1 00:01:37,401 --> 00:01:42,401 Diterjemahkan oleh DikAntiMapan 2 00:02:30,667 --> 00:02:32,502 Katakan padaku hal ini tak perlu berakhir. 3 00:02:34,772 --> 00:02:41,078 Semuanya mengering, tapi jika kita beruntung... tak lama lagi. 4 00:02:49,253 --> 00:02:50,687 Kau melupakan sesuatu? 5 00:02:58,595 --> 00:02:59,529 Lagi? 6 00:03:41,138 --> 00:03:42,672 Aku tak bisa menolakmu. 7 00:03:54,251 --> 00:03:55,953 Tak ada pria yang bisa. 8 00:05:28,045 --> 00:05:30,781 Kau anak yang baik. 9 00:05:30,815 --> 00:05:34,385 Yayasan adalah beban bagimu, 10 00:05:34,418 --> 00:05:39,223 bagi kami... seperti semua bagian perusahaan. 11 00:05:44,862 --> 00:05:48,598 Kau tahu yang harus dilakukan supaya kita bersama. 12 00:06:02,379 --> 00:06:04,882 Kau terlalu banyak memberi makan philodendron. 13 00:07:00,070 --> 00:07:00,971 Hentikan! 14 00:07:14,351 --> 00:07:17,687 Ini bukan kau, Bruce. Dia mengendalikanmu. 15 00:07:20,858 --> 00:07:22,826 Maaf! 17 00:08:30,494 --> 00:08:33,564 Bagaimana kau tahu? 18 00:08:33,597 --> 00:08:36,800 Kau tidak benar-benar tampil berahasia. 19 00:08:36,834 --> 00:08:40,804 Muncul dengan Ivy di publik dan menyerahkan aset ke Orang Roma. 20 00:08:42,473 --> 00:08:44,775 Akan kupanggilkan pengacara, sir. 21 00:08:46,443 --> 00:08:48,312 Polisi akan segera tiba. 22 00:08:48,345 --> 00:08:50,314 Ceritakan semua yang kau ingat lalu tidurlah. 23 00:08:51,248 --> 00:08:52,182 Kau tampak buruk. 24 00:08:53,484 --> 00:08:55,953 Sudah kubilang Aku tak butuh rekan 25 00:08:58,322 --> 00:09:00,357 Kau menginginkannya 3 bulan terakhir ini. 26 00:09:01,859 --> 00:09:04,328 3 bulan? 27 00:09:04,361 --> 00:09:07,564 Butuh waktu menangkap Jezebel dengan pengawalnya. 28 00:09:09,066 --> 00:09:11,268 - Dan Holiday? - Masih diburu. 29 00:09:25,482 --> 00:09:28,252 Gilda, Maaf. Kita nonton tengah malam nanti. 30 00:09:28,285 --> 00:09:30,154 Aku mengharapkannya. 31 00:09:30,187 --> 00:09:32,356 Aku ingin pulang. 32 00:09:32,389 --> 00:09:33,557 Kita bisa... 33 00:09:35,025 --> 00:09:37,194 Ya. Baiklah. 34 00:09:57,448 --> 00:09:59,116 Ya ampun! 35 00:10:00,584 --> 00:10:01,518 Harvey... 36 00:10:03,954 --> 00:10:04,888 kau benar. 37 00:10:09,259 --> 00:10:11,295 Chong memasok Holiday dengan senjatanya. 38 00:10:16,266 --> 00:10:20,003 Kau seharusnya mendengarku. Awasi orang ini, 39 00:10:20,037 --> 00:10:22,005 kita mungkin mendapat sesuatu. 40 00:10:22,039 --> 00:10:24,875 Pembunuh Holiday menutupi jejaknya. 41 00:10:27,611 --> 00:10:28,579 Hari Ibu. 42 00:10:29,513 --> 00:10:30,881 Yang satu ini menusuk kita. 43 00:10:31,982 --> 00:10:32,916 Tentu. 44 00:10:34,685 --> 00:10:35,619 Dimana teman kita? 45 00:11:09,353 --> 00:11:11,088 Siapa yang membantumu melarikan diri? 46 00:11:11,121 --> 00:11:13,090 Berikan nama atau... 47 00:11:49,626 --> 00:11:52,095 Ibuku. 48 00:11:53,163 --> 00:11:56,433 Dia yang membantuku. 49 00:11:56,467 --> 00:12:00,437 Aku mencekik penyihir tua itu bertahun lalu, 50 00:12:00,471 --> 00:12:07,010 tapi kurasa dia masih mengawasi Jonny. 51 00:12:16,220 --> 00:12:18,622 Selamat Hari Ibu. 52 00:12:28,632 --> 00:12:29,566 Ibu. 53 00:12:41,311 --> 00:12:42,212 Lewat sini. 54 00:12:47,718 --> 00:12:49,286 Aku tak tahu apakah ini... 55 00:12:52,322 --> 00:12:54,792 Ambil yang kau mau. Jangan lukai kami. 56 00:14:01,325 --> 00:14:02,693 Dia baik-baik saja? 57 00:14:02,726 --> 00:14:04,194 Aku tak peduli. Ayo. 58 00:14:15,873 --> 00:14:17,240 Bruce, apa yang kau lakukan? 59 00:14:23,413 --> 00:14:24,448 Ibu? 60 00:14:25,582 --> 00:14:26,683 Kita harus membawamu pulang. 61 00:14:37,494 --> 00:14:38,428 Bruce! 62 00:14:39,864 --> 00:14:41,331 Dimana dia, Alfred? 63 00:14:42,800 --> 00:14:45,770 - Dia? - Ibuku. 64 00:14:47,571 --> 00:14:48,806 Aku tadi bersama ibuku. 65 00:14:56,580 --> 00:14:57,882 Ayo naik. 66 00:15:11,261 --> 00:15:13,263 Polisi Gotham mencari dua tahanan 67 00:15:13,296 --> 00:15:15,699 yang melarikan diri dari Arkham Asylum semalam. 68 00:15:15,732 --> 00:15:19,703 Salah satunya, Dr. Jonathan Crane, alias Scarecrow, 69 00:15:19,736 --> 00:15:22,572 telah mencuri kuda Arkham. 70 00:15:22,606 --> 00:15:24,776 Dia dianggap sangat berbahaya. 71 00:15:24,809 --> 00:15:26,811 Siapapun yang mengetahui keberadaannya 72 00:15:26,844 --> 00:15:29,881 diminta menghubungi Gotham PD secepatnya. 73 00:15:29,914 --> 00:15:32,215 Sekali lagi, dia sangat berbahaya. 74 00:15:34,317 --> 00:15:35,252 Tunggu. 75 00:15:37,654 --> 00:15:38,756 Aku mengemas makan siangmu. 76 00:15:44,896 --> 00:15:47,631 Terima kasih. Aku harus pergi. 77 00:16:12,990 --> 00:16:14,357 Aku datang untuk menemui ayahku. 78 00:16:19,063 --> 00:16:20,330 Ini dasi. 79 00:16:22,767 --> 00:16:26,503 Pengawasku tahu aku disini. 80 00:16:38,582 --> 00:16:41,284 Sofia, putri kecilku. 81 00:16:42,820 --> 00:16:45,355 Polisi menyulitkanmu di bawah? 82 00:16:45,388 --> 00:16:48,692 Ada lebih banyak polisi dibanding 10 tahun saat aku dipenjara. 83 00:16:48,725 --> 00:16:53,563 "Perlindungan Holiday." Untuk keselamatanku. 84 00:16:53,597 --> 00:16:57,501 - Aku sangat sibuk... - Itu sebabnya aku harus bicara. 85 00:16:57,534 --> 00:17:00,737 Poppa, aku ingin berada dalam "ruangan". 86 00:17:00,772 --> 00:17:02,774 Sofia, kita sudah mendiskusikannya... 87 00:17:02,807 --> 00:17:05,509 Aku mengatur pelarian Crane seperti perintahmu. 88 00:17:05,542 --> 00:17:07,511 Dan perang bodoh dengan Sal Maroni... 89 00:17:07,544 --> 00:17:08,712 Basta! 90 00:17:15,086 --> 00:17:17,755 Semua... merasa tegang. 91 00:17:20,524 --> 00:17:25,029 Sebagian pemasukan utama sudah diambil Holiday atau Maroni. 92 00:17:25,062 --> 00:17:30,333 Ada kesempatan dengan Wayne, tapi dia keluar, kita harus menata ulang. 93 00:17:31,836 --> 00:17:34,404 Itu sebabnya kau butuh aku. 94 00:17:35,907 --> 00:17:38,508 Tidak. 95 00:17:38,542 --> 00:17:44,347 Kubawa kau masuk, orang baru akan mengira aku menyiapkan pewaris. 96 00:17:44,381 --> 00:17:47,584 Itu membuatku terlihat tua... dan lemah. 97 00:17:49,386 --> 00:17:50,720 Kau tidak keduanya. 98 00:17:51,956 --> 00:17:53,423 Bagaimanapun juga. 99 00:18:00,131 --> 00:18:02,532 Bagus. Akhir diskusi. 100 00:18:04,734 --> 00:18:07,370 Belilah sesuatu. 101 00:18:07,404 --> 00:18:11,943 Baju, mobil. Aku tak peduli. Pastikan semua orang melihatnya. 102 00:18:18,950 --> 00:18:20,550 Selamat Hari Ayah, Poppa. 103 00:18:33,730 --> 00:18:35,800 Urusan buruk di First Gotham. 104 00:18:35,833 --> 00:18:37,567 Bagaimana kau tahu pelakunya Scarecrow? 105 00:18:37,601 --> 00:18:39,837 Crane baru-baru ini lari dari Arkham. 106 00:18:39,871 --> 00:18:42,706 Menyemprotkan gas ke semua korbannya dengan neurotoxin... 107 00:18:42,739 --> 00:18:44,574 Kau tak benar-benar merindukannya. 108 00:18:44,608 --> 00:18:48,545 - Dengar, Mr. Wayne... - Bruce. 109 00:18:48,578 --> 00:18:51,883 Bisa kuambilkan sesuatu? Alfred pandai meracik Mai Tai. 110 00:18:54,218 --> 00:18:56,486 Sekarang 8:30 pagi ha... 111 00:18:56,519 --> 00:18:59,790 Tidak, terima kasih. 112 00:18:59,824 --> 00:19:02,525 Kami punya beberapa pertanyaan tentang malam Tahun Baru. 113 00:19:02,559 --> 00:19:04,728 Malam Alberto Falcone dibunuh. 114 00:19:04,762 --> 00:19:06,730 Harvey sedang memperbarui dokumennya. 115 00:19:06,764 --> 00:19:08,766 Kau satu-satunya penumpang di yacht 116 00:19:08,799 --> 00:19:10,600 yang belum memberi pernyataan. 117 00:19:10,634 --> 00:19:12,469 Sepertinya aku tak banyak membantu. 118 00:19:12,502 --> 00:19:15,039 Aku meninggalkan pesta sebelum keributan terjadi. 119 00:19:15,072 --> 00:19:17,641 Kau mungkin memperhatikan ada yang hilang. 120 00:19:17,674 --> 00:19:20,845 Tentu, aku akan memberi pernyataan, 121 00:19:20,878 --> 00:19:23,114 tapi hal itu akan menjadi sorotan publik 122 00:19:23,147 --> 00:19:26,817 dan menempatkan namaku bersama perempuan yang kutemui. 123 00:19:26,851 --> 00:19:29,086 Aku yakin suaminya tak akan suka. 124 00:19:29,120 --> 00:19:30,587 Alibimu cocok sekali. 125 00:19:30,620 --> 00:19:32,023 Tidak bagi suaminya. 126 00:19:36,160 --> 00:19:37,995 Ini yang coba kupahami. 127 00:19:38,029 --> 00:19:40,998 Anda baru saja menyerahkan sejumlah bidang bisnis anda 128 00:19:41,032 --> 00:19:44,701 - kepada Carmine Falcone. - Sudah dikembalikan. 129 00:19:44,734 --> 00:19:47,939 Aku dibius dan dimanipulasi. 130 00:19:47,972 --> 00:19:49,706 Apakah ayahmu dibius dan dimanipulasi 131 00:19:49,739 --> 00:19:51,842 saat dia berbisnis dengan Orang Roma? 132 00:19:51,876 --> 00:19:53,743 Kau tahu semuanya bahwa monster hari ini 133 00:19:53,778 --> 00:19:56,680 dilahirkan dengan legitimasi dari nama Wayne... 134 00:19:56,713 --> 00:19:58,816 Harvey. 135 00:19:58,849 --> 00:20:02,019 Tak apa. Ayahku membangun RS bersama Falcone... 136 00:20:04,088 --> 00:20:05,790 tapi yang mempengaruhinya adalah 137 00:20:05,823 --> 00:20:09,894 keinginan menyelamatkan hidup yang tak berdosa. 138 00:20:09,927 --> 00:20:12,629 Dan berapa nyawa tak berdosa yang ditukarnya? 139 00:20:14,765 --> 00:20:16,901 Dua... yang aku tahu. 140 00:20:39,290 --> 00:20:41,591 Kumohon tolong anakku. 141 00:20:41,624 --> 00:20:43,060 Aku tak tahu harus kemana lagi. 142 00:20:43,094 --> 00:20:46,764 - Lewat sini! Sebelah sini. - Ke atas meja. 143 00:20:46,797 --> 00:20:52,837 Ada empat... Lima peluru melukai dada. 144 00:20:52,870 --> 00:20:56,573 Kau tak seharusnya ke sini. Anakmu harusnya berada di RS. 145 00:20:56,606 --> 00:20:59,243 Dimana Luigi Maroni bisa temukan dia dan menuntaskan pekerjaannya? 146 00:20:59,276 --> 00:21:02,313 Tidak. Dr. Wayne, kumohon. 147 00:21:02,346 --> 00:21:04,248 Carmine putraku satu-satunya. 148 00:21:06,951 --> 00:21:08,651 Akan kulakukan yang kubisa. 149 00:21:10,287 --> 00:21:12,823 - Alfred, ambilkan tasku. - Baik, sir. 150 00:21:26,669 --> 00:21:30,007 Dia sudah stabil, tapi jangan bergerak dulu. 151 00:21:30,041 --> 00:21:33,077 Grazie. Aku tak bisa membayarmu. 152 00:21:34,744 --> 00:21:36,679 Dia belum siuman. 153 00:21:36,713 --> 00:21:38,049 Ayo, biarkan dia beristirahat. 154 00:21:58,169 --> 00:21:59,170 Kau seharusnya tak disini. 155 00:22:00,871 --> 00:22:02,373 Tak mengapa. 156 00:22:02,406 --> 00:22:03,874 Kau tahu siapa ayahku? 157 00:22:05,376 --> 00:22:06,310 Orang Roma? 158 00:22:08,813 --> 00:22:10,680 Anak pintar. 159 00:22:10,713 --> 00:22:12,183 Kau tahu aku akan jadi apa? 160 00:22:13,851 --> 00:22:14,819 Orang Roma. 161 00:22:16,921 --> 00:22:18,089 Sangat pintar. 162 00:22:20,991 --> 00:22:22,259 Kau mengingatkanku pada putraku. 163 00:22:23,427 --> 00:22:24,929 Ayahmu menyelamatkanku. 164 00:22:26,931 --> 00:22:28,165 Itu menjadikan kita keluarga. 165 00:22:31,202 --> 00:22:33,003 Koin ini jatuh dari sakumu. 166 00:22:33,037 --> 00:22:35,039 Jaminan asuransiku. 167 00:22:35,072 --> 00:22:36,841 Ada banyak orang buruk di luar sana. 168 00:22:37,707 --> 00:22:39,176 Penjahat. 169 00:22:39,210 --> 00:22:43,680 Dan semua penjahat percaya takhayul. 170 00:22:43,713 --> 00:22:49,186 Kadang untuk keluar dari situasi buruk, perlu lemparan koin. 171 00:22:49,220 --> 00:22:50,821 Hal itu tidak manjur malam ini? 172 00:22:52,256 --> 00:22:54,992 Ya. 173 00:22:55,025 --> 00:22:57,995 Tetap saja, dua kepala lebih baik daripada satu. 174 00:22:58,896 --> 00:22:59,830 Tidak? 175 00:23:02,867 --> 00:23:03,801 Simpan saja. 176 00:23:04,969 --> 00:23:07,338 Yang kita dapat adalah yang kita ambil. 177 00:23:11,876 --> 00:23:14,778 Usiaku 8 saat Dr. Thomas Wayne menarik peluru Luigi Maroni 178 00:23:14,812 --> 00:23:16,013 keluar dari dada Falcone. 179 00:23:18,249 --> 00:23:23,454 Ayahku tewas ditembak mafia setahun kemudian. 180 00:23:23,487 --> 00:23:26,757 Hubungan apapun antara keluargaku dan Orang Roma ikut mati. 181 00:23:28,425 --> 00:23:31,762 Terima kasih sudah mampir. Jika tak ada lagi... 182 00:23:34,832 --> 00:23:37,734 Tuan-tuan, ini adalah nama dan alamat 183 00:23:37,768 --> 00:23:42,406 yang tahu keberadaan Mr. Wayne pada malam yang dipertanyakan. 184 00:23:42,439 --> 00:23:46,709 Ada banyak nama. Pasti malam yang sibuk. 185 00:23:46,743 --> 00:23:50,915 Seorang pria dibunuh. 186 00:23:50,948 --> 00:23:54,251 Mudah-mudahan petugas bisa menegakkan baginya 187 00:23:54,285 --> 00:23:57,254 keadilan yang masih tertunda bagi Thomas dan Martha Wayne. 188 00:23:59,056 --> 00:24:01,325 Apa yang terjadi pada mereka adalah tragedi. 189 00:24:01,358 --> 00:24:06,063 Dan menjadi alasan agar majikanmu menjauhi Falcone. 190 00:24:06,096 --> 00:24:08,399 Apakah akan ada waktu saat dosa ayah 191 00:24:08,432 --> 00:24:10,733 tidak turun kepada putranya sebagai penebusan? 192 00:24:11,902 --> 00:24:12,937 Selamat siang. 193 00:24:18,142 --> 00:24:22,913 Mereka akan mengawasiku untuk mengkonfirmasi aku bukan pembunuh. 194 00:24:22,947 --> 00:24:24,281 Kau akan berada di rumah? 195 00:24:26,116 --> 00:24:28,718 Bayarlah lebih banyak alibi. 196 00:24:31,021 --> 00:24:31,989 Aku harus bekerja. 197 00:24:46,103 --> 00:24:47,905 Duduk tenang. 198 00:24:47,938 --> 00:24:49,373 Jika dia tahu tentang kita, dia bisa mati. 199 00:24:51,175 --> 00:24:52,343 Aku menunggu di sini. 200 00:25:06,323 --> 00:25:07,992 Cannolis favoritmu 201 00:25:08,025 --> 00:25:12,096 Cannoli. Cannolo untuk sebiji, cannoli untuk sekotak. 202 00:25:12,129 --> 00:25:14,164 Bahasa Italiamu sterco. 203 00:25:14,198 --> 00:25:16,467 Aku tahu, Poppa. Maafkan aku. 204 00:25:16,500 --> 00:25:19,903 Kau bawa cannoli pada Hari Ayah, kumaafkan 205 00:25:19,937 --> 00:25:21,038 Duduklah. 207 00:25:26,210 --> 00:25:29,313 Perang dengan Falcone. Merugikan kita, Pop. 208 00:25:29,346 --> 00:25:32,583 Carmine menduga kita ada hubungan dengan... Holiday bajingan. 209 00:25:32,616 --> 00:25:34,818 Sciocchezze. 210 00:25:34,852 --> 00:25:39,156 Paranoia Carmine bukan pada Holiday tapi Jaksa Wilayah yang baru. 211 00:25:39,189 --> 00:25:42,059 Kecuali keduanya satu dan sama. 212 00:25:44,495 --> 00:25:47,831 Dent pejuang, tapi aku tak yakin dia mau mengotori tangan. 213 00:25:49,033 --> 00:25:50,234 Lebih mungkin Batman. 214 00:25:51,468 --> 00:25:55,105 Kau mau nasihat? Menang atau kalah, 215 00:25:55,139 --> 00:25:58,976 yang menghentikan perang adalah perdamaian. 216 00:25:59,009 --> 00:26:01,345 Berdamai dengan Carmine? 217 00:26:04,481 --> 00:26:05,382 Poppa... 218 00:26:06,183 --> 00:26:07,318 Aku tak tahu. 219 00:26:07,351 --> 00:26:08,285 Aku tidak... 220 00:26:11,955 --> 00:26:12,890 Poppa! 221 00:26:16,427 --> 00:26:17,361 Poppa! 222 00:26:41,552 --> 00:26:42,486 Sal! 223 00:26:43,687 --> 00:26:44,955 Kudengar suara tembakan. 224 00:26:45,622 --> 00:26:46,557 Kau baik-baik saja? 225 00:26:47,925 --> 00:26:48,859 Apa yang terjadi? 226 00:27:55,993 --> 00:27:58,162 Tempat aneh untuk berbisnis. 227 00:27:58,195 --> 00:28:01,365 Tempat terakhir para babi itu membiarkanmu sendirian. 228 00:28:40,671 --> 00:28:42,673 Kerja lembur? 229 00:28:42,706 --> 00:28:44,475 Bagaimana cara kau melewati sekuriti? 230 00:28:50,514 --> 00:28:52,416 Kau bersama dia? 231 00:28:52,449 --> 00:28:56,086 Aku ingin menghentikan perang dengan Falcone. 232 00:28:56,119 --> 00:29:00,491 Kata-kata terakhir ayahku, aku harus berdamai dengan musuhku. 233 00:29:03,327 --> 00:29:06,129 Pada awal, kusangka maksudnya Carmine, 234 00:29:06,163 --> 00:29:09,299 tapi Luigi Maroni tak akan menginginkan hal itu. 235 00:29:11,301 --> 00:29:14,538 Hanya ada satu maksud perkataannya, jadi... 236 00:29:22,112 --> 00:29:26,049 Aku ingin berdamai dengan hukum. Membuat perjanjian. 237 00:29:26,083 --> 00:29:28,285 Kau menginginkan Falcone dan aku punya banyak tentangnya. 238 00:29:30,420 --> 00:29:31,655 Cukup untuk menjebloskannya seumur hidup. 239 00:29:38,161 --> 00:29:39,831 Sebagai ganti untuk... 240 00:29:39,864 --> 00:29:42,699 Melepaskan semua tuduhan terhadapku dan anak buahku. 241 00:29:45,302 --> 00:29:46,403 Kau menginginkan Falcone? 242 00:29:47,805 --> 00:29:50,407 Itu perjanjiannya. Ambil atau tinggalkan. 243 00:29:52,844 --> 00:29:56,046 Kepala, akan kuterima. 244 00:30:26,243 --> 00:30:28,579 Aku mengharap suasana tenang setelah keributan Tahun Baru. 245 00:30:28,612 --> 00:30:32,482 - Tapi ini menyedihkan. - Sama denganku. 246 00:30:32,516 --> 00:30:35,319 Semakin banyak yang tinggal di rumah, pekerjaanku makin mudah. 247 00:30:35,352 --> 00:30:37,154 Bicara tentang kerja makin mudah, 248 00:30:37,187 --> 00:30:38,823 apa benar kau mendapatkan Maroni? 249 00:30:38,856 --> 00:30:40,758 Perjanjian belum disepakati. 250 00:30:40,792 --> 00:30:42,894 Kantor sedang menggarap detailnya sekarang. 251 00:30:42,927 --> 00:30:45,696 Jika Sal memberitahu hakim yang dikatakannya padaku... 252 00:30:45,729 --> 00:30:47,664 Maka hari ini hari baik bagi Orang Roma 253 00:30:47,698 --> 00:30:50,133 untuk merayakan sisa kemerdekaannya. 254 00:30:52,369 --> 00:30:54,072 Bicara tentang Iblis. 255 00:31:04,548 --> 00:31:07,551 Aku terkejut kau ada di luar saat liburan. 256 00:31:07,584 --> 00:31:09,921 - Dent. - Falcone. 257 00:31:09,954 --> 00:31:13,390 Aku bicara dengan isterimu... Mrs. Dent. 258 00:31:13,423 --> 00:31:14,391 Jangan sentuh dia. 259 00:31:16,393 --> 00:31:20,330 Tak kusangka kau seorang patriot, Carmine. 260 00:31:20,364 --> 00:31:22,800 Aku tak mau melewatkan kembang api demi semua isi dunia. 261 00:31:24,701 --> 00:31:26,838 Selamat malam, Mrs. Dent, Kapten. 262 00:31:27,638 --> 00:31:28,806 Malam. 263 00:31:38,281 --> 00:31:42,486 Jika bisa kuharap semua polisi kota disini malam ini. 264 00:32:23,660 --> 00:32:25,897 Ketemu lagi di sisi lain. 265 00:33:09,506 --> 00:33:13,845 Celoteh kosong membuktikan kegilaannnya. 266 00:33:13,878 --> 00:33:17,247 selagi dia mengguncang tumpukan tulang. 267 00:33:31,695 --> 00:33:35,565 Aku sudah memikirkannya dan mungkin kau benar. 268 00:33:35,599 --> 00:33:37,534 Tentang apa? 269 00:33:43,640 --> 00:33:44,942 Punya anak. 270 00:33:54,618 --> 00:33:55,753 Menunduk. 271 00:34:00,057 --> 00:34:02,392 Panggil Gordon. Aku akan kembali. 272 00:34:02,425 --> 00:34:04,962 Harvey, tidak. Harvey! 273 00:34:25,850 --> 00:34:27,684 Pergi dari sini. 274 00:34:27,717 --> 00:34:30,755 Aku ingin tahu kenapa bajingan ini hendak membunuhku. 275 00:34:30,788 --> 00:34:34,624 Jika kucoba membunuh, kau pasti sudah mati. 276 00:34:35,993 --> 00:34:37,995 Lalu kenapa kau... 277 00:34:47,004 --> 00:34:48,039 Sudah cukup. 278 00:34:52,742 --> 00:34:54,812 Ada yang coba memprovokasimu, Dent. 279 00:34:54,846 --> 00:34:56,080 Agar melakukan apa? 280 00:34:57,782 --> 00:34:59,382 Pertanyaan bagus... 281 00:36:06,817 --> 00:36:08,052 Bangun. 282 00:36:09,854 --> 00:36:11,923 Anjing laut dan tukang kayu 283 00:36:11,956 --> 00:36:14,825 berjalan bergandengan tangan. 284 00:36:14,859 --> 00:36:20,798 Mereka menangis melihat pasir sebanyak itu. 285 00:36:20,831 --> 00:36:25,169 "Jika tujuh pelayan dengan tujuh pel menyapunya selama setengah tahun, 286 00:36:25,202 --> 00:36:30,775 "menurutmu," kata anjing laut, "mereka bisa membersihkannya?" 287 00:36:30,808 --> 00:36:33,710 Kuragukan. 288 00:36:40,251 --> 00:36:41,551 Disana... 289 00:36:42,987 --> 00:36:45,522 itu titik pembuangan. 290 00:36:48,125 --> 00:36:50,861 Untuk si Kelelawar, 291 00:36:50,895 --> 00:36:53,764 mengantarkannya bukan bagian perjanjian. 292 00:36:53,798 --> 00:36:58,702 Kita bisa melakukan apa saja padanya. 293 00:36:58,735 --> 00:37:02,106 Menyenangkan. 294 00:37:08,980 --> 00:37:11,849 Twinkle, twinkle kelelawar kecil... 295 00:37:13,985 --> 00:37:18,155 aku ingin tahu siapa kau... 296 00:37:18,189 --> 00:37:22,193 Urusanmu dengan Orang Roma berakhir malam ini. 297 00:37:24,661 --> 00:37:26,230 Tidak. 298 00:37:33,270 --> 00:37:38,575 Benda kecil malang. Benda kecil yang kurus. 299 00:38:07,138 --> 00:38:09,240 Tidak. 300 00:38:14,879 --> 00:38:16,646 - Di bawah sana. - Apa yang kau dapat? 301 00:38:16,679 --> 00:38:17,882 Lari! 302 00:38:24,388 --> 00:38:26,689 Motif berarti kesempatan. 303 00:38:26,723 --> 00:38:28,625 Dent. Baiklah, biar kujelaskan, 304 00:38:28,658 --> 00:38:31,929 orang aneh ini sudah selesai meneror keluargaku. Selesai! 305 00:38:31,962 --> 00:38:35,099 Kau ingin kami percaya bahwa pelayan publik terhormat... 306 00:38:35,132 --> 00:38:38,735 - Aku tak tahu kenapa kau tonton sampah itu. - Benarkah? 307 00:38:38,769 --> 00:38:40,137 Kau percaya BS? 308 00:38:40,171 --> 00:38:42,039 Itu alasan kau ingin cerai? 309 00:38:42,073 --> 00:38:44,942 Aku tak pernah mengatakannya. Aku bicara tentang terapi. 310 00:38:44,975 --> 00:38:49,313 Mungkin cerai tidak buruk, kau bisa kembali kepadanya... 311 00:38:49,346 --> 00:38:51,215 Jalang tak bersyukur. 312 00:38:55,652 --> 00:38:58,588 Maaf. Entah kenapa kukatakan itu. 313 00:39:01,258 --> 00:39:02,692 Aku akan terlambat ke pengadilan. 314 00:39:06,230 --> 00:39:09,100 Kau biarkan pintu rubanah terbuka lagi. 315 00:39:09,133 --> 00:39:11,769 Aku belum ke rubanah hari ini. 316 00:39:55,079 --> 00:39:56,080 Mr. Dent? 317 00:39:59,316 --> 00:40:02,386 Mr. Dent, kau siap melanjutkan? 318 00:40:02,419 --> 00:40:05,688 Ya, Yang Mulia. Terima kasih. 319 00:40:05,722 --> 00:40:07,224 Pembunuh. 320 00:40:07,258 --> 00:40:08,359 Apa? 321 00:40:12,062 --> 00:40:15,732 Aku tanya apa kau siap, Mr. Dent. 322 00:40:15,766 --> 00:40:18,369 Ya, tentu. 323 00:40:19,904 --> 00:40:23,740 Mr. Maroni, kau mengaku atas 19 tuduhan... 324 00:40:23,774 --> 00:40:24,775 Mengaku. 325 00:40:30,848 --> 00:40:31,882 Apa yang dia... 326 00:40:31,916 --> 00:40:35,386 Dia disini, Kapten. Atap. 327 00:40:35,419 --> 00:40:39,256 Jaksa Wilayah, kita semua menunggu. 328 00:40:39,290 --> 00:40:42,059 Maaf, Yang Mulia. 329 00:40:46,997 --> 00:40:49,066 Atap sangat diperlukan? 330 00:40:49,099 --> 00:40:51,101 Kurasa kau butuh privasi. 331 00:40:51,135 --> 00:40:53,204 Harvey mulai kehilangan diri. 332 00:40:53,237 --> 00:40:56,240 Semua spekulasi Holiday di media akhirnya... 333 00:40:57,274 --> 00:40:59,810 Privasi? Kenapa? 334 00:41:03,847 --> 00:41:04,949 Dimana kau menemukannya? 335 00:41:06,050 --> 00:41:07,284 Kau tidak akan menyukainya. 336 00:41:09,486 --> 00:41:11,055 Ya. 337 00:41:11,088 --> 00:41:13,057 Aku menembak Frankie Gazzo dan adiknya Lenny. 338 00:41:13,090 --> 00:41:15,526 Membuang mayatnya ke Sungai Gotham. 339 00:41:15,559 --> 00:41:18,462 Ada banyak anggota mafia di dalam sana. 340 00:41:18,495 --> 00:41:22,032 Mungkin itu sebab aku punya maag. Karena minum airnya? 341 00:41:27,004 --> 00:41:29,173 Dan kau juga mengaku semua pembunuhan dan kejahatan itu 342 00:41:29,206 --> 00:41:33,310 atas perintah Carmine "Orang Roma" Falcone? 343 00:41:36,146 --> 00:41:39,049 Kejahatan? Tidak, dia orang suci. 344 00:42:03,040 --> 00:42:04,341 - Sekarang. - Sekarang. 345 00:42:07,044 --> 00:42:08,178 Kau baik-baik saja, Dent? 346 00:42:09,380 --> 00:42:10,547 Ada apa, sesak napas? 347 00:42:11,448 --> 00:42:12,950 Aku suka berbagi. 348 00:42:14,018 --> 00:42:15,352 Sekarang, Mr. Maroni, 349 00:42:15,386 --> 00:42:17,454 kuingatkan bahwa kekebalanmu 350 00:42:17,488 --> 00:42:20,858 tergantung jujurnya kesaksianmu dalam proses ini. 351 00:42:20,891 --> 00:42:24,128 Aku berkata jujur. Falcone bersih seperti peluit. 352 00:42:28,932 --> 00:42:31,035 Sal, apa yang kau lakukan? 353 00:42:31,068 --> 00:42:32,169 Yang diperintahkan kepadaku. 354 00:42:34,171 --> 00:42:36,440 Baiklah. 355 00:42:36,473 --> 00:42:39,443 - Yang Mulia, dalam keterangan saksi... - Pengkhianatan! 356 00:42:39,476 --> 00:42:43,280 ...perubahan hati, Saya meminta kelanjutan. 357 00:42:43,314 --> 00:42:47,084 Kelanjutan? Apa itu? Liburan? 358 00:42:47,117 --> 00:42:48,619 - Apa? - Liburan. 359 00:42:48,652 --> 00:42:50,854 Seperti Hari Ayah. 360 00:42:53,424 --> 00:42:55,492 Luigi Maroni mengirim salam. 361 00:42:55,526 --> 00:42:56,894 Pergi. 362 00:43:03,167 --> 00:43:04,535 Pengawal, tahan saksi! 363 00:43:05,602 --> 00:43:07,338 Kau mati, Holiday! 364 00:43:07,371 --> 00:43:09,039 Kau dengar aku, Dent? 365 00:43:09,073 --> 00:43:11,909 Cairan itu akan melahapmu! 366 00:43:16,480 --> 00:43:19,216 - Harvey! - Ya Tuhan. Hubungi ambulans! 367 00:43:42,940 --> 00:43:46,176 Tolol. Mereka pikir itu kamu. 368 00:43:46,210 --> 00:43:48,879 Siapa kau? 369 00:43:50,381 --> 00:43:52,316 Kau tahu siapa aku. 370 00:43:54,451 --> 00:43:56,086 Tidak, aku... 371 00:43:56,120 --> 00:43:58,422 Sepertinya kau lelah. 372 00:43:58,455 --> 00:44:00,290 Kenapa tak biarkan aku ambilalih? 373 00:44:01,392 --> 00:44:05,996 Aku tak tahu apa yang terjadi. 374 00:44:06,029 --> 00:44:08,532 Maaf tak ada yang memberitahumu, Harv. 375 00:44:08,565 --> 00:44:10,200 Memberitahu apa? 376 00:44:11,168 --> 00:44:12,569 Kau mati. 377 00:44:19,610 --> 00:44:21,145 Aku harus angkat ini. 378 00:44:24,515 --> 00:44:25,949 Ya. 379 00:44:27,217 --> 00:44:29,052 Sekarang? 380 00:44:30,120 --> 00:44:32,289 Tidak, sekarang waktu yang tepat. 381 00:44:34,258 --> 00:44:38,395 Dia akan segera membaik. Jangan khawatir. 382 00:44:38,429 --> 00:44:42,433 Oh, Tuhan, dia hilang. 383 00:44:42,466 --> 00:44:45,002 Amankan pintu keluar. Dia tak mungkin lari jauh. Ayo! 384 00:45:08,192 --> 00:45:10,727 Dimana dia... 385 00:45:13,163 --> 00:45:16,133 Biar kutebak. Kau tidak mau datang. 386 00:45:16,166 --> 00:45:17,701 Sepertinya tidak. 387 00:45:17,734 --> 00:45:21,438 Kau tak mau mengotori tanganmu. 388 00:45:21,472 --> 00:45:23,073 Kau tak tahu apapun tentangku. 389 00:45:23,106 --> 00:45:28,111 Aku tahu kau pembohong, pencuri, pembunuh. 390 00:45:28,145 --> 00:45:29,480 Seorang ayah. 391 00:45:33,550 --> 00:45:35,686 - Pengecut. - Selamat tinggal, Dent. 392 00:45:39,590 --> 00:45:41,124 Baik. 393 00:45:42,226 --> 00:45:44,161 Dia ingin bicara denganmu. 394 00:46:21,465 --> 00:46:23,700 Ayo. 395 00:46:30,474 --> 00:46:32,376 Sungguh? 396 00:46:45,790 --> 00:46:48,525 Bukan dendam. Hanya bisnis. 397 00:47:07,344 --> 00:47:08,813 Selamat ultah, Poppa! 398 00:47:11,615 --> 00:47:14,184 Baiklah, kita mulai. 399 00:47:18,355 --> 00:47:22,159 Malam yang indah. Terima kasih. 400 00:47:22,192 --> 00:47:24,796 Tahun ini penuh ujian. 401 00:47:24,829 --> 00:47:27,230 Dan selagi kita belum melepaskan diri 402 00:47:27,264 --> 00:47:30,835 dari mesin keji hukum yang menentang kita, 403 00:47:30,868 --> 00:47:33,637 kita menjadikan Dent targetnya. 404 00:47:40,544 --> 00:47:45,282 Untuk Sofia Falcone, perantara perdamaian dengan Maroni. 405 00:47:45,315 --> 00:47:46,350 Mille grazie. 406 00:47:49,419 --> 00:47:51,756 Dan untuk adikku, Carla. 407 00:47:51,789 --> 00:47:53,825 Dimana dia? Carla? 408 00:47:58,662 --> 00:48:00,397 Mungkin sedang wawancara TV. 409 00:48:03,868 --> 00:48:06,938 Wawancara itu sangat membantu. 410 00:48:06,971 --> 00:48:08,405 Kurasa dia punya masa depan. 411 00:48:35,232 --> 00:48:37,501 Maaf telah mengejutkanmu. 412 00:48:40,337 --> 00:48:43,306 Tidakkah kau seharusnya mencari Harvey? 413 00:48:43,340 --> 00:48:46,844 Aku mempersempit lokasinya dengan menanyai rekan-rekannya. 414 00:48:49,646 --> 00:48:52,182 Rekan-rekan... 415 00:48:53,517 --> 00:48:55,552 Kau membuang-buang waktu. 416 00:48:55,585 --> 00:49:00,257 Pria itu sebuah misteri. Setidaknya tampak begitu. 417 00:49:00,290 --> 00:49:02,894 Kau perhatikan perubahan sikapnya akhir-akhir ini? 418 00:49:02,927 --> 00:49:05,462 Suasana hati berubah-ubah? 419 00:49:05,495 --> 00:49:07,364 Apakah aneh jika kau menghadapi orang 420 00:49:07,397 --> 00:49:08,732 seperti Falcone setiap hari? 421 00:49:11,635 --> 00:49:14,204 Harvey tak pernah menyebut dia kuliah di Oxford. 422 00:49:18,442 --> 00:49:19,609 Apakah penting? 423 00:49:20,812 --> 00:49:21,745 Mungkin. 424 00:49:24,015 --> 00:49:26,951 Rasanya bukan sekedar pekerjaan bagimu. 425 00:49:26,984 --> 00:49:29,286 Rasanya personal. Kenapa? 426 00:49:31,455 --> 00:49:33,958 Dia temanku, dan dia butuh bantuan. 427 00:49:56,646 --> 00:49:58,015 Sudah waktunya makan malam? 428 00:50:02,586 --> 00:50:05,555 Solomon Grundy 429 00:50:05,589 --> 00:50:09,326 Lahir hari Senin. 430 00:50:09,359 --> 00:50:13,597 dibaptis hari Selasa, menikah hari Rabu, 431 00:50:13,630 --> 00:50:19,302 Jatuh sakit hari Kamis, sakit parah hari Jumat. 432 00:50:19,336 --> 00:50:21,471 meninggal hari Sabtu. 433 00:50:21,505 --> 00:50:22,739 dimakamkan hari Minggu. 434 00:50:24,809 --> 00:50:26,543 Itulah akhirnya. 435 00:50:29,080 --> 00:50:31,783 Lahir hari Senin. 436 00:50:39,056 --> 00:50:42,292 Dilahirkan kembali, dibangkitkan. 437 00:50:43,593 --> 00:50:45,428 Hari Senin. 438 00:50:46,530 --> 00:50:49,033 Itu yang terjadi padamu? 439 00:50:49,066 --> 00:50:50,868 Kau mati dan hidup lagi? 440 00:50:55,438 --> 00:50:58,441 Bisakah manusia hidup dalam dua kehidupan? 441 00:50:58,475 --> 00:51:02,079 Lahir hari Senin 442 00:51:06,784 --> 00:51:09,419 Lahir hari Senin. 443 00:51:15,860 --> 00:51:19,063 30 hari setelah September. 444 00:51:19,096 --> 00:51:23,100 Tapi hari ini orang yang paling menyusahkanmu. 445 00:51:23,134 --> 00:51:25,036 Dimana dia? 446 00:51:25,069 --> 00:51:26,503 Sudah berbulan-bulan. 447 00:51:28,940 --> 00:51:31,108 Aku merindukanmu. 448 00:51:31,142 --> 00:51:34,011 Jaksa Wilayah yang diserang dan lumpuh sebelum hilang dari RS. 449 00:51:34,045 --> 00:51:36,546 Hm, dia melakukannya. 450 00:51:36,580 --> 00:51:40,885 Malam itu, Carla Viti, yang menuduh Dent adalah Holiday, 451 00:51:40,918 --> 00:51:43,386 dibunuh dalam perjalanan ke pesta ultah kakaknya. 452 00:51:44,454 --> 00:51:47,792 Tidakkah hal itu buruk? 453 00:51:47,825 --> 00:51:49,894 Kurasa wanita itu benar. 454 00:51:49,927 --> 00:51:52,462 Tentu kau merasa demikian. 455 00:51:52,495 --> 00:51:56,566 Sepertinya siapapun yang mengejar Dent berakhir mati. 456 00:51:56,600 --> 00:51:59,736 Kita harus temukan Harvey sebelum dia membunuh lagi. 457 00:52:00,637 --> 00:52:02,907 Apa yang kau tahu? 458 00:52:02,940 --> 00:52:09,046 Gordon dan awaknya berhari-hari menanyakan hal yang sama. 459 00:52:09,080 --> 00:52:12,049 Kuberitahu yang kukatakan pada kapten. 460 00:52:12,083 --> 00:52:16,087 Keluarkan aku dari sini dan akan kuhentikan pembunuhan. 461 00:52:18,022 --> 00:52:19,522 Kita sudah selesai. 462 00:52:23,227 --> 00:52:26,197 Sekarang Hari Buruh. 463 00:52:26,230 --> 00:52:29,733 Jika polanya tetap, 464 00:52:29,767 --> 00:52:34,604 Aku yakin kau punya sesuatu yang diinginkan Holiday. 465 00:52:37,775 --> 00:52:39,643 Menuju utara ke Atwell. 466 00:52:39,676 --> 00:52:42,780 - Sir, penjara di selatan... - Aku tahu letaknya. 467 00:52:42,813 --> 00:52:45,682 Ini perpindahan tahanan paling panjang yang pernah kulihat. 468 00:52:47,885 --> 00:52:49,787 Kalian tak pernah merasa puas denganku. 469 00:53:38,035 --> 00:53:41,504 Dent! Kau masih hidup? 470 00:53:41,538 --> 00:53:44,574 Dia tak lagi menjalankan operasi. 471 00:53:44,607 --> 00:53:49,046 Baik... sudah cukup. 472 00:53:49,080 --> 00:53:53,050 Tenang, Jim, Aku tidak hendak membunuh Maroni. 473 00:53:53,084 --> 00:53:57,721 Aku ingin berterimakasih karena memberiku penampilan baru. 474 00:53:58,889 --> 00:54:02,625 Oh, Tuhan. Harvey... 475 00:54:02,659 --> 00:54:08,065 Kuberitahu, Jimbo, senjatamu sangat membantu. 476 00:54:08,099 --> 00:54:12,837 Pistol ini untuk Harvey, tapi pemiliknya sama saja. 477 00:54:15,739 --> 00:54:17,640 Jika kau bukan Harvey, siapa dirimu? 478 00:54:18,209 --> 00:54:20,077 Holiday? 479 00:54:20,111 --> 00:54:21,946 Kami temukan senjata di rubanah rumahmu. 480 00:54:23,180 --> 00:54:25,950 Kau menemukan senjata di rubanah? 481 00:54:28,252 --> 00:54:29,686 Tentu. 482 00:54:30,653 --> 00:54:32,857 Kami tahu semuanya. 483 00:54:32,890 --> 00:54:34,225 Kami hanya ingin membantumu. 484 00:54:34,258 --> 00:54:37,594 Kurasa Thomas Wayne terlibat sesuatu. 485 00:54:37,627 --> 00:54:40,031 Kau tak bisa kalahkan mereka, tidak dengan caramu. 486 00:54:40,965 --> 00:54:42,133 Gabung dengan mereka dulu. 487 00:54:43,968 --> 00:54:45,970 Lalu kalahkan dengan aturan mereka. 488 00:54:47,138 --> 00:54:49,572 Kepala, kau mati. 489 00:54:58,816 --> 00:55:01,185 Terserah padamu, Harvey. 490 00:55:01,218 --> 00:55:03,821 Kita tahu kedua sisi koin adalah kepala. 491 00:55:04,822 --> 00:55:06,223 Bagaimana kau... 492 00:55:08,192 --> 00:55:11,929 Seragam bagus, Bats. 493 00:55:11,962 --> 00:55:14,765 Jebakan kecil ini pasti idemu. 494 00:55:14,799 --> 00:55:17,034 Jatuhkan senjata, sekarang! 495 00:55:36,387 --> 00:55:37,620 Tidak! 496 00:55:47,131 --> 00:55:49,599 Ayo, Grundy, lari! 497 00:56:03,447 --> 00:56:05,916 Kita kembali ke awal. 498 00:56:28,172 --> 00:56:29,773 Kau bangun pagi. 500 00:56:31,775 --> 00:56:34,011 Aku baru masuk. 501 00:56:35,446 --> 00:56:38,382 Kalau begitu kau hendak tidur. 502 00:56:41,751 --> 00:56:44,121 - Ada yang... - Bagaimana kejadiannya, Alfred? 503 00:56:48,225 --> 00:56:50,761 Apa mereka dipaksa berbisnis dengan Falcone? 504 00:56:52,463 --> 00:56:54,731 Atau mereka begitu ingin membangun warisan 505 00:56:54,765 --> 00:56:56,733 sehingga bekerjasama dengan Iblis? 506 00:57:02,306 --> 00:57:06,043 Orangtuamu percaya ada dua jalan untuk melihat segala hal... 507 00:57:08,979 --> 00:57:10,381 dan semua manusia. 508 00:57:12,449 --> 00:57:14,051 Hanya dua? 509 00:57:14,084 --> 00:57:16,787 Mereka masih muda, orang baik yang 510 00:57:16,820 --> 00:57:19,757 hidup dalam lingkungan yang buruk, 511 00:57:19,790 --> 00:57:20,891 mencoba mengubahnya lebih baik. 512 00:57:21,892 --> 00:57:23,761 Tapi Falcone? 513 00:57:23,794 --> 00:57:25,362 Apa mereka tak tahu, dengan melegitimasi dia, 514 00:57:25,396 --> 00:57:27,364 mereka membantu menciptakan monster? 515 00:57:27,398 --> 00:57:29,200 Mereka membuat pilihan sulit 516 00:57:29,233 --> 00:57:30,901 dan beberapa kesalahan. 517 00:57:32,169 --> 00:57:34,104 Tapi mereka bersedia membayar. 518 00:57:36,440 --> 00:57:40,878 Aku selalu berpikir yang kulakukan adalah upaya menghormati mereka. 519 00:57:40,911 --> 00:57:45,282 Apa maknanya jika di dalam hati, yang kulakukan adalah upaya menebus mereka? 520 00:57:48,152 --> 00:57:50,321 Kurasa maknanya orangtuamu akan bangga... 521 00:57:52,423 --> 00:57:54,225 dengan warisan sejati mereka. 522 00:58:04,034 --> 00:58:05,002 Ini absurd. 523 00:58:06,570 --> 00:58:10,107 Maaf atas ketidaknyamanan, tapi sekarang Halloween. 524 00:58:10,140 --> 00:58:14,144 - Mr. Dent masih dalam pelarian. - Dan Kapten Gordon menyuruh kita disini. 525 00:58:14,178 --> 00:58:15,879 Kau terjebak bersama kami. 526 00:58:16,847 --> 00:58:19,383 Kau menghalangi mobilku. 527 00:58:19,416 --> 00:58:22,419 Kami senang mengantarmu kemanapun kau suka. 528 00:58:22,453 --> 00:58:25,489 Meski kerja kami jadi mudah jika kau tetap di dalam. 529 00:58:25,522 --> 00:58:28,225 Tak ada yang tahu kapan dan dimana suami anda muncul. 530 00:58:29,193 --> 00:58:30,861 Suamiku sudah mati. 531 00:58:34,064 --> 00:58:36,500 Maaf, tapi itu tidak benar. 532 00:58:38,369 --> 00:58:39,436 Ya, benar. 533 00:58:58,589 --> 00:59:00,057 Bangun, Julian. 534 00:59:01,058 --> 00:59:02,993 Kau tahu sekarang hari apa. 535 00:59:06,597 --> 00:59:09,933 All Hallows' Eve... 536 00:59:09,967 --> 00:59:14,071 hari ke-31 dalam bulan sepuluh, 537 00:59:14,104 --> 00:59:19,910 dan hari ke 305 dalam setahun. 538 00:59:21,545 --> 00:59:23,080 Dan... 539 00:59:26,650 --> 00:59:28,585 Selasa Taco. 540 00:59:29,486 --> 00:59:31,121 Muy bueno. 541 00:59:31,155 --> 00:59:33,357 Apa-apaan? 542 00:59:56,613 --> 00:59:58,916 Trick or treat. 543 01:00:01,919 --> 01:00:04,321 Menyerang kita di tempat terbuka... 544 01:00:06,190 --> 01:00:07,558 Tidak cocok dengan profil-nya. 545 01:00:08,959 --> 01:00:10,627 Jadi, orang sewaan. 546 01:00:10,661 --> 01:00:14,031 Kita melihat Dent dan Holiday di tempat dan waktu sama, 547 01:00:14,064 --> 01:00:17,034 dengan begitu, Jaksa Wilayah mendapat alibi. 548 01:00:19,570 --> 01:00:21,171 Apa Harvey kuliah di Oxford? 549 01:00:21,205 --> 01:00:23,073 Seperti putra Falcone? 550 01:00:23,107 --> 01:00:26,543 Aku tahu maksudmu tapi jangan sampai Harvey mendengarnya. 551 01:00:26,577 --> 01:00:29,513 Dia orang buruan Gotham. Elang malam berjubah wol. 552 01:00:30,547 --> 01:00:32,116 Jangan terpaku padanya. 553 01:00:34,385 --> 01:00:37,054 Tidak semua petunjuk sudah diperiksa. 554 01:00:37,087 --> 01:00:40,457 Kita sudah punya cukup untuk membuat kasus. 555 01:00:40,491 --> 01:00:42,659 Sukar dipercaya pria yang berdiri di atap ini 556 01:00:42,693 --> 01:00:47,631 yang membuat janji, terikat dengan kita, akan menyimpang. 557 01:00:47,664 --> 01:00:52,369 Apa pria itu dengan yang kita temui di gang orang yang sama? 558 01:00:52,403 --> 01:00:57,508 Ada luka yang dalam... aku tak bicara tentang wajahnya. 559 01:00:57,541 --> 01:01:00,411 Bila kau pikir kita salah, carilah bukti. 560 01:01:00,444 --> 01:01:03,981 Untuk sekarang, cara terbaik menyelamatkan hidup, 561 01:01:04,014 --> 01:01:06,250 termasuk Harvey, adalah menangkapnya. 562 01:01:31,341 --> 01:01:33,510 Kau tahu apa sebutan orang-orangku untuk setahun terakhir? 563 01:01:35,546 --> 01:01:37,214 Halloween Yang Panjang. 564 01:01:37,714 --> 01:01:39,116 Keponakanku, 565 01:01:40,083 --> 01:01:42,686 putraku, adik perempuanku, 566 01:01:43,654 --> 01:01:45,155 setengah anak buahku... 567 01:01:47,724 --> 01:01:48,692 Kenapa? 568 01:01:50,227 --> 01:01:52,296 Kenapa Dent membunuh putramu? 569 01:01:56,433 --> 01:01:59,503 Seandainya aku punya kesempatan jadi ayah yang lebih baik untuk putraku. 570 01:02:01,038 --> 01:02:02,473 Kami tak akan pernah bertemu lagi. 571 01:02:04,776 --> 01:02:05,709 Untuk itu, 572 01:02:06,643 --> 01:02:07,578 Aku sangat... 573 01:02:10,314 --> 01:02:11,248 menyesal. 574 01:02:17,454 --> 01:02:20,491 Ada aturan dalam bangsaku. 575 01:02:20,524 --> 01:02:22,326 Kita tidak melibatkan istri dalam urusan ini, 576 01:02:23,594 --> 01:02:26,764 tapi Dent tidak bermain dengan aturan kami. 577 01:02:29,299 --> 01:02:32,169 Dan saat itu terjadi, orang akan mati. 578 01:02:33,237 --> 01:02:34,271 Isteri siapa? 579 01:02:37,407 --> 01:02:39,376 Kurasa keadilan memang buta. 580 01:02:51,221 --> 01:02:52,222 Poppa. 581 01:02:52,256 --> 01:02:53,724 Semua baik-baik saja, Sofia. 582 01:02:53,758 --> 01:02:55,392 Aku hanya terantuk. 583 01:03:05,302 --> 01:03:07,271 Itu tidak perlu. 584 01:03:07,304 --> 01:03:09,373 Mungkin tidak. 585 01:03:09,406 --> 01:03:11,742 Kau mau beritahu kenapa sangat terobsesi dengannya? 586 01:03:26,156 --> 01:03:28,458 Aku tak pernah berterimakasih karena sudah menemukanku 587 01:03:28,492 --> 01:03:30,327 dan membawaku pulang saat itu. 588 01:03:31,595 --> 01:03:33,397 Kau pikir aku ibumu. 589 01:03:33,430 --> 01:03:34,731 Scarecrow menggunakan racun. 590 01:03:38,402 --> 01:03:41,204 Tempat kau menemukanku adalah tempat aku kehilangan dia. 591 01:03:47,244 --> 01:03:49,079 Aku bahkan tak tahu nama ibuku. 592 01:03:50,514 --> 01:03:53,584 Tapi ada seseorang yang bisa memberitahuku. 593 01:03:59,256 --> 01:04:00,157 Ayahmu. 594 01:04:02,426 --> 01:04:03,327 Kau yakin? 595 01:04:04,294 --> 01:04:05,596 Saat waktunya tiba, 596 01:04:05,629 --> 01:04:08,732 aku tak yakin cukup kuat untuk menanyakannya. 597 01:04:08,766 --> 01:04:11,401 Apakah ada 598 01:04:11,435 --> 01:04:12,870 keluarga normal di kota ini? 599 01:04:13,670 --> 01:04:14,772 Mungkin tidak... 600 01:04:15,639 --> 01:04:16,774 untuk orang seperti kita. 601 01:04:31,321 --> 01:04:32,255 Apa itu? 602 01:04:33,958 --> 01:04:35,692 Oh, sial! 603 01:04:38,662 --> 01:04:41,732 Semua unit, 10-33 di sudut 6th dan Mason. 604 01:04:41,766 --> 01:04:43,634 Semua unit yang tersedia harap merespon. 605 01:04:47,905 --> 01:04:51,174 Kapten bilang kita tidak boleh pergi, tidak malam ini. 607 01:05:32,884 --> 01:05:36,954 Datanglah. Semua orang diundang ke pesta ini. 608 01:05:37,855 --> 01:05:40,624 Tidak semua orang. 609 01:05:48,598 --> 01:05:52,369 Kepala. Maksudku, kepala! 610 01:05:56,406 --> 01:05:57,674 Sofia, kumohon. 611 01:05:57,708 --> 01:05:59,443 Tak masalah. 612 01:05:59,476 --> 01:06:00,878 Jangan perlakukan aku seperti orang tua. 613 01:06:01,846 --> 01:06:02,780 Kau tidak tua. 614 01:06:06,616 --> 01:06:08,652 Mungkin aku sudah tua... 615 01:06:08,685 --> 01:06:10,420 terlalu tua untuk bisnis ini. 616 01:06:16,727 --> 01:06:19,229 Sudah kaudengar kabar dari ibumu? 617 01:06:20,697 --> 01:06:21,732 Dia mencintaimu. 618 01:06:22,800 --> 01:06:24,267 Tidak tempat ini. 619 01:06:25,770 --> 01:06:26,971 Tempat ini adalah diriku. 620 01:06:28,873 --> 01:06:30,875 Aku tahu ayah berpikir begitu 621 01:06:30,908 --> 01:06:33,343 mungkin dulu tempat ini untukmu. 622 01:06:34,478 --> 01:06:35,679 Tapi kehidupan berubah, 623 01:06:36,446 --> 01:06:37,481 begitu banyak... 624 01:06:38,749 --> 01:06:39,851 begitu cepat. 625 01:06:41,018 --> 01:06:42,385 Apakah aku ikut berubah? 626 01:06:43,788 --> 01:06:45,489 Ya. 627 01:06:45,522 --> 01:06:47,624 Tapi saat ayah muncul, 628 01:06:47,657 --> 01:06:49,726 saat Mama masih disini, 629 01:06:49,761 --> 01:06:52,629 Ayah takkan menyewa orang semacam Poison Ivy dan Scarecrow. 630 01:06:53,798 --> 01:06:55,867 Orang-orang ini... , 631 01:06:57,101 --> 01:06:58,635 Mereka tidak stabil, Poppa. 632 01:07:02,472 --> 01:07:03,473 Waktu berubah. 633 01:07:06,476 --> 01:07:07,845 Boss! 634 01:07:07,879 --> 01:07:09,546 Ada sesuatu di bawah. 635 01:07:09,579 --> 01:07:11,314 Para polisi pergi 636 01:07:11,348 --> 01:07:12,582 dan kita tak bisa menghubungi orang kita. 637 01:07:12,984 --> 01:07:13,885 Maron... 638 01:07:50,121 --> 01:07:51,321 Sofia, tidak! 639 01:08:07,537 --> 01:08:09,040 Ayo, kalian bajing... 640 01:08:29,726 --> 01:08:30,962 Sofia! 641 01:09:13,037 --> 01:09:14,005 Apa ini? 642 01:09:19,509 --> 01:09:21,178 Hari pengadilan. 643 01:09:28,085 --> 01:09:29,987 Kita kehilangan mereka di selokan. 644 01:09:30,021 --> 01:09:33,057 Kau benar. Ini pengalih perhatian. 645 01:09:33,090 --> 01:09:36,027 Mengalihkan kita dari apa? 646 01:09:41,032 --> 01:09:44,201 Aku berhutang semuanya kepadamu, Carmine. 647 01:09:44,235 --> 01:09:47,772 Kau mengajariku bahwa semua manusia tak bersalah... 648 01:09:49,639 --> 01:09:52,509 dan tak berdosa. 649 01:09:52,542 --> 01:09:54,711 Yang membuat keadilan tak lebih dari 650 01:09:54,744 --> 01:09:56,047 sebuah lemparan koin. 651 01:09:57,782 --> 01:09:59,083 Hasilnya tak bisa diprediksi. 652 01:10:00,017 --> 01:10:02,552 Itu, tentu saja... 653 01:10:02,585 --> 01:10:08,125 kecuali sistem dikorupsi, dimanipulasi demi hasrat seseorang. 654 01:10:08,159 --> 01:10:12,629 pengusaha/dermawan taat hukum pada siang hari. 655 01:10:12,662 --> 01:10:17,034 Penjahat pemeras, pembunuh saat malam. 656 01:10:17,068 --> 01:10:19,904 Kau memanipulasi semua yang kau mainkan 657 01:10:19,937 --> 01:10:22,773 dalam bisnis dan keluargamu. 658 01:10:24,674 --> 01:10:27,812 Ini hanya tambahan kecil, 659 01:10:27,845 --> 01:10:31,548 perubahan kecil dari tampilan untuk memutuskan apa kau hidup... 660 01:10:32,582 --> 01:10:33,650 atau tidak. 661 01:10:42,093 --> 01:10:44,061 Tarik saja pelatuknya. 662 01:10:46,163 --> 01:10:47,664 Kau tak mendengar. 663 01:10:47,697 --> 01:10:50,201 Jika dengar, kau akan paham. 664 01:10:50,234 --> 01:10:52,535 bahwa untuk pertama kalinya, Carmine, 665 01:10:52,569 --> 01:10:54,038 keputusan tidak di tanganku. 666 01:10:54,872 --> 01:10:56,007 Semoga beuntung. 667 01:11:04,782 --> 01:11:05,715 Tidak! 668 01:12:03,874 --> 01:12:06,743 En garde, kau bajingan sok suci... 670 01:12:23,294 --> 01:12:26,997 Nancy, tahan teleponku. 671 01:12:27,031 --> 01:12:29,834 Aku harus menghabisi seseorang. 672 01:12:49,420 --> 01:12:50,354 Harvey, jangan! 673 01:13:16,113 --> 01:13:18,648 Sendirian akhirnya. 674 01:13:20,184 --> 01:13:22,219 Mari kita bawa kau keluar dari semua ini. 675 01:13:37,968 --> 01:13:39,069 Mundur. 676 01:13:49,947 --> 01:13:51,182 Harvey. 677 01:13:51,215 --> 01:13:52,816 Kau tak harus melakukannya. 678 01:13:53,884 --> 01:13:56,820 Harvey, Harvey, Harvey. 679 01:13:56,854 --> 01:13:59,456 Tidakkah kau lihat, aku orang baru? 680 01:13:59,490 --> 01:14:01,025 Akhirnya aku tersadar. 681 01:14:02,293 --> 01:14:03,961 Tidak seperti Harvey Dent, 682 01:14:03,994 --> 01:14:07,431 Aku tidak dihalangi motif seperti balas dendam, 683 01:14:07,464 --> 01:14:10,901 atau kemajuan karir. 684 01:14:11,902 --> 01:14:13,904 Beban sudah diangkat. 685 01:14:13,938 --> 01:14:16,307 Aku tak perlu memutuskan siapa yang tak berdosa 686 01:14:16,340 --> 01:14:18,409 dan siapa yang bersalah. 687 01:14:18,442 --> 01:14:20,044 Yang harus kulakukan 688 01:14:20,811 --> 01:14:23,147 hanyalah... eksekusi. 689 01:14:28,219 --> 01:14:29,353 - Bersalah. - Tidak! 690 01:14:29,386 --> 01:14:30,854 Tidak! 691 01:14:43,801 --> 01:14:44,835 Poppa. 692 01:14:46,370 --> 01:14:47,304 Sofia, tidak! 693 01:14:55,379 --> 01:14:56,447 Hanya dua peluru. 694 01:14:57,214 --> 01:14:59,350 Maaf, cantik. 695 01:14:59,383 --> 01:15:03,320 Tidak. 696 01:15:15,199 --> 01:15:16,834 Sofia. 697 01:15:20,170 --> 01:15:23,073 Aku tak bisa bertahan. 698 01:16:01,645 --> 01:16:03,280 Louisa? 699 01:16:04,515 --> 01:16:05,416 Louisa. 700 01:16:12,189 --> 01:16:13,524 Selina. 701 01:16:16,593 --> 01:16:19,830 - Selina? - Kucari pertolongan. 702 01:16:21,365 --> 01:16:22,399 Tidak. 703 01:16:23,067 --> 01:16:24,101 Tidak. 704 01:16:25,536 --> 01:16:28,572 Yang kita dapat adalah yang kita ambil. 705 01:16:30,074 --> 01:16:31,475 Kau masih mempercayainya? 706 01:16:32,609 --> 01:16:34,111 Ya... 707 01:16:34,144 --> 01:16:35,512 aku percaya. 708 01:16:37,514 --> 01:16:38,449 Bagus. 709 01:17:09,546 --> 01:17:10,981 Harvey? 710 01:17:11,014 --> 01:17:11,949 Tidak lagi. 711 01:17:16,453 --> 01:17:17,921 Harus dilakukan. 712 01:17:19,523 --> 01:17:21,091 Kau tak akan bisa meyakinkanku. 713 01:17:22,726 --> 01:17:24,928 Tak ada lagi hakim untuk disuap. 714 01:17:26,029 --> 01:17:27,598 Tak ada saksi untuk dihilangkan. 715 01:17:29,099 --> 01:17:32,169 Orang Roma sudah mati dan Two-Face yang membunuhnya. 716 01:17:34,338 --> 01:17:36,173 Halloween Yang Panjang... 717 01:17:37,307 --> 01:17:38,308 sudah berakhir. 718 01:17:41,645 --> 01:17:42,646 Kami akan carikan bantuan. 719 01:17:45,516 --> 01:17:49,353 Kalian yang akan butuh bantuan mulai sekarang. 720 01:17:51,355 --> 01:17:52,990 Harvey... 721 01:17:53,023 --> 01:17:56,393 Two-Face... apapun. 722 01:17:56,427 --> 01:17:58,429 Kau mengkhianati semua yang kau percaya. 723 01:18:00,297 --> 01:18:01,432 Tidak semua. 724 01:18:07,271 --> 01:18:08,405 Tahan aku, Jimbo. 725 01:18:10,307 --> 01:18:12,409 Aku bertanggungjawab. 726 01:18:12,443 --> 01:18:16,280 Tidak hanya Falcone, tapi semua pembunuhan Holiday. 727 01:18:18,449 --> 01:18:20,517 Aku harus menghadapi pengadilan. 728 01:18:31,796 --> 01:18:32,729 Pengorbanan. 729 01:18:34,731 --> 01:18:38,502 Janji yang kita buat disini, setahun lalu. 730 01:18:38,535 --> 01:18:43,974 menjatuhkan Orang Roma. Pada akhirnya... adakah berharga? 731 01:18:45,777 --> 01:18:48,445 Dia bertanya apakah orang baik menang. 732 01:18:48,479 --> 01:18:51,448 Ya, orang baik menang. 733 01:18:51,482 --> 01:18:53,317 Tapi kita takkan tahu untuk waktu yang lama 734 01:18:53,350 --> 01:18:54,351 apakah hal itu berharga. 735 01:19:28,352 --> 01:19:29,686 Gilda. 736 01:19:48,472 --> 01:19:49,439 Itu harus dilakukan. 737 01:19:50,440 --> 01:19:52,142 Kau tahu itu. 738 01:19:52,175 --> 01:19:55,612 Sama seperti kau tahu Harvey tidak pernah ke Oxford. 739 01:19:56,680 --> 01:19:57,648 Itu aku. 741 01:20:00,551 --> 01:20:01,752 Aku dan... 742 01:20:03,353 --> 01:20:05,088 Alberto Falcone. 743 01:20:06,690 --> 01:20:09,059 Jika saja kau tahu betapa kami sangat mencintai waktu itu. 744 01:20:11,161 --> 01:20:12,663 Aku hamil. 745 01:20:12,696 --> 01:20:14,565 Dia tidak ragu-ragu. 746 01:20:14,598 --> 01:20:16,133 Kami menikah hari itu juga. 747 01:20:18,235 --> 01:20:21,338 Dia pewaris kerajaan Orang Roma. 748 01:20:21,371 --> 01:20:24,107 Dan ayahnya tak bisa menerima ke dalam keluarga 749 01:20:24,141 --> 01:20:26,310 anak yang dikandung di luar nikah. 750 01:20:28,145 --> 01:20:29,680 Aku coba melawan. 751 01:20:29,713 --> 01:20:31,381 Tapi peluang apa yang kupunya menghadapi 752 01:20:31,415 --> 01:20:32,482 Bapak Baptis kota Gotham? 753 01:20:36,788 --> 01:20:38,589 Di luar kehendakku, 754 01:20:38,622 --> 01:20:40,758 pernikahan kami dibatalkan dan anak kami 755 01:20:41,692 --> 01:20:43,293 direnggut dari rahimku. 756 01:20:45,763 --> 01:20:46,764 apa yang mereka lakukan padaku... 757 01:20:48,498 --> 01:20:49,733 cara melakukannya... 758 01:20:51,635 --> 01:20:52,770 membuatku hancur. 759 01:20:54,605 --> 01:20:55,873 Kau ingin balas dendam. 760 01:20:59,276 --> 01:21:00,878 Aku ingin keadilan. 761 01:21:00,912 --> 01:21:03,180 Aku datang ke Gotham dan menikahi pria yang kupikir 762 01:21:03,213 --> 01:21:06,383 punya kesempatan melakukannya. 763 01:21:06,416 --> 01:21:10,454 Harvey dan aku punya banyak kemiripan, 764 01:21:10,487 --> 01:21:14,157 hanya saja yang ada dalam dirinya belum direnggut. 765 01:21:15,692 --> 01:21:18,395 Itu... berguna. 766 01:21:20,932 --> 01:21:22,199 Dan... 767 01:21:23,467 --> 01:21:26,804 menyenangkan untuk beberapa waktu. 768 01:21:26,838 --> 01:21:29,907 Lalu dia sibuk bergulat dengan iblisnya sendiri, 769 01:21:29,941 --> 01:21:34,211 Aku sendirian menjalani kepiluanku. 770 01:21:36,613 --> 01:21:41,886 Satu liburan, satu anggota keluarga dihabisi. 771 01:21:45,823 --> 01:21:48,659 Aku tak menyesal atas perbuatanku kepada Orang Roma, 772 01:21:48,692 --> 01:21:50,795 atau putranya, 773 01:21:50,828 --> 01:21:53,463 atau siapapun dalam keluarga terkutuk itu. 774 01:21:56,266 --> 01:21:57,769 Tapi Harvey, 775 01:21:57,802 --> 01:22:00,170 pada akhirnya, aku mencintainya. 776 01:22:03,707 --> 01:22:05,208 Tapi tidak semua bagian dirinya. 777 01:22:07,411 --> 01:22:08,813 Jadi... 778 01:22:08,846 --> 01:22:11,581 kau akan menangkapku atau.. 779 01:22:11,615 --> 01:22:12,784 berdiri menghakimi? 780 01:22:15,252 --> 01:22:17,889 Aku harus tahu apakah Holiday sudah selesai. 781 01:22:19,957 --> 01:22:21,324 Bukan selesai... 782 01:22:22,526 --> 01:22:23,560 berakhir. 783 01:22:31,401 --> 01:22:34,571 Sudah berapa lama dia tahu tentangku? 784 01:22:36,473 --> 01:22:37,708 Itu caramu mengetahuinya? 785 01:22:38,709 --> 01:22:39,977 Harvey memberitahu kau? 786 01:22:42,512 --> 01:22:43,580 Dia tidak menyerahkanmu. 787 01:22:44,648 --> 01:22:45,649 Tidak dengan sadar. 788 01:22:47,350 --> 01:22:49,386 Tapi setelah Maroni dibunuh, 789 01:22:49,419 --> 01:22:53,490 cara dia melindungi Holiday, saat itu dia pasti sudah tahu. 790 01:22:54,424 --> 01:22:55,492 Dia temanku. 791 01:22:56,526 --> 01:22:57,494 Dia percaya kepadaku. 792 01:22:58,428 --> 01:22:59,396 Aku seharusnya menyelamatkan dia. 793 01:23:01,032 --> 01:23:02,399 Apa yang akan kau lakukan? 794 01:23:04,035 --> 01:23:05,335 Memberitahu Gordon? 795 01:23:26,057 --> 01:23:27,424 Alfred. 796 01:23:27,457 --> 01:23:29,426 Sungguh? 797 01:23:29,459 --> 01:23:31,963 Memang sudah terlambat, sir, tapi kau tak pernah tahu. 798 01:23:33,530 --> 01:23:34,999 Tidak masalah seberapa terlambat. 799 01:23:35,032 --> 01:23:37,534 Kita tidak ikut trick-or-treat. 800 01:23:37,567 --> 01:23:40,437 Tak semua keluarga di Gotham berbagi harapan sepertimu 801 01:23:41,839 --> 01:23:43,740 Akan butuh lebih banyak orang baik 802 01:23:43,775 --> 01:23:47,410 mencoba membuat kebaikan sebelum kita melihat perubahan. 803 01:23:50,480 --> 01:23:52,349 Jika kau berkata demikian, sir. 804 01:23:56,854 --> 01:23:57,955 Kau imut saat salah. 805 01:24:00,690 --> 01:24:01,625 Trick or treat. 806 01:26:54,664 --> 01:26:56,000 Tamu untukmu, sir. 807 01:26:58,824 --> 01:27:03,824 Diterjemahkan oleh DikAntiMApan