1 00:02:06,459 --> 00:02:08,086 (Vögel zwitschern) 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,318 Sag mir, dass das niemals endet. 3 00:02:34,653 --> 00:02:37,990 Alles, was lebt, welkt, Bruce, aber wenn wir Glück haben, 4 00:02:39,116 --> 00:02:41,036 dann erst in ferner Zukunft. 5 00:02:49,252 --> 00:02:50,545 Ich glaube, du vergisst etwas. 6 00:02:58,427 --> 00:02:59,346 Was? Schon wieder? 7 00:03:17,989 --> 00:03:20,408 (Poison Ivy) "Überschreibung an Carmine Falcone." 8 00:03:41,096 --> 00:03:42,681 Ich kann dir nicht widerstehen. 9 00:03:54,234 --> 00:03:55,860 Kein Mann kann das. 10 00:04:14,920 --> 00:04:16,923 (Erzähler) "Valentinstag." 11 00:04:52,208 --> 00:04:54,294 (Erzähler) "St. Patrick's Day." 12 00:05:27,951 --> 00:05:29,411 (Poison Ivy) Du warst ein braver Junge. 13 00:05:30,663 --> 00:05:33,540 Die Wayne Foundation war so belastend für dich. 14 00:05:34,416 --> 00:05:35,834 Für uns. 15 00:05:37,420 --> 00:05:39,463 Genau wie Wayne Enterprises. 16 00:05:40,714 --> 00:05:42,966 Die Aktienübertragungs-Dokumente. 17 00:05:44,718 --> 00:05:48,389 Du weißt, was du zu tun hast. Dann können wir zusammen sein. 18 00:05:56,146 --> 00:05:56,980 (Wind bläst) 19 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 (ächzt) 20 00:06:01,778 --> 00:06:04,739 Mr. Wayne, ich glaube, Sie haben es mit dem Dünger etwas übertrieben. 21 00:06:53,579 --> 00:06:54,580 (japst) 22 00:06:57,041 --> 00:06:57,958 (ächzt) 23 00:06:59,961 --> 00:07:01,129 (Bruce) Halt! 24 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 -(Bruce ächzt) -(Catwoman stöhnt) 25 00:07:07,843 --> 00:07:09,219 (ächzt) 26 00:07:14,309 --> 00:07:17,479 Das bist nicht du, Bruce. Auf irgend 'ne Art kontrolliert sie dich. 27 00:07:20,689 --> 00:07:22,649 -Ach, scheiß drauf. 'Tschuldige! -(Bruce stöhnt) 28 00:07:26,446 --> 00:07:27,572 (Bruce stöhnt vor Schmerzen) 29 00:07:34,204 --> 00:07:35,120 (japst) 30 00:07:57,685 --> 00:07:58,560 (stöhnt) 31 00:08:05,901 --> 00:08:06,944 (stöhnt schwach) 32 00:08:21,209 --> 00:08:23,545 (stöhnt) Oh. 33 00:08:27,048 --> 00:08:28,091 (Catwoman ächzt) 34 00:08:30,759 --> 00:08:33,513 (ächzt) Wie hast du's rausgefunden? 35 00:08:33,596 --> 00:08:35,849 Man kann nicht gerade sagen, dass du diskret warst, 36 00:08:36,640 --> 00:08:40,978 als du mit Ivy in der Öffentlichkeit warst oder dem Römer Besitz überschrieben hast. 37 00:08:42,438 --> 00:08:44,565 Ich verständige die Anwälte, Sir. 38 00:08:46,400 --> 00:08:47,860 Die Polizei ist gleich da. 39 00:08:48,068 --> 00:08:50,237 Sag ihnen, woran du dich noch erinnerst, und geh schlafen. 40 00:08:51,155 --> 00:08:52,281 Du siehst übel aus. 41 00:08:53,450 --> 00:08:55,785 Ich sagte doch, dass ich keine Partnerin will. 42 00:08:58,245 --> 00:09:00,289 Die letzten 3 Monate wolltest du eine. 43 00:09:01,666 --> 00:09:02,876 3 Monate. 44 00:09:04,293 --> 00:09:07,547 Es hat gedauert, bis die grüne Schlange mal nicht aufgepasst hat. 45 00:09:08,756 --> 00:09:11,175 -(Bruce) Und Holiday? -Treibt noch sein Unwesen. 46 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 Gilda, es tut mir leid. Wir gehen in die Spätvorstellung. 47 00:09:28,192 --> 00:09:29,235 Ich freu mich drauf. 48 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 Ich würde lieber nach Hause gehen. 49 00:09:32,322 --> 00:09:33,530 Wieso? Wir können n... 50 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Ja. Ja, ok. 51 00:09:51,131 --> 00:09:52,675 (Harvey) "Nur für Mitarbeiter." 52 00:09:57,389 --> 00:09:58,306 Herrgott! 53 00:09:59,014 --> 00:10:00,182 (Kamera klickt) 54 00:10:00,557 --> 00:10:01,684 (Gordon) Harvey? 55 00:10:03,769 --> 00:10:05,062 Geht's Ihnen gut? 56 00:10:09,149 --> 00:10:11,193 Chong hat Holiday mit Waffen versorgt. 57 00:10:16,157 --> 00:10:19,285 Sie hätten auf mich hören sollen, Jim. Ihn früher überprüfen sollen. 58 00:10:19,869 --> 00:10:21,245 Wir hätten was finden können. 59 00:10:21,955 --> 00:10:24,624 (seufzt) Holiday verwischt seine Spuren recht gut. 60 00:10:26,083 --> 00:10:27,501 (Kamera klickt) 61 00:10:27,585 --> 00:10:28,586 (Gordon) Muttertag. 62 00:10:29,461 --> 00:10:30,672 Damit hatten wir nicht gerechnet. 63 00:10:31,798 --> 00:10:32,881 Ja, ist klar. 64 00:10:34,676 --> 00:10:35,884 Wo ist unser Freund? 65 00:10:38,178 --> 00:10:39,179 (Kamera klickt) 66 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 (Sirene heult) 67 00:10:43,058 --> 00:10:44,351 (Donner grollt) 68 00:10:51,150 --> 00:10:52,484 (wiehert) 69 00:11:02,287 --> 00:11:03,204 (ächzt) 70 00:11:09,251 --> 00:11:10,627 (Batman) Wer hat dir beim Ausbruch geholfen? 71 00:11:10,961 --> 00:11:12,880 -Ich will einen Namen. Sonst... -(Spritze sticht zu) 72 00:11:12,964 --> 00:11:14,007 (Batman ächzt) 73 00:11:19,053 --> 00:11:20,346 (ächzt) 74 00:11:21,806 --> 00:11:23,182 (lacht bösartig) 75 00:11:33,735 --> 00:11:35,195 (Batman japst) 76 00:11:37,197 --> 00:11:38,530 (keucht) 77 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 (Scarecrow) Es war meine Mutter. 78 00:11:53,004 --> 00:11:55,382 Sie hat mir geholfen. 79 00:11:56,383 --> 00:11:59,886 Ich hab die alte Hexe vor Jahren schon erwürgt. 80 00:12:00,386 --> 00:12:02,554 Aber ich glaube, sie hat immer noch ein Auge 81 00:12:02,639 --> 00:12:06,810 auf ihren hübschen kleinen Jonny. 82 00:12:14,067 --> 00:12:15,275 (wimmert) 83 00:12:16,068 --> 00:12:19,072 Alles Liebe zum Muttertag. 84 00:12:19,405 --> 00:12:20,739 Für dich. 85 00:12:20,823 --> 00:12:23,867 (schreit) 86 00:12:28,498 --> 00:12:29,749 Mutter. 87 00:12:30,542 --> 00:12:31,750 (Scarecrow lacht bösartig) 88 00:12:41,135 --> 00:12:42,177 Gehen wir da lang. 89 00:12:47,642 --> 00:12:49,602 (Mann) Schatz, ich weiß nicht, ob dieser Weg... 90 00:12:51,855 --> 00:12:52,855 Nehmen Sie, was Sie wollen. 91 00:12:53,648 --> 00:12:54,816 Aber tun Sie uns nichts. 92 00:12:55,567 --> 00:12:56,650 (Batman stöhnt) 93 00:13:25,804 --> 00:13:27,389 (Waffe feuert) 94 00:13:59,214 --> 00:14:00,423 (atmet schwer) 95 00:14:01,131 --> 00:14:02,091 (Frau) Fehlt ihm was? 96 00:14:02,634 --> 00:14:03,967 Ist mir egal. Gehen wir weiter. 97 00:14:09,390 --> 00:14:10,307 (schnappt nach Luft) 98 00:14:15,813 --> 00:14:17,022 Bruce, was ist los? 99 00:14:23,113 --> 00:14:24,280 (Bruce) Mutter? 100 00:14:25,447 --> 00:14:26,573 Bringen wir dich schnell nach Hause. 101 00:14:30,577 --> 00:14:32,288 (Donner grollt) 102 00:14:37,335 --> 00:14:38,545 Bruce? 103 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Wo... Wo ist sie, Alfred? 104 00:14:42,716 --> 00:14:45,677 -Wer? -M... Meine Mutter. 105 00:14:47,302 --> 00:14:48,721 Ich war gerade bei meiner Mutter. 106 00:14:56,395 --> 00:14:58,147 (ächzt) Hoch mit Ihnen. 107 00:15:11,035 --> 00:15:12,995 (Reporter) Die Polizei sucht 2 Insassen des Arkham Asylums, 108 00:15:13,078 --> 00:15:15,539 die gestern Nacht entkommen sind. 109 00:15:15,623 --> 00:15:19,419 Einer davon, Dr. Jonathan Crane, auch bekannt als Scarecrow, 110 00:15:19,543 --> 00:15:22,379 hat auf der Flucht ein Pferd der Anstalt gestohlen. 111 00:15:22,464 --> 00:15:24,632 Er gilt als hochgradig gefährlich. 112 00:15:24,716 --> 00:15:26,676 Sofern Sie wissen, wo er sich derzeit aufhält, 113 00:15:26,759 --> 00:15:29,763 rufen Sie bitte die Sondernummer der Gothamer Polizei an. 114 00:15:29,846 --> 00:15:31,972 Halten Sie sich dringend von ihm fern. Wie schon gesagt, er ist... 115 00:15:34,100 --> 00:15:35,018 Warte. 116 00:15:37,519 --> 00:15:38,645 Ich hab dir Brote gemacht. 117 00:15:44,818 --> 00:15:47,197 Danke. Ich muss los. 118 00:15:50,408 --> 00:15:51,909 (Tür geht zu) 119 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Ich möchte zu meinem Vater. 120 00:16:19,019 --> 00:16:20,105 Da ist 'ne Krawatte drin. 121 00:16:22,440 --> 00:16:23,400 (seufzt genervt) 122 00:16:23,482 --> 00:16:26,318 Und ja, mein Bewährungshelfer weiß, dass ich hier bin. 123 00:16:38,414 --> 00:16:41,041 Sofia, mein kleines Mädchen. 124 00:16:42,711 --> 00:16:44,461 Haben die da unten Ärger gemacht? 125 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 Hier laufen mehr Cops rum, als ich in 10 Jahren Knast gesehen hab. 126 00:16:48,466 --> 00:16:52,595 Ja, wegen Holiday. Die sollen mich beschützen. Das sagen sie zumindest. 127 00:16:53,429 --> 00:16:56,640 -Ich bin beschäftigt, also... -Genau deswegen will ich mit dir reden. 128 00:16:57,350 --> 00:17:00,019 Papa, ich will mitspielen. 129 00:17:00,644 --> 00:17:02,605 Sofia, darüber haben wir doch schon ge... 130 00:17:02,688 --> 00:17:05,024 Ich hab Crane aus Arkham geholt, wie du's befohlen hast. 131 00:17:05,357 --> 00:17:07,109 Und ich glaube, wir können diesen albernen Krieg 132 00:17:07,359 --> 00:17:08,569 -mit Sal Maroni... -Basta! 133 00:17:12,699 --> 00:17:14,116 (seufzt) 134 00:17:15,035 --> 00:17:17,620 Die Lage ist angespannt. 135 00:17:20,330 --> 00:17:24,376 Die Hälfte unserer Topverdiener wurde kaltgemacht von Holiday oder Maroni. 136 00:17:25,002 --> 00:17:26,670 Wir hatten 'ne Chance mit Wayne, 137 00:17:27,380 --> 00:17:30,091 aber jetzt ist er raus. Wir müssen uns neu aufstellen. 138 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Und eben genau aus diesem Grund brauchst du mich. 139 00:17:35,805 --> 00:17:36,890 Du täuschst dich. 140 00:17:37,723 --> 00:17:40,643 Sofia, wenn ich dich jetzt reinhole, 141 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 denken unsere neuen Mitglieder, ich etabliere eine Nachfolgerin. 142 00:17:44,146 --> 00:17:47,399 Dadurch wirke ich nur alt und schwach. 143 00:17:49,152 --> 00:17:50,569 Du bist beides nicht. 144 00:17:51,863 --> 00:17:53,198 Vollkommen egal. 145 00:18:00,079 --> 00:18:02,331 Gut. Diskussion beendet. 146 00:18:04,584 --> 00:18:06,126 Jetzt kauf dir irgendwas. 147 00:18:07,170 --> 00:18:10,298 Was Protziges. Ein Kleid, ein Auto, völlig egal. 148 00:18:10,382 --> 00:18:12,049 Die Hauptsache ist, alle bekommen es mit. 149 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 'Nen schönen Vatertag, Papa. 150 00:18:29,817 --> 00:18:31,735 (Bruce) "Furcht beim Banküberfall." 151 00:18:33,570 --> 00:18:35,490 Üble Angelegenheit für Gotham. 152 00:18:35,573 --> 00:18:37,075 Wie kommt ihr denn auf Scarecrow? 153 00:18:37,409 --> 00:18:38,993 Crane ist aus Arkham geflohen. 154 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Er setzt Nervengas, das Angstzustände verursacht, ein, also... 155 00:18:42,579 --> 00:18:44,331 Ja. Es ist offensichtlich. 156 00:18:44,415 --> 00:18:46,083 -Hören Sie, wir... -Nun gut. Mr. Wayne? 157 00:18:46,542 --> 00:18:47,876 Äh, einfach Bruce. 158 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 Möchte jemand 'nen Drink? Alfred macht einen fantastischen Mai Tai. 159 00:18:54,174 --> 00:18:55,509 Es ist halb 9 mo... 160 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 Nein. Nein, vielen Dank. 161 00:18:59,681 --> 00:19:01,850 Wir haben ein paar Fragen über den Silvesterabend. 162 00:19:02,349 --> 00:19:04,394 An dem Alberto Falcone ermordet wurde. 163 00:19:04,602 --> 00:19:05,894 Harvey hat die Akten durchgearbeitet 164 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 und anscheinend waren Sie der einzige Passagier, 165 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 der keine Aussage gemacht hat. 166 00:19:10,442 --> 00:19:11,651 Ich würde gern helfen, 167 00:19:12,277 --> 00:19:14,612 aber ich hab die Party vor dem Tumult in 'nem Beiboot verlassen. 168 00:19:14,988 --> 00:19:16,780 Ihr habt bestimmt bemerkt, dass es fehlt. 169 00:19:17,490 --> 00:19:19,576 Ich hätte gern 'ne Aussage gemacht, 170 00:19:20,743 --> 00:19:22,995 aber dann gäbe es offizielle Aufzeichnungen 171 00:19:23,078 --> 00:19:26,206 und mein Name stünde neben dem der Dame, die ich noch getroffen habe. 172 00:19:26,708 --> 00:19:28,752 Ich glaube, ihr Ehemann mag mich nicht besonders. 173 00:19:29,044 --> 00:19:30,170 Praktikabler Ansatz. 174 00:19:30,420 --> 00:19:31,671 Nicht für ihren Ehemann. 175 00:19:32,005 --> 00:19:33,089 (lacht) 176 00:19:34,632 --> 00:19:35,759 (räuspert sich) 177 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 Eine Sache möchte ich verstehen. 178 00:19:37,926 --> 00:19:40,846 Sie haben erst kürzlich beachtliche Teile Ihrer Firma 179 00:19:40,930 --> 00:19:42,015 an Carmine Falcone überschrieben. 180 00:19:42,598 --> 00:19:44,058 Das wurde rückgängig gemacht. 181 00:19:44,558 --> 00:19:47,228 Ich wurde unter Drogen manipuliert. Das ist doch bekannt. 182 00:19:47,854 --> 00:19:49,646 Ist das Ihrem Vater auch passiert, 183 00:19:49,730 --> 00:19:51,106 als er mit dem Römer Geschäfte gemacht hat? 184 00:19:51,732 --> 00:19:53,525 Alles, was dieses Monster heute ausmacht, 185 00:19:53,609 --> 00:19:56,403 gibt es nur, weil ihm der Name Wayne einst den Weg geebnet hat. 186 00:19:56,528 --> 00:19:57,529 Harvey. 187 00:19:58,030 --> 00:19:59,448 (Bruce) Schon in Ordnung. 188 00:19:59,531 --> 00:20:01,909 Ja, mein Vater hat mit Falcone Kliniken gebaut. 189 00:20:03,994 --> 00:20:05,371 Aber beeinflusst wurde er dabei nur 190 00:20:05,454 --> 00:20:08,040 von seiner Leidenschaft, unschuldige Leben zu retten. 191 00:20:09,792 --> 00:20:12,419 Und wie viele andere unschuldige Leben hat er dafür geopfert? 192 00:20:14,588 --> 00:20:16,758 2. Von denen ich weiß. 193 00:20:39,239 --> 00:20:40,865 -(Tür geht auf) -(Vincent) Bitte helfen Sie meinem Sohn. 194 00:20:41,407 --> 00:20:42,866 Ich kann sonst nirgendwohin. 195 00:20:42,991 --> 00:20:44,159 Hier entlang. Kommen Sie. 196 00:20:44,243 --> 00:20:45,536 (Alfred) Auf den Tisch. 197 00:20:46,746 --> 00:20:52,127 (seufzt) Das sind 4... Nein, 5 Schusswunden. 198 00:20:52,711 --> 00:20:55,547 Sie hätten nicht herkommen sollen. Ihr Sohn muss schnell in ein Krankenhaus. 199 00:20:56,381 --> 00:20:59,134 Wo Luigi Maroni ihn findet und es zu Ende bringt? 200 00:20:59,217 --> 00:21:01,928 Nein. Dr. Wayne, bitte. 201 00:21:02,303 --> 00:21:04,180 Carmine ist mein einziger Sohn. 202 00:21:06,932 --> 00:21:08,643 (seufzt) Ich tu, was ich kann. 203 00:21:10,228 --> 00:21:12,647 -Alfred, holen Sie meinen Koffer. -(Alfred) Sofort, Sir. 204 00:21:26,452 --> 00:21:29,329 Er ist stabil, aber er sollte noch etwas hierbleiben. 205 00:21:29,913 --> 00:21:32,959 Grazie. Ich stehe ewig in Ihrer Schuld. 206 00:21:34,544 --> 00:21:35,795 Er ist noch nicht ganz über den Berg. 207 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 Kommen Sie, gönnen wir ihm etwas Ruhe. 208 00:21:58,067 --> 00:21:59,068 Du solltest nicht hier sein. 209 00:22:00,694 --> 00:22:01,612 Aber ok. 210 00:22:02,364 --> 00:22:03,698 Weißt du, wer mein Vater ist? 211 00:22:05,325 --> 00:22:06,241 Der Römer? 212 00:22:07,160 --> 00:22:08,077 (hustet) 213 00:22:08,619 --> 00:22:09,995 Cleverer Junge. 214 00:22:10,497 --> 00:22:12,082 Dann weißt du auch, wer ich werde? 215 00:22:13,666 --> 00:22:14,625 Der Römer. 216 00:22:16,752 --> 00:22:17,961 Sehr clever. 217 00:22:20,839 --> 00:22:22,174 Du erinnerst mich an meinen Jungen. 218 00:22:23,384 --> 00:22:24,760 Dein Papa hat mich gerettet. 219 00:22:26,762 --> 00:22:28,055 Das macht uns zur Familie. 220 00:22:31,101 --> 00:22:32,227 Sie haben die hier verloren. 221 00:22:32,894 --> 00:22:34,395 Meine Lebensversicherung. 222 00:22:34,938 --> 00:22:36,648 Auf der Welt gibt's viele böse Menschen. 223 00:22:37,481 --> 00:22:38,692 Kriminelle. 224 00:22:39,108 --> 00:22:41,944 Und jeder weiß, dass Kriminelle abergläubisch sind. 225 00:22:43,488 --> 00:22:46,740 Um aus einer brenzligen Lage zu entkommen, braucht man manchmal 226 00:22:46,825 --> 00:22:48,410 nichts weiter als einen Münzwurf. 227 00:22:49,118 --> 00:22:50,619 Heute hat es nicht funktioniert. 228 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 (lacht leise) Dennoch... 229 00:22:54,874 --> 00:22:57,836 2 Köpfe. 4 Augen sehen mehr als 2. 230 00:22:58,711 --> 00:22:59,753 Nicht? 231 00:23:02,673 --> 00:23:03,883 Behalte sie, Junge. 232 00:23:04,800 --> 00:23:07,261 Was wir bekommen, das nehmen wir an. 233 00:23:11,682 --> 00:23:14,519 Ich war 8, als mein Vater die Kugeln von Luigi Maroni 234 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 aus Falcones Brust holte. 235 00:23:18,147 --> 00:23:21,942 Mein Vater starb. Wegen eines Mafioso. Kein Jahr später. 236 00:23:23,444 --> 00:23:26,530 Jede Verbindung meiner Familie zu der des Römers starb damit auch. 237 00:23:28,365 --> 00:23:31,411 Danke, dass Sie vorbeigekommen sind. Wenn es sonst nichts gibt... 238 00:23:34,622 --> 00:23:38,375 (Alfred) Gentlemen, hier sind die Namen und Adressen derer, die bezeugen können, 239 00:23:38,460 --> 00:23:40,836 wo sich Master Bruce aufgehalten hat. 240 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 Da stehen viele drauf. War wohl 'ne wilde Nacht. 241 00:23:46,509 --> 00:23:49,636 Ja, aber ein Mann wurde ermordet. 242 00:23:50,763 --> 00:23:53,849 Hoffen wir, dass Ihre Behörden ihm die Gerechtigkeit bieten können, 243 00:23:54,099 --> 00:23:57,144 auf die Thomas und Martha Wayne vergebens warten. 244 00:23:58,896 --> 00:24:00,606 Das war eine große Tragödie. 245 00:24:01,231 --> 00:24:04,568 Und ein Grund dafür, warum Ihr Boss sich von Männern wie Falcone fernhalten sollte. 246 00:24:05,944 --> 00:24:07,029 Ob wohl mal eine Zeit anbricht, 247 00:24:07,113 --> 00:24:10,491 in der Söhne nicht Buße für die Sünden ihrer Väter tun müssen? 248 00:24:11,701 --> 00:24:12,743 Guten Tag. 249 00:24:13,577 --> 00:24:14,953 (Tür geht zu) 250 00:24:17,999 --> 00:24:20,376 Die werden mich heute nicht aus den Augen lassen. 251 00:24:20,460 --> 00:24:22,002 Um mich als Mörder auszuschließen. 252 00:24:22,753 --> 00:24:24,171 Dann bleiben Sie heute zu Hause? 253 00:24:25,964 --> 00:24:28,467 Nein. Kaufen Sie nur noch ein paar Alibis. 254 00:24:30,804 --> 00:24:31,971 Die Arbeit ruft mich. 255 00:24:45,943 --> 00:24:46,985 Ich beeil mich. 256 00:24:47,737 --> 00:24:49,364 Wenn er von uns wüsste, würde ihn das umbringen. 257 00:24:51,031 --> 00:24:52,241 Ich warte hier, Liebster. 258 00:25:06,213 --> 00:25:07,673 (Maroni) Deine Lieblings-Cannolis. 259 00:25:07,840 --> 00:25:11,593 Cannoli. Cannolo ist der eine, Cannoli die Schachtel. 260 00:25:11,970 --> 00:25:13,762 Dein Italienisch ist sterco. 261 00:25:14,055 --> 00:25:15,849 Das weiß ich, Papa. Es tut mir leid. 262 00:25:16,932 --> 00:25:20,854 Du bringst mir Cannoli am Vatertag, ich vergebe dir. 263 00:25:22,939 --> 00:25:24,106 Also? 264 00:25:26,067 --> 00:25:28,944 Dieser Krieg mit Falcone bringt uns noch um, Papa. 265 00:25:29,237 --> 00:25:32,240 Carmine denkt, dass wir hinter diesem Holiday-Quatsch stecken würden. 266 00:25:32,449 --> 00:25:33,783 Sciocchezze. 267 00:25:33,907 --> 00:25:37,036 Carmines Paranoia kommt sicher nicht von Holiday, 268 00:25:37,119 --> 00:25:38,662 sondern dem neuen Staatsanwalt. 269 00:25:39,038 --> 00:25:41,875 Es sei denn, die beiden sind ein und derselbe. 270 00:25:44,419 --> 00:25:45,461 Dent zieht in den Krieg, 271 00:25:45,545 --> 00:25:47,589 aber die Hände schmutzig macht er sich nicht. 272 00:25:48,839 --> 00:25:50,090 Eher ist es die Fledermaus. 273 00:25:51,384 --> 00:25:52,844 Ich geb dir einen Rat. 274 00:25:52,926 --> 00:25:58,307 Gewinnen, verlieren... Das Einzige, das einen Krieg beendet, ist Frieden. 275 00:25:58,807 --> 00:26:01,227 Frieden schließen? Mit Carmine? 276 00:26:02,228 --> 00:26:03,145 (stöhnt) 277 00:26:04,396 --> 00:26:05,439 Papa, 278 00:26:06,023 --> 00:26:07,107 ich weiß nicht. 279 00:26:07,232 --> 00:26:08,359 -(Sausen) -Ich will... 280 00:26:10,278 --> 00:26:11,195 (würgt) 281 00:26:11,738 --> 00:26:12,780 Papa? 282 00:26:16,326 --> 00:26:17,410 Papa! 283 00:26:24,500 --> 00:26:26,502 (schreit) 284 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 (keucht) 285 00:26:38,013 --> 00:26:39,181 (atmet schwer) 286 00:26:41,476 --> 00:26:42,644 Sal? 287 00:26:43,644 --> 00:26:44,729 Ich hab einen Schuss gehört. 288 00:26:45,563 --> 00:26:46,605 Alles ok? 289 00:26:47,691 --> 00:26:48,732 Was ist passiert? 290 00:27:10,255 --> 00:27:11,423 (schluchzt) 291 00:27:29,148 --> 00:27:31,608 (Falcone) "Alberto Falcone, geliebter Sohn." 292 00:27:55,759 --> 00:27:57,760 Seltsamer Ort für Geschäfte. 293 00:27:58,010 --> 00:28:01,221 Ich schätze, es ist der letzte Ort, an dem Sie die Bullen noch allein lassen. 294 00:28:40,470 --> 00:28:41,721 (Maroni) Überstunden? 295 00:28:42,638 --> 00:28:44,348 Wie sind Sie durch den Sicherheitscheck gekommen? 296 00:28:50,396 --> 00:28:51,647 Sie waren bei ihm, nicht? 297 00:28:52,106 --> 00:28:55,026 Ich wollte diesem dämlichen Krieg mit den Falcones ein Ende setzen. 298 00:28:55,902 --> 00:28:57,444 Die letzten Worte meines Vaters waren, 299 00:28:57,528 --> 00:29:00,365 dass ich Frieden mit meinem Feind schließen sollte. 300 00:29:03,159 --> 00:29:05,036 Erst dachte ich, er meinte, mit Carmine, 301 00:29:05,953 --> 00:29:09,124 aber Luigi Maroni hätte das nie gewollt. 302 00:29:11,125 --> 00:29:14,421 Mir fällt nur einer ein, den er gemeint haben kann, also... 303 00:29:21,885 --> 00:29:24,931 ...will ich mit dem Gesetz Frieden schließen. Ich will einen Deal. 304 00:29:25,848 --> 00:29:28,100 Sie wollen Falcone und ich weiß viel über ihn. 305 00:29:30,269 --> 00:29:31,730 Das reicht für lebenslange Haft. 306 00:29:37,943 --> 00:29:39,611 Und Sie hätten dafür gern... 307 00:29:39,820 --> 00:29:42,698 Amnestie in allen Anklagen gegen mich oder meine Männer. 308 00:29:42,781 --> 00:29:43,699 (schnaubt) 309 00:29:45,117 --> 00:29:46,243 Wollen Sie Falcone? 310 00:29:47,746 --> 00:29:50,248 Das ist mein Angebot. Nehmen Sie's an oder nicht? 311 00:29:52,791 --> 00:29:55,794 Ich sag Ihnen was. Kopf: Ich nehme es an. 312 00:30:26,034 --> 00:30:28,411 Nach dem Neujahrs-Fiasko dachte ich, dass wenig los wär, 313 00:30:28,494 --> 00:30:31,538 -aber das ist wirklich erbärmlich. -Für mich ideal. 314 00:30:32,374 --> 00:30:34,668 Mein Job wird leichter, wenn die Leute zu Hause bleiben. 315 00:30:35,167 --> 00:30:38,295 Apropos: Wird Ihr Job auch leichter? Hab gehört, Sie haben Maroni. 316 00:30:38,797 --> 00:30:40,173 Ist noch nicht eingetütet. 317 00:30:40,714 --> 00:30:42,634 Meine Mitarbeiter feilen noch etwas dran, 318 00:30:42,884 --> 00:30:45,178 aber wenn er dem Richter dasselbe erzählt wie mir, 319 00:30:45,636 --> 00:30:48,347 dann sollte der Römer heute das bisschen Freiheit feiern, 320 00:30:48,431 --> 00:30:49,891 das er noch übrig hat. 321 00:30:52,184 --> 00:30:53,560 Wenn man vom Teufel spricht... 322 00:31:04,405 --> 00:31:06,950 Es überrascht mich, dass Sie an 'nem Feiertag rausgehen. 323 00:31:07,450 --> 00:31:09,827 -Dent. -Falcone. 324 00:31:09,911 --> 00:31:13,163 Eigentlich hab ich mit Ihrer Frau gesprochen. Mrs. Dent. 325 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Pfoten weg. 326 00:31:16,209 --> 00:31:18,420 Ich hielt Sie nie für einen Patrioten, Carmine. 327 00:31:20,005 --> 00:31:22,841 Ein Feuerwerk wie das lass ich mir um nichts in der Welt entgehen. 328 00:31:24,675 --> 00:31:26,927 Guten Abend, Mrs. Dent. Captain. 329 00:31:27,721 --> 00:31:28,805 (Gordon) Abend. 330 00:31:38,064 --> 00:31:40,567 Ich sag Ihnen, Harv, wenn's nach mir ginge, 331 00:31:40,650 --> 00:31:42,736 wäre jeder Cop der Stadt heute Abend hier. 332 00:31:52,871 --> 00:31:54,831 (unverständlicher Funkverkehr) 333 00:32:04,923 --> 00:32:06,468 (Frau wimmert) 334 00:32:23,526 --> 00:32:25,820 (Scarecrow) Wir sehen uns auf der anderen Seite. 335 00:32:30,866 --> 00:32:32,618 (lacht) 336 00:32:39,667 --> 00:32:40,834 (Scarecrow ächzt) 337 00:32:55,392 --> 00:32:56,643 (Scarecrow ächzt) 338 00:33:02,856 --> 00:33:03,942 (ächzt) 339 00:33:07,444 --> 00:33:08,987 -(metallisches Klirren) -(Batman ächzt) 340 00:33:09,071 --> 00:33:13,242 So erwischen wir heut den Schlarg und bringen die Fledermaus in den Sarg. 341 00:33:13,785 --> 00:33:16,996 Wir woll'n ja nicht trödeln mit Faxen und Blödeln. 342 00:33:21,750 --> 00:33:23,836 (Junge ächzt) 343 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Ich hab drüber nachgedacht, und vielleicht hast du recht. 344 00:33:35,557 --> 00:33:37,599 Äh, womit denn? 345 00:33:43,480 --> 00:33:44,648 Dass wir Kinder haben. 346 00:33:54,451 --> 00:33:55,617 Bleiben Sie am Boden. 347 00:34:00,080 --> 00:34:01,915 Geh du zu Gordon. Ich bin gleich wieder da. 348 00:34:02,208 --> 00:34:04,961 Harvey, nicht. Harvey! 349 00:34:05,045 --> 00:34:06,129 (ächzt) 350 00:34:14,971 --> 00:34:16,306 (Catwoman ächzt) 351 00:34:18,432 --> 00:34:20,226 (beide ächzen) 352 00:34:25,731 --> 00:34:26,940 Verschwinden Sie von hier. 353 00:34:27,150 --> 00:34:29,778 Nicht, bevor ich weiß, warum dieser Abschaum mich umbringen will. 354 00:34:30,652 --> 00:34:34,448 Wenn ich dich umbringen wollen würde, dann wärst du bereits tot. 355 00:34:35,909 --> 00:34:37,952 -Was willst du dann... -(beide ächzen) 356 00:34:41,789 --> 00:34:42,748 (schreit auf) 357 00:34:44,501 --> 00:34:45,585 (ächzt) 358 00:34:46,920 --> 00:34:48,088 Er hat genug. 359 00:34:49,797 --> 00:34:51,298 (Catwoman keucht) 360 00:34:52,592 --> 00:34:54,344 Jemand versucht, Sie zu provozieren, Dent. 361 00:34:54,719 --> 00:34:56,012 Und zu welchem Zweck? 362 00:34:57,639 --> 00:34:59,182 Eine gute Frage. (stöhnt) 363 00:35:12,403 --> 00:35:13,487 (stöhnt schwach) 364 00:35:25,000 --> 00:35:25,875 (ächzt) 365 00:35:26,793 --> 00:35:28,545 (beide ächzen) 366 00:35:45,436 --> 00:35:47,188 (keucht) 367 00:35:54,403 --> 00:35:55,864 (atmet aus) 368 00:36:06,666 --> 00:36:07,959 (knurrende Stimme) Steh auf. 369 00:36:09,710 --> 00:36:12,046 (Mad Hatter) Das Walross und der Zimmermann 370 00:36:12,130 --> 00:36:14,298 spazierten in der Näh'. 371 00:36:14,757 --> 00:36:19,678 Sie weinten über so viel Sand und jammerten: "Oh weh." 372 00:36:20,679 --> 00:36:25,059 "Wenn 7 Mägd' mit 7 Mopps hier fegten, tagaus, tagein, 373 00:36:25,143 --> 00:36:30,065 was glaubst du", fragt das Walross sanft, "wird dann der Boden rein?" 374 00:36:30,481 --> 00:36:33,777 (ächzt) Das bezweifle ich. 375 00:36:40,199 --> 00:36:41,326 Da drüben. 376 00:36:42,869 --> 00:36:44,746 Da ist der Treffpunkt. 377 00:36:48,041 --> 00:36:50,168 Und was Batman angeht: 378 00:36:50,751 --> 00:36:53,712 Ihn auszuliefern, war nicht Teil der Abmachung. 379 00:36:53,797 --> 00:36:55,382 (atmet ein) Also können wir mit ihm machen, 380 00:36:55,465 --> 00:36:57,967 was auch immer uns in den Sinn kommt. 381 00:36:58,342 --> 00:37:02,096 (lacht) Was für ein Spaß. 382 00:37:08,853 --> 00:37:11,690 Tanze, tanze, Fledermaus... 383 00:37:13,858 --> 00:37:16,778 ...tummle dich zum Haus hi... (ächzt) 384 00:37:18,112 --> 00:37:22,116 Eure Geschäfte mit dem Römer hören hiermit auf. 385 00:37:24,744 --> 00:37:26,621 (stöhnt) Nein. 386 00:37:27,454 --> 00:37:29,081 (schreit, hustet) 387 00:37:29,164 --> 00:37:31,291 -(Mad Hatter lacht) -(schreit) 388 00:37:33,210 --> 00:37:34,920 Armes kleines Ding. 389 00:37:35,005 --> 00:37:37,882 Solch ein winzig kleines Ding. 390 00:37:38,425 --> 00:37:39,968 (lacht weiter) 391 00:37:49,351 --> 00:37:50,811 (stöhnt) 392 00:38:07,036 --> 00:38:08,163 (Harvey) Nein. 393 00:38:09,246 --> 00:38:10,831 -(Schritte nähern sich) -(unverständlicher Funkverkehr) 394 00:38:14,710 --> 00:38:16,378 -(Mann) Da unten! -(Frau) Was hast du gefunden? 395 00:38:16,463 --> 00:38:17,714 (knurrende Stimme) Lauf. 396 00:38:24,346 --> 00:38:26,139 'N Motiv, Absichten, die Gelegenheit. 397 00:38:26,764 --> 00:38:28,391 Dent. Ich sag's grade raus: 398 00:38:28,474 --> 00:38:31,685 Dieser Spinner hat meiner Familie genug angetan. Es reicht! 399 00:38:31,811 --> 00:38:34,939 Sie behaupten ernsthaft, dass ein angesehener Staatsanwalt... 400 00:38:35,023 --> 00:38:36,858 Ich versteh nicht, wieso du den Müll ansiehst. 401 00:38:36,940 --> 00:38:37,942 Ist es wahr? 402 00:38:38,568 --> 00:38:41,363 Glaubst du diesen Blödsinn? Willst du dich deswegen scheiden lassen? 403 00:38:41,780 --> 00:38:42,822 Das hab ich nie gesagt. 404 00:38:43,197 --> 00:38:44,656 Ich hab über 'ne Therapie gesprochen. 405 00:38:44,824 --> 00:38:46,326 Vielleicht wär 'ne Scheidung gar nicht so dumm. 406 00:38:47,034 --> 00:38:48,494 Du kannst ja nicht mehr zu ihm zurück. 407 00:38:49,286 --> 00:38:51,121 (knurrende Stimme) Undankbare Schlampe. 408 00:38:55,418 --> 00:38:58,338 Es, ähm, tut mir leid. Ich weiß nicht, woher das gekommen ist. 409 00:39:01,173 --> 00:39:02,467 Ich komm zu spät ins Gericht. 410 00:39:06,137 --> 00:39:07,806 Du hast die Kellertür schon wieder offen gelassen. 411 00:39:09,014 --> 00:39:10,891 Ich war heute noch gar nicht im Keller. 412 00:39:11,643 --> 00:39:14,521 (Tür geht auf und wieder zu) 413 00:39:34,791 --> 00:39:36,501 (Stimmengewirr) 414 00:39:54,936 --> 00:39:55,937 Mr. Dent? 415 00:39:59,231 --> 00:40:01,608 Mr. Dent. Sind Sie so weit, fortzufahren? 416 00:40:02,527 --> 00:40:05,362 (räuspert sich) Äh, ja. Ja, Euer Ehren. Vielen Dank. 417 00:40:05,487 --> 00:40:07,072 (knurrende Stimme) Mörder. 418 00:40:07,157 --> 00:40:08,283 Was? 419 00:40:11,911 --> 00:40:14,581 Ich fragte, ob Sie so weit sind, Mr. Dent. 420 00:40:15,539 --> 00:40:18,043 Ja. Aber natürlich. (räuspert sich) 421 00:40:19,710 --> 00:40:23,422 Mr. Maroni, Sie haben in 19 Fällen gestanden, dass... 422 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 (knurrende Stimme) Gestehe. 423 00:40:30,637 --> 00:40:31,639 Was, zum Teufel, hat er... 424 00:40:31,722 --> 00:40:34,351 Er ist da, Captain. Auf dem Dach. 425 00:40:35,226 --> 00:40:38,730 Verehrter Herr Staatsanwalt, wir alle warten auf Sie. 426 00:40:39,188 --> 00:40:41,774 Äh, ja. Ja. Entschuldigung, Euer Ehren. 427 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 (Gordon) Muss es denn auf dem Dach sein? 428 00:40:48,947 --> 00:40:50,532 Ich dachte, dass du es diskret willst. 429 00:40:50,992 --> 00:40:52,660 Harvey verliert da unten die Kontrolle. 430 00:40:53,119 --> 00:40:56,122 Die Holiday-Spekulationen der Presse schlagen ihm wohl langsam aufs... 431 00:40:57,164 --> 00:40:58,333 Diskret? 432 00:40:59,166 --> 00:41:00,250 Wieso? 433 00:41:03,630 --> 00:41:04,756 Wo hast du die gefunden? 434 00:41:05,882 --> 00:41:07,175 Das wird dir nicht gefallen. 435 00:41:09,427 --> 00:41:12,847 Äh, ja. Ich hab Frankie Gazzo und seinen Bruder Lenny erwischt. 436 00:41:12,931 --> 00:41:14,724 Die Leichen liegen am Grund des Gotham River. 437 00:41:15,516 --> 00:41:17,851 Neben einer Menge anderer Schlaumeier, nach denen ihr sucht. 438 00:41:18,436 --> 00:41:21,815 Vielleicht kommt daher mein Geschwür. Ich trink zu viel Flusswasser. 439 00:41:21,940 --> 00:41:23,148 (Menge lacht) 440 00:41:26,820 --> 00:41:28,988 Und haben Sie diese Morde und andere Verbrechen begangen 441 00:41:29,072 --> 00:41:33,201 auf direkten Befehl von Carmine "dem Römer" Falcone? 442 00:41:35,994 --> 00:41:38,873 Verbrechen? Nö. Das ist ein Heiliger. 443 00:41:40,458 --> 00:41:41,710 (unverständliches Murmeln) 444 00:41:51,094 --> 00:41:52,887 (Menge lacht ausgelassen) 445 00:42:02,856 --> 00:42:04,232 - (knurrende Stimme) Los. -Los. 446 00:42:06,860 --> 00:42:08,028 (Maroni) Alles ok, Dent? 447 00:42:09,278 --> 00:42:10,487 Haben Sie Sodbrennen? 448 00:42:11,364 --> 00:42:12,740 Ich geb Ihnen was ab. 449 00:42:14,199 --> 00:42:16,952 Nun, Mr. Maroni, darf ich Sie erinnern, dass Ihre Immunität 450 00:42:17,036 --> 00:42:20,539 davon abhängt, dass Sie wahrheitsgemäß in diesem Prozess aussagen? 451 00:42:20,831 --> 00:42:24,210 Aber so sieht die Wahrheit aus. Falcone ist picobello sauber. 452 00:42:25,085 --> 00:42:26,795 (knurrende Stimme lacht) 453 00:42:28,715 --> 00:42:30,508 Sal, was machen Sie denn? 454 00:42:30,925 --> 00:42:32,010 Das, was man mir sagt. 455 00:42:34,012 --> 00:42:35,055 Ok. 456 00:42:35,597 --> 00:42:38,141 Ähm... Euer Ehren? Weil der Zeuge offenbar... 457 00:42:38,224 --> 00:42:39,476 (knurrende Stimme) Ein Doppelspiel treibt. 458 00:42:39,559 --> 00:42:42,812 ...einen Sinneswandel hat, möchte ich eine Vertagung beantragen. 459 00:42:43,188 --> 00:42:46,816 Dann haben wir alle ein paar freie Tage, ja? Wie Feiertage? 460 00:42:46,940 --> 00:42:48,484 -Was? -(knurrende Stimme) Holiday... 461 00:42:48,610 --> 00:42:50,612 Sie wissen schon. Wie Vatertag. 462 00:42:53,322 --> 00:42:55,366 Luigi Maroni lässt schön grüßen. 463 00:42:55,699 --> 00:42:56,826 (knurrende Stimme) Nein. 464 00:42:56,909 --> 00:42:59,745 (ächzt, schreit) 465 00:43:00,079 --> 00:43:01,206 (Leute japsen) 466 00:43:01,789 --> 00:43:02,916 (Maroni lacht) 467 00:43:02,998 --> 00:43:04,792 Gerichtsdiener, nehmen Sie den Zeugen fest! 468 00:43:05,543 --> 00:43:07,211 Du bist tot, Holiday! 469 00:43:07,295 --> 00:43:11,007 Hörst du mich, Dent? Das Zeug frisst sich sogar durch Zement! 470 00:43:11,757 --> 00:43:13,342 (Leute schreien) 471 00:43:16,387 --> 00:43:17,889 -(Batman) Harvey. -(Gordon) Mein Gott. 472 00:43:17,972 --> 00:43:19,140 Einen Krankenwagen! 473 00:43:19,224 --> 00:43:21,434 (Harvey keucht) 474 00:43:33,278 --> 00:43:34,530 -(unhörbar) -(Harvey) "Ist das Rätsel 475 00:43:34,614 --> 00:43:36,240 um Holiday gelöst?" 476 00:43:42,706 --> 00:43:44,039 (knurrende Stimme) Idioten. 477 00:43:44,123 --> 00:43:45,666 Die glauben, du wärst es. 478 00:43:46,251 --> 00:43:48,503 Wer bist du? 479 00:43:50,380 --> 00:43:52,173 (knurrende Stimme) Du weißt, wer ich bin. 480 00:43:54,342 --> 00:43:55,760 Nein. Ich... 481 00:43:56,052 --> 00:43:57,554 (knurrende Stimme) Du hörst dich müde an. 482 00:43:58,346 --> 00:44:00,139 Lass doch mich das Steuer übernehmen. 483 00:44:01,266 --> 00:44:04,351 Ich verstehe nicht, was hier passiert. 484 00:44:05,811 --> 00:44:08,063 (knurrende Stimme) Schade, dass es dir niemand gesagt hat, Harv. 485 00:44:08,606 --> 00:44:10,025 Was gesagt hat? 486 00:44:10,983 --> 00:44:12,317 Du bist tot. 487 00:44:14,945 --> 00:44:17,239 (Handy klingelt) 488 00:44:19,534 --> 00:44:20,952 Ich muss da kurz rangehen. 489 00:44:24,414 --> 00:44:25,623 Ja? 490 00:44:27,208 --> 00:44:29,001 (grummelt) Jetzt? 491 00:44:29,918 --> 00:44:32,004 Nein, es passt perfekt. 492 00:44:34,090 --> 00:44:37,594 Der Arzt sagt, in ein paar Tagen geht's ihm wieder gut. Nur keine Angst. 493 00:44:38,302 --> 00:44:39,511 Oh, mein Gott! 494 00:44:39,971 --> 00:44:41,056 Er ist nicht mehr da! 495 00:44:42,349 --> 00:44:44,768 Zu den Notausgängen. Er kann nicht weit sein. Na los! 496 00:45:07,998 --> 00:45:10,668 -(knurrende Stimme) Na? Wo ist... -(Handy klingelt) 497 00:45:13,088 --> 00:45:15,632 Darf ich raten? Sie kommen überhaupt nicht her. 498 00:45:15,965 --> 00:45:17,300 (Falcone) Ich bedaure. 499 00:45:17,384 --> 00:45:21,179 Ja. Sie sind nicht der Typ, der sich die Hände schmutzig macht. 500 00:45:21,346 --> 00:45:22,722 (Falcone) Sie wissen nichts über mich. 501 00:45:22,889 --> 00:45:27,352 Ich weiß, dass Sie ein Lügner sind. Ein Dieb. Ein Mörder noch dazu. 502 00:45:27,936 --> 00:45:29,144 (Falcone) Und ein Vater. 503 00:45:33,440 --> 00:45:35,651 -Und ein Feigling. -(Falcone) Gute Nacht, Dent. 504 00:45:39,989 --> 00:45:41,074 Ok. 505 00:45:42,032 --> 00:45:43,617 Er möchte mit Ihnen sprechen. 506 00:45:49,958 --> 00:45:51,126 (Handlanger ächzt) 507 00:46:05,681 --> 00:46:08,392 (beide schnappen nach Luft, husten) 508 00:46:09,309 --> 00:46:10,894 -(ächzt) -(Knochen knacken) 509 00:46:21,114 --> 00:46:22,115 Jetzt mach schon. 510 00:46:22,489 --> 00:46:23,615 Wird's bald? 511 00:46:30,331 --> 00:46:32,291 Im Ernst? (seufzt genervt) 512 00:46:40,507 --> 00:46:43,093 -(Musik spielt) -(Stimmengewirr) 513 00:46:45,722 --> 00:46:48,682 Nicht persönlich. Es geht bloß ums Geschäft. (lacht) 514 00:46:53,521 --> 00:46:56,316 (singt "Happy Birthday" auf Italienisch) 515 00:46:56,398 --> 00:46:58,150 (alle singen mit) 516 00:47:07,202 --> 00:47:08,787 -(Gäste jubeln) -(auf Deutsch) Alles Gute, Papa! 517 00:47:11,623 --> 00:47:13,750 Vielen Dank. Jetzt die Kerzen. 518 00:47:15,376 --> 00:47:16,960 (Gäste jubeln) 519 00:47:18,338 --> 00:47:20,840 Was für ein wunderbarer Abend. Ich danke euch. 520 00:47:21,965 --> 00:47:23,801 Dieses Jahr war überaus anstrengend. 521 00:47:24,760 --> 00:47:26,971 Wir befinden uns zwar immer noch im Kampf 522 00:47:27,054 --> 00:47:29,807 gegen die grausamen Mechanismen der Justiz gegen uns. 523 00:47:30,809 --> 00:47:33,519 Und doch bekam sie einen Dent-Zettel von uns. 524 00:47:34,646 --> 00:47:35,897 (Lacher) 525 00:47:40,402 --> 00:47:44,364 Auf Sofia Falcone. Sie hat Frieden mit Maroni ausgehandelt. 526 00:47:45,114 --> 00:47:46,115 Mille grazie. 527 00:47:46,240 --> 00:47:47,701 (Gäste applaudieren) 528 00:47:49,244 --> 00:47:50,912 Und auf meine schöne Schwester Carla. 529 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 Wo steckt sie denn? 530 00:47:52,956 --> 00:47:53,998 Carla? 531 00:47:54,081 --> 00:47:55,125 (unverständliches Murmeln) 532 00:47:58,545 --> 00:48:00,171 Sie gibt wohl wieder Fernsehinterviews. 533 00:48:00,295 --> 00:48:02,589 (Gäste lachen) 534 00:48:03,800 --> 00:48:06,260 Aber alles gut. Die Interviews haben geholfen. 535 00:48:06,927 --> 00:48:08,262 Ich glaube, die Sache hat Zukunft. 536 00:48:08,346 --> 00:48:09,556 (Gäste lachen) 537 00:48:11,641 --> 00:48:12,976 (Aufzug klingelt) 538 00:48:21,608 --> 00:48:23,862 (Gäste schreien) 539 00:48:35,039 --> 00:48:37,583 -(japst) -Ich wollte Sie nicht erschrecken. 540 00:48:40,128 --> 00:48:41,713 Sollten Sie nicht lieber nach Harvey suchen? 541 00:48:43,130 --> 00:48:45,090 Ich versuche, einzugrenzen, wo er sein kann. 542 00:48:45,175 --> 00:48:46,760 Deshalb befrage ich sein Umfeld. 543 00:48:49,554 --> 00:48:51,931 Sein Umfeld... Oh. 544 00:48:53,349 --> 00:48:54,808 Das ist Zeitverschwendung, glaub ich. 545 00:48:55,434 --> 00:48:58,438 Der Mann ist ein Rätsel. Er wirkt zumindest so. 546 00:49:00,065 --> 00:49:02,483 Sind Ihnen jüngst Verhaltensänderungen bei ihm aufgefallen? 547 00:49:02,858 --> 00:49:04,110 Stimmungsschwankungen. 548 00:49:05,320 --> 00:49:08,615 Ist das ungewöhnlich, wenn man täglich mit Menschen wie Falcone zu tun hat? 549 00:49:11,492 --> 00:49:13,661 Harvey hat nie erwähnt, dass er in Oxford war. 550 00:49:18,248 --> 00:49:19,458 Ist das denn wichtig? 551 00:49:20,710 --> 00:49:21,628 Wär möglich. 552 00:49:23,963 --> 00:49:26,173 Was Sie tun, ist für Sie mehr als Arbeit, nicht? 553 00:49:26,925 --> 00:49:29,052 Es ist persönlich. Wieso? 554 00:49:31,262 --> 00:49:33,890 Er ist mein Freund. Und braucht Hilfe. 555 00:49:49,072 --> 00:49:50,532 (Ratten fiepen) 556 00:49:50,782 --> 00:49:53,201 (knurrt) 557 00:49:56,496 --> 00:49:57,956 Ist es schon Zeit fürs Mittagessen? 558 00:50:02,418 --> 00:50:04,753 Solomon Grundy, 559 00:50:05,422 --> 00:50:08,090 born on a Monday. 560 00:50:09,134 --> 00:50:12,762 "Am Montag kommt er zur Welt, wo er am Dienstag die Taufe erhält. 561 00:50:13,471 --> 00:50:18,018 Am Mittwoch ruft das Ehebett, am Donnerstag das Lazarett. 562 00:50:19,101 --> 00:50:21,145 -Am Samstag leidet er darin..." -(kaut) 563 00:50:21,228 --> 00:50:22,605 "...am Sonntag scheidet er dahin." 564 00:50:24,815 --> 00:50:26,358 Das ist das Ende. 565 00:50:27,110 --> 00:50:28,611 (Grundy schluckt) 566 00:50:29,195 --> 00:50:31,655 "Am Montag kommt er zur Welt." 567 00:50:38,996 --> 00:50:42,041 Eine Wiedergeburt. Eine Wiederauferstehung. 568 00:50:43,418 --> 00:50:45,211 An 'nem Montag. 569 00:50:46,463 --> 00:50:48,089 Ist das dein Schicksal gewesen, Grundy? 570 00:50:49,007 --> 00:50:50,759 Du warst tot und bist zurückgekommen? 571 00:50:55,221 --> 00:50:58,182 Kann man wirklich 2 Leben haben? 572 00:50:58,266 --> 00:51:02,019 Born on a Monday. 573 00:51:06,648 --> 00:51:09,193 Born on a Monday. 574 00:51:15,742 --> 00:51:18,286 (Calendar Man) Der Monat September hat 30 Tage. 575 00:51:19,036 --> 00:51:22,289 Doch ist es der heutige Tag, der dich am meisten besorgt. 576 00:51:23,083 --> 00:51:24,291 (Batman) Wo ist er? 577 00:51:25,001 --> 00:51:26,294 Es ist Monate her. 578 00:51:28,838 --> 00:51:30,256 Ich hab dich vermisst. 579 00:51:30,340 --> 00:51:32,133 Dent wurde Opfer eines entstellenden Angriffs 580 00:51:32,217 --> 00:51:33,802 und ist aus dem Krankenhaus abgehauen. 581 00:51:33,885 --> 00:51:36,304 Hm. Das tut er öfter. 582 00:51:36,387 --> 00:51:38,264 Am selben Abend wurde Carla Viti, 583 00:51:38,347 --> 00:51:40,766 die ihm öffentlich vorwarf, Holiday zu sein, 584 00:51:40,849 --> 00:51:43,353 auf dem Weg zum Geburtstag ihres Bruders umgebracht. 585 00:51:44,228 --> 00:51:47,106 Ich weiß. Das war doch ganz furchtbar. 586 00:51:47,690 --> 00:51:49,149 Ich glaube, sie hatte recht. 587 00:51:49,818 --> 00:51:51,236 Klar, dass du das glaubst. 588 00:51:52,277 --> 00:51:56,073 Es ist immerhin jeder, der mit Dent ein Problem hat, am Ende tot. 589 00:51:56,407 --> 00:51:59,576 Wir müssen Harvey dringend finden, bevor er noch jemanden umbringt. 590 00:52:00,452 --> 00:52:01,788 Was weißt du? 591 00:52:02,831 --> 00:52:08,044 Gordon und seine Truppe kommen Tag für Tag hierher und stellen mir dieselben Fragen. 592 00:52:09,003 --> 00:52:11,130 Ich sag dir, was ich dem Captain gesagt hab. 593 00:52:12,007 --> 00:52:16,010 Ihr müsst mich nur hier rauslassen und ich beende die Morde. 594 00:52:17,929 --> 00:52:19,055 Wir sind fertig. 595 00:52:23,184 --> 00:52:25,269 Es ist der Tag der Arbeit. 596 00:52:26,186 --> 00:52:29,523 Und wenn das Muster bestehen bleibt, 597 00:52:29,606 --> 00:52:34,070 dann glaube ich, dass du etwas hast, das Holiday will. 598 00:52:35,864 --> 00:52:37,532 (Sirenen heulen) 599 00:52:37,614 --> 00:52:38,782 (Gordon) Nach Norden auf die Atwell. 600 00:52:39,324 --> 00:52:41,785 -Sir, die Strafanstalt ist im Süden. -Ich weiß, wo sie ist. 601 00:52:42,661 --> 00:52:45,497 Das ist der längste Gefangenentransport, den ich jemals gesehen hab. 602 00:52:46,291 --> 00:52:47,417 (schnaubt) 603 00:52:47,500 --> 00:52:49,626 Ich versteh's, ihr bekommt nicht genug von mir. 604 00:53:01,181 --> 00:53:02,182 (Polizist japst) 605 00:53:28,541 --> 00:53:29,959 (knurrt) 606 00:53:37,759 --> 00:53:38,760 Dent! 607 00:53:39,427 --> 00:53:40,595 Sie leben noch? 608 00:53:41,179 --> 00:53:43,556 Er hat nicht mehr das Sagen in dieser Sache. 609 00:53:44,431 --> 00:53:46,100 -(Waffe wird gespannt) -Na schön. 610 00:53:47,476 --> 00:53:48,644 Jetzt reicht es. 611 00:53:48,978 --> 00:53:52,023 Bleib locker, Jim. Ich will Maroni nicht töten. 612 00:53:52,981 --> 00:53:57,528 Ich will ihm danken. Er schenkte mir 'ne neue Perspektive. 613 00:53:58,737 --> 00:53:59,989 Mein Gott. 614 00:54:00,614 --> 00:54:01,824 Harvey. 615 00:54:02,449 --> 00:54:06,745 Ich muss dir sagen, Jimbo, deine Waffe ist ziemlich praktisch. 616 00:54:07,996 --> 00:54:09,289 Ich weiß, sie war für Harvey bestimmt, 617 00:54:09,373 --> 00:54:12,668 aber ich verfüge über ihn und was ihm gehört. 618 00:54:15,547 --> 00:54:17,340 Wenn Sie nicht Harvey sind, wer sind Sie dann? 619 00:54:18,132 --> 00:54:19,259 Holiday? 620 00:54:20,010 --> 00:54:21,678 Wir haben die Waffen in Ihrem Keller gefunden. 621 00:54:23,096 --> 00:54:25,806 Sie haben die Waffen in meinem Keller gefunden? 622 00:54:28,184 --> 00:54:29,477 Aber natürlich. 623 00:54:30,686 --> 00:54:31,980 Wir wissen alles. 624 00:54:32,731 --> 00:54:34,107 Wir nehmen Sie mit und helfen Ihnen. 625 00:54:34,190 --> 00:54:36,400 Ich glaube, Thomas Wayne war da an was dran. 626 00:54:37,402 --> 00:54:39,903 Du kannst sie nicht besiegen, Jimbo. Nicht auf deine Art. 627 00:54:40,822 --> 00:54:42,032 Schließ dich ihnen an 628 00:54:43,824 --> 00:54:45,993 und besiege sie zu ihren Bedingungen. 629 00:54:47,036 --> 00:54:49,329 Kopf: Du stirbst. 630 00:54:54,168 --> 00:54:55,836 (Grundy stöhnt, hustet) 631 00:54:58,630 --> 00:55:00,090 (Mann in schwarzer Kleidung) Du hast es in der Hand, Harvey. 632 00:55:01,134 --> 00:55:03,635 Du weißt, dass beide Seiten der Münze Kopf sind. 633 00:55:04,637 --> 00:55:06,139 Wie, zum Teufel, hast du... 634 00:55:08,307 --> 00:55:11,268 Oh. Nettes Outfit, Bats. 635 00:55:11,811 --> 00:55:14,189 Vermutlich war diese kleine Falle deine Idee. 636 00:55:14,606 --> 00:55:16,941 -Die Waffe runter. Na los! -(Waffe wird gespannt) 637 00:55:23,947 --> 00:55:24,990 (Schuss) 638 00:55:36,335 --> 00:55:37,378 Nein! 639 00:55:38,880 --> 00:55:39,923 (ächzt) 640 00:55:47,097 --> 00:55:49,432 -(Grundy hustet) -Na los, Grundy, beweg deinen Arsch. 641 00:56:03,195 --> 00:56:05,781 (seufzt) Damit sind wir wieder am Anfang. 642 00:56:28,054 --> 00:56:29,556 Oh. Sie sind aber früh auf. 643 00:56:30,097 --> 00:56:31,474 Hm? 644 00:56:31,557 --> 00:56:33,851 Oh. Nein, ich bin gerade gekommen. 645 00:56:35,394 --> 00:56:38,313 Natürlich. Dann ruft Sie jetzt das Bett, vermute ich. 646 00:56:41,525 --> 00:56:43,986 -Kann ich Ihnen irgendwie helfen, Sir? -Ich hab es zugelassen, Alfred. 647 00:56:48,115 --> 00:56:50,534 Wurden sie gezwungen, mit den Falcones Geschäfte zu machen? 648 00:56:52,411 --> 00:56:54,413 Oder waren sie so versessen darauf, etwas Gutes zu hinterlassen, 649 00:56:54,496 --> 00:56:56,081 dass sie mit dem Teufel paktierten? 650 00:57:02,213 --> 00:57:05,884 Ihre Eltern glaubten, dass alles im Leben immer 2 Seiten hat. 651 00:57:08,802 --> 00:57:09,929 Auch jeder Mensch. 652 00:57:12,389 --> 00:57:13,474 2 nur? 653 00:57:13,932 --> 00:57:14,809 Sie waren jung. 654 00:57:14,893 --> 00:57:19,438 2 ausgesprochen gute Menschen, die an einem ausgesprochen bösen Ort lebten. 655 00:57:19,563 --> 00:57:20,690 Und ihn verbessern wollten. 656 00:57:21,690 --> 00:57:22,900 Mit Falcone? 657 00:57:23,568 --> 00:57:25,320 Wussten sie nicht, dass ihre Befürwortung 658 00:57:25,402 --> 00:57:27,237 ein Monster auf die Stadt loslassen würde? 659 00:57:27,322 --> 00:57:30,532 Sie trafen schwere Entscheidungen und machten dabei ein paar Fehler. 660 00:57:32,034 --> 00:57:34,036 Aber sie wollten dafür aufkommen. 661 00:57:36,373 --> 00:57:39,876 Ich habe mir immer gesagt, dass ich tue, was ich tue, um sie zu ehren. 662 00:57:40,710 --> 00:57:45,173 Was bedeutet es, wenn ich's unterm Strich eher mache, um für sie aufzukommen? 663 00:57:48,009 --> 00:57:50,219 Es bedeutet, dass Ihre Eltern stolz wären. 664 00:57:52,347 --> 00:57:54,099 Und das hinterließen sie. 665 00:58:03,858 --> 00:58:04,901 (Gilda) Das ist absurd. 666 00:58:06,527 --> 00:58:09,905 Entschuldigung für die Umstände. Aber es ist Halloween. 667 00:58:09,989 --> 00:58:11,407 Mr. Dent ist noch nicht gefasst und... 668 00:58:11,490 --> 00:58:13,367 Und wir sind auf Captain Gordons Befehl hier. 669 00:58:14,034 --> 00:58:15,536 Sie werden uns also nicht los. 670 00:58:16,621 --> 00:58:18,498 Sie haben mein Auto zugeparkt. 671 00:58:19,331 --> 00:58:22,292 Dafür fahren wir Sie mit Vergnügen überallhin, wo Sie hinwollen. 672 00:58:22,376 --> 00:58:25,170 Auch wenn unsere Arbeit weitaus einfacher wird, wenn Sie drinnen bleiben. 673 00:58:25,463 --> 00:58:28,091 Niemand weiß, wo oder wann Ihr Ehemann auftauchen wird. 674 00:58:29,050 --> 00:58:30,510 Mein Ehemann ist tot. 675 00:58:33,887 --> 00:58:36,432 Tut mir leid, Ma'am, aber das ist nicht wahr. 676 00:58:38,268 --> 00:58:39,351 Doch, das ist es. 677 00:58:46,233 --> 00:58:47,485 (Wind bläst) 678 00:58:58,538 --> 00:58:59,873 (Wache) Aufwachen, Julian. 679 00:59:00,873 --> 00:59:02,375 Wissen Sie, welcher Tag heut ist? 680 00:59:02,876 --> 00:59:05,253 (atmet tief durch) 681 00:59:06,545 --> 00:59:08,589 Ja, heute ist Allerheiligen. 682 00:59:09,757 --> 00:59:12,801 Der 31. Tag des zehnten Monats. 683 00:59:13,927 --> 00:59:19,683 Und der 305. Tag dieses miserablen Schaltjahrs. 684 00:59:21,643 --> 00:59:22,770 Und? 685 00:59:23,813 --> 00:59:25,523 (seufzt) 686 00:59:26,608 --> 00:59:28,610 Taco Tuesday. 687 00:59:29,402 --> 00:59:30,862 Muy bueno. 688 00:59:31,028 --> 00:59:33,280 -(dumpfer Schlag in der Ferne) -Was war denn das? 689 00:59:56,554 --> 00:59:59,224 Süßes oder Saures. 690 01:00:01,684 --> 01:00:04,186 (Batman) Er hat uns direkt angegriffen. Auf freiem Feld. 691 01:00:06,021 --> 01:00:07,481 Das passt nicht ins Profil. 692 01:00:08,733 --> 01:00:10,402 Dann wurde der Schütze beauftragt. 693 01:00:10,485 --> 01:00:13,780 Wir sehen Dent und Holiday am selben Ort zur selben Zeit 694 01:00:13,862 --> 01:00:16,824 und im Handumdrehen hat der Staatsanwalt ein Alibi. 695 01:00:19,494 --> 01:00:20,954 Hat Harvey in Oxford studiert? 696 01:00:21,036 --> 01:00:22,246 Wie Falcones Sohn? 697 01:00:22,789 --> 01:00:26,001 Ich weiß, woran du denkst, aber lass das Harvey nicht hören. 698 01:00:26,501 --> 01:00:27,711 Er war auf der Gotham U. 699 01:00:27,793 --> 01:00:29,628 Ein eingefleischter Nighthawk. 700 01:00:30,463 --> 01:00:31,798 Mach dir keine Gedanken drüber. 701 01:00:34,259 --> 01:00:35,760 Manche Spuren versanden. 702 01:00:36,885 --> 01:00:39,304 Und wir haben alles, was wir in dem Fall brauchen. 703 01:00:40,306 --> 01:00:43,476 Es ist schwer, zu glauben, dass der Mann, der mit uns auf dem Dach gestanden hat 704 01:00:43,559 --> 01:00:45,936 und in dieser Nacht einen Pakt geschlossen hat, 705 01:00:46,021 --> 01:00:47,313 die Grenze überschreitet. 706 01:00:47,605 --> 01:00:49,648 Würdest du denn behaupten, dass dieser Mann 707 01:00:49,733 --> 01:00:51,651 und der Mann aus der Gasse derselbe sind? 708 01:00:52,277 --> 01:00:53,570 Ihn zeichnen schlimme Narben. 709 01:00:54,778 --> 01:00:56,530 Und ich meine damit nicht sein Gesicht. 710 01:00:57,449 --> 01:00:59,784 Wenn du glaubst, dass wir uns täuschen, dann finde Beweise. 711 01:01:00,326 --> 01:01:03,163 Aber im Moment retten wir die meisten Menschen, 712 01:01:03,663 --> 01:01:06,081 auch Harvey selbst, wenn wir ihn verhaften. 713 01:01:21,347 --> 01:01:23,141 (Wind rauscht leise) 714 01:01:31,190 --> 01:01:33,400 Wissen Sie, wie wir bei uns das letzte Jahr nennen? 715 01:01:35,445 --> 01:01:36,863 Das lange Halloween. 716 01:01:37,655 --> 01:01:38,907 Mein Neffe. 717 01:01:39,865 --> 01:01:42,619 Mein Sohn. Meine Schwester. 718 01:01:43,577 --> 01:01:44,954 Die Hälfte meiner Männer. 719 01:01:47,664 --> 01:01:48,625 Wieso? 720 01:01:50,043 --> 01:01:52,128 Wieso sollte Dent Ihren Sohn töten? 721 01:01:56,298 --> 01:01:59,385 Ich wünschte, ich hätte meinem Sohn ein besserer Vater sein können. 722 01:02:00,804 --> 01:02:02,347 Wir werden uns niemals wiedersehen. 723 01:02:04,724 --> 01:02:05,850 Deswegen... 724 01:02:06,559 --> 01:02:07,727 ...tut es mir so... 725 01:02:10,146 --> 01:02:11,189 ...so leid. 726 01:02:17,320 --> 01:02:19,655 Es gibt unter meinesgleichen Regeln. 727 01:02:20,407 --> 01:02:22,158 Man hält die Frauen aus allem raus. 728 01:02:23,492 --> 01:02:26,704 Aber Dent spielt nicht nach unseren Regeln. 729 01:02:29,123 --> 01:02:31,959 Und wenn das passiert, sterben Menschen. 730 01:02:33,043 --> 01:02:34,086 Wessen Frauen? 731 01:02:37,257 --> 01:02:39,050 Justitia ist wohl tatsächlich blind. 732 01:02:39,300 --> 01:02:40,343 (Waffe wird gespannt) 733 01:02:42,219 --> 01:02:43,137 (ächzt) 734 01:02:49,351 --> 01:02:50,310 (ächzt vor Schmerzen) 735 01:02:50,936 --> 01:02:51,980 Papa. 736 01:02:52,063 --> 01:02:55,233 Alles ist in Ordnung, Sofia. Ich bin nur gestolpert. 737 01:03:05,117 --> 01:03:06,744 Das ist nicht nötig gewesen. 738 01:03:07,119 --> 01:03:08,328 Das mag sein. 739 01:03:09,246 --> 01:03:11,665 Erzählst du mir, wieso du so besessen von ihm bist? 740 01:03:25,929 --> 01:03:27,514 Ich hab mich nie bedankt, 741 01:03:27,599 --> 01:03:29,768 dass du mich gefunden und nach Hause gebracht hast. 742 01:03:31,478 --> 01:03:33,188 Du hast mich für deine Mutter gehalten. 743 01:03:33,271 --> 01:03:34,773 Wegen Scarecrows Halluzinogen. 744 01:03:38,233 --> 01:03:41,362 Wo du mich gefunden hast, hab ich sie einst verloren. 745 01:03:47,034 --> 01:03:48,827 Ich weiß nicht mal, wie meine Mutter heißt, 746 01:03:50,371 --> 01:03:53,457 aber ich weiß wohl, wer mir das verraten kann. 747 01:03:59,047 --> 01:04:00,090 (Batman) Dein Vater. 748 01:04:02,257 --> 01:04:03,342 Bist du sicher? 749 01:04:04,094 --> 01:04:05,345 Wenn der große Moment kommt, 750 01:04:05,427 --> 01:04:07,429 weiß ich nicht, ob ich mich traue, zu fragen. 751 01:04:08,681 --> 01:04:12,810 (lacht leise) Gibt es überhaupt so was wie 'ne normale Familie in dieser Stadt? 752 01:04:13,561 --> 01:04:14,688 Möglicherweise nicht 753 01:04:15,521 --> 01:04:16,690 für Menschen wie uns. 754 01:04:26,490 --> 01:04:27,534 (Explosion in der Ferne) 755 01:04:31,121 --> 01:04:32,247 Was ist jetzt wieder los? 756 01:04:33,956 --> 01:04:35,791 (Polizist) Ach, du Scheiße! 757 01:04:38,545 --> 01:04:39,461 (Leitstellendisponentin) An alle Einheiten. 758 01:04:39,545 --> 01:04:41,588 Eine 10-33, Ecke 6th und Mason. 759 01:04:41,672 --> 01:04:43,549 -Alle verfügbaren Einheiten, bitte melden. -(Sirenen heulen) 760 01:04:47,846 --> 01:04:49,847 Nein, der Captain sagte, wir dürfen auf keinen Fall hier weg. 761 01:04:49,931 --> 01:04:50,932 Nicht an Halloween. 762 01:04:57,605 --> 01:04:58,940 (Leute husten) 763 01:04:59,023 --> 01:05:00,400 (Pferd wiehert) 764 01:05:00,983 --> 01:05:02,568 (Leute schreien) 765 01:05:12,786 --> 01:05:14,663 (summt bedrohlich "Pop Goes the Weasel") 766 01:05:24,590 --> 01:05:27,426 Pop goes the weasel 767 01:05:27,885 --> 01:05:29,346 (lacht) 768 01:05:30,972 --> 01:05:32,349 (Sirenen heulen) 769 01:05:32,806 --> 01:05:34,058 Kommt nur her, Jungs. 770 01:05:34,559 --> 01:05:36,894 Zu dieser Party ist nämlich jeder eingeladen. 771 01:05:37,771 --> 01:05:39,939 Nein. Eine Ausnahme gibt es. 772 01:05:40,648 --> 01:05:41,941 (Feueralarm ertönt) 773 01:05:48,114 --> 01:05:49,282 Kopf! 774 01:05:49,865 --> 01:05:52,159 Kopf wär's gewesen! 775 01:05:56,246 --> 01:05:58,415 Sofia, bitte, es war halb so schlimm. 776 01:05:59,291 --> 01:06:01,043 Behandle mich nicht wie einen alten Mann. 777 01:06:01,753 --> 01:06:02,879 Du bist nicht alt. 778 01:06:04,963 --> 01:06:05,923 (seufzt) 779 01:06:06,465 --> 01:06:07,800 Vielleicht doch. 780 01:06:08,550 --> 01:06:10,386 Zumindest zu alt für dieses Geschäft. 781 01:06:16,601 --> 01:06:18,978 Hast du von deiner Mutter gehört? 782 01:06:20,563 --> 01:06:21,606 Sie liebt dich noch. 783 01:06:22,690 --> 01:06:24,024 Diese Stadt aber nicht. 784 01:06:25,652 --> 01:06:26,903 (Falcone) Ich bin diese Stadt. 785 01:06:28,780 --> 01:06:33,034 Ich weiß, dass du das denkst. Und ich kann mir vorstellen, dass es früher so war. 786 01:06:34,284 --> 01:06:35,703 Aber die Dinge ändern sich. 787 01:06:36,246 --> 01:06:37,288 So gravierend. 788 01:06:38,623 --> 01:06:39,749 Und so schnell. 789 01:06:40,958 --> 01:06:42,167 Hab ich mich nicht geändert? 790 01:06:43,670 --> 01:06:45,255 Ja, das hast du, 791 01:06:45,338 --> 01:06:49,134 aber als deine Zeit anbrach, als Mama noch hier war, 792 01:06:49,217 --> 01:06:52,470 da waren für dich Verrückte wie Poison Ivy oder Scarecrow tabu. 793 01:06:53,679 --> 01:06:55,764 Diese Geschöpfe 794 01:06:57,057 --> 01:06:58,643 sind einfach instabil, Papa. 795 01:07:02,271 --> 01:07:03,355 Zeiten ändern sich. 796 01:07:06,275 --> 01:07:07,443 (Mann über Gegensprechanlage) Boss! 797 01:07:07,777 --> 01:07:09,320 Unten stimmt irgendwas nicht. 798 01:07:09,403 --> 01:07:10,320 Die Cops sind weg 799 01:07:10,405 --> 01:07:12,407 und wir erreichen keinen unserer Männer per Funk. 800 01:07:12,907 --> 01:07:13,950 Maron... 801 01:07:15,159 --> 01:07:17,578 (Mann schreit über Funk vor Schmerzen) 802 01:07:19,246 --> 01:07:20,164 (Rauschen) 803 01:07:37,724 --> 01:07:39,142 (knurrt) 804 01:07:43,938 --> 01:07:45,356 (Männer schreien über Gegensprechanlage) 805 01:07:50,070 --> 01:07:51,071 Sofia, nicht! 806 01:08:07,336 --> 01:08:09,630 Kommt her, ihr Motherfucker! 807 01:08:29,567 --> 01:08:30,652 (Falcone) Sofia! 808 01:08:40,994 --> 01:08:42,287 Nein! 809 01:09:08,480 --> 01:09:09,773 (Mad Hatter lacht bösartig) 810 01:09:12,944 --> 01:09:13,987 Was soll das werden? 811 01:09:19,283 --> 01:09:21,118 Das Jüngste Gericht. 812 01:09:23,662 --> 01:09:24,872 (Sirenen heulen in der Ferne) 813 01:09:28,001 --> 01:09:29,210 (Polizist) Sie sind in die Kanalisation geflohen. 814 01:09:29,918 --> 01:09:31,962 Sie hatten recht, das ist eine Ablenkung gewesen. 815 01:09:33,006 --> 01:09:35,925 Ja, aber eine Ablenkung wovon? 816 01:09:40,930 --> 01:09:43,182 (Two-Face) Ich bin dir 'ne Menge schuldig, Carmine. 817 01:09:44,184 --> 01:09:47,604 Du hast mich gelehrt, dass alle Menschen schuldig sind. 818 01:09:49,439 --> 01:09:51,106 Und unschuldig. 819 01:09:52,317 --> 01:09:55,819 Das bricht die Gerechtigkeit runter auf 'nen einfachen Münzwurf. 820 01:09:57,613 --> 01:09:59,198 Das Ergebnis ist unvorhersehbar. 821 01:09:59,823 --> 01:10:00,949 Das gilt natürlich nur, 822 01:10:02,368 --> 01:10:07,373 solange das System nicht unterlaufen wird. Oder zu irgendwessen Gunsten manipuliert. 823 01:10:08,082 --> 01:10:11,585 Respektierter Geschäftsmann/ Philanthrop am Tag. 824 01:10:12,462 --> 01:10:15,715 Ein krimineller Halsabschneider und Mörder bei Nacht. 825 01:10:16,966 --> 01:10:19,719 Jedes Spiel deines Lebens hast du manipuliert, 826 01:10:19,802 --> 01:10:22,596 wenn's ums Geschäft ging. Und um deine Familie. 827 01:10:24,474 --> 01:10:26,768 Ich habe eine minimale Anpassung vornehmen müssen. 828 01:10:27,685 --> 01:10:31,230 Das verbessert etwas deine Chance bei der Entscheidung, ob du leben darfst 829 01:10:32,356 --> 01:10:33,608 oder nicht. 830 01:10:41,990 --> 01:10:43,952 Hör auf, zu labern. Drück einfach ab. 831 01:10:46,078 --> 01:10:47,329 Du hast nicht zugehört. 832 01:10:47,497 --> 01:10:52,043 Wenn du das hättest, würdest du verstehen, dass es zum ersten Mal, Carmine, 833 01:10:52,335 --> 01:10:53,920 wirklich nicht an mir liegt. 834 01:10:54,712 --> 01:10:55,880 Viel Glück. 835 01:11:02,136 --> 01:11:03,345 (alle husten) 836 01:11:04,305 --> 01:11:05,306 (Two-Face) Nein! 837 01:11:21,488 --> 01:11:23,157 (Pinguin lacht bösartig) 838 01:11:32,042 --> 01:11:33,126 (schreit auf) 839 01:11:39,215 --> 01:11:40,300 (Gas zischt) 840 01:12:00,904 --> 01:12:01,905 (Pinguin lacht) 841 01:12:03,698 --> 01:12:06,493 En garde, du frömmlerische Fledermaus. 842 01:12:06,576 --> 01:12:07,702 Au! 843 01:12:17,212 --> 01:12:18,880 (lacht bösartig) 844 01:12:23,217 --> 01:12:26,179 Nancy? Heute bitte lieber keine Anrufe. 845 01:12:26,887 --> 01:12:29,515 Im Kalender steht, dass ich jemanden umbringen muss. 846 01:12:49,159 --> 01:12:50,161 (Batman) Harvey, nicht! 847 01:12:56,083 --> 01:12:57,292 (ächzt) 848 01:13:12,266 --> 01:13:13,559 (Vögel zwitschern) 849 01:13:15,979 --> 01:13:18,398 Endlich wieder allein. 850 01:13:20,065 --> 01:13:22,109 Ziehen wir dir die dreckigen Sachen aus. 851 01:13:37,792 --> 01:13:38,918 Keinen Schritt weiter. 852 01:13:45,007 --> 01:13:46,134 (stöhnt schwach) 853 01:13:49,679 --> 01:13:50,764 (Batman) Harvey, 854 01:13:51,096 --> 01:13:52,599 du musst das nicht machen. 855 01:13:53,682 --> 01:13:55,769 Harvey, Harvey, Harvey. 856 01:13:56,644 --> 01:13:58,855 Siehst du nicht, dass ich ein neuer Mensch bin, Bats? 857 01:13:59,439 --> 01:14:01,066 Ich bin endlich erwacht. 858 01:14:02,192 --> 01:14:03,734 Und anders als Harvey Dent 859 01:14:03,818 --> 01:14:07,197 bin ich nicht befangen von nichtigen Motiven wie Rache 860 01:14:07,404 --> 01:14:10,699 oder, schlimmer noch, Karriereaufstieg. 861 01:14:11,701 --> 01:14:12,827 Die Last wurde mir genommen. 862 01:14:13,744 --> 01:14:17,957 Ich muss nicht mehr entscheiden, wer schuldig ist und wer freigesprochen wird. 863 01:14:18,375 --> 01:14:22,921 Ich muss nur noch eines machen. Ich vollstrecke. 864 01:14:28,051 --> 01:14:29,052 -Schuldig. -Nein! 865 01:14:29,135 --> 01:14:30,679 -Nein! -(Schüsse) 866 01:14:32,596 --> 01:14:33,806 (ächzt) 867 01:14:36,016 --> 01:14:37,309 (Falcone stöhnt) 868 01:14:43,565 --> 01:14:44,608 Papa? 869 01:14:46,194 --> 01:14:47,195 Sofia, nicht! 870 01:14:52,992 --> 01:14:54,284 (Waffe klickt) 871 01:14:55,286 --> 01:14:56,371 Da waren nur 2 Kugeln drin. 872 01:14:57,079 --> 01:14:58,288 Entschuldige, mein Schatz. 873 01:14:59,289 --> 01:15:03,252 -Nein. Nein. Nein, nein, nein, nein, nein. -(Waffe klickt) 874 01:15:04,087 --> 01:15:05,213 (schluchzt) 875 01:15:07,590 --> 01:15:08,632 (Waffe klickt) 876 01:15:09,216 --> 01:15:10,134 (stöhnt) 877 01:15:15,055 --> 01:15:16,140 Sofia! 878 01:15:16,682 --> 01:15:17,600 (ächzt) 879 01:15:20,060 --> 01:15:22,938 Ok, ich kann dich nicht länger festhalten. 880 01:15:28,778 --> 01:15:29,820 (lauter Knall) 881 01:15:37,244 --> 01:15:38,454 (japst) 882 01:15:38,537 --> 01:15:39,788 (seufzt) 883 01:15:40,414 --> 01:15:41,498 (ächzt) 884 01:15:42,125 --> 01:15:43,376 (stöhnt schwach) 885 01:16:01,603 --> 01:16:03,145 Louisa? 886 01:16:04,439 --> 01:16:05,523 Louisa. 887 01:16:12,029 --> 01:16:12,947 Selina? 888 01:16:13,530 --> 01:16:15,283 (hustet) 889 01:16:16,533 --> 01:16:17,534 Selina? 890 01:16:18,703 --> 01:16:19,996 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 891 01:16:21,247 --> 01:16:22,289 Nein. 892 01:16:22,873 --> 01:16:23,916 Nein. 893 01:16:25,460 --> 01:16:28,380 Was wir bekommen, das nehmen wir an. 894 01:16:29,881 --> 01:16:31,383 Glaubst du das noch immer? 895 01:16:32,550 --> 01:16:33,885 Ja. 896 01:16:33,967 --> 01:16:35,177 Absolut. 897 01:16:37,346 --> 01:16:38,430 Gut. 898 01:16:40,015 --> 01:16:41,393 (atmet aus) 899 01:17:06,333 --> 01:17:07,335 (Flutlicht geht aus) 900 01:17:09,462 --> 01:17:11,631 -Harvey? -(Batman) Nicht mehr. 901 01:17:16,344 --> 01:17:17,886 (Harvey) Es musste getan werden. 902 01:17:19,430 --> 01:17:21,015 Davon werden Sie mich nie überzeugen. 903 01:17:22,684 --> 01:17:24,769 (Harvey) Es können keine Richter mehr bestochen werden. 904 01:17:25,811 --> 01:17:27,521 Keine Zeugen mehr verschwinden. 905 01:17:28,898 --> 01:17:31,985 Der Römer ist tot. Und das dank Two-Face. 906 01:17:34,194 --> 01:17:35,988 Das lange Halloween 907 01:17:37,157 --> 01:17:38,158 ist vorbei. 908 01:17:41,578 --> 01:17:42,704 Wir besorgen dir Hilfe. 909 01:17:45,414 --> 01:17:49,210 Hilfe braucht vielmehr ihr. Von jetzt an. 910 01:17:51,212 --> 01:17:52,297 Harvey... 911 01:17:52,796 --> 01:17:54,131 Two-Face... 912 01:17:55,216 --> 01:17:56,217 Wie auch immer. 913 01:17:56,301 --> 01:17:58,303 Sie haben alles, woran Sie geglaubt haben, verraten. 914 01:18:00,137 --> 01:18:01,305 Nein, nicht alles. 915 01:18:07,103 --> 01:18:08,480 Verhafte mich, Jimbo. 916 01:18:10,148 --> 01:18:11,524 Ich bin verantwortlich. 917 01:18:12,317 --> 01:18:16,112 Nicht nur für Falcone, sondern für alle Holiday-Morde. 918 01:18:18,323 --> 01:18:20,408 Ich stelle mich dem Urteilsspruch. 919 01:18:27,623 --> 01:18:28,666 (Handschellen klicken) 920 01:18:31,752 --> 01:18:33,045 Der Preis. 921 01:18:34,672 --> 01:18:37,634 Das Versprechen, das wir uns hier gaben, vor einem Jahr. 922 01:18:38,426 --> 01:18:41,471 Wir wollten den Römer stürzen. Unterm Strich: 923 01:18:42,971 --> 01:18:44,224 War es das wert? 924 01:18:45,725 --> 01:18:47,769 Er fragt, ob die Guten gewonnen haben. 925 01:18:48,353 --> 01:18:50,730 Ja. Die Guten haben gewonnen. 926 01:18:51,355 --> 01:18:54,192 Aber wir wissen noch lange nicht, ob es das wert war. 927 01:19:28,184 --> 01:19:29,601 Gilda. 928 01:19:42,782 --> 01:19:43,992 (Feuer knistert) 929 01:19:48,203 --> 01:19:49,538 Es musste getan werden. 930 01:19:50,289 --> 01:19:51,291 Das wissen Sie. 931 01:19:51,582 --> 01:19:55,502 Genauso wie Sie wussten, dass Harvey nicht in Oxford studiert hat. 932 01:19:56,587 --> 01:19:57,713 Das war ich. 933 01:19:58,797 --> 01:19:59,715 Na ja... 934 01:20:00,425 --> 01:20:01,676 Das waren ich und... 935 01:20:03,177 --> 01:20:04,845 Alberto Falcone. 936 01:20:06,597 --> 01:20:08,807 Wenn Sie nur wüssten, wie sehr wir uns geliebt haben. 937 01:20:10,935 --> 01:20:12,228 Ich war schwanger. 938 01:20:12,604 --> 01:20:13,855 Er zögerte nicht. 939 01:20:14,480 --> 01:20:16,190 Wir heirateten am selben Tag. 940 01:20:18,025 --> 01:20:19,943 Er war der Erbe des Römischen Reichs. 941 01:20:21,195 --> 01:20:23,823 Und sein Vater konnte kein Kind akzeptieren, 942 01:20:23,907 --> 01:20:26,117 das unehelich gezeugt worden ist. 943 01:20:27,911 --> 01:20:29,037 Ich wollte kämpfen. 944 01:20:29,621 --> 01:20:32,623 Aber welche Chance hatte ich schon gegen den großen Paten von Gotham? 945 01:20:36,711 --> 01:20:37,921 Gegen meinen Willen 946 01:20:38,505 --> 01:20:40,923 wurde die Ehe annulliert und unser Kind... 947 01:20:41,591 --> 01:20:43,218 ...gewaltsam entfernt. 948 01:20:45,636 --> 01:20:46,762 Was sie mir damit antaten 949 01:20:48,347 --> 01:20:49,807 und wie sie es durchführten, 950 01:20:51,518 --> 01:20:52,810 zerstörte meine Seele. 951 01:20:54,479 --> 01:20:55,814 Also wollten Sie Rache. 952 01:20:59,067 --> 01:21:00,150 Ich wollte Gerechtigkeit. 953 01:21:00,859 --> 01:21:02,444 Ich kam nach Gotham und heiratete den Mann, 954 01:21:02,529 --> 01:21:05,115 der sie am wahrscheinlichsten erkämpfen würde. 955 01:21:07,367 --> 01:21:09,369 Harvey und ich waren uns unglaublich ähnlich. 956 01:21:10,328 --> 01:21:13,915 Allerdings hatte das, was in ihm steckte, niemand gewaltsam entfernt. 957 01:21:15,582 --> 01:21:18,335 Das war nützlich. 958 01:21:20,880 --> 01:21:21,965 Und... 959 01:21:23,298 --> 01:21:25,635 ...sogar witzig. Eine Zeit lang. 960 01:21:26,761 --> 01:21:29,764 Aber dann war er so beschäftigt, gegen seine eigenen Dämonen zu kämpfen, 961 01:21:29,889 --> 01:21:33,893 dass ich gegen meine Dämonen allein kämpfen musste. 962 01:21:36,438 --> 01:21:37,771 Ein Feiertag, 963 01:21:38,439 --> 01:21:42,192 ein verdorbener Familien-Schnappschuss nach dem anderen. 964 01:21:45,738 --> 01:21:48,490 Ich bereue nicht, was ich dem Römer angetan habe. 965 01:21:48,574 --> 01:21:49,951 Oder seinem Sohn. 966 01:21:50,743 --> 01:21:53,287 Oder sonst jemandem in dieser gottverlassenen Familie. 967 01:21:56,041 --> 01:21:57,167 Aber Harvey 968 01:21:57,708 --> 01:22:00,002 hab ich letztlich doch geliebt. 969 01:22:03,590 --> 01:22:05,007 Wenn auch nicht alles an ihm. 970 01:22:07,217 --> 01:22:08,345 Also, 971 01:22:08,761 --> 01:22:12,681 verhaften Sie mich jetzt oder reicht es Ihnen, mich herabwürdigend anzublicken? 972 01:22:15,018 --> 01:22:17,811 Ich muss sicher sein, dass es mit Holiday vorbei ist. 973 01:22:19,898 --> 01:22:21,106 Nicht vorbei. 974 01:22:22,359 --> 01:22:23,401 Abgeschlossen. 975 01:22:31,201 --> 01:22:34,412 Ich frage mich bloß, wie lang er das von mir gewusst hat. 976 01:22:36,288 --> 01:22:37,706 Haben Sie es auf die Weise erfahren? 977 01:22:38,582 --> 01:22:39,917 Hat Harvey Sie drauf hingewiesen? 978 01:22:42,337 --> 01:22:43,672 Er hat Sie nicht verraten. 979 01:22:44,506 --> 01:22:45,632 Nicht bewusst. 980 01:22:47,132 --> 01:22:49,176 Aber nachdem Maroni getötet wurde, 981 01:22:49,260 --> 01:22:53,306 fiel auf, wie er Holiday beschützte. Da muss er es gewusst haben. 982 01:22:54,224 --> 01:22:55,307 Er war mein Freund. 983 01:22:56,266 --> 01:22:57,309 Er hat an mich geglaubt. 984 01:22:58,228 --> 01:22:59,354 Ich hätte ihn beschützen müssen. 985 01:23:00,979 --> 01:23:02,398 Und was haben Sie jetzt vor? 986 01:23:03,983 --> 01:23:05,275 Sagen Sie es Gordon? 987 01:23:26,006 --> 01:23:27,132 (Bruce) Alfred, 988 01:23:27,256 --> 01:23:28,298 im Ernst? 989 01:23:29,259 --> 01:23:31,886 Ich weiß, es ist spät, Sir, aber man kann nie wissen. 990 01:23:33,345 --> 01:23:36,765 Vollkommen egal, wie spät es ist, zu uns kommen keine verkleideten Kinder. 991 01:23:37,391 --> 01:23:40,394 Nicht alle in Gotham teilen Ihre "verbissene Hoffnung". 992 01:23:41,729 --> 01:23:42,980 Wir werden noch viele weitere 993 01:23:43,064 --> 01:23:45,233 "gute Menschen, die die Dinge verbessern wollen", brauchen, 994 01:23:45,315 --> 01:23:47,359 um eine echte Veränderung zu bemerken. 995 01:23:48,153 --> 01:23:49,320 (Türklingel läutet) 996 01:23:50,279 --> 01:23:52,114 Wenn Sie das sagen, Sir. 997 01:23:56,744 --> 01:23:58,078 Du bist süß, wenn du falschliegst. 998 01:24:00,539 --> 01:24:01,707 (Kind) Süßes oder Saures. 999 01:26:45,788 --> 01:26:47,122 (Türklingel läutet) 1000 01:26:48,082 --> 01:26:49,041 (Tür geht auf) 1001 01:26:54,463 --> 01:26:56,006 Es ist für Sie, Sir.