1
00:00:17,642 --> 00:00:19,192
Jangan gerak. Aku saja.
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,690
Ibu tinggal dengan kami
sampai sembuh total.
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,609
Kami akan buat Oba-chan sehat.
Ya, 'kan, Bu?
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,069
Tentu. Ya.
5
00:00:28,069 --> 00:00:30,029
Fumi, kami siap membantumu.
6
00:00:30,029 --> 00:00:32,199
Terima kasih, Amy.
7
00:00:32,866 --> 00:00:34,826
Andai saja kameranya menyala.
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,616
Ibu tak ingat hal lain?
9
00:00:36,619 --> 00:00:40,209
- Ibu sudah beri tahu polisi semuanya.
- Coba ingatlah, Bu.
10
00:00:40,206 --> 00:00:44,166
Ibu mampir ke rumah
dan matikan sistem keamanan?
11
00:00:44,169 --> 00:00:47,339
- Maaf, jam berapa itu?
- Semuanya samar.
12
00:00:47,338 --> 00:00:49,758
Ibu mencari foto Ayah lalu?
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,928
Ibu lihat orang sangat putih
dan orang Latin kecil?
14
00:00:52,927 --> 00:00:55,217
Hentikan, Ibu mohon.
15
00:00:56,306 --> 00:00:58,636
Ibu tak mau pikirkan lagi.
16
00:01:01,269 --> 00:01:06,479
Ibu ingin soda jeruk dari mesin minuman.
17
00:01:09,402 --> 00:01:11,322
Beres. Kubelikan sekarang.
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,821
Aku boleh tekan tombol-tombol?
19
00:01:12,822 --> 00:01:15,122
Tentu. Ayo.
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,343
Aku sangat lega kau tak apa, Fumi.
21
00:01:34,093 --> 00:01:36,643
Maaf aku merepotkanmu.
22
00:01:36,638 --> 00:01:37,558
Tidak.
23
00:01:37,555 --> 00:01:41,975
Aku tahu kau sangat sibuk.
24
00:01:44,270 --> 00:01:45,360
Tidak sama sekali.
25
00:01:46,064 --> 00:01:46,944
Ibu?
26
00:01:48,024 --> 00:01:49,574
Aku boleh makan permen?
27
00:01:50,360 --> 00:01:51,780
Maaf, Sayang. Sudah larut.
28
00:01:51,778 --> 00:01:54,568
Junie, suruh ayahmu belikan permen
untuk Nenek
29
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
nanti kita makan berdua.
30
00:01:58,618 --> 00:01:59,578
Ibu?
31
00:02:04,666 --> 00:02:08,496
KITA MEMBUAT LINGKARAN AJAIB
32
00:02:09,462 --> 00:02:12,762
Begitu menyenangkan
hadir di hadapan Tuhan hari ini.
33
00:02:13,424 --> 00:02:15,894
Ayo kita bangkit untuk Tuhan
dan penyelamat kita.
34
00:02:19,639 --> 00:02:23,809
Aku bangkit berhaleluya
35
00:02:25,270 --> 00:02:28,730
Di depan musuhku
36
00:02:31,025 --> 00:02:35,355
Aku bangkit berhaleluya
37
00:02:37,198 --> 00:02:40,618
Lebih keras daripada yang tak percaya
38
00:02:42,704 --> 00:02:45,674
Aku bangkit berhaleluya
39
00:02:45,665 --> 00:02:48,665
Oke, ini dia. "Sejataku adalah melodi..."
40
00:02:48,668 --> 00:02:51,798
Senjataku adalah melodi
41
00:02:54,048 --> 00:02:58,548
Aku bangkit berhaleluya
42
00:03:01,347 --> 00:03:02,847
Haleluya!
43
00:03:05,685 --> 00:03:07,015
Ini dia, Tuhan!
44
00:03:07,645 --> 00:03:09,355
Ya, Yesus!
45
00:03:11,900 --> 00:03:13,570
Kukira dia ditahan di rumah.
46
00:03:14,193 --> 00:03:18,413
- Dia dapat pengecualian agama.
- Untunglah. Belakangan dia menyebalkan.
47
00:03:19,032 --> 00:03:21,242
Aku sudah bilang jangan lakukan.
48
00:03:21,242 --> 00:03:22,622
Sudah kubatalkan.
49
00:03:22,619 --> 00:03:25,329
- Ya, kami jelas mengacau.
- Tapi rencanamu bagus.
50
00:03:25,330 --> 00:03:27,370
- Mau bagaimana lagi?
- Lihat ini?
51
00:03:27,373 --> 00:03:30,133
Ini uang sungguhan,
bisa untuk beli barang.
52
00:03:30,126 --> 00:03:33,046
Bisa lihat ini? Tidak. Ini uang vas.
53
00:03:33,046 --> 00:03:36,166
Baik, kubiarkan si wanita tanaman itu
kalahkan aku
54
00:03:36,174 --> 00:03:39,094
dari segi psikologi. Tapi sudah usai.
55
00:03:39,093 --> 00:03:40,183
Itu kacau.
56
00:03:40,178 --> 00:03:42,718
Kugunakan koneksiku
untuk dapatkan kalian bahan gratis.
57
00:03:42,722 --> 00:03:44,222
Aku yang atur pekerjaan ini
58
00:03:44,224 --> 00:03:47,394
selagi kalian main-main Ocean's 9-1-1.
59
00:03:48,853 --> 00:03:51,063
- Itu lelucon.
- Aku tahu.
60
00:03:51,064 --> 00:03:54,904
- Tertawalah kalau dengar lelucon.
- Baik.
61
00:03:54,901 --> 00:03:57,151
Semua uang ini untuk aku sendiri.
62
00:03:57,153 --> 00:03:59,033
Kita bagi yang berikutnya. Ya?
63
00:03:59,030 --> 00:04:02,580
- Tanah orang tuaku...
- Baik. Sudah selesai?
64
00:04:02,575 --> 00:04:03,575
Ya.
65
00:04:04,994 --> 00:04:07,164
Lihat cewek-cewek cantik itu.
66
00:04:07,163 --> 00:04:09,583
Tak ada polisi bebas bersyarat, gudang.
67
00:04:10,792 --> 00:04:12,252
Aku sebaiknya pindah ke sini.
68
00:04:16,047 --> 00:04:19,087
Robohkan dinding itu. Buka ruangan.
69
00:04:19,092 --> 00:04:21,892
Buat lebih banyak lekukan
untuk memanusiakan ruang.
70
00:04:21,886 --> 00:04:24,176
Manusiakan ruang, Bu.
71
00:04:24,180 --> 00:04:26,100
Jangan katakan itu, Junie. Ya?
72
00:04:26,099 --> 00:04:29,269
Ibuku begitu sejak pagi.
Kurasa resep penghilang sakitnya
73
00:04:29,269 --> 00:04:30,599
terlalu kuat.
74
00:04:30,603 --> 00:04:31,813
Ibu tak rasakan apa-apa.
75
00:04:32,397 --> 00:04:34,227
Pasti begini perasaan rumah ini.
76
00:04:34,232 --> 00:04:36,782
Fumi, simpan ide renovasi hebatmu
77
00:04:36,776 --> 00:04:37,816
untuk rumahmu?
78
00:04:37,819 --> 00:04:39,739
Memangnya aku mampu beli?
79
00:04:39,737 --> 00:04:40,907
Tapi aku mengerti.
80
00:04:40,905 --> 00:04:43,405
Untuk apa diubah kalau kalian akan cerai?
81
00:04:46,369 --> 00:04:48,289
- Apa?
- Kalau kalian akan cerai,
82
00:04:48,288 --> 00:04:50,368
- untuk apa pusing-pusing?
- Fumi, sudah.
83
00:04:50,373 --> 00:04:52,633
Bu, kenapa bicara begitu?
84
00:04:53,543 --> 00:04:54,793
Pasti karena pil-pil.
85
00:04:55,628 --> 00:04:56,958
Lidah Ibu jadi kendur.
86
00:05:02,218 --> 00:05:04,968
George, aku akan bantu ibumu
nyamankan diri.
87
00:05:04,971 --> 00:05:07,561
Mau ke toko, belikan camilan favoritnya?
88
00:05:07,557 --> 00:05:08,927
Ya. Ide bagus.
89
00:05:08,933 --> 00:05:13,483
Aku akan lewat Kōyōhaus.
Perlu kubawakan pulang sesuatu?
90
00:05:13,479 --> 00:05:15,689
Kalau tak merepotkan,
91
00:05:15,690 --> 00:05:18,900
Mia di sana, dia bisa berikan
dokumen yang kuperlukan.
92
00:05:18,901 --> 00:05:21,031
- Beres. Jangan khawatir.
- Terima kasih.
93
00:05:21,821 --> 00:05:22,781
Oh, ya.
94
00:05:25,825 --> 00:05:30,035
Ya. Sungguh. Aku tak punya teman.
95
00:05:30,038 --> 00:05:33,168
Jadi, aku main dengan serangga di luar.
96
00:05:33,166 --> 00:05:36,086
Kubawa masuk jangkrik
untuk main dengan G.I. Joe
97
00:05:36,085 --> 00:05:39,205
dan mereka main di benteng
dari acara BraveStarr.
98
00:05:39,213 --> 00:05:41,223
Kalian tak tahu acara itu...
99
00:05:41,215 --> 00:05:44,585
Entah apa makanan jangkrik.
Kuberi kue, semua mati.
100
00:05:44,594 --> 00:05:45,894
- Astaga.
- Ya.
101
00:05:45,887 --> 00:05:48,057
Kenapa tak minta anjing ke orang tuamu?
102
00:05:48,056 --> 00:05:50,976
Anak Korea zaman dulu
tak bisa minta hal begitu.
103
00:05:50,975 --> 00:05:53,265
Baru bisa setelah tahun 1990.
104
00:05:53,269 --> 00:05:55,149
Dia tahu. Lihatlah.
105
00:05:55,146 --> 00:05:58,356
Baiklah, aku dulu punya chihuahua.
Namanya Bella.
106
00:06:00,109 --> 00:06:02,069
Sangat manis.
107
00:06:03,071 --> 00:06:05,321
Hei, tahu apa perbuatan Danny?
108
00:06:05,323 --> 00:06:08,373
Suatu hari dia temukan gagak terluka
109
00:06:08,367 --> 00:06:11,577
lalu dia rawat sampai sembuh,
diberi makan jangkrikku.
110
00:06:11,579 --> 00:06:14,579
- Ya, dia lakukan itu.
- Apa? Aku tak tahu.
111
00:06:16,292 --> 00:06:18,132
Ya, waktu masih sangat muda.
112
00:06:18,836 --> 00:06:22,216
Aku terus lihat gagak itu
selama bertahun-tahun. Aneh.
113
00:06:23,257 --> 00:06:25,967
- Baik sekali.
- Baik sekali.
114
00:06:25,968 --> 00:06:29,058
Danny sangat hebat dengan binatang
saat kecil.
115
00:06:29,055 --> 00:06:31,345
Mau mulai bersih-bersih?
116
00:06:31,349 --> 00:06:32,929
Aku harus bersiap latihan.
117
00:06:32,934 --> 00:06:34,234
Latihan apa?
118
00:06:34,227 --> 00:06:36,687
Akan ada turnamen basket gereja.
119
00:06:36,687 --> 00:06:38,607
Ya. Tim Edwin menang tiap tahun.
120
00:06:38,606 --> 00:06:40,856
Aku suka basket. Kami boleh main?
121
00:06:40,858 --> 00:06:42,738
- Danny hebat.
- Tak apa.
122
00:06:43,402 --> 00:06:44,992
- Tenggat waktu sudah lewat.
- Apa?
123
00:06:44,987 --> 00:06:48,487
Ya, maaf, pendaftaran tutup
beberapa minggu lalu.
124
00:06:48,491 --> 00:06:51,831
Biarkan aku main. Aku hebat
seperti lukisan Picasso.
125
00:06:51,828 --> 00:06:54,328
- Ya, Edwin. Ayolah.
- Ya, ayolah, Edwin.
126
00:06:55,456 --> 00:06:58,496
Aku akan tanyakan tim yang lain.
127
00:06:58,501 --> 00:07:01,091
- Itu bukan keputusanku.
- Bukan keputusannya.
128
00:07:01,087 --> 00:07:03,917
Aku saja. Aku yang tanyakan tim lain.
129
00:07:08,177 --> 00:07:10,967
Lihat caraku? Kau lihat cara hebatku?
130
00:07:10,972 --> 00:07:13,642
Lihat Esther bercinta mata denganku
di depan semua?
131
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
Lihat aku hajar Edwin?
132
00:07:15,101 --> 00:07:17,401
Kita masih di properti gereja.
133
00:07:17,395 --> 00:07:18,685
Maaf, Yesus.
134
00:07:18,688 --> 00:07:19,858
Hei, tunggu.
135
00:07:20,606 --> 00:07:21,646
Ambil ini.
136
00:07:23,067 --> 00:07:25,487
Ini uangmu karena mengaturkan gereja ini.
137
00:07:26,028 --> 00:07:27,658
Jangan beri tahu Bobby dan Michael.
138
00:07:29,449 --> 00:07:30,279
Terima kasih.
139
00:07:30,950 --> 00:07:34,000
Aku tahu itu kurang untuk orang tuamu,
tapi aku juga butuh.
140
00:07:33,995 --> 00:07:36,455
Ya, tentu.
141
00:07:36,456 --> 00:07:38,746
Aku tahu kau ingin bisa kendalikan,
142
00:07:38,749 --> 00:07:41,629
tapi percayalah aku
dan biarkan aku kendalikan sementara.
143
00:07:45,131 --> 00:07:46,011
Baik.
144
00:07:46,007 --> 00:07:48,047
Begitu aku dan Esther pacaran,
145
00:07:48,050 --> 00:07:50,640
kau kujodohkan dengan temannya. Ya?
146
00:07:50,636 --> 00:07:51,926
Kubantu, Bung.
147
00:07:51,929 --> 00:07:54,429
- Aku selalu memikirkanmu.
- Keren. Hei...
148
00:07:55,141 --> 00:07:56,231
Terima kasih.
149
00:08:10,114 --> 00:08:11,624
Cokelat Hershey's Kisses?
150
00:08:17,246 --> 00:08:18,956
Fumi, ranjangmu siap.
151
00:08:25,338 --> 00:08:26,798
Hai, Sayang. Bagaimana toko?
152
00:08:26,797 --> 00:08:29,627
Baik. Aku bertemu Naomi.
153
00:08:29,634 --> 00:08:30,724
Bagaimana kabarnya?
154
00:08:30,718 --> 00:08:33,548
Kurasa dia akan mulai keamanan lingkungan?
155
00:08:33,554 --> 00:08:35,144
Wah, dia bijak sekali.
156
00:08:35,139 --> 00:08:37,679
Ya, dia ingin bicara dengan Ibu
soal perampokan itu.
157
00:08:37,683 --> 00:08:38,943
Dia akan mampir.
158
00:08:38,935 --> 00:08:40,095
Sekarang?
159
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Ya, dia baru pergi dari Kōyōhaus.
160
00:08:43,814 --> 00:08:45,444
Pasti akan menyenangkan mengobrol.
161
00:08:45,441 --> 00:08:47,691
Apa pembeliannya tak apa?
162
00:08:48,694 --> 00:08:50,074
Kurasa. Kenapa?
163
00:08:50,696 --> 00:08:52,736
Dia terlihat khawatir.
164
00:08:53,616 --> 00:08:56,366
Ada yang bisa kubantu?
Apa harus jual Tamago?
165
00:08:56,369 --> 00:08:58,249
Bisa kujual. Apa pun yang kau perlu.
166
00:08:58,246 --> 00:09:00,246
Astaga. Tak perlu, Sayang.
167
00:09:00,248 --> 00:09:02,208
Jangan khawatir. Kubereskan.
168
00:09:02,208 --> 00:09:04,498
Baik. Aku segera pulang. Aku cinta kau.
169
00:09:04,502 --> 00:09:05,502
Aku cinta kau.
170
00:09:07,672 --> 00:09:10,882
- Ada apa pembeliannya?
- Tidak apa-apa.
171
00:09:12,093 --> 00:09:14,183
Fumi, waktunya minum Percodan lagi.
172
00:09:14,178 --> 00:09:16,428
Lagi? Yakin?
173
00:09:18,015 --> 00:09:18,885
Ya.
174
00:09:26,649 --> 00:09:28,189
Kau harus pergi?
175
00:09:28,192 --> 00:09:29,242
Ya.
176
00:09:32,863 --> 00:09:35,243
Kita tak akan bicara lagi, ya?
177
00:09:37,994 --> 00:09:40,044
Kurasa ibuku menduga sesuatu.
178
00:09:41,872 --> 00:09:42,962
Ini...
179
00:09:44,542 --> 00:09:46,882
Ini dua minggu yang menyenangkan.
180
00:09:47,503 --> 00:09:49,383
Ya.
181
00:09:51,340 --> 00:09:54,220
Baik. Jaga dirimu.
182
00:09:58,472 --> 00:10:01,392
Dan jika kau tahu ada galeri
yang cari orang...
183
00:10:04,604 --> 00:10:05,984
Sudahlah.
184
00:10:11,944 --> 00:10:13,324
...babak keenam.
185
00:10:13,321 --> 00:10:16,031
Tim tuan rumah coba
pertahankan nilai unggul,
186
00:10:16,032 --> 00:10:18,332
jadi mereka menekan lawan.
187
00:10:18,326 --> 00:10:22,156
Rebound, Anderson, berhasil...
188
00:10:22,163 --> 00:10:23,253
Keranjang.
189
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Sial...
190
00:10:25,249 --> 00:10:27,669
- Sial.
- Tim tuan rumah unggul jauh.
191
00:10:27,668 --> 00:10:30,248
- Lalu mereka masuk...
- Keranjang.
192
00:10:30,254 --> 00:10:33,134
- Davis di dekat keranjang.
- Hei.
193
00:10:33,674 --> 00:10:35,264
Baru selesai timeout...
194
00:10:36,385 --> 00:10:37,345
Hei!
195
00:10:38,596 --> 00:10:41,426
- Lewati ini, dribble, lompat...
- Baik.
196
00:10:41,432 --> 00:10:42,852
- ...finger roll.
- Hebat!
197
00:10:42,850 --> 00:10:43,980
Lakukan.
198
00:10:43,976 --> 00:10:46,226
Ini namanya tupai kaya.
199
00:10:46,228 --> 00:10:47,858
- Harus meluncur...
- Apa?
200
00:10:47,855 --> 00:10:50,475
...berputar, tangan kiri, masuk.
201
00:10:50,483 --> 00:10:51,653
Sial kau.
202
00:10:52,443 --> 00:10:54,363
Kenapa namanya "tupai kaya"?
203
00:10:57,448 --> 00:10:59,278
- Sial!
- Ya! Ayo!
204
00:10:59,283 --> 00:11:00,663
Ini namanya membobol.
205
00:11:02,036 --> 00:11:03,826
Hei, keluar sana!
206
00:11:04,413 --> 00:11:05,963
Hei, keluar sana!
207
00:11:05,956 --> 00:11:08,036
Siapa aku? Aku Paul.
208
00:11:08,042 --> 00:11:09,132
Apa-apaan itu?
209
00:11:09,126 --> 00:11:12,756
Aku dapat H-O-R-S, kau juga.
Kau akan bagaimana?
210
00:11:12,755 --> 00:11:14,255
Ini namanya pekerja manual.
211
00:11:16,759 --> 00:11:18,179
- Menyekop dua kali?
- Ya. Dua.
212
00:11:18,177 --> 00:11:20,297
Baik. Satu, dua...
213
00:11:21,472 --> 00:11:23,642
- Sialan!
- Meleset!
214
00:11:23,641 --> 00:11:25,811
- Padahal mudah!
- Keluar sana!
215
00:11:25,810 --> 00:11:26,730
Sial!
216
00:11:30,356 --> 00:11:31,606
Aku bokek.
217
00:11:32,149 --> 00:11:34,529
Bokek sampai tak bisa apa-apa.
218
00:11:35,903 --> 00:11:37,113
Kau perlu berapa?
219
00:11:37,113 --> 00:11:40,413
Aku tak mau pinjam. Aku mau upah biasa.
220
00:11:41,033 --> 00:11:42,913
Apa ada pekerjaan bangunan untukku?
221
00:11:42,910 --> 00:11:46,830
Ya, ada pekerjaan, tapi...
222
00:11:47,456 --> 00:11:50,536
sebenarnya, perusahaan
sekarang atas nama Isaac.
223
00:11:50,543 --> 00:11:52,633
Artinya kau harus rukun dengannya.
224
00:11:54,755 --> 00:11:56,875
Gadis itu membuat aku kacau.
225
00:11:57,883 --> 00:11:59,473
Dia buat aku berpikir semua mudah.
226
00:11:59,468 --> 00:12:01,968
Dia orang kulit putih, 'kan?
227
00:12:03,597 --> 00:12:05,467
Yang kusadari soal kehidupan
228
00:12:05,474 --> 00:12:09,064
adalah harus kompromi, tahu?
229
00:12:09,061 --> 00:12:14,321
Contohnya, kukira aku Webber,
tapi aku mungkin Stojaković.
230
00:12:14,316 --> 00:12:17,736
Isaac punya koneksi dan tahu harus apa.
231
00:12:17,736 --> 00:12:20,156
Akan agak lama
sebelum Ibu dan Ayah bisa kembali
232
00:12:20,156 --> 00:12:22,866
tapi dia bisa dapatkan bayaran besar.
233
00:12:23,451 --> 00:12:24,951
Tahu apa yang kusadari?
234
00:12:26,078 --> 00:12:30,668
Aku baru sadar bahwa uang itu
sangat penting.
235
00:12:31,167 --> 00:12:35,337
Bagaimana kalau kau ke gereja?
Bicaralah dengan Isaac.
236
00:12:35,880 --> 00:12:38,510
Ikut turnamen basket. Kami butuh kau.
237
00:12:38,507 --> 00:12:39,797
Ya, benar.
238
00:12:46,432 --> 00:12:48,232
Mau bicarakan sesuatu?
239
00:12:49,393 --> 00:12:50,443
Tidak perlu.
240
00:12:53,397 --> 00:12:54,937
Tak perlu bicarakan Kayla.
241
00:12:56,650 --> 00:13:00,570
Tapi kalau pintu menutup, kunci saja.
242
00:13:00,571 --> 00:13:01,991
Lalu dia di luar.
243
00:13:01,989 --> 00:13:06,039
Kau naik ke atas, buka jendela,
lihat dia berkeluyuran di jalan.
244
00:13:06,827 --> 00:13:07,657
Mudah.
245
00:13:08,829 --> 00:13:14,129
Ya, tak apa karena aku
yang putus dengannya. Jadi...
246
00:13:15,628 --> 00:13:16,958
Aku yang buang sampah.
247
00:13:17,546 --> 00:13:19,216
Benar. Itulah kita.
248
00:13:20,508 --> 00:13:21,428
Cho bersaudara.
249
00:13:22,301 --> 00:13:23,221
Cho bersaudara.
250
00:13:31,101 --> 00:13:33,981
- Naomi. Hai! Bajumu bagus.
- Hai!
251
00:13:33,979 --> 00:13:37,229
Kau baik sekali. Aku masih tak biasa
dengan rambutmu.
252
00:13:37,233 --> 00:13:38,613
Menyenangkan, 'kan?
253
00:13:38,609 --> 00:13:41,149
Sangat. Hei, Fumi di mana?
254
00:13:41,153 --> 00:13:42,953
Kurasa dia di teras.
255
00:13:44,990 --> 00:13:46,580
Astaga.
256
00:13:48,077 --> 00:13:49,407
Kasihan dia.
257
00:13:50,246 --> 00:13:52,916
Dia pasti sangat lelah
setelah yang dia alami.
258
00:13:53,749 --> 00:13:55,669
Ya. Dia alami hal berat.
259
00:13:56,710 --> 00:13:59,880
Mungkin sebaiknya kita
lakukan lain waktu, 'kan?
260
00:14:03,717 --> 00:14:05,007
Ada apa, Amy?
261
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
Kau baik-baik saja?
262
00:14:08,806 --> 00:14:09,886
Apa maksudmu?
263
00:14:11,141 --> 00:14:13,351
Ayolah, kau bisa beri tahu aku.
264
00:14:13,936 --> 00:14:14,936
Aku temanmu.
265
00:14:14,937 --> 00:14:19,107
Kita dua wanita Asia
yang saling mendukung.
266
00:14:19,108 --> 00:14:21,528
Naomi, aku sangat suka itu dari kita.
267
00:14:25,281 --> 00:14:26,241
Jadi?
268
00:14:28,367 --> 00:14:31,247
Jadi... apa?
269
00:14:34,331 --> 00:14:35,211
Baiklah.
270
00:14:37,209 --> 00:14:38,039
Baiklah, Amy.
271
00:14:38,043 --> 00:14:39,213
Baiklah.
272
00:14:39,211 --> 00:14:45,131
Dua mobil terlibat amarah jalanan
di jalanan kita,
273
00:14:45,134 --> 00:14:47,184
salah satunya SUV putih.
274
00:14:47,177 --> 00:14:50,967
- Kau pakai SUV putih.
- Banyak yang pakai itu.
275
00:14:50,973 --> 00:14:55,903
Aku tahu, tapi pengejek di Vegas itu
mengatakan hal spesifik...
276
00:14:55,895 --> 00:14:58,895
Dia hanya turis mabuk.
Ingat, Jordan setuju...
277
00:14:58,898 --> 00:15:01,818
- Anggap aku setuju.
- Bagus. Kita semua setuju.
278
00:15:01,817 --> 00:15:04,947
Tetangga merekam ini
di kamera keamanannya.
279
00:15:06,530 --> 00:15:12,450
Amy, The Chosen Ones, Incorporated
adalah milik Isaac Cho.
280
00:15:12,995 --> 00:15:15,405
Dia sepupu Daniel Cho,
281
00:15:15,414 --> 00:15:18,334
orang yang terlibat
amarah jalanan denganmu,
282
00:15:18,334 --> 00:15:20,254
pria yang...
283
00:15:22,755 --> 00:15:24,295
selingkuh denganmu.
284
00:15:29,970 --> 00:15:34,560
Aku bicara dengan Mia, dan dia bilang
kau dan George ada masalah.
285
00:15:35,059 --> 00:15:37,649
Aku tahu ada tukang
yang mengencingi kamar mandimu.
286
00:15:37,645 --> 00:15:40,305
Daniel Cho adalah tukang
yang kau putuskan,
287
00:15:40,314 --> 00:15:42,114
mantan kekasih yang kau campakkan...
288
00:15:42,983 --> 00:15:44,233
Ini tidak lucu.
289
00:15:44,234 --> 00:15:45,654
Astaga, Naomi.
290
00:15:46,779 --> 00:15:47,859
Oke.
291
00:15:47,863 --> 00:15:48,953
Terima kasih.
292
00:15:50,240 --> 00:15:51,580
Aku butuh lelucon itu.
293
00:15:52,117 --> 00:15:53,907
Itu kisah luar biasa.
294
00:15:54,495 --> 00:15:55,405
Ini semua fakta.
295
00:15:55,412 --> 00:15:58,582
Itu semua kejadian terpisah yang terjadi.
296
00:15:58,582 --> 00:16:02,172
Aku tak pernah sambungkan semua begitu
297
00:16:02,169 --> 00:16:05,759
karena, aku ingin punya waktu
298
00:16:05,756 --> 00:16:08,876
untuk bisa sekreatif dirimu,
299
00:16:09,385 --> 00:16:11,425
tapi astaga, Naomi...
300
00:16:12,596 --> 00:16:14,306
Aku selalu sibuk bekerja.
301
00:16:18,102 --> 00:16:20,102
Aku akan temukan pengemudi yang satunya,
302
00:16:21,438 --> 00:16:23,688
dan konfirmasi bahwa kau yang menyetir
303
00:16:23,691 --> 00:16:26,111
karena aku punya banyak waktu
304
00:16:26,110 --> 00:16:29,570
untuk bertemu dengan Jordan,
dan beri tahu dia semuanya,
305
00:16:29,571 --> 00:16:35,411
dan kurasa dia tak akan mau akuisisi
bisnis yang banyak kekurangan.
306
00:16:37,830 --> 00:16:39,460
Terima kasih peringatannya.
307
00:16:40,499 --> 00:16:42,289
Teruslah cari kegiatan.
308
00:16:55,973 --> 00:16:57,683
Sial.
309
00:16:58,475 --> 00:16:59,435
Paul.
310
00:17:00,561 --> 00:17:03,861
Isaac, kurasa Paul
ingin mengatakan sesuatu.
311
00:17:05,065 --> 00:17:08,275
Yang ingin aku katakan adalah...
312
00:17:10,612 --> 00:17:12,912
meski itu telah terjadi.
Aku mau kita lanjut.
313
00:17:16,452 --> 00:17:18,752
Maksudnya Vegas. Ya, 'kan, Paul?
314
00:17:20,748 --> 00:17:23,578
Ada hal lain yang dia ingin katakan.
Ya, 'kan?
315
00:17:23,584 --> 00:17:24,504
Kurasa.
316
00:17:25,252 --> 00:17:26,672
Apa-apaan?
317
00:17:27,463 --> 00:17:29,923
Apa yang kau lakukan?
318
00:17:29,923 --> 00:17:31,633
Baiklah. Aku minta maaf.
319
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Oke?
320
00:17:33,886 --> 00:17:36,176
Aku sangat minta maaf. Aku mengacau.
321
00:17:39,266 --> 00:17:42,936
Nah, kau hanya harus bilang itu.
Ayo, peluk aku.
322
00:17:45,814 --> 00:17:48,324
Oh, milik keluarga Cho besar.
323
00:17:48,317 --> 00:17:50,737
- Karena darah Mongol.
- Oke, kita impas.
324
00:17:50,736 --> 00:17:52,526
- Bisnis keluarga berlanjut.
- Baik.
325
00:17:52,529 --> 00:17:55,949
Paul, kenalkan diri
ke Bobby dan Michael di luar.
326
00:17:59,078 --> 00:18:01,998
- Bagus.
- Hei. Kutunjukkan sesuatu.
327
00:18:03,415 --> 00:18:06,875
Yang di sini penanak nasi biasa.
328
00:18:06,877 --> 00:18:09,207
Bisa mainkan "Ode to Joy". Kau perhatikan?
329
00:18:09,213 --> 00:18:10,633
- Ya.
- Ini penting.
330
00:18:10,631 --> 00:18:14,181
Yang ini bisa mainkan
"Since U Been Gone"-nya Kelly Clarkson.
331
00:18:14,176 --> 00:18:15,466
Tahu Kelly Clarkson?
332
00:18:16,720 --> 00:18:19,060
Yang ini tempat semua uangku.
333
00:18:20,641 --> 00:18:23,481
Area ini akan kututup dinding
agar tak ada yang lihat.
334
00:18:23,477 --> 00:18:24,897
Berapa uangmu?
335
00:18:24,895 --> 00:18:28,605
Banyak. Aku ada pengacara,
menurutnya aku bisa tak dipenjara.
336
00:18:28,607 --> 00:18:29,607
Sungguh?
337
00:18:29,608 --> 00:18:34,398
Ya. Karena Paul mencuri truk,
melewati batas negara bisa diringankan.
338
00:18:34,404 --> 00:18:37,034
Rekaman kasino menunjukkan
sekuriti menghajarmu dulu,
339
00:18:37,032 --> 00:18:38,832
lalu orang di lokasi bangunan
340
00:18:38,826 --> 00:18:41,326
akan bilang semuanya
adalah salah komunikasi.
341
00:18:42,746 --> 00:18:44,326
Seperti Houdini.
342
00:18:44,331 --> 00:18:47,211
Ya, orang Italia. Mentalitas semenanjung.
343
00:18:49,044 --> 00:18:51,424
Dia orang Italia? Kurasa bukan.
344
00:18:51,421 --> 00:18:52,461
Bagiku begitu.
345
00:18:53,757 --> 00:18:58,097
Baiklah. Isaac, kenapa kau tunjukkan ini?
346
00:18:58,095 --> 00:19:00,345
Kenapa? Karena kau keluargaku.
347
00:19:00,347 --> 00:19:03,137
- Jangan beri tahu Bobby atau Michael.
- Baik.
348
00:19:03,142 --> 00:19:04,732
- Aku percaya kau.
- Beres.
349
00:19:04,726 --> 00:19:06,846
- Bilang, "Kelly Clarkson".
- Kelly Clarkson.
350
00:19:09,773 --> 00:19:13,283
- Lihat. Dia langsung cocok.
- Ya, sepertinya begitu.
351
00:19:13,777 --> 00:19:17,607
Setelah pengacara selesai,
kita akan beraksi.
352
00:19:17,614 --> 00:19:20,204
Mengembangkan. Konstruksi. Impor-ekspor.
353
00:19:21,076 --> 00:19:24,036
Bobby dapat sisi barat,
si rambut merah sisi timur.
354
00:19:24,621 --> 00:19:26,581
- Kau dapat Orange County.
- Baik.
355
00:19:27,749 --> 00:19:31,039
Adikmu, mungkin dapat Oxnard.
356
00:19:32,796 --> 00:19:34,166
- Baiklah.
- Bagus.
357
00:19:34,173 --> 00:19:36,343
- Astaga. Oke.
- Terima kasih.
358
00:19:45,267 --> 00:19:46,097
SI JALANG ITU
359
00:19:46,101 --> 00:19:49,521
hei berengsek, ini sudah keterlaluan.
aku mau akhiri. ayo bicara
360
00:19:49,521 --> 00:19:51,611
RUMAH DAN KEBUN
361
00:20:00,157 --> 00:20:01,907
Terima kasih mau bertemu.
362
00:20:02,701 --> 00:20:05,371
Apa? Kau menyerah, ya?
363
00:20:06,246 --> 00:20:08,286
Begini, dasar idiot,
364
00:20:08,290 --> 00:20:11,960
perampokan bodohmu
bermasalah untuk kita berdua, paham?
365
00:20:12,544 --> 00:20:14,714
Apa? Aku tak tahu apa maksudmu.
366
00:20:14,713 --> 00:20:18,763
Beri tahu temanmu,
atau pekerjamu, atau siapalah,
367
00:20:18,759 --> 00:20:23,179
mungkin jangan pakai baju perusahaan
saat bertindak kriminal.
368
00:20:23,180 --> 00:20:26,100
"The Chosen Ones"? Nama bodoh sekali.
369
00:20:26,099 --> 00:20:29,479
Itu tidak... Memangnya Kōyōhaus itu apa?
"Kōyōhaus!"
370
00:20:29,478 --> 00:20:32,558
Orang yang halamannya kita rusak
ingin balas dendam.
371
00:20:32,564 --> 00:20:35,614
Dia punya rekaman mobil kita
dan ingin menuntut.
372
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
Kau tak mengerti.
373
00:20:37,069 --> 00:20:39,569
Orang-orang ini kurang kerjaan.
374
00:20:41,698 --> 00:20:45,698
Aku akan SMS nomor layanan pengaduan,
kau akan telepon mereka.
375
00:20:46,411 --> 00:20:50,371
Aku butuh kau tanggung salah dan bilang
orang lain yang menyetir SUV putih.
376
00:20:50,374 --> 00:20:52,174
Kenapa aku mau setuju itu?
377
00:20:52,167 --> 00:20:55,207
Karena aku akan memberimu
banyak uang, Goblok.
378
00:20:56,672 --> 00:20:57,552
Baiklah.
379
00:20:58,465 --> 00:21:01,005
Ya, kulakukan. Seratus ribu dolar.
380
00:21:01,009 --> 00:21:03,639
Astaga. Aku tadinya mau beri sepuluh.
381
00:21:03,637 --> 00:21:04,637
Sepuluh dolar?
382
00:21:04,638 --> 00:21:08,518
Kau bodoh sekali! Sepuluh ribu dolar!
383
00:21:09,768 --> 00:21:11,478
Kulakukan untuk 50.000 dolar.
384
00:21:13,730 --> 00:21:16,020
Dua puluh lima, tawaran terakhir.
385
00:21:18,944 --> 00:21:22,914
Baik, minta maaf karena mengklakson aku.
Kau yang mulai ini.
386
00:21:22,906 --> 00:21:24,276
- Aku?
- Ya.
387
00:21:24,283 --> 00:21:27,203
Kau yang hampir mundur menabrakku
seperti orang gila.
388
00:21:27,202 --> 00:21:29,792
Kau yang acungkan jari seperti kesurupan.
389
00:21:29,788 --> 00:21:31,828
Jangan memperburuk keadaan.
390
00:21:31,832 --> 00:21:34,422
Terutama karena bisnis konstruksi kecilmu.
391
00:21:34,418 --> 00:21:35,998
Kita tahu kau butuh uang ini.
392
00:21:36,003 --> 00:21:37,553
Masih menguntit aku, ya?
393
00:21:38,547 --> 00:21:39,797
Jangan kuntit aku.
394
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
Astaga.
395
00:21:41,508 --> 00:21:44,588
Tunggu, apa kau jatuh cinta padaku?
396
00:21:44,594 --> 00:21:47,184
Tidak! Aku mengkhawatirkanmu! Mengerti?
397
00:21:47,180 --> 00:21:49,350
Aku peduli soal bisnis kecil.
398
00:21:49,349 --> 00:21:52,189
Tahu? Bisnisku yang bisnis kecil.
399
00:21:52,185 --> 00:21:55,725
Bisnismu itu lebih seperti bisnis mikro.
400
00:21:55,731 --> 00:21:58,981
Bukan bisnis mikro.
Itu bisnis magnum opus.
401
00:22:00,110 --> 00:22:02,400
Ya, bisa jadi itu. Dengan bantuanku.
402
00:22:02,946 --> 00:22:04,696
Kita berdua setuju soal ini.
403
00:22:04,698 --> 00:22:06,778
Kalau tidak, aku harus balik halaman
404
00:22:06,783 --> 00:22:10,453
dan gunakan bab
yang kau tak akan siap tangani.
405
00:22:10,454 --> 00:22:12,664
- Sungguh.
- Kau mengancamku?
406
00:22:12,664 --> 00:22:15,714
Karena aku bisa baca bab yang terakhir.
407
00:22:15,709 --> 00:22:18,799
Aku juga bisa baca bab yang baru,
agar tahu keduanya.
408
00:22:18,795 --> 00:22:20,795
Oke, cukup. Aku tak mengancammu.
409
00:22:20,797 --> 00:22:22,377
Ancaman lebih seperti,
410
00:22:22,382 --> 00:22:26,182
"Lakukan perintahku
atau kau akan kukubur."
411
00:22:27,554 --> 00:22:30,564
Hei! Kalian akan pergi
atau cuma duduk-duduk saja?
412
00:22:30,557 --> 00:22:32,477
Aku akan pergi saat mau pergi!
413
00:22:32,476 --> 00:22:34,596
Dan kami akan terus duduk di sini, Berengsek.
414
00:22:34,603 --> 00:22:36,773
- Persetan kalian.
- Apa katamu?
415
00:22:36,772 --> 00:22:39,902
- Apa katamu?
- Katakan lagi kalau berani!
416
00:22:39,900 --> 00:22:40,820
Kemarilah!
417
00:22:40,817 --> 00:22:42,897
- Katakan lagi, Berengsek.
- Dasar gila.
418
00:22:42,903 --> 00:22:44,913
Kau yang gila!
419
00:22:53,455 --> 00:22:54,285
Baiklah.
420
00:22:55,207 --> 00:22:56,367
Uang 25.000 dolar.
421
00:22:58,376 --> 00:22:59,336
Bagus.
422
00:23:03,882 --> 00:23:05,762
NAOMI
PANGGILAN MASUK
423
00:23:11,389 --> 00:23:13,479
Kau punya apa, Naomi? Aku siap.
424
00:23:13,475 --> 00:23:17,055
Hei, Amy. Aku hanya telepon
untuk minta maaf.
425
00:23:19,272 --> 00:23:22,942
Jelas aku tak tahu kau
hanya melindungi Fumi.
426
00:23:25,195 --> 00:23:26,025
Benar.
427
00:23:27,114 --> 00:23:27,994
Sekarang kau tahu.
428
00:23:27,989 --> 00:23:30,409
Dia telepon
karena dia dengar percakapan kita.
429
00:23:30,408 --> 00:23:32,988
Dia merasa bersalah dan jelaskan semua.
430
00:23:32,994 --> 00:23:35,004
Diteror truk itu,
431
00:23:34,996 --> 00:23:38,036
lalu perampokan,
pasti semua itu bersangkutan.
432
00:23:39,459 --> 00:23:42,169
Ya, Naomi, aku ingin memberitahumu
433
00:23:42,170 --> 00:23:46,590
tapi aku tak mau permalukan mertuaku.
434
00:23:46,591 --> 00:23:49,761
Kau mengerti.
Kita harus menjaga para tetua kita.
435
00:23:49,761 --> 00:23:54,221
Tentu. Perbuatanmu benar.
Aku akan bantu cari pengemudi satunya.
436
00:23:54,224 --> 00:23:57,064
Menurutku pasti salah satu
dari keluarga Cho.
437
00:23:57,060 --> 00:24:00,730
- Beri tahu aku kalau perlu bantuan.
- Kau baik sekali.
438
00:24:00,730 --> 00:24:04,150
Oh! Dan aku hubungkan George
dengan Jordan soal Tamago.
439
00:24:04,151 --> 00:24:06,031
Jordan senang sekali.
440
00:24:06,987 --> 00:24:08,067
Tamago?
441
00:24:08,071 --> 00:24:11,581
Kalian tak perlu jual,
tapi Jordan luar biasa senang.
442
00:24:12,742 --> 00:24:14,082
Wah, ya.
443
00:24:14,661 --> 00:24:16,871
Aku senang George menghubungimu.
444
00:24:17,289 --> 00:24:18,669
Kami senang menjualnya.
445
00:24:19,916 --> 00:24:22,416
Lega sekali bisa menjelaskan
situasi begini.
446
00:24:22,419 --> 00:24:23,839
Kita ketemuan lagi, ya?
447
00:24:23,837 --> 00:24:25,337
Oh, pasti. Segera.
448
00:24:25,338 --> 00:24:27,128
- Baiklah. Dah.
- Dah, Nona.
449
00:24:37,434 --> 00:24:38,274
Hei.
450
00:24:39,477 --> 00:24:40,557
Ada apa?
451
00:24:40,562 --> 00:24:42,522
Ada yang muntahkan cokelat.
452
00:24:42,939 --> 00:24:45,779
Katanya bocah dari seberang,
namanya Sebastian.
453
00:24:46,109 --> 00:24:47,029
Begitukah?
454
00:24:47,027 --> 00:24:47,937
Ya.
455
00:24:47,944 --> 00:24:50,914
Sayang. Ada banyak lantai kayu di rumah.
456
00:24:50,906 --> 00:24:54,776
Kalau Ayah ingin muntah,
Ayah akan muntah di lantai kayu.
457
00:24:54,784 --> 00:24:55,834
Bukan di karpet.
458
00:24:56,328 --> 00:24:58,788
Sebastian boleh muntah di lantai kayu.
459
00:24:59,372 --> 00:25:01,672
Baiklah, aku akan beri tahu dia.
460
00:25:03,752 --> 00:25:07,052
Junie, Ibu temukan banyak bungkus cokelat
di kamar tamu.
461
00:25:07,047 --> 00:25:09,967
Apa kau terlalu banyak makan
Hershey's Kisses?
462
00:25:09,966 --> 00:25:12,506
Mungkin itu Sebastian.
463
00:25:13,428 --> 00:25:14,258
Baiklah...
464
00:25:17,015 --> 00:25:17,845
George.
465
00:25:21,978 --> 00:25:22,848
Oke.
466
00:25:24,856 --> 00:25:27,396
Mungkin sebaiknya kita ke rumah Sebastian
467
00:25:27,400 --> 00:25:29,280
dan tanya apa dia makan cokelat itu.
468
00:25:29,986 --> 00:25:30,856
Junie.
469
00:25:31,446 --> 00:25:35,486
Hei, berbuat salah tak apa,
tapi jangan berbohong.
470
00:25:36,618 --> 00:25:40,908
Aku makan beberapa, jangan marah.
471
00:25:40,914 --> 00:25:42,714
Kumohon jangan cerai.
472
00:25:45,210 --> 00:25:48,090
Hei! Apa kau khawatir
karena perkataan Nenek?
473
00:25:49,714 --> 00:25:52,684
Aku ingin semua selalu bahagia.
474
00:25:53,677 --> 00:25:54,967
Oh, Sayang.
475
00:25:54,970 --> 00:25:58,680
Kita tak bisa selalu bahagia,
dan itu tidak apa-apa.
476
00:25:59,182 --> 00:26:01,562
Ya. Dan meski jika kita tak bahagia,
477
00:26:01,559 --> 00:26:04,979
kita saling sayang karena kita keluarga.
478
00:26:04,980 --> 00:26:06,690
Dan keluarga itu selamanya.
479
00:26:06,690 --> 00:26:08,110
Sungguh?
480
00:26:08,108 --> 00:26:10,818
Ya, dan Ayah akan selalu sayang Ibu.
481
00:26:11,611 --> 00:26:13,071
Nama Ibu Amy.
482
00:26:14,447 --> 00:26:19,617
Dan Amy merawat Ayah
seperti dia merawatmu,
483
00:26:19,619 --> 00:26:24,329
selama ini, dan itu terus berkembang,
484
00:26:24,332 --> 00:26:26,172
dan itu membuat hubungan kita kuat.
485
00:26:26,167 --> 00:26:27,087
Ya.
486
00:26:27,085 --> 00:26:29,585
Dan Ayah berikan segalanya kepada kita.
487
00:26:30,088 --> 00:26:31,968
Dia selalu utamakan kita.
488
00:26:33,675 --> 00:26:35,385
Dia banyak berkorban.
489
00:26:36,553 --> 00:26:37,763
George.
490
00:26:38,972 --> 00:26:41,022
George.
491
00:26:51,484 --> 00:26:55,494
PRIA ASIA WANITA KULIT PUTIH
492
00:27:28,980 --> 00:27:30,520
FOTO
493
00:27:54,005 --> 00:27:55,045
SI JALANG ITU
494
00:27:56,091 --> 00:27:57,261
Apa-apaan?
495
00:28:06,768 --> 00:28:07,978
Kau bisa lihat aku?
496
00:28:07,977 --> 00:28:08,897
Apa?
497
00:28:08,895 --> 00:28:10,475
Apa kau di dekat rumahku?
498
00:28:11,064 --> 00:28:12,274
Apa kau di dekat rumahku?
499
00:28:12,273 --> 00:28:14,363
Astaga, aku benci bicara denganmu.
500
00:28:14,359 --> 00:28:18,239
Begini, aku telepon untuk beri tahu
aku tak butuh bantuanmu, oke?
501
00:28:18,238 --> 00:28:19,238
Kesepakatan batal.
502
00:28:19,239 --> 00:28:20,949
Apa? Tak bisa batal.
503
00:28:20,949 --> 00:28:23,029
Ada yang tanggung salah untukku
504
00:28:23,034 --> 00:28:25,204
dan aku hargai kau mau...
505
00:28:25,203 --> 00:28:27,753
- Tidak.
- Itu hanya uang banyak untukmu.
506
00:28:27,747 --> 00:28:29,617
- Tidak.
- Jadi kau tak mungkin marah.
507
00:28:29,624 --> 00:28:31,584
Aku bisa berperasaan semauku.
508
00:28:31,584 --> 00:28:33,174
Sebagai itikad baik,
509
00:28:33,169 --> 00:28:37,379
aku memberi tahu bahwa tetanggaku
aktif mencarimu,
510
00:28:37,382 --> 00:28:40,012
dan tak akan berhenti
sampai menangkap penjahatnya.
511
00:28:40,009 --> 00:28:42,799
Apa-apaan? Kau penjahatnya!
512
00:28:43,179 --> 00:28:44,969
Mungkin cat trukmu?
513
00:28:44,973 --> 00:28:46,143
Sudah!
514
00:28:46,141 --> 00:28:47,271
Gara-gara kau!
515
00:28:47,267 --> 00:28:48,557
Oke, aku harus pergi.
516
00:28:48,560 --> 00:28:49,520
Amy!
517
00:28:50,854 --> 00:28:51,734
Sialan!
518
00:28:57,610 --> 00:28:59,320
TELEPON LAYANAN PENGADUAN INI
519
00:28:59,320 --> 00:29:03,070
PENGADUAN - ANDA TAHU SIAPA
PELAKU AMARAH JALANAN INI?
520
00:29:03,700 --> 00:29:05,990
Anda menghubungi layanan pengaduan anonim.
521
00:29:05,994 --> 00:29:07,454
Silakan tinggalkan pesan.
522
00:29:12,167 --> 00:29:14,457
Maaf dia menjual Tamago
tanpa memberi tahu.
523
00:29:14,461 --> 00:29:16,921
Tak apa. Aku memang berencana jual.
524
00:29:16,921 --> 00:29:19,171
Ya, sebenarnya tak perlu.
525
00:29:19,716 --> 00:29:22,466
Biarkan dia pikir
dia yang menyelamatkan, ya?
526
00:29:23,011 --> 00:29:24,181
Dia butuh itu.
527
00:29:24,596 --> 00:29:25,466
Baiklah.
528
00:29:25,889 --> 00:29:27,639
Kau tampak lebih sehat.
529
00:29:28,892 --> 00:29:30,442
Badanku cepat sembuh.
530
00:29:32,771 --> 00:29:35,861
Yakin sudah selesai?
Kita bisa belanja lagi.
531
00:29:35,857 --> 00:29:37,727
Apa pun yang kau mau. Kutraktir.
532
00:29:37,734 --> 00:29:41,744
Kau murah hati sejak dulu,
dan aku yakin kau akan tetap begitu.
533
00:29:43,281 --> 00:29:46,331
Fumi, aku ingin bicarakan masalah
sebesar gajah ini.
534
00:29:46,326 --> 00:29:47,866
- Gajah?
- Ya?
535
00:29:47,869 --> 00:29:49,409
Aku tak lihat ada gajah.
536
00:29:50,538 --> 00:29:55,498
Aku lihat bentuk-bentuk,
lingkaran dan pola.
537
00:29:59,130 --> 00:30:02,010
Aku dan Haru sangat saling mencintai.
538
00:30:02,884 --> 00:30:05,304
Kami ingin hal yang sama dari kehidupan.
539
00:30:06,888 --> 00:30:08,848
Kami mencapai banyak hal bersama.
540
00:30:09,933 --> 00:30:12,563
Tapi kestabilan keuangan
bukan salah satunya.
541
00:30:13,311 --> 00:30:15,561
Ada masa saat kami khawatir soal uang,
542
00:30:16,189 --> 00:30:18,229
tapi dia ajarkan sesuatu
yang sangat penting.
543
00:30:19,108 --> 00:30:21,108
Begitu kita khawatir,
544
00:30:21,945 --> 00:30:24,315
begitu kita akui kekhawatiran itu,
545
00:30:25,073 --> 00:30:27,163
kita menjadikannya kenyataan,
546
00:30:27,909 --> 00:30:29,829
karena itu kami pilih untuk tak hiraukan,
547
00:30:30,370 --> 00:30:32,080
dan itu yang kami lakukan.
548
00:30:34,415 --> 00:30:36,125
Kurasa aku tak mengerti.
549
00:30:37,335 --> 00:30:38,585
Lihat aku sekarang.
550
00:30:39,128 --> 00:30:40,628
Beli segala yang kuinginkan.
551
00:30:41,256 --> 00:30:43,416
Amy, yang ada hanyalah persepsi.
552
00:30:43,925 --> 00:30:45,885
Kebenaran objektif itu tidak ada.
553
00:30:45,885 --> 00:30:48,465
Kita buat kebenaran yang kita ingin diami.
554
00:30:50,640 --> 00:30:53,270
Jadi, apa yang kau inginkan
untuk keluargamu?
555
00:30:54,185 --> 00:30:56,265
Apa yang kau inginkan untuk dirimu?
556
00:31:07,782 --> 00:31:09,282
Di mana Isaac?
557
00:31:16,541 --> 00:31:17,581
Dasar ular.
558
00:31:17,584 --> 00:31:18,504
Apa?
559
00:31:18,501 --> 00:31:19,591
Ada apa?
560
00:31:19,586 --> 00:31:20,876
Aku dipenjara!
561
00:31:20,879 --> 00:31:22,509
Mungkin lima sampai 10 tahun.
562
00:31:22,755 --> 00:31:25,045
Aku tak mengerti. Apa yang terjadi?
563
00:31:25,049 --> 00:31:26,969
"Apa yang terjadi?" Kau adukan aku.
564
00:31:26,968 --> 00:31:28,968
Apa maksudmu?
565
00:31:28,970 --> 00:31:30,720
Aku hanya ditelepon lalu aku kemari.
566
00:31:30,722 --> 00:31:32,772
Aku benar-benar tak tahu.
567
00:31:36,144 --> 00:31:37,194
Ayo, Danny!
568
00:31:40,982 --> 00:31:42,322
Itu dia.
569
00:31:52,577 --> 00:31:55,037
Pengacaraku hampir bebaskan aku.
Sudah ada rencana.
570
00:31:55,038 --> 00:31:57,538
Apa dia mengacau? Butuh pengacara baru?
571
00:31:57,540 --> 00:32:00,590
Gara-gara amarah jalananmu!
Polisi pikir aku pelakunya.
572
00:32:00,585 --> 00:32:02,545
Kebebasan bersyaratku hancur!
573
00:32:02,545 --> 00:32:03,665
Hancur!
574
00:32:03,671 --> 00:32:06,131
Siapa lagi yang adukan aku
selain kau? Siapa lagi?
575
00:32:06,132 --> 00:32:11,102
Pertama, yang benar saja.
Aku tak akan lakukan itu.
576
00:32:11,095 --> 00:32:14,885
Itu seperti tindakan dalang iblis.
Aku tak bisa berpikir sejauh itu.
577
00:32:17,936 --> 00:32:19,226
Oh, tunggu.
578
00:32:19,228 --> 00:32:20,688
Untuk Tuhan.
579
00:32:22,023 --> 00:32:23,693
- Berikutnya!
- Tak apa!
580
00:32:23,691 --> 00:32:24,821
Firman Tuhan!
581
00:32:27,779 --> 00:32:28,609
Fokus!
582
00:32:29,280 --> 00:32:30,570
Ambil bolanya!
583
00:32:30,573 --> 00:32:33,833
Pasti Amy melihat pelat nomor truk.
584
00:32:34,410 --> 00:32:35,910
Dan itu atas namamu.
585
00:32:37,205 --> 00:32:38,205
Sial.
586
00:32:39,457 --> 00:32:41,207
Kau tak bilang itu aku, 'kan?
587
00:32:41,209 --> 00:32:44,089
Sudah kubilangkan tapi polisi tak percaya.
588
00:32:44,087 --> 00:32:46,167
Astaga. Karena catatan kriminalmu?
589
00:32:46,172 --> 00:32:48,882
Bilang saja kau yang mengemudi, Bung.
590
00:32:48,883 --> 00:32:51,473
Orang Filipina memusuhiku.
Aku harus keluar!
591
00:32:53,638 --> 00:32:54,718
Benar.
592
00:32:56,224 --> 00:32:58,644
Ya, Bung. Tentu.
593
00:32:58,643 --> 00:33:00,563
Aku akan menjaminmu. Oke?
594
00:33:00,561 --> 00:33:01,901
Aku akan tanggung salah.
595
00:33:10,780 --> 00:33:12,490
Sialan!
596
00:33:14,242 --> 00:33:15,452
Aku akan membantumu.
597
00:33:15,451 --> 00:33:16,831
Apa pun yang kau butuh.
598
00:33:17,412 --> 00:33:18,832
Kau yang kendalikan...
599
00:33:19,622 --> 00:33:21,172
aku hanya mengikuti.
600
00:33:21,916 --> 00:33:23,076
Dia terbuka!
601
00:33:39,976 --> 00:33:42,186
Apa-apaan?
602
00:34:57,470 --> 00:34:59,970
Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto