
00:07:54,265 --> 00:07:56,601
- Tak.
- Dobrze się czujesz, Zane?
172
00:07:57,143 --> 00:07:59,938
Jedziemy do twojej mamy.
Nie bój się, okej?
173
00:08:00,021 --> 00:08:02,232
Nie boję się. Jest fajnie!
174
00:08:04,609 --> 00:08:07,821
Stary, uważaj! Ona nie ma zapiętego pasa.
175
00:08:07,904 --> 00:08:11,408
- Urocze, że tak się troszczysz, Zane.
- Wypuść ich.
176
00:08:11,491 --> 00:08:12,742
To ze mną masz kosę.
177
00:08:12,826 --> 00:08:15,870
Paul, naprawdę nie wiedziałeś,
że brat wsadził mnie za kratki
178
00:08:15,954 --> 00:08:17,038
i mnie okradł?
179
00:08:17,122 --> 00:08:18,748
Zrobiłbym to samo.
180
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
Auć. Bra-cho-szkowie są wredni.
181
00:08:21,710 --> 00:08:24,671
- Przegapiłeś zakręt.
- Nie z gnatem, Bobby.
182
00:08:24,754 --> 00:08:26,798
Myślisz, że nie wiem, gdzie jest zakręt?
183
00:08:26,881 --> 00:08:30,135
Dziecko to nasz jedyny argument.
Nie zwrócę jej jeszcze.
184
00:08:30,218 --> 00:08:31,344
Głupi chuj.
185
00:08:32,512 --> 00:08:35,140
Dziękuję. Informujcie mnie na bieżąco.
186
00:08:35,223 --> 00:08:38,184
Jasne. Jak się czegoś dowiemy, damy znać.
187
00:08:45,984 --> 00:08:47,235
Hej, wszystko okej?
188
00:08:47,318 --> 00:08:49,029
Policja wciąż jest w domu?
189
00:08:49,112 --> 00:08:50,613
Właśnie wyszli. Zawołam ich.
190
00:08:50,697 --> 00:08:52,073
Nie rób tego, George.
191
00:08:52,157 --> 00:08:54,784
Musisz przyjechać teraz do Jordan.
192
00:08:54,868 --> 00:08:56,995
Co się dzieje, Amy?
193
00:08:57,078 --> 00:08:58,538
Junie jest bezpieczna.
194
00:08:58,621 --> 00:08:59,914
Dzięki Bogu.
195
00:09:00,665 --> 00:09:03,501
Ktoś zadzwonił. To nie był Danny.
196
00:09:04,044 --> 00:09:06,254
Chce pół miliona w gotówce dzisiaj.
197
00:09:06,337 --> 00:09:07,714
Idę po policję.
198
00:09:07,797 --> 00:09:10,759
Nie, George,
ten ktoś mówił, by nie wzywać policji.
199
00:09:10,842 --> 00:09:11,760
Zawsze tak robią.
200
00:09:11,843 --> 00:09:13,386
George, nie słuchasz.
201
00:09:13,970 --> 00:09:15,513
Jak powiesz, on ją zabije.
202
00:09:16,306 --> 00:09:17,807
O mój Boże.
203
00:09:17,891 --> 00:09:19,976
Proszę, po prostu przyjedź do Jordan.
204
00:09:20,060 --> 00:09:22,020
Zostawią Junie w moim aucie,
205
00:09:22,562 --> 00:09:24,606
musisz ją stamtąd zabrać.
206
00:09:24,689 --> 00:09:26,649
Nikomu nic nie mów, okej?
207
00:09:27,317 --> 00:09:28,860
Miałam z tobą nie rozmawiać.
208
00:09:28,943 --> 00:09:32,113
Wiem, że zużyłam zaufanie,
jakie między nami było,
209
00:09:32,197 --> 00:09:33,823
ale chcę wierzyć w to,
210
00:09:33,907 --> 00:09:38,369
że dla Junie możemy to zrobić razem.
211
00:09:41,456 --> 00:09:43,041
Aha. Okej.
212
00:09:43,124 --> 00:09:44,584
Dobrze postąpiłaś.
213
00:09:44,667 --> 00:09:47,879
Nie narażajmy jej i zróbmy to, co mówią.
214
00:09:48,963 --> 00:09:49,839
Dziękuję.
215
00:09:50,673 --> 00:09:51,633
Kocham cię.
216
00:09:54,969 --> 00:09:56,012
Ja ciebie też.
217
00:10:02,685 --> 00:10:05,480
A to moja mała kolekcja.
218
00:10:05,563 --> 00:10:06,981
Pokażę ci mojego ulubieńca.
219
00:10:07,690 --> 00:10:08,525
Oto i on.
220
00:10:13,029 --> 00:10:15,949
To korona z królestwa Chimú.
221
00:10:18,493 --> 00:10:19,786
Miałam też kolczyki,
222
00:10:19,869 --> 00:10:23,206
ale musiałam je zwrócić
rządowi Peru, nieważne.
223
00:10:23,289 --> 00:10:25,667
Ja kiedyś zbierałam
pluszaki Beanie Babies.
224
00:10:27,335 --> 00:10:28,711
Nie wiem, co to jest.
225
00:10:30,046 --> 00:10:31,256
A ta tutaj.
226
00:10:31,339 --> 00:10:32,173
To jest…
227
00:10:35,260 --> 00:10:37,971
Na pewno mam cię oprowadzać?
228
00:10:38,054 --> 00:10:40,473
- Jesteś rozkojarzona.
- Wybacz. Ja…
229
00:10:42,725 --> 00:10:44,561
Myślałam o George'u.
230
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
Tak.
231
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
Rozumiem.
232
00:10:50,567 --> 00:10:53,444
Naprawdę. Rozwody są ciężkie.
233
00:10:55,113 --> 00:10:56,072
Ale…
234
00:10:58,199 --> 00:10:59,742
Wszystko przemija, Amy.
235
00:11:01,244 --> 00:11:03,955
Ludzie, rzeczy, doświadczenia.
236
00:11:05,540 --> 00:11:07,041
Po prostu musisz dalej…
237
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
łapać, co tylko się da. Wiesz?
238
00:11:11,212 --> 00:11:13,506
To sprawia, że życie jest wspaniałe.
239
00:11:14,174 --> 00:11:15,925
Zawsze coś się znajdzie.
240
00:11:19,971 --> 00:11:22,140
Jordan, jesteś taka mądra.
241
00:11:23,933 --> 00:11:25,101
Mogę jedną przymierzyć?
242
00:11:25,685 --> 00:11:27,604
Tak. Oczywiście.
243
00:11:27,687 --> 00:11:28,730
Którą?
244
00:11:29,355 --> 00:11:30,899
Może tę Marge Simpson.
245
00:11:31,566 --> 00:11:32,400
Świetnie.
246
00:11:34,027 --> 00:11:36,321
To jedna z moich ulubionych.
247
00:11:41,326 --> 00:11:42,619
Robi się późno.
248
00:11:44,287 --> 00:11:46,039
Tu jest ciemno na drodze.
249
00:11:46,122 --> 00:11:47,624
Może lepiej wyrusz teraz.
250
00:11:47,707 --> 00:11:49,375
Racja.
251
00:11:49,459 --> 00:11:50,793
Dzięki, Naomi.
252
00:11:52,253 --> 00:11:55,048
Z drugiej strony pewnie teraz są korki…
253
00:11:55,131 --> 00:11:56,174
Właśnie.
254
00:11:56,257 --> 00:11:59,218
Zostań. Nawet na noc, jeśli chcesz.
255
00:12:04,015 --> 00:12:07,018
Naprawdę dziś będziesz mieć
całą wycieczkę, Amy.
256
00:12:07,769 --> 00:12:09,354
To też jest uroczy pokój.
257
00:12:09,437 --> 00:12:10,730
Wspaniały.
258
00:12:24,035 --> 00:12:25,787
Dziwne. Nikogo nie ma…
259
00:12:25,870 --> 00:12:27,330
- Ręce do góry!
- Szybko!
260
00:12:27,413 --> 00:12:29,082
Do pokoju! Szybko!
261
00:12:29,165 --> 00:12:31,334
Wchodźcie do pokoju! Już!
262
00:12:31,417 --> 00:12:32,961
Teraz tam! Szybko!
263
00:12:33,044 --> 00:12:34,754
- Ruchy!
- O mój Boże!
264
00:12:34,837 --> 00:12:38,049
Zachowajmy spokój i róbmy, co mówią.
265
00:12:38,132 --> 00:12:39,467
Oddajcie telefony.
266
00:12:39,550 --> 00:12:41,094
Gdzie jest mój telefon?
267
00:12:41,177 --> 00:12:43,554
Wszystko warte ponad 10 kafli
trafi do tych toreb.
268
00:12:43,638 --> 00:12:44,931
Czyli dosłownie wszystko.
269
00:12:45,014 --> 00:12:46,265
To weźmiemy więcej toreb.
270
00:12:46,349 --> 00:12:48,726
Hej, mój brat was na to namówił?
271
00:12:48,810 --> 00:12:50,311
- Jordan.
- Co?
272
00:12:50,395 --> 00:12:53,856
Jeśli tak tęskni za Naomi,
mogę mu ją zwrócić.
273
00:12:53,940 --> 00:12:55,692
W twoich sklepach dostaję migreny!
274
00:12:55,775 --> 00:12:57,110
Przyniosę torby.
275
00:12:58,111 --> 00:12:59,028
Od Goyarda.
276
00:12:59,988 --> 00:13:04,826
- Nie wiem, co to. Brzmi fajnie.
- Okej, przynieś je. Szybko!
277
00:13:04,909 --> 00:13:05,994
Ruchy!
278
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
Azyl jest w południowo-zachodnim rogu.
279
00:13:07,912 --> 00:13:10,164
- Jordan, nie.
- Wy dwie, cicho!
280
00:13:10,248 --> 00:13:12,333
Po morwowym lesie
281
00:13:12,417 --> 00:13:14,419
Małpa za łasicą bieży
282
00:13:14,502 --> 00:13:17,505
Małpa myślała, że to zabawa
283
00:13:17,588 --> 00:13:20,049
Puf! Łasica spadła
284
00:13:20,133 --> 00:13:21,884
Jeszcze raz!
285
00:13:21,968 --> 00:13:23,511
O Boże. Ona tak na serio?
286
00:13:23,594 --> 00:13:25,304
Chociaż tyle możesz zrobić.
287
00:13:25,388 --> 00:13:26,889
Cały ten czas była grzeczna.
288
00:13:26,973 --> 00:13:30,226
Nie bierz mnie na litość.
Byłbym dobrym tatą.
289
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
- Dobra.
- Aha.
290
00:13:31,978 --> 00:13:33,354
- Ale ostatni raz.
- Okej.
291
00:13:33,438 --> 00:13:35,732
Zamknij znowu oczy.
292
00:13:35,815 --> 00:13:38,693
Bez podglądania. Okej?
Zaśpiewamy jeszcze raz.
293
00:13:38,776 --> 00:13:40,653
Po morwowym lesie
294
00:13:40,737 --> 00:13:42,947
Małpa za łasicą bieży…
295
00:13:43,031 --> 00:13:45,366
Nie podglądaj. Oczy zamknięte.
296
00:13:45,450 --> 00:13:48,036
Wiesz co? Zaśpiewamy nową rymowankę.
297
00:13:48,119 --> 00:13:50,246
Grosik daj za szpulkę nici
298
00:13:50,329 --> 00:13:53,332
Za igłę też grosik dawaj
299
00:13:53,416 --> 00:13:54,917
Tak się właśnie w życiu płaci
300
00:13:55,001 --> 00:13:56,335
Puf! Łasica spadła
301
00:13:56,419 --> 00:13:58,046
Potrzebuję więcej czasu.
302
00:13:58,129 --> 00:14:00,506
Grosik daj za szpulkę nici
303
00:14:00,590 --> 00:14:02,508
Paul, ściśnij go mocniej
304
00:14:02,592 --> 00:14:04,761
To nie jest piosenka, głupku.
305
00:14:04,844 --> 00:14:06,679
Puf! Łasica spadła
306
00:14:06,763 --> 00:14:07,680
Dobra.
307
00:14:08,765 --> 00:14:10,683
- Okej.
- Puf!
308
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Tak.
309
00:14:11,684 --> 00:14:12,977
Bobby zasnął.
310
00:14:13,061 --> 00:14:15,438
Tak, Bobby jest zmęczony.
311
00:14:15,521 --> 00:14:18,232
Może się schowamy, zanim się obudzi?
312
00:14:18,858 --> 00:14:21,486
Nigdy się tak dobrze nie bawiłam!
313
00:14:22,153 --> 00:14:23,404
Dobrze.
314
00:14:23,488 --> 00:14:24,697
Daj mi broń.
315
00:14:28,618 --> 00:14:29,452
Zuch chłopak.
316
00:14:29,535 --> 00:14:31,204
Nie jesteś na mnie zły?
317
00:14:33,164 --> 00:14:34,916
Ty wybaczasz mi moje błędy.
318
00:14:36,834 --> 00:14:37,919
Dobra, chodźmy.
319
00:14:43,925 --> 00:14:45,051
Powinno wystarczyć.
320
00:14:45,593 --> 00:14:47,678
Dziękujemy za współpracę.
321
00:14:48,471 --> 00:14:50,098
Widzicie, nie było tak źle.
322
00:14:50,181 --> 00:14:51,974
Miło się robi interesy.
323
00:14:52,058 --> 00:14:53,935
- Chwila, to syreny?
- Kurwa, co?
324
00:14:54,018 --> 00:14:55,353
Kurwa mać!
325
00:14:55,436 --> 00:14:58,272
- Obiecałaś, że nie wezwiesz glin!
- Nie wezwałam.
326
00:14:58,356 --> 00:14:59,690
- Wezwałaś ich?
- Nie!
327
00:14:59,774 --> 00:15:02,151
- Gdzie moja córka?
- Ona ich zna.
328
00:15:02,235 --> 00:15:04,445
- A gadałaś z mężem?
- Co się dzieje?
329
00:15:04,529 --> 00:15:07,031
- Jest w samochodzie?
- Dla niej chcesz mnie zostawić?
330
00:15:07,115 --> 00:15:08,574
Niech Bobby podstawi auto.
331
00:15:08,658 --> 00:15:10,159
Dzwonię, nie odbiera.
332
00:15:10,243 --> 00:15:13,454
Kto wezwał jebane gliny? No kto?
333
00:15:13,538 --> 00:15:15,331
Cholerna suka. Kurwa.
334
00:15:15,415 --> 00:15:16,833
Co zrobimy?
335
00:15:16,916 --> 00:15:20,253
Ten Hummer to starszy model,
możemy go odpalić z kabla.
336
00:15:20,795 --> 00:15:21,963
Dobra.
337
00:15:22,046 --> 00:15:22,880
Okej.
338
00:15:24,590 --> 00:15:27,093
Dobrze, Junie. Zamknę drzwi
339
00:15:27,176 --> 00:15:30,096
i obiecuję, że mama zaraz przyjdzie, okej?
340
00:15:30,179 --> 00:15:33,182
Może nas odwiedzisz,
to pośpiewamy piosenki.
341
00:15:33,266 --> 00:15:35,351
Może.
342
00:15:35,435 --> 00:15:36,352
Byłoby miło.
343
00:15:37,061 --> 00:15:38,479
Dasz sobie radę sama?
344
00:15:38,563 --> 00:15:40,731
Nie jestem sama, głuptasku.
345
00:15:40,815 --> 00:15:41,899
Mam Lucę.
346
00:15:42,650 --> 00:15:44,694
- Ej, musimy iść.
- Okej.
347
00:15:44,777 --> 00:15:47,071
Dobra. Uwaga na nogę, dobrze?
348
00:15:48,739 --> 00:15:49,574
Cholera.
349
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
Pospieszmy się. Wyjedziemy drugą drogą.
350
00:15:54,454 --> 00:15:55,913
Obczajmy Hummera.
351
00:15:57,373 --> 00:15:59,584
Mam nadzieję, że bogacze są głupi.
352
00:16:03,004 --> 00:16:04,005
No proszę.
353
00:16:05,339 --> 00:16:07,049
Wejść i odpalić z kabla?
354
00:16:07,633 --> 00:16:09,218
Jeśli będziemy mieli farta…
355
00:16:11,804 --> 00:16:13,264
- Co?
- Stary.
356
00:16:13,931 --> 00:16:15,475
Kurwa, gdzie jest Bobby?
357
00:16:17,226 --> 00:16:20,646
Muszę pomyśleć.
Na pewno jest jakieś wyjście.
358
00:16:20,730 --> 00:16:23,858
- Słyszałeś kiedyś o zugzwang?
- Co ty, kurwa, gadasz?
359
00:16:23,941 --> 00:16:27,278
To taki moment w szachach,
gdy musisz wykonać ruch,
360
00:16:27,361 --> 00:16:30,156
ale każdy ruch oznacza przegraną.
361
00:16:30,239 --> 00:16:32,825
Co wy z nią robicie?
Wiecie, że jesteście Azjatkami, nie?
362
00:16:32,909 --> 00:16:33,993
Patrz, co mam.
363
00:16:36,245 --> 00:16:38,623
- Danny, June jest cała?
- Tak.
364
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Gdzie jest wóz?
365
00:16:39,624 --> 00:16:42,251
Tam, gdzie był. Bobby nie odbiera!
366
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
Jak nie zgarnę fantów, będę trupem!
367
00:16:46,881 --> 00:16:49,800
- Ty też możesz być trupem.
- Hej.
368
00:16:49,884 --> 00:16:53,304
Może zadzwonię po męża? Okej?
On porozmawia z glinami.
369
00:16:54,096 --> 00:16:59,101
Powiem mu, że Danny i Paul
trzymają nas jako zakładników, wszystkich.
370
00:16:59,185 --> 00:17:00,061
Okej?
371
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Hej, to dobry pomysł.
372
00:17:03,940 --> 00:17:06,567
Ej, Zugzug. Drzwi zamykają się od środka?
373
00:17:06,651 --> 00:17:08,986
- Nie mam, kurwa, pojęcia.
- Tak.
374
00:17:09,070 --> 00:17:12,198
- To idziemy. Ruchy!
- Idź, skurwielu.
375
00:17:12,281 --> 00:17:14,158
- Ruszaj dupę!
- Okej.
376
00:17:14,784 --> 00:17:17,578
Lepiej niech gliny uważają.
Nie wrócę do pierdla.
377
00:17:18,371 --> 00:17:19,622
Isaac.
378
00:17:19,705 --> 00:17:22,166
- Co ty robisz?
- To wszystko twoja wina.
379
00:17:22,250 --> 00:17:23,543
- Naomi!
- Cholera.
380
00:17:23,626 --> 00:17:25,795
- Południowe drzwi są zamknięte!
- Za nimi!
381
00:17:25,878 --> 00:17:26,712
Cholera.
382
00:17:27,964 --> 00:17:29,590
Jestem za tobą!
383
00:17:33,678 --> 00:17:34,512
Wracać tu!
384
00:17:40,810 --> 00:17:42,144
A wy dokąd?
385
00:17:42,228 --> 00:17:43,479
Połamię wam nogi!
386
00:17:43,563 --> 00:17:46,607
Naomi, jeszcze nie!
387
00:17:47,567 --> 00:17:49,151
- Chodź tu!
- Naomi!
388
00:17:56,576 --> 00:17:57,827
Przeszkoda.
389
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
- O cholera.
- Przeszkoda.
390
00:18:01,455 --> 00:18:02,582
Przeszkoda.
391
00:18:07,962 --> 00:18:09,714
Azyl jest bezpieczny.
392
00:18:18,389 --> 00:18:19,348
Kurwa, co jest?
393
00:18:20,433 --> 00:18:22,560
Isaac, co tu się odpierdala?
394
00:18:24,562 --> 00:18:26,272
Co to jest za dom?
395
00:18:26,355 --> 00:18:27,231
Kurwa!
396
00:18:29,859 --> 00:18:31,319
Zadzwoń do męża.
397
00:18:31,986 --> 00:18:33,529
Dzwoń! Szybko!
398
00:18:34,405 --> 00:18:35,239
- George!
- Amy!
399
00:18:35,323 --> 00:18:36,824
June jest w moim aucie.
400
00:18:36,907 --> 00:18:37,908
- W aucie?
- Tak.
401
00:18:37,992 --> 00:18:41,787
Na zewnątrz.
Danny i Paul wzięli nas na zakładników.
402
00:18:43,039 --> 00:18:43,998
George.
403
00:18:44,707 --> 00:18:46,000
George? Halo?
404
00:18:48,002 --> 00:18:51,505
Tu policja. Wyjdźcie z rękami w górze.
405
00:18:51,589 --> 00:18:53,007
Kurwa. Zadzwoń na 911.
406
00:18:53,090 --> 00:18:55,009
Wstawaj! Dzwoń na 911!
407
00:18:55,092 --> 00:18:57,178
- No już, dzwoń!
- Isaac, proszę.
408
00:18:58,304 --> 00:18:59,639
Tu 911, w czym mogę pomóc?
409
00:18:59,722 --> 00:19:01,932
Jestem na 22 Mountain View Trail.
410
00:19:02,016 --> 00:19:05,394
Mam zakładniczkę i zaraz ją zabiję!
411
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
Zastrzelę ją!
412
00:19:06,729 --> 00:19:09,649
Słyszysz? Ja, kurwa, nie żartuję!
413
00:19:13,903 --> 00:19:15,029
Co jest grane?
414
00:19:15,112 --> 00:19:16,656
Musimy stąd zwiewać.
415
00:19:18,240 --> 00:19:21,744
Jeśli mnie podeprzesz, wejdę tam.
416
00:19:22,411 --> 00:19:24,163
Co? Nie, jest za wysoki.
417
00:19:24,246 --> 00:19:26,082
Nie mamy innego wyjścia. Chodź.
418
00:19:26,165 --> 00:19:27,208
Dam radę.
419
00:19:28,417 --> 00:19:30,294
Klęknij i mnie podeprzyj.
420
00:19:30,378 --> 00:19:31,545
Tutaj.
421
00:19:32,088 --> 00:19:33,172
- Okej.
- Tak.
422
00:19:33,255 --> 00:19:34,924
- Wchodzę.
- Dobra.
423
00:19:35,007 --> 00:19:36,258
Wchodź… Tak.
424
00:19:36,342 --> 00:19:37,510
Noga… do góry.
425
00:19:37,593 --> 00:19:40,680
- Okej, do góry.
- Wstań. Tak.
426
00:19:40,763 --> 00:19:41,597
Okej.
427
00:19:42,139 --> 00:19:43,432
O cholera!
428
00:19:44,517 --> 00:19:45,434
Cholera jasna!
429
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
- Cholera!
- Mówiłem.
430
00:19:47,770 --> 00:19:48,896
- Cholera!
- O mój Boże.
431
00:19:48,979 --> 00:19:50,481
- Okej.
- Twoja kolej.
432
00:19:51,232 --> 00:19:52,817
- Kurwa.
- Nie szkodzi.
433
00:19:54,652 --> 00:19:55,986
Prawie.
434
00:19:57,071 --> 00:19:57,905
Dalej.
435
00:20:04,620 --> 00:20:05,454
Kurwa.
436
00:20:05,538 --> 00:20:08,249
Głupia suko! Myślisz, że mnie to obchodzi?
437
00:20:08,332 --> 00:20:10,710
Zabiję ją. Wycofajcie się, już!
438
00:20:10,793 --> 00:20:13,212
- Isaac.
- Musi się pan uspokoić.
439
00:20:13,295 --> 00:20:15,131
- Nie musisz tego robić.
- Zamknij się!
440
00:20:15,214 --> 00:20:18,259
- Nie znasz mnie!
- Nie wyglądasz na kogoś złego.
441
00:20:18,342 --> 00:20:20,845
Naprawdę. To na pewno wina Danny'ego.
442
00:20:20,928 --> 00:20:23,848
- Na pewno.
- Proszę się odezwać, bo wkroczy policja.
443
00:20:23,931 --> 00:20:25,891
- Puść mnie. Proszę.
- Halo?
444
00:20:25,975 --> 00:20:30,229
Proszę. Widziałeś moją córkę.
Widziałeś mojego męża.
445
00:20:30,312 --> 00:20:33,441
Wiem, że nie chcesz mnie im zabierać.
446
00:20:36,110 --> 00:20:37,778
To nie miało tak być.
447
00:20:37,862 --> 00:20:39,196
Jeśli teraz mnie puścisz,
448
00:20:39,989 --> 00:20:42,825
jest szansa, że wyjdziesz za, ile…
449
00:20:43,701 --> 00:20:45,119
pięć lat? Może?
450
00:20:45,745 --> 00:20:47,496
I będziesz mógł zacząć nowe życie.
451
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Naprawdę.
452
00:20:49,290 --> 00:20:50,708
Isaac!
453
00:20:50,791 --> 00:20:52,251
Policja wchodzi.
454
00:20:52,334 --> 00:20:53,753
Na ziemię.
455
00:20:53,836 --> 00:20:55,588
- Idziemy.
- Szybko!
456
00:20:55,671 --> 00:20:57,006
Kurwa!
457
00:20:59,508 --> 00:21:01,218
Żryjcie, jebane psy!
458
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
No skacz.
459
00:21:20,446 --> 00:21:21,280
Paul.
460
00:21:21,947 --> 00:21:22,823
Uciekaj.
461
00:21:22,907 --> 00:21:25,367
- Nie uciekam. Skacz.
- Musisz uciec.
462
00:21:25,451 --> 00:21:27,536
Nie ucieknę, kurwa. Skacz!
463
00:21:36,796 --> 00:21:38,339
Ja spaliłem dom.
464
00:21:39,215 --> 00:21:40,132
Co?
465
00:21:41,509 --> 00:21:42,927
Rodziców.
466
00:21:43,010 --> 00:21:44,720
Zamontowałem złe przewody.
467
00:21:44,804 --> 00:21:46,931
Co ty gadasz? Skacz.
468
00:21:47,014 --> 00:21:48,057
Mówię serio.
469
00:21:48,682 --> 00:21:50,059
To wszystko moja wina.
470
00:21:50,893 --> 00:21:51,977
Moja też.
471
00:21:52,061 --> 00:21:54,396
- Skaczesz? Musimy zwiewać.
- Nie.
472
00:21:54,480 --> 00:21:56,690
Całe życie cię ściągałem w dół.
473
00:21:57,483 --> 00:21:59,401
Nie mogę tak dalej. Nie możemy.
474
00:22:00,319 --> 00:22:01,362
Danny, szybko.
475
00:22:03,906 --> 00:22:06,408
Wyrzuciłem twoje podania na studia.
476
00:22:09,578 --> 00:22:10,663
Co?
477
00:22:10,746 --> 00:22:13,999
Zobaczyłem je w recepcji w motelu
i wyrzuciłem je do śmieci.
478
00:22:16,669 --> 00:22:17,711
Przepraszam.
479
00:22:22,883 --> 00:22:24,844
Chciałem, byśmy byli tacy sami.
480
00:22:29,807 --> 00:22:30,849
Musisz uciekać.
481
00:22:33,018 --> 00:22:34,937
Musisz uciec ode mnie, stary.
482
00:22:36,939 --> 00:22:38,566
Musisz uciec ode mnie.
483
00:22:57,126 --> 00:22:58,669
Ej! Ty! Stój!
484
00:22:58,752 --> 00:22:59,712
Cholera.
485
00:23:01,839 --> 00:23:02,673
Paul?
486
00:23:05,884 --> 00:23:06,760
Paul!
487
00:23:09,054 --> 00:23:10,055
Paul!
488
00:23:13,559 --> 00:23:14,643
Paul!
489
00:24:12,034 --> 00:24:14,244
Cześć, tu George. Zostaw wiadomość.
490
00:24:14,328 --> 00:24:16,205
Proszę pana! Gdzie jest moja rodzina?
491
00:24:16,288 --> 00:24:17,539
Moja córka jest cała?
492
00:24:17,623 --> 00:24:20,292
Jest bezpieczna. Nic jej się nie stało.
493
00:24:20,376 --> 00:24:21,710
Mogę ją zobaczyć?
494
00:24:21,794 --> 00:24:23,712
- Gdzie jest George?
- Nie wie pani?
495
00:24:23,796 --> 00:24:26,590
- Przepraszam. Już pojechali.
- Co?
496
00:24:27,383 --> 00:24:29,718
Pani mąż chciał zabrać córkę do domu.
497
00:24:29,802 --> 00:24:32,721
Proszę dać się zbadać medykowi.
498
00:24:56,578 --> 00:25:00,833
POLICJA - NIE WCHODZIĆ
499
00:25:40,122 --> 00:25:43,167
Yo, mówi Paul. Nie dziaduj, tylko napisz.
500
00:26:05,856 --> 00:26:11,403
Opieka nad dzieckiem została przyznana
George'owi Nakai w trybie ekspresowym
501
00:26:31,423 --> 00:26:32,966
Skurwiel!
502
00:26:40,307 --> 00:26:41,934
Tu 911. W czym mogę pomóc?
503
00:26:42,017 --> 00:26:44,520
Śledzę złodzieja,
który okradł Jordanę Forster.
504
00:26:44,603 --> 00:26:46,522
- Ucieka.
- Gdzie pani jest?
505
00:26:46,605 --> 00:26:48,273
Nie wiem. Na zadupiu.
506
00:26:48,357 --> 00:26:50,818
- Jakim samochodem jedzie podejrzany?
- To…
507
00:26:52,402 --> 00:26:53,362
Halo?
508
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Halo?
509
00:28:56,818 --> 00:28:59,321
Napisy: Joanna Kaniewska