1 00:00:17,642 --> 00:00:19,192 Jangan gerak. Aku saja. 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,690 Ibu tinggal dengan kami sampai sembuh total. 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,609 Kami akan buat Oba-chan sehat. Ya, 'kan, Bu? 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,069 Tentu. Ya. 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,029 Fumi, kami siap membantumu. 6 00:00:30,029 --> 00:00:32,199 Terima kasih, Amy. 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 Andai saja kameranya menyala. 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,616 Ibu tak ingat hal lain? 9 00:00:36,619 --> 00:00:40,209 - Ibu sudah beri tahu polisi semuanya. - Coba ingatlah, Bu. 10 00:00:40,206 --> 00:00:44,166 Ibu mampir ke rumah dan matikan sistem keamanan? 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,339 - Maaf, jam berapa itu? - Semuanya samar. 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,758 Ibu mencari foto Ayah lalu? 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,928 Ibu lihat orang sangat putih dan orang Latin kecil? 14 00:00:52,927 --> 00:00:55,217 Hentikan, Ibu mohon. 15 00:00:56,306 --> 00:00:58,636 Ibu tak mau pikirkan lagi. 16 00:01:01,269 --> 00:01:06,479 Ibu ingin soda jeruk dari mesin minuman. 17 00:01:09,402 --> 00:01:11,322 Beres. Kubelikan sekarang. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,821 Aku boleh tekan tombol-tombol? 19 00:01:12,822 --> 00:01:15,122 Tentu. Ayo. 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,343 Aku sangat lega kau tak apa, Fumi. 21 00:01:34,093 --> 00:01:36,643 Maaf aku merepotkanmu. 22 00:01:36,638 --> 00:01:37,558 Tidak. 23 00:01:37,555 --> 00:01:41,975 Aku tahu kau sangat sibuk. 24 00:01:44,270 --> 00:01:45,360 Tidak sama sekali. 25 00:01:46,064 --> 00:01:46,944 Ibu? 26 00:01:48,024 --> 00:01:49,574 Aku boleh makan permen? 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,780 Maaf, Sayang. Sudah larut. 28 00:01:51,778 --> 00:01:54,568 Junie, suruh ayahmu belikan permen untuk Nenek 29 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 nanti kita makan berdua. 30 00:01:58,618 --> 00:01:59,578 Ibu? 31 00:02:04,666 --> 00:02:08,496 KITA MEMBUAT LINGKARAN AJAIB 32 00:02:09,462 --> 00:02:12,762 Begitu menyenangkan hadir di hadapan Tuhan hari ini. 33 00:02:13,424 --> 00:02:15,894 Ayo kita bangkit untuk Tuhan dan penyelamat kita. 34 00:02:19,639 --> 00:02:23,809 Aku bangkit berhaleluya 35 00:02:25,270 --> 00:02:28,730 Di depan musuhku 36 00:02:31,025 --> 00:02:35,355 Aku bangkit berhaleluya 37 00:02:37,198 --> 00:02:40,618 Lebih keras daripada yang tak percaya 38 00:02:42,704 --> 00:02:45,674 Aku bangkit berhaleluya 39 00:02:45,665 --> 00:02:48,665 Oke, ini dia. "Sejataku adalah melodi..." 40 00:02:48,668 --> 00:02:51,798 Senjataku adalah melodi 41 00:02:54,048 --> 00:02:58,548 Aku bangkit berhaleluya 42 00:03:01,347 --> 00:03:02,847 Haleluya! 43 00:03:05,685 --> 00:03:07,015 Ini dia, Tuhan! 44 00:03:07,645 --> 00:03:09,355 Ya, Yesus! 45 00:03:11,900 --> 00:03:13,570 Kukira dia ditahan di rumah. 46 00:03:14,193 --> 00:03:18,413 - Dia dapat pengecualian agama. - Untunglah. Belakangan dia menyebalkan. 47 00:03:19,032 --> 00:03:21,242 Aku sudah bilang jangan lakukan. 48 00:03:21,242 --> 00:03:22,622 Sudah kubatalkan. 49 00:03:22,619 --> 00:03:25,329 - Ya, kami jelas mengacau. - Tapi rencanamu bagus. 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,370 - Mau bagaimana lagi? - Lihat ini? 51 00:03:27,373 --> 00:03:30,133 Ini uang sungguhan, bisa untuk beli barang. 52 00:03:30,126 --> 00:03:33,046 Bisa lihat ini? Tidak. Ini uang vas. 53 00:03:33,046 --> 00:03:36,166 Baik, kubiarkan si wanita tanaman itu kalahkan aku 54 00:03:36,174 --> 00:03:39,094 dari segi psikologi. Tapi sudah usai. 55 00:03:39,093 --> 00:03:40,183 Itu kacau. 56 00:03:40,178 --> 00:03:42,718 Kugunakan koneksiku untuk dapatkan kalian bahan gratis. 57 00:03:42,722 --> 00:03:44,222 Aku yang atur pekerjaan ini 58 00:03:44,224 --> 00:03:47,394 selagi kalian main-main Ocean's 9-1-1. 59 00:03:48,853 --> 00:03:51,063 - Itu lelucon. - Aku tahu. 60 00:03:51,064 --> 00:03:54,904 - Tertawalah kalau dengar lelucon. - Baik. 61 00:03:54,901 --> 00:03:57,151 Semua uang ini untuk aku sendiri. 62 00:03:57,153 --> 00:03:59,033 Kita bagi yang berikutnya. Ya? 63 00:03:59,030 --> 00:04:02,580 - Tanah orang tuaku... - Baik. Sudah selesai? 64 00:04:02,575 --> 00:04:03,575 Ya. 65 00:04:04,994 --> 00:04:07,164 Lihat cewek-cewek cantik itu. 66 00:04:07,163 --> 00:04:09,583 Tak ada polisi bebas bersyarat, gudang. 67 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 Aku sebaiknya pindah ke sini. 68 00:04:16,047 --> 00:04:19,087 Robohkan dinding itu. Buka ruangan. 69 00:04:19,092 --> 00:04:21,892 Buat lebih banyak lekukan untuk memanusiakan ruang. 70 00:04:21,886 --> 00:04:24,176 Manusiakan ruang, Bu. 71 00:04:24,180 --> 00:04:26,100 Jangan katakan itu, Junie. Ya? 72 00:04:26,099 --> 00:04:29,269 Ibuku begitu sejak pagi. Kurasa resep penghilang sakitnya 73 00:04:29,269 --> 00:04:30,599 terlalu kuat. 74 00:04:30,603 --> 00:04:31,813 Ibu tak rasakan apa-apa. 75 00:04:32,397 --> 00:04:34,227 Pasti begini perasaan rumah ini. 76 00:04:34,232 --> 00:04:36,782 Fumi, simpan ide renovasi hebatmu 77 00:04:36,776 --> 00:04:37,816 untuk rumahmu? 78 00:04:37,819 --> 00:04:39,739 Memangnya aku mampu beli? 79 00:04:39,737 --> 00:04:40,907 Tapi aku mengerti. 80 00:04:40,905 --> 00:04:43,405 Untuk apa diubah kalau kalian akan cerai? 81 00:04:46,369 --> 00:04:48,289 - Apa? - Kalau kalian akan cerai, 82 00:04:48,288 --> 00:04:50,368 - untuk apa pusing-pusing? - Fumi, sudah. 83 00:04:50,373 --> 00:04:52,633 Bu, kenapa bicara begitu? 84 00:04:53,543 --> 00:04:54,793 Pasti karena pil-pil. 85 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 Lidah Ibu jadi kendur. 86 00:05:02,218 --> 00:05:04,968 George, aku akan bantu ibumu nyamankan diri. 87 00:05:04,971 --> 00:05:07,561 Mau ke toko, belikan camilan favoritnya? 88 00:05:07,557 --> 00:05:08,927 Ya. Ide bagus. 89 00:05:08,933 --> 00:05:13,483 Aku akan lewat Kōyōhaus. Perlu kubawakan pulang sesuatu? 90 00:05:13,479 --> 00:05:15,689 Kalau tak merepotkan, 91 00:05:15,690 --> 00:05:18,900 Mia di sana, dia bisa berikan dokumen yang kuperlukan. 92 00:05:18,901 --> 00:05:21,031 - Beres. Jangan khawatir. - Terima kasih. 93 00:05:21,821 --> 00:05:22,781 Oh, ya. 94 00:05:25,825 --> 00:05:30,035 Ya. Sungguh. Aku tak punya teman. 95 00:05:30,038 --> 00:05:33,168 Jadi, aku main dengan serangga di luar. 96 00:05:33,166 --> 00:05:36,086 Kubawa masuk jangkrik untuk main dengan G.I. Joe 97 00:05:36,085 --> 00:05:39,205 dan mereka main di benteng dari acara BraveStarr. 98 00:05:39,213 --> 00:05:41,223 Kalian tak tahu acara itu... 99 00:05:41,215 --> 00:05:44,585 Entah apa makanan jangkrik. Kuberi kue, semua mati. 100 00:05:44,594 --> 00:05:45,894 - Astaga. - Ya. 101 00:05:45,887 --> 00:05:48,057 Kenapa tak minta anjing ke orang tuamu? 102 00:05:48,056 --> 00:05:50,976 Anak Korea zaman dulu tak bisa minta hal begitu. 103 00:05:50,975 --> 00:05:53,265 Baru bisa setelah tahun 1990. 104 00:05:53,269 --> 00:05:55,149 Dia tahu. Lihatlah. 105 00:05:55,146 --> 00:05:58,356 Baiklah, aku dulu punya chihuahua. Namanya Bella. 106 00:06:00,109 --> 00:06:02,069 Sangat manis. 107 00:06:03,071 --> 00:06:05,321 Hei, tahu apa perbuatan Danny? 108 00:06:05,323 --> 00:06:08,373 Suatu hari dia temukan gagak terluka 109 00:06:08,367 --> 00:06:11,577 lalu dia rawat sampai sembuh, diberi makan jangkrikku. 110 00:06:11,579 --> 00:06:14,579 - Ya, dia lakukan itu. - Apa? Aku tak tahu. 111 00:06:16,292 --> 00:06:18,132 Ya, waktu masih sangat muda. 112 00:06:18,836 --> 00:06:22,216 Aku terus lihat gagak itu selama bertahun-tahun. Aneh. 113 00:06:23,257 --> 00:06:25,967 - Baik sekali. - Baik sekali. 114 00:06:25,968 --> 00:06:29,058 Danny sangat hebat dengan binatang saat kecil. 115 00:06:29,055 --> 00:06:31,345 Mau mulai bersih-bersih? 116 00:06:31,349 --> 00:06:32,929 Aku harus bersiap latihan. 117 00:06:32,934 --> 00:06:34,234 Latihan apa? 118 00:06:34,227 --> 00:06:36,687 Akan ada turnamen basket gereja. 119 00:06:36,687 --> 00:06:38,607 Ya. Tim Edwin menang tiap tahun. 120 00:06:38,606 --> 00:06:40,856 Aku suka basket. Kami boleh main? 121 00:06:40,858 --> 00:06:42,738 - Danny hebat. - Tak apa. 122 00:06:43,402 --> 00:06:44,992 - Tenggat waktu sudah lewat. - Apa? 123 00:06:44,987 --> 00:06:48,487 Ya, maaf, pendaftaran tutup beberapa minggu lalu. 124 00:06:48,491 --> 00:06:51,831 Biarkan aku main. Aku hebat seperti lukisan Picasso. 125 00:06:51,828 --> 00:06:54,328 - Ya, Edwin. Ayolah. - Ya, ayolah, Edwin. 126 00:06:55,456 --> 00:06:58,496 Aku akan tanyakan tim yang lain. 127 00:06:58,501 --> 00:07:01,091 - Itu bukan keputusanku. - Bukan keputusannya. 128 00:07:01,087 --> 00:07:03,917 Aku saja. Aku yang tanyakan tim lain. 129 00:07:08,177 --> 00:07:10,967 Lihat caraku? Kau lihat cara hebatku? 130 00:07:10,972 --> 00:07:13,642 Lihat Esther bercinta mata denganku di depan semua? 131 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Lihat aku hajar Edwin? 132 00:07:15,101 --> 00:07:17,401 Kita masih di properti gereja. 133 00:07:17,395 --> 00:07:18,685 Maaf, Yesus. 134 00:07:18,688 --> 00:07:19,858 Hei, tunggu. 135 00:07:20,606 --> 00:07:21,646 Ambil ini. 136 00:07:23,067 --> 00:07:25,487 Ini uangmu karena mengaturkan gereja ini. 137 00:07:26,028 --> 00:07:27,658 Jangan beri tahu Bobby dan Michael. 138 00:07:29,449 --> 00:07:30,279 Terima kasih. 139 00:07:30,950 --> 00:07:34,000 Aku tahu itu kurang untuk orang tuamu, tapi aku juga butuh. 140 00:07:33,995 --> 00:07:36,455 Ya, tentu. 141 00:07:36,456 --> 00:07:38,746 Aku tahu kau ingin bisa kendalikan, 142 00:07:38,749 --> 00:07:41,629 tapi percayalah aku dan biarkan aku kendalikan sementara. 143 00:07:45,131 --> 00:07:46,011 Baik. 144 00:07:46,007 --> 00:07:48,047 Begitu aku dan Esther pacaran, 145 00:07:48,050 --> 00:07:50,640 kau kujodohkan dengan temannya. Ya? 146 00:07:50,636 --> 00:07:51,926 Kubantu, Bung. 147 00:07:51,929 --> 00:07:54,429 - Aku selalu memikirkanmu. - Keren. Hei... 148 00:07:55,141 --> 00:07:56,231 Terima kasih. 149 00:08:10,114 --> 00:08:11,624 Cokelat Hershey's Kisses? 150 00:08:17,246 --> 00:08:18,956 Fumi, ranjangmu siap. 151 00:08:25,338 --> 00:08:26,798 Hai, Sayang. Bagaimana toko? 152 00:08:26,797 --> 00:08:29,627 Baik. Aku bertemu Naomi. 153 00:08:29,634 --> 00:08:30,724 Bagaimana kabarnya? 154 00:08:30,718 --> 00:08:33,548 Kurasa dia akan mulai keamanan lingkungan? 155 00:08:33,554 --> 00:08:35,144 Wah, dia bijak sekali. 156 00:08:35,139 --> 00:08:37,679 Ya, dia ingin bicara dengan Ibu soal perampokan itu. 157 00:08:37,683 --> 00:08:38,943 Dia akan mampir. 158 00:08:38,935 --> 00:08:40,095 Sekarang? 159 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Ya, dia baru pergi dari Kōyōhaus. 160 00:08:43,814 --> 00:08:45,444 Pasti akan menyenangkan mengobrol. 161 00:08:45,441 --> 00:08:47,691 Apa pembeliannya tak apa? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,074 Kurasa. Kenapa? 163 00:08:50,696 --> 00:08:52,736 Dia terlihat khawatir. 164 00:08:53,616 --> 00:08:56,366 Ada yang bisa kubantu? Apa harus jual Tamago? 165 00:08:56,369 --> 00:08:58,249 Bisa kujual. Apa pun yang kau perlu. 166 00:08:58,246 --> 00:09:00,246 Astaga. Tak perlu, Sayang. 167 00:09:00,248 --> 00:09:02,208 Jangan khawatir. Kubereskan. 168 00:09:02,208 --> 00:09:04,498 Baik. Aku segera pulang. Aku cinta kau. 169 00:09:04,502 --> 00:09:05,502 Aku cinta kau. 170 00:09:07,672 --> 00:09:10,882 - Ada apa pembeliannya? - Tidak apa-apa. 171 00:09:12,093 --> 00:09:14,183 Fumi, waktunya minum Percodan lagi. 172 00:09:14,178 --> 00:09:16,428 Lagi? Yakin? 173 00:09:18,015 --> 00:09:18,885 Ya. 174 00:09:26,649 --> 00:09:28,189 Kau harus pergi? 175 00:09:28,192 --> 00:09:29,242 Ya. 176 00:09:32,863 --> 00:09:35,243 Kita tak akan bicara lagi, ya? 177 00:09:37,994 --> 00:09:40,044 Kurasa ibuku menduga sesuatu. 178 00:09:41,872 --> 00:09:42,962 Ini... 179 00:09:44,542 --> 00:09:46,882 Ini dua minggu yang menyenangkan. 180 00:09:47,503 --> 00:09:49,383 Ya. 181 00:09:51,340 --> 00:09:54,220 Baik. Jaga dirimu. 182 00:09:58,472 --> 00:10:01,392 Dan jika kau tahu ada galeri yang cari orang... 183 00:10:04,604 --> 00:10:05,984 Sudahlah. 184 00:10:11,944 --> 00:10:13,324 ...babak keenam. 185 00:10:13,321 --> 00:10:16,031 Tim tuan rumah coba pertahankan nilai unggul, 186 00:10:16,032 --> 00:10:18,332 jadi mereka menekan lawan. 187 00:10:18,326 --> 00:10:22,156 Rebound, Anderson, berhasil... 188 00:10:22,163 --> 00:10:23,253 Keranjang. 189 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Sial... 190 00:10:25,249 --> 00:10:27,669 - Sial. - Tim tuan rumah unggul jauh. 191 00:10:27,668 --> 00:10:30,248 - Lalu mereka masuk... - Keranjang. 192 00:10:30,254 --> 00:10:33,134 - Davis di dekat keranjang. - Hei. 193 00:10:33,674 --> 00:10:35,264 Baru selesai timeout... 194 00:10:36,385 --> 00:10:37,345 Hei! 195 00:10:38,596 --> 00:10:41,426 - Lewati ini, dribble, lompat... - Baik. 196 00:10:41,432 --> 00:10:42,852 - ...finger roll. - Hebat! 197 00:10:42,850 --> 00:10:43,980 Lakukan. 198 00:10:43,976 --> 00:10:46,226 Ini namanya tupai kaya. 199 00:10:46,228 --> 00:10:47,858 - Harus meluncur... - Apa? 200 00:10:47,855 --> 00:10:50,475 ...berputar, tangan kiri, masuk. 201 00:10:50,483 --> 00:10:51,653 Sial kau. 202 00:10:52,443 --> 00:10:54,363 Kenapa namanya "tupai kaya"? 203 00:10:57,448 --> 00:10:59,278 - Sial! - Ya! Ayo! 204 00:10:59,283 --> 00:11:00,663 Ini namanya membobol. 205 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 Hei, keluar sana! 206 00:11:04,413 --> 00:11:05,963 Hei, keluar sana! 207 00:11:05,956 --> 00:11:08,036 Siapa aku? Aku Paul. 208 00:11:08,042 --> 00:11:09,132 Apa-apaan itu? 209 00:11:09,126 --> 00:11:12,756 Aku dapat H-O-R-S, kau juga. Kau akan bagaimana? 210 00:11:12,755 --> 00:11:14,255 Ini namanya pekerja manual. 211 00:11:16,759 --> 00:11:18,179 - Menyekop dua kali? - Ya. Dua. 212 00:11:18,177 --> 00:11:20,297 Baik. Satu, dua... 213 00:11:21,472 --> 00:11:23,642 - Sialan! - Meleset! 214 00:11:23,641 --> 00:11:25,811 - Padahal mudah! - Keluar sana! 215 00:11:25,810 --> 00:11:26,730 Sial! 216 00:11:30,356 --> 00:11:31,606 Aku bokek. 217 00:11:32,149 --> 00:11:34,529 Bokek sampai tak bisa apa-apa. 218 00:11:35,903 --> 00:11:37,113 Kau perlu berapa? 219 00:11:37,113 --> 00:11:40,413 Aku tak mau pinjam. Aku mau upah biasa. 220 00:11:41,033 --> 00:11:42,913 Apa ada pekerjaan bangunan untukku? 221 00:11:42,910 --> 00:11:46,830 Ya, ada pekerjaan, tapi... 222 00:11:47,456 --> 00:11:50,536 sebenarnya, perusahaan sekarang atas nama Isaac. 223 00:11:50,543 --> 00:11:52,633 Artinya kau harus rukun dengannya. 224 00:11:54,755 --> 00:11:56,875 Gadis itu membuat aku kacau. 225 00:11:57,883 --> 00:11:59,473 Dia buat aku berpikir semua mudah. 226 00:11:59,468 --> 00:12:01,968 Dia orang kulit putih, 'kan? 227 00:12:03,597 --> 00:12:05,467 Yang kusadari soal kehidupan 228 00:12:05,474 --> 00:12:09,064 adalah harus kompromi, tahu? 229 00:12:09,061 --> 00:12:14,321 Contohnya, kukira aku Webber, tapi aku mungkin Stojaković. 230 00:12:14,316 --> 00:12:17,736 Isaac punya koneksi dan tahu harus apa. 231 00:12:17,736 --> 00:12:20,156 Akan agak lama sebelum Ibu dan Ayah bisa kembali 232 00:12:20,156 --> 00:12:22,866 tapi dia bisa dapatkan bayaran besar. 233 00:12:23,451 --> 00:12:24,951 Tahu apa yang kusadari? 234 00:12:26,078 --> 00:12:30,668 Aku baru sadar bahwa uang itu sangat penting. 235 00:12:31,167 --> 00:12:35,337 Bagaimana kalau kau ke gereja? Bicaralah dengan Isaac. 236 00:12:35,880 --> 00:12:38,510 Ikut turnamen basket. Kami butuh kau. 237 00:12:38,507 --> 00:12:39,797 Ya, benar. 238 00:12:46,432 --> 00:12:48,232 Mau bicarakan sesuatu? 239 00:12:49,393 --> 00:12:50,443 Tidak perlu. 240 00:12:53,397 --> 00:12:54,937 Tak perlu bicarakan Kayla. 241 00:12:56,650 --> 00:13:00,570 Tapi kalau pintu menutup, kunci saja. 242 00:13:00,571 --> 00:13:01,991 Lalu dia di luar. 243 00:13:01,989 --> 00:13:06,039 Kau naik ke atas, buka jendela, lihat dia berkeluyuran di jalan. 244 00:13:06,827 --> 00:13:07,657 Mudah. 245 00:13:08,829 --> 00:13:14,129 Ya, tak apa karena aku yang putus dengannya. Jadi... 246 00:13:15,628 --> 00:13:16,958 Aku yang buang sampah. 247 00:13:17,546 --> 00:13:19,216 Benar. Itulah kita. 248 00:13:20,508 --> 00:13:21,428 Cho bersaudara. 249 00:13:22,301 --> 00:13:23,221 Cho bersaudara. 250 00:13:31,101 --> 00:13:33,981 - Naomi. Hai! Bajumu bagus. - Hai! 251 00:13:33,979 --> 00:13:37,229 Kau baik sekali. Aku masih tak biasa dengan rambutmu. 252 00:13:37,233 --> 00:13:38,613 Menyenangkan, 'kan? 253 00:13:38,609 --> 00:13:41,149 Sangat. Hei, Fumi di mana? 254 00:13:41,153 --> 00:13:42,953 Kurasa dia di teras. 255 00:13:44,990 --> 00:13:46,580 Astaga. 256 00:13:48,077 --> 00:13:49,407 Kasihan dia. 257 00:13:50,246 --> 00:13:52,916 Dia pasti sangat lelah setelah yang dia alami. 258 00:13:53,749 --> 00:13:55,669 Ya. Dia alami hal berat. 259 00:13:56,710 --> 00:13:59,880 Mungkin sebaiknya kita lakukan lain waktu, 'kan? 260 00:14:03,717 --> 00:14:05,007 Ada apa, Amy? 261 00:14:06,554 --> 00:14:07,564 Kau baik-baik saja? 262 00:14:08,806 --> 00:14:09,886 Apa maksudmu? 263 00:14:11,141 --> 00:14:13,351 Ayolah, kau bisa beri tahu aku. 264 00:14:13,936 --> 00:14:14,936 Aku temanmu. 265 00:14:14,937 --> 00:14:19,107 Kita dua wanita Asia yang saling mendukung. 266 00:14:19,108 --> 00:14:21,528 Naomi, aku sangat suka itu dari kita. 267 00:14:25,281 --> 00:14:26,241 Jadi? 268 00:14:28,367 --> 00:14:31,247 Jadi... apa? 269 00:14:34,331 --> 00:14:35,211 Baiklah. 270 00:14:37,209 --> 00:14:38,039 Baiklah, Amy. 271 00:14:38,043 --> 00:14:39,213 Baiklah. 272 00:14:39,211 --> 00:14:45,131 Dua mobil terlibat amarah jalanan di jalanan kita, 273 00:14:45,134 --> 00:14:47,184 salah satunya SUV putih. 274 00:14:47,177 --> 00:14:50,967 - Kau pakai SUV putih. - Banyak yang pakai itu. 275 00:14:50,973 --> 00:14:55,903 Aku tahu, tapi pengejek di Vegas itu mengatakan hal spesifik... 276 00:14:55,895 --> 00:14:58,895 Dia hanya turis mabuk. Ingat, Jordan setuju... 277 00:14:58,898 --> 00:15:01,818 - Anggap aku setuju. - Bagus. Kita semua setuju. 278 00:15:01,817 --> 00:15:04,947 Tetangga merekam ini di kamera keamanannya. 279 00:15:06,530 --> 00:15:12,450 Amy, The Chosen Ones, Incorporated adalah milik Isaac Cho. 280 00:15:12,995 --> 00:15:15,405 Dia sepupu Daniel Cho, 281 00:15:15,414 --> 00:15:18,334 orang yang terlibat amarah jalanan denganmu, 282 00:15:18,334 --> 00:15:20,254 pria yang... 283 00:15:22,755 --> 00:15:24,295 selingkuh denganmu. 284 00:15:29,970 --> 00:15:34,560 Aku bicara dengan Mia, dan dia bilang kau dan George ada masalah. 285 00:15:35,059 --> 00:15:37,649 Aku tahu ada tukang yang mengencingi kamar mandimu. 286 00:15:37,645 --> 00:15:40,305 Daniel Cho adalah tukang yang kau putuskan, 287 00:15:40,314 --> 00:15:42,114 mantan kekasih yang kau campakkan... 288 00:15:42,983 --> 00:15:44,233 Ini tidak lucu. 289 00:15:44,234 --> 00:15:45,654 Astaga, Naomi. 290 00:15:46,779 --> 00:15:47,859 Oke. 291 00:15:47,863 --> 00:15:48,953 Terima kasih. 292 00:15:50,240 --> 00:15:51,580 Aku butuh lelucon itu. 293 00:15:52,117 --> 00:15:53,907 Itu kisah luar biasa. 294 00:15:54,495 --> 00:15:55,405 Ini semua fakta. 295 00:15:55,412 --> 00:15:58,582 Itu semua kejadian terpisah yang terjadi. 296 00:15:58,582 --> 00:16:02,172 Aku tak pernah sambungkan semua begitu 297 00:16:02,169 --> 00:16:05,759 karena, aku ingin punya waktu 298 00:16:05,756 --> 00:16:08,876 untuk bisa sekreatif dirimu, 299 00:16:09,385 --> 00:16:11,425 tapi astaga, Naomi... 300 00:16:12,596 --> 00:16:14,306 Aku selalu sibuk bekerja. 301 00:16:18,102 --> 00:16:20,102 Aku akan temukan pengemudi yang satunya, 302 00:16:21,438 --> 00:16:23,688 dan konfirmasi bahwa kau yang menyetir 303 00:16:23,691 --> 00:16:26,111 karena aku punya banyak waktu 304 00:16:26,110 --> 00:16:29,570 untuk bertemu dengan Jordan, dan beri tahu dia semuanya, 305 00:16:29,571 --> 00:16:35,411 dan kurasa dia tak akan mau akuisisi bisnis yang banyak kekurangan. 306 00:16:37,830 --> 00:16:39,460 Terima kasih peringatannya. 307 00:16:40,499 --> 00:16:42,289 Teruslah cari kegiatan. 308 00:16:55,973 --> 00:16:57,683 Sial. 309 00:16:58,475 --> 00:16:59,435 Paul. 310 00:17:00,561 --> 00:17:03,861 Isaac, kurasa Paul ingin mengatakan sesuatu. 311 00:17:05,065 --> 00:17:08,275 Yang ingin aku katakan adalah... 312 00:17:10,612 --> 00:17:12,912 meski itu telah terjadi. Aku mau kita lanjut. 313 00:17:16,452 --> 00:17:18,752 Maksudnya Vegas. Ya, 'kan, Paul? 314 00:17:20,748 --> 00:17:23,578 Ada hal lain yang dia ingin katakan. Ya, 'kan? 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,504 Kurasa. 316 00:17:25,252 --> 00:17:26,672 Apa-apaan? 317 00:17:27,463 --> 00:17:29,923 Apa yang kau lakukan? 318 00:17:29,923 --> 00:17:31,633 Baiklah. Aku minta maaf. 319 00:17:32,885 --> 00:17:33,885 Oke? 320 00:17:33,886 --> 00:17:36,176 Aku sangat minta maaf. Aku mengacau. 321 00:17:39,266 --> 00:17:42,936 Nah, kau hanya harus bilang itu. Ayo, peluk aku. 322 00:17:45,814 --> 00:17:48,324 Oh, milik keluarga Cho besar. 323 00:17:48,317 --> 00:17:50,737 - Karena darah Mongol. - Oke, kita impas. 324 00:17:50,736 --> 00:17:52,526 - Bisnis keluarga berlanjut. - Baik. 325 00:17:52,529 --> 00:17:55,949 Paul, kenalkan diri ke Bobby dan Michael di luar. 326 00:17:59,078 --> 00:18:01,998 - Bagus. - Hei. Kutunjukkan sesuatu. 327 00:18:03,415 --> 00:18:06,875 Yang di sini penanak nasi biasa. 328 00:18:06,877 --> 00:18:09,207 Bisa mainkan "Ode to Joy". Kau perhatikan? 329 00:18:09,213 --> 00:18:10,633 - Ya. - Ini penting. 330 00:18:10,631 --> 00:18:14,181 Yang ini bisa mainkan "Since U Been Gone"-nya Kelly Clarkson. 331 00:18:14,176 --> 00:18:15,466 Tahu Kelly Clarkson? 332 00:18:16,720 --> 00:18:19,060 Yang ini tempat semua uangku. 333 00:18:20,641 --> 00:18:23,481 Area ini akan kututup dinding agar tak ada yang lihat. 334 00:18:23,477 --> 00:18:24,897 Berapa uangmu? 335 00:18:24,895 --> 00:18:28,605 Banyak. Aku ada pengacara, menurutnya aku bisa tak dipenjara. 336 00:18:28,607 --> 00:18:29,607 Sungguh? 337 00:18:29,608 --> 00:18:34,398 Ya. Karena Paul mencuri truk, melewati batas negara bisa diringankan. 338 00:18:34,404 --> 00:18:37,034 Rekaman kasino menunjukkan sekuriti menghajarmu dulu, 339 00:18:37,032 --> 00:18:38,832 lalu orang di lokasi bangunan 340 00:18:38,826 --> 00:18:41,326 akan bilang semuanya adalah salah komunikasi. 341 00:18:42,746 --> 00:18:44,326 Seperti Houdini. 342 00:18:44,331 --> 00:18:47,211 Ya, orang Italia. Mentalitas semenanjung. 343 00:18:49,044 --> 00:18:51,424 Dia orang Italia? Kurasa bukan. 344 00:18:51,421 --> 00:18:52,461 Bagiku begitu. 345 00:18:53,757 --> 00:18:58,097 Baiklah. Isaac, kenapa kau tunjukkan ini? 346 00:18:58,095 --> 00:19:00,345 Kenapa? Karena kau keluargaku. 347 00:19:00,347 --> 00:19:03,137 - Jangan beri tahu Bobby atau Michael. - Baik. 348 00:19:03,142 --> 00:19:04,732 - Aku percaya kau. - Beres. 349 00:19:04,726 --> 00:19:06,846 - Bilang, "Kelly Clarkson". - Kelly Clarkson. 350 00:19:09,773 --> 00:19:13,283 - Lihat. Dia langsung cocok. - Ya, sepertinya begitu. 351 00:19:13,777 --> 00:19:17,607 Setelah pengacara selesai, kita akan beraksi. 352 00:19:17,614 --> 00:19:20,204 Mengembangkan. Konstruksi. Impor-ekspor. 353 00:19:21,076 --> 00:19:24,036 Bobby dapat sisi barat, si rambut merah sisi timur. 354 00:19:24,621 --> 00:19:26,581 - Kau dapat Orange County. - Baik. 355 00:19:27,749 --> 00:19:31,039 Adikmu, mungkin dapat Oxnard. 356 00:19:32,796 --> 00:19:34,166 - Baiklah. - Bagus. 357 00:19:34,173 --> 00:19:36,343 - Astaga. Oke. - Terima kasih. 358 00:19:45,267 --> 00:19:46,097 SI JALANG ITU 359 00:19:46,101 --> 00:19:49,521 hei berengsek, ini sudah keterlaluan. aku mau akhiri. ayo bicara 360 00:19:49,521 --> 00:19:51,611 RUMAH DAN KEBUN 361 00:20:00,157 --> 00:20:01,907 Terima kasih mau bertemu. 362 00:20:02,701 --> 00:20:05,371 Apa? Kau menyerah, ya? 363 00:20:06,246 --> 00:20:08,286 Begini, dasar idiot, 364 00:20:08,290 --> 00:20:11,960 perampokan bodohmu bermasalah untuk kita berdua, paham? 365 00:20:12,544 --> 00:20:14,714 Apa? Aku tak tahu apa maksudmu. 366 00:20:14,713 --> 00:20:18,763 Beri tahu temanmu, atau pekerjamu, atau siapalah, 367 00:20:18,759 --> 00:20:23,179 mungkin jangan pakai baju perusahaan saat bertindak kriminal. 368 00:20:23,180 --> 00:20:26,100 "The Chosen Ones"? Nama bodoh sekali. 369 00:20:26,099 --> 00:20:29,479 Itu tidak... Memangnya Kōyōhaus itu apa? "Kōyōhaus!" 370 00:20:29,478 --> 00:20:32,558 Orang yang halamannya kita rusak ingin balas dendam. 371 00:20:32,564 --> 00:20:35,614 Dia punya rekaman mobil kita dan ingin menuntut. 372 00:20:35,609 --> 00:20:37,069 Kau tak mengerti. 373 00:20:37,069 --> 00:20:39,569 Orang-orang ini kurang kerjaan. 374 00:20:41,698 --> 00:20:45,698 Aku akan SMS nomor layanan pengaduan, kau akan telepon mereka. 375 00:20:46,411 --> 00:20:50,371 Aku butuh kau tanggung salah dan bilang orang lain yang menyetir SUV putih. 376 00:20:50,374 --> 00:20:52,174 Kenapa aku mau setuju itu? 377 00:20:52,167 --> 00:20:55,207 Karena aku akan memberimu banyak uang, Goblok. 378 00:20:56,672 --> 00:20:57,552 Baiklah. 379 00:20:58,465 --> 00:21:01,005 Ya, kulakukan. Seratus ribu dolar. 380 00:21:01,009 --> 00:21:03,639 Astaga. Aku tadinya mau beri sepuluh. 381 00:21:03,637 --> 00:21:04,637 Sepuluh dolar? 382 00:21:04,638 --> 00:21:08,518 Kau bodoh sekali! Sepuluh ribu dolar! 383 00:21:09,768 --> 00:21:11,478 Kulakukan untuk 50.000 dolar. 384 00:21:13,730 --> 00:21:16,020 Dua puluh lima, tawaran terakhir. 385 00:21:18,944 --> 00:21:22,914 Baik, minta maaf karena mengklakson aku. Kau yang mulai ini. 386 00:21:22,906 --> 00:21:24,276 - Aku? - Ya. 387 00:21:24,283 --> 00:21:27,203 Kau yang hampir mundur menabrakku seperti orang gila. 388 00:21:27,202 --> 00:21:29,792 Kau yang acungkan jari seperti kesurupan. 389 00:21:29,788 --> 00:21:31,828 Jangan memperburuk keadaan. 390 00:21:31,832 --> 00:21:34,422 Terutama karena bisnis konstruksi kecilmu. 391 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 Kita tahu kau butuh uang ini. 392 00:21:36,003 --> 00:21:37,553 Masih menguntit aku, ya? 393 00:21:38,547 --> 00:21:39,797 Jangan kuntit aku. 394 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 Astaga. 395 00:21:41,508 --> 00:21:44,588 Tunggu, apa kau jatuh cinta padaku? 396 00:21:44,594 --> 00:21:47,184 Tidak! Aku mengkhawatirkanmu! Mengerti? 397 00:21:47,180 --> 00:21:49,350 Aku peduli soal bisnis kecil. 398 00:21:49,349 --> 00:21:52,189 Tahu? Bisnisku yang bisnis kecil. 399 00:21:52,185 --> 00:21:55,725 Bisnismu itu lebih seperti bisnis mikro. 400 00:21:55,731 --> 00:21:58,981 Bukan bisnis mikro. Itu bisnis magnum opus. 401 00:22:00,110 --> 00:22:02,400 Ya, bisa jadi itu. Dengan bantuanku. 402 00:22:02,946 --> 00:22:04,696 Kita berdua setuju soal ini. 403 00:22:04,698 --> 00:22:06,778 Kalau tidak, aku harus balik halaman 404 00:22:06,783 --> 00:22:10,453 dan gunakan bab yang kau tak akan siap tangani. 405 00:22:10,454 --> 00:22:12,664 - Sungguh. - Kau mengancamku? 406 00:22:12,664 --> 00:22:15,714 Karena aku bisa baca bab yang terakhir. 407 00:22:15,709 --> 00:22:18,799 Aku juga bisa baca bab yang baru, agar tahu keduanya. 408 00:22:18,795 --> 00:22:20,795 Oke, cukup. Aku tak mengancammu. 409 00:22:20,797 --> 00:22:22,377 Ancaman lebih seperti, 410 00:22:22,382 --> 00:22:26,182 "Lakukan perintahku atau kau akan kukubur." 411 00:22:27,554 --> 00:22:30,564 Hei! Kalian akan pergi atau cuma duduk-duduk saja? 412 00:22:30,557 --> 00:22:32,477 Aku akan pergi saat mau pergi! 413 00:22:32,476 --> 00:22:34,596 Dan kami akan terus duduk di sini, Berengsek. 414 00:22:34,603 --> 00:22:36,773 - Persetan kalian. - Apa katamu? 415 00:22:36,772 --> 00:22:39,902 - Apa katamu? - Katakan lagi kalau berani! 416 00:22:39,900 --> 00:22:40,820 Kemarilah! 417 00:22:40,817 --> 00:22:42,897 - Katakan lagi, Berengsek. - Dasar gila. 418 00:22:42,903 --> 00:22:44,913 Kau yang gila! 419 00:22:53,455 --> 00:22:54,285 Baiklah. 420 00:22:55,207 --> 00:22:56,367 Uang 25.000 dolar. 421 00:22:58,376 --> 00:22:59,336 Bagus. 422 00:23:03,882 --> 00:23:05,762 NAOMI PANGGILAN MASUK 423 00:23:11,389 --> 00:23:13,479 Kau punya apa, Naomi? Aku siap. 424 00:23:13,475 --> 00:23:17,055 Hei, Amy. Aku hanya telepon untuk minta maaf. 425 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 Jelas aku tak tahu kau hanya melindungi Fumi. 426 00:23:25,195 --> 00:23:26,025 Benar. 427 00:23:27,114 --> 00:23:27,994 Sekarang kau tahu. 428 00:23:27,989 --> 00:23:30,409 Dia telepon karena dia dengar percakapan kita. 429 00:23:30,408 --> 00:23:32,988 Dia merasa bersalah dan jelaskan semua. 430 00:23:32,994 --> 00:23:35,004 Diteror truk itu, 431 00:23:34,996 --> 00:23:38,036 lalu perampokan, pasti semua itu bersangkutan. 432 00:23:39,459 --> 00:23:42,169 Ya, Naomi, aku ingin memberitahumu 433 00:23:42,170 --> 00:23:46,590 tapi aku tak mau permalukan mertuaku. 434 00:23:46,591 --> 00:23:49,761 Kau mengerti. Kita harus menjaga para tetua kita. 435 00:23:49,761 --> 00:23:54,221 Tentu. Perbuatanmu benar. Aku akan bantu cari pengemudi satunya. 436 00:23:54,224 --> 00:23:57,064 Menurutku pasti salah satu dari keluarga Cho. 437 00:23:57,060 --> 00:24:00,730 - Beri tahu aku kalau perlu bantuan. - Kau baik sekali. 438 00:24:00,730 --> 00:24:04,150 Oh! Dan aku hubungkan George dengan Jordan soal Tamago. 439 00:24:04,151 --> 00:24:06,031 Jordan senang sekali. 440 00:24:06,987 --> 00:24:08,067 Tamago? 441 00:24:08,071 --> 00:24:11,581 Kalian tak perlu jual, tapi Jordan luar biasa senang. 442 00:24:12,742 --> 00:24:14,082 Wah, ya. 443 00:24:14,661 --> 00:24:16,871 Aku senang George menghubungimu. 444 00:24:17,289 --> 00:24:18,669 Kami senang menjualnya. 445 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 Lega sekali bisa menjelaskan situasi begini. 446 00:24:22,419 --> 00:24:23,839 Kita ketemuan lagi, ya? 447 00:24:23,837 --> 00:24:25,337 Oh, pasti. Segera. 448 00:24:25,338 --> 00:24:27,128 - Baiklah. Dah. - Dah, Nona. 449 00:24:37,434 --> 00:24:38,274 Hei. 450 00:24:39,477 --> 00:24:40,557 Ada apa? 451 00:24:40,562 --> 00:24:42,522 Ada yang muntahkan cokelat. 452 00:24:42,939 --> 00:24:45,779 Katanya bocah dari seberang, namanya Sebastian. 453 00:24:46,109 --> 00:24:47,029 Begitukah? 454 00:24:47,027 --> 00:24:47,937 Ya. 455 00:24:47,944 --> 00:24:50,914 Sayang. Ada banyak lantai kayu di rumah. 456 00:24:50,906 --> 00:24:54,776 Kalau Ayah ingin muntah, Ayah akan muntah di lantai kayu. 457 00:24:54,784 --> 00:24:55,834 Bukan di karpet. 458 00:24:56,328 --> 00:24:58,788 Sebastian boleh muntah di lantai kayu. 459 00:24:59,372 --> 00:25:01,672 Baiklah, aku akan beri tahu dia. 460 00:25:03,752 --> 00:25:07,052 Junie, Ibu temukan banyak bungkus cokelat di kamar tamu. 461 00:25:07,047 --> 00:25:09,967 Apa kau terlalu banyak makan Hershey's Kisses? 462 00:25:09,966 --> 00:25:12,506 Mungkin itu Sebastian. 463 00:25:13,428 --> 00:25:14,258 Baiklah... 464 00:25:17,015 --> 00:25:17,845 George. 465 00:25:21,978 --> 00:25:22,848 Oke. 466 00:25:24,856 --> 00:25:27,396 Mungkin sebaiknya kita ke rumah Sebastian 467 00:25:27,400 --> 00:25:29,280 dan tanya apa dia makan cokelat itu. 468 00:25:29,986 --> 00:25:30,856 Junie. 469 00:25:31,446 --> 00:25:35,486 Hei, berbuat salah tak apa, tapi jangan berbohong. 470 00:25:36,618 --> 00:25:40,908 Aku makan beberapa, jangan marah. 471 00:25:40,914 --> 00:25:42,714 Kumohon jangan cerai. 472 00:25:45,210 --> 00:25:48,090 Hei! Apa kau khawatir karena perkataan Nenek? 473 00:25:49,714 --> 00:25:52,684 Aku ingin semua selalu bahagia. 474 00:25:53,677 --> 00:25:54,967 Oh, Sayang. 475 00:25:54,970 --> 00:25:58,680 Kita tak bisa selalu bahagia, dan itu tidak apa-apa. 476 00:25:59,182 --> 00:26:01,562 Ya. Dan meski jika kita tak bahagia, 477 00:26:01,559 --> 00:26:04,979 kita saling sayang karena kita keluarga. 478 00:26:04,980 --> 00:26:06,690 Dan keluarga itu selamanya. 479 00:26:06,690 --> 00:26:08,110 Sungguh? 480 00:26:08,108 --> 00:26:10,818 Ya, dan Ayah akan selalu sayang Ibu. 481 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 Nama Ibu Amy. 482 00:26:14,447 --> 00:26:19,617 Dan Amy merawat Ayah seperti dia merawatmu, 483 00:26:19,619 --> 00:26:24,329 selama ini, dan itu terus berkembang, 484 00:26:24,332 --> 00:26:26,172 dan itu membuat hubungan kita kuat. 485 00:26:26,167 --> 00:26:27,087 Ya. 486 00:26:27,085 --> 00:26:29,585 Dan Ayah berikan segalanya kepada kita. 487 00:26:30,088 --> 00:26:31,968 Dia selalu utamakan kita. 488 00:26:33,675 --> 00:26:35,385 Dia banyak berkorban. 489 00:26:36,553 --> 00:26:37,763 George. 490 00:26:38,972 --> 00:26:41,022 George. 491 00:26:51,484 --> 00:26:55,494 PRIA ASIA WANITA KULIT PUTIH 492 00:27:28,980 --> 00:27:30,520 FOTO 493 00:27:54,005 --> 00:27:55,045 SI JALANG ITU 494 00:27:56,091 --> 00:27:57,261 Apa-apaan? 495 00:28:06,768 --> 00:28:07,978 Kau bisa lihat aku? 496 00:28:07,977 --> 00:28:08,897 Apa? 497 00:28:08,895 --> 00:28:10,475 Apa kau di dekat rumahku? 498 00:28:11,064 --> 00:28:12,274 Apa kau di dekat rumahku? 499 00:28:12,273 --> 00:28:14,363 Astaga, aku benci bicara denganmu. 500 00:28:14,359 --> 00:28:18,239 Begini, aku telepon untuk beri tahu aku tak butuh bantuanmu, oke? 501 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Kesepakatan batal. 502 00:28:19,239 --> 00:28:20,949 Apa? Tak bisa batal. 503 00:28:20,949 --> 00:28:23,029 Ada yang tanggung salah untukku 504 00:28:23,034 --> 00:28:25,204 dan aku hargai kau mau... 505 00:28:25,203 --> 00:28:27,753 - Tidak. - Itu hanya uang banyak untukmu. 506 00:28:27,747 --> 00:28:29,617 - Tidak. - Jadi kau tak mungkin marah. 507 00:28:29,624 --> 00:28:31,584 Aku bisa berperasaan semauku. 508 00:28:31,584 --> 00:28:33,174 Sebagai itikad baik, 509 00:28:33,169 --> 00:28:37,379 aku memberi tahu bahwa tetanggaku aktif mencarimu, 510 00:28:37,382 --> 00:28:40,012 dan tak akan berhenti sampai menangkap penjahatnya. 511 00:28:40,009 --> 00:28:42,799 Apa-apaan? Kau penjahatnya! 512 00:28:43,179 --> 00:28:44,969 Mungkin cat trukmu? 513 00:28:44,973 --> 00:28:46,143 Sudah! 514 00:28:46,141 --> 00:28:47,271 Gara-gara kau! 515 00:28:47,267 --> 00:28:48,557 Oke, aku harus pergi. 516 00:28:48,560 --> 00:28:49,520 Amy! 517 00:28:50,854 --> 00:28:51,734 Sialan! 518 00:28:57,610 --> 00:28:59,320 TELEPON LAYANAN PENGADUAN INI 519 00:28:59,320 --> 00:29:03,070 PENGADUAN - ANDA TAHU SIAPA PELAKU AMARAH JALANAN INI? 520 00:29:03,700 --> 00:29:05,990 Anda menghubungi layanan pengaduan anonim. 521 00:29:05,994 --> 00:29:07,454 Silakan tinggalkan pesan. 522 00:29:12,167 --> 00:29:14,457 Maaf dia menjual Tamago tanpa memberi tahu. 523 00:29:14,461 --> 00:29:16,921 Tak apa. Aku memang berencana jual. 524 00:29:16,921 --> 00:29:19,171 Ya, sebenarnya tak perlu. 525 00:29:19,716 --> 00:29:22,466 Biarkan dia pikir dia yang menyelamatkan, ya? 526 00:29:23,011 --> 00:29:24,181 Dia butuh itu. 527 00:29:24,596 --> 00:29:25,466 Baiklah. 528 00:29:25,889 --> 00:29:27,639 Kau tampak lebih sehat. 529 00:29:28,892 --> 00:29:30,442 Badanku cepat sembuh. 530 00:29:32,771 --> 00:29:35,861 Yakin sudah selesai? Kita bisa belanja lagi. 531 00:29:35,857 --> 00:29:37,727 Apa pun yang kau mau. Kutraktir. 532 00:29:37,734 --> 00:29:41,744 Kau murah hati sejak dulu, dan aku yakin kau akan tetap begitu. 533 00:29:43,281 --> 00:29:46,331 Fumi, aku ingin bicarakan masalah sebesar gajah ini. 534 00:29:46,326 --> 00:29:47,866 - Gajah? - Ya? 535 00:29:47,869 --> 00:29:49,409 Aku tak lihat ada gajah. 536 00:29:50,538 --> 00:29:55,498 Aku lihat bentuk-bentuk, lingkaran dan pola. 537 00:29:59,130 --> 00:30:02,010 Aku dan Haru sangat saling mencintai. 538 00:30:02,884 --> 00:30:05,304 Kami ingin hal yang sama dari kehidupan. 539 00:30:06,888 --> 00:30:08,848 Kami mencapai banyak hal bersama. 540 00:30:09,933 --> 00:30:12,563 Tapi kestabilan keuangan bukan salah satunya. 541 00:30:13,311 --> 00:30:15,561 Ada masa saat kami khawatir soal uang, 542 00:30:16,189 --> 00:30:18,229 tapi dia ajarkan sesuatu yang sangat penting. 543 00:30:19,108 --> 00:30:21,108 Begitu kita khawatir, 544 00:30:21,945 --> 00:30:24,315 begitu kita akui kekhawatiran itu, 545 00:30:25,073 --> 00:30:27,163 kita menjadikannya kenyataan, 546 00:30:27,909 --> 00:30:29,829 karena itu kami pilih untuk tak hiraukan, 547 00:30:30,370 --> 00:30:32,080 dan itu yang kami lakukan. 548 00:30:34,415 --> 00:30:36,125 Kurasa aku tak mengerti. 549 00:30:37,335 --> 00:30:38,585 Lihat aku sekarang. 550 00:30:39,128 --> 00:30:40,628 Beli segala yang kuinginkan. 551 00:30:41,256 --> 00:30:43,416 Amy, yang ada hanyalah persepsi. 552 00:30:43,925 --> 00:30:45,885 Kebenaran objektif itu tidak ada. 553 00:30:45,885 --> 00:30:48,465 Kita buat kebenaran yang kita ingin diami. 554 00:30:50,640 --> 00:30:53,270 Jadi, apa yang kau inginkan untuk keluargamu? 555 00:30:54,185 --> 00:30:56,265 Apa yang kau inginkan untuk dirimu? 556 00:31:07,782 --> 00:31:09,282 Di mana Isaac? 557 00:31:16,541 --> 00:31:17,581 Dasar ular. 558 00:31:17,584 --> 00:31:18,504 Apa? 559 00:31:18,501 --> 00:31:19,591 Ada apa? 560 00:31:19,586 --> 00:31:20,876 Aku dipenjara! 561 00:31:20,879 --> 00:31:22,509 Mungkin lima sampai 10 tahun. 562 00:31:22,755 --> 00:31:25,045 Aku tak mengerti. Apa yang terjadi? 563 00:31:25,049 --> 00:31:26,969 "Apa yang terjadi?" Kau adukan aku. 564 00:31:26,968 --> 00:31:28,968 Apa maksudmu? 565 00:31:28,970 --> 00:31:30,720 Aku hanya ditelepon lalu aku kemari. 566 00:31:30,722 --> 00:31:32,772 Aku benar-benar tak tahu. 567 00:31:36,144 --> 00:31:37,194 Ayo, Danny! 568 00:31:40,982 --> 00:31:42,322 Itu dia. 569 00:31:52,577 --> 00:31:55,037 Pengacaraku hampir bebaskan aku. Sudah ada rencana. 570 00:31:55,038 --> 00:31:57,538 Apa dia mengacau? Butuh pengacara baru? 571 00:31:57,540 --> 00:32:00,590 Gara-gara amarah jalananmu! Polisi pikir aku pelakunya. 572 00:32:00,585 --> 00:32:02,545 Kebebasan bersyaratku hancur! 573 00:32:02,545 --> 00:32:03,665 Hancur! 574 00:32:03,671 --> 00:32:06,131 Siapa lagi yang adukan aku selain kau? Siapa lagi? 575 00:32:06,132 --> 00:32:11,102 Pertama, yang benar saja. Aku tak akan lakukan itu. 576 00:32:11,095 --> 00:32:14,885 Itu seperti tindakan dalang iblis. Aku tak bisa berpikir sejauh itu. 577 00:32:17,936 --> 00:32:19,226 Oh, tunggu. 578 00:32:19,228 --> 00:32:20,688 Untuk Tuhan. 579 00:32:22,023 --> 00:32:23,693 - Berikutnya! - Tak apa! 580 00:32:23,691 --> 00:32:24,821 Firman Tuhan! 581 00:32:27,779 --> 00:32:28,609 Fokus! 582 00:32:29,280 --> 00:32:30,570 Ambil bolanya! 583 00:32:30,573 --> 00:32:33,833 Pasti Amy melihat pelat nomor truk. 584 00:32:34,410 --> 00:32:35,910 Dan itu atas namamu. 585 00:32:37,205 --> 00:32:38,205 Sial. 586 00:32:39,457 --> 00:32:41,207 Kau tak bilang itu aku, 'kan? 587 00:32:41,209 --> 00:32:44,089 Sudah kubilangkan tapi polisi tak percaya. 588 00:32:44,087 --> 00:32:46,167 Astaga. Karena catatan kriminalmu? 589 00:32:46,172 --> 00:32:48,882 Bilang saja kau yang mengemudi, Bung. 590 00:32:48,883 --> 00:32:51,473 Orang Filipina memusuhiku. Aku harus keluar! 591 00:32:53,638 --> 00:32:54,718 Benar. 592 00:32:56,224 --> 00:32:58,644 Ya, Bung. Tentu. 593 00:32:58,643 --> 00:33:00,563 Aku akan menjaminmu. Oke? 594 00:33:00,561 --> 00:33:01,901 Aku akan tanggung salah. 595 00:33:10,780 --> 00:33:12,490 Sialan! 596 00:33:14,242 --> 00:33:15,452 Aku akan membantumu. 597 00:33:15,451 --> 00:33:16,831 Apa pun yang kau butuh. 598 00:33:17,412 --> 00:33:18,832 Kau yang kendalikan... 599 00:33:19,622 --> 00:33:21,172 aku hanya mengikuti. 600 00:33:21,916 --> 00:33:23,076 Dia terbuka! 601 00:33:39,976 --> 00:33:42,186 Apa-apaan? 602 00:34:57,470 --> 00:34:59,970 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto