1
00:00:46,510 --> 00:00:48,250
- Salam, Tuan
2
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
Aku hanyalah seorang rakyat jelata yang memohon kepadamu
3
00:00:50,250 --> 00:00:53,750
Crisscross applesauce, sempurna sesuai Keinginanmu
4
00:00:53,750 --> 00:00:56,890
pelayan Setiamu
5
00:00:56,890 --> 00:00:58,360
Aku tidak tahu.
6
00:00:58,360 --> 00:01:01,190
Namaku Marcus J. Trillbury, tapi teman-teman,
7
00:01:01,190 --> 00:01:06,200
memanggilku Onyx yang Beruntung - Onyx the Frotuitous,
8
00:01:07,070 --> 00:01:08,900
budak di alam yang bersinar lalu...
9
00:01:10,100 --> 00:01:11,270
Aku tidak tahu lagi
10
00:01:11,270 --> 00:01:12,810
Aku telah menjadi pemujamu
11
00:01:12,810 --> 00:01:14,410
selama bertahun-tahun lebih
12
00:01:14,410 --> 00:01:16,940
Aku telah membeli semua bukumu.
13
00:01:16,940 --> 00:01:18,950
Hah. Menarik.
14
00:01:18,950 --> 00:01:21,410
Mendengarkan semua rekamanmu.
15
00:01:21,410 --> 00:01:23,920
Dan bahkan mencoba berlatih sepertimu
16
00:01:23,920 --> 00:01:26,050
The Beelzebub Beef Up
17
00:01:26,050 --> 00:01:28,220
Tapi yang terpenting, Aku sudah menjadi murid yang teladan dan mengikuti seluruh
18
00:01:28,220 --> 00:01:30,260
Pelajaran darimu baik lewat daring
19
00:01:30,260 --> 00:01:32,560
Untuk memperoleh sertifikasi
20
00:01:32,560 --> 00:01:35,400
tingkat 101, 201, dan 301.
21
00:01:35,400 --> 00:01:37,100
Dan akhirnya 401 tapi ibuku berkata
22
00:01:37,100 --> 00:01:40,200
Aku harus berhenti belanja online dan kegiatan di internet
23
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
Dan ya, itu termasuk menawar barang langka
24
00:01:42,200 --> 00:01:44,870
Seperti Membeli paket figure BATTLEKATTS, di musim panas lalu
25
00:01:44,870 --> 00:01:47,770
dengan warna ultra biru yang menyala dalam kegelapan
26
00:01:47,770 --> 00:01:51,740
Sialan, aku sangat menginginkan itu.
27
00:01:51,740 --> 00:01:54,310
Jadi ketika Aku mendengar, ya Tuhan, jika Engkau mengadakan kontes
28
00:01:54,310 --> 00:01:56,750
untuk lima pengikut-Mu yang paling setia
29
00:01:56,750 --> 00:02:00,020
atau lewat ritual iblis sekali seumur hidup
30
00:02:00,020 --> 00:02:02,860
Aku pasti hadir.
31
00:02:02,860 --> 00:02:05,660
Karena aku adalah murid terbaik
32
00:02:05,660 --> 00:02:07,490
Yang sangat orang fanatik
33
00:02:07,490 --> 00:02:09,830
dan murid setia yang loyal
34
00:02:11,360 --> 00:02:13,970
Aku kira satu-satunya hal terpenting adalah
35
00:02:13,970 --> 00:02:16,200
perhatikan aku, Senpai,
36
00:02:16,200 --> 00:02:17,670
Ya Tuhan, Bu. - Apa-apaan
37
00:02:17,670 --> 00:02:18,710
apa yang Kau lakukan di sini? - Sudah kubilang aku sedang membuat
38
00:02:18,710 --> 00:02:19,840
video. - Apakah itu boneka ibu?
39
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
- Itu untuk videonya - Sungguh ?
40
00:02:21,040 --> 00:02:22,240
Haruskah kau memenggal kepalanya ? - Aku berjanji akan memperbaikinya
41
00:02:22,240 --> 00:02:23,780
tapi bukan sekarang.
42
00:02:23,780 --> 00:02:26,650
Ibu akan mengganggu sihirnya! Ibu akan mengganggu sihirnya!
43
00:03:15,060 --> 00:03:20,070
Ya Tuhan.
44
00:03:25,040 --> 00:03:28,110
Sudah diperbaiki ?
45
00:03:28,110 --> 00:03:29,410
- Ya, Bu.
46
00:03:29,410 --> 00:03:32,510
- Bahkan Holly Little Puddin Pants?
47
00:03:32,510 --> 00:03:34,550
- Bahkan Holly Little Puddin Pants?
48
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
- Kau mau kemana ? Kenapa kau tak bekerja di hari Jumat.
49
00:03:38,520 --> 00:03:40,320
- Oh, terima kasih telah lancang Todd.
50
00:03:40,320 --> 00:03:41,820
Kau tidak tahu
51
00:03:41,820 --> 00:03:43,590
Travis dipecat karena kencing di tangki teh manis
52
00:03:43,590 --> 00:03:46,730
untuk ketiga kalinya bulan ini, jadi Aku mengambil shiftnya.
53
00:03:46,730 --> 00:03:49,830
- Baiklah kalau begitu. Jam berapa kau pulang?
54
00:03:49,830 --> 00:03:51,900
Apakah Kau ingin kami menyiapkan makan malam untukmu?
55
00:03:51,900 --> 00:03:54,200
Tidak usah
56
00:03:54,200 --> 00:03:56,070
mungkin tengah malam
57
00:03:56,070 --> 00:03:58,870
Wow. Rencana hebat setelah bekerja.
58
00:03:58,870 --> 00:04:01,810
Luar biasa sehingga tak perlu ada makan malam untukmu
59
00:04:01,810 --> 00:04:04,380
Ya, sebenarnya, Todd, aku dan beberapa temanku
60
00:04:04,380 --> 00:04:06,910
mungkin pergi keluar kota,
61
00:04:06,910 --> 00:04:10,020
Mengutil barang
62
00:04:10,020 --> 00:04:11,820
- Oh, menyenangkan.
63
00:04:11,820 --> 00:04:13,750
Ya. Itu akan menjadi harinya.
64
00:04:13,750 --> 00:04:14,990
- Apa itu?
65
00:04:14,990 --> 00:04:17,020
- Hei, kalau Kau punya banyak teman,
66
00:04:17,020 --> 00:04:19,860
Mengapa kau tak mengajaknya makan disini
67
00:04:19,860 --> 00:04:22,700
mereka bisa bergabung dengan kita !
68
00:04:22,700 --> 00:04:24,700
- Kenapa Kau memakai jas lengkap dan berdasi setiap hari,
69
00:04:24,700 --> 00:04:26,200
Todd, Kau menjual ember grosir
70
00:04:26,200 --> 00:04:28,530
dan keju kiamat lewat daring
71
00:04:28,530 --> 00:04:31,940
- Karena pakaian mendefinisikan laki-laki, Marcus.
72
00:04:31,940 --> 00:04:33,870
Ini adalah sebuah pelajaran
73
00:04:33,870 --> 00:04:36,180
- Sudah kubilang jangan panggil aku Marcus lagi.
74
00:04:36,180 --> 00:04:38,440
Namaku Onyx the fortuitous, dan aku bangga
75
00:04:38,440 --> 00:04:40,580
bekerja di Meat Hut
76
00:04:40,580 --> 00:04:42,980
Tenanglah
77
00:04:42,980 --> 00:04:45,150
Kalian berdua telah menjadi keluarga selama lebih dari setahun sekarang,
78
00:04:45,150 --> 00:04:49,620
dan Aku tidak akan mentolerir lagi teriakan-teriakan ini.
79
00:04:49,620 --> 00:04:51,960
Marcus, ibu bisa mengerti jika ayahmu
80
00:04:51,960 --> 00:04:54,430
masih di dalam rumah, tapi ini Todd,
81
00:04:54,430 --> 00:04:57,060
ayah tirimu, dan kekasih ibu.
82
00:04:57,060 --> 00:04:58,600
- Ugh.
83
00:04:58,600 --> 00:05:01,800
- Sekarang, tenanglah ?
84
00:05:01,800 --> 00:05:06,270
Tarik nafas
85
00:05:06,270 --> 00:05:08,840
Persetan denganmu, Todd.
86
00:05:08,840 --> 00:05:09,780
Lagi
87
00:05:13,010 --> 00:05:14,280
Hembuskan nafas
88
00:05:14,280 --> 00:05:16,980
- Persetan, Onyx
89
00:05:19,590 --> 00:05:21,950
- Persetan denganmu, Todd! - Persetan denganmu, Marcus!
90
00:05:21,950 --> 00:05:23,290
Sudahlah
91
00:05:28,090 --> 00:05:30,530
Pesan nomor 46.
92
00:05:30,530 --> 00:05:32,870
Pegang selada dr kubis, selada dr kubis ekstra, saus pedas lada padang rumput
93
00:05:32,870 --> 00:05:35,100
di samping dengan acar.
94
00:05:42,380 --> 00:05:43,840
Ah, ah, ah, ah.
95
00:05:44,910 --> 00:05:46,180
Periksa dulu
96
00:05:48,580 --> 00:05:50,320
ada yang kurang
97
00:06:04,860 --> 00:06:07,370
Uang tunai, Derrell.
98
00:06:20,650 --> 00:06:22,080
Um, Masha?
99
00:06:22,080 --> 00:06:24,350
- Apa, Marcus? Sial!
100
00:06:24,350 --> 00:06:26,690
- apakah sudah ada nama baruku.
101
00:06:26,690 --> 00:06:28,190
- Apa?
102
00:06:28,190 --> 00:06:30,460
- Ingat beberapa minggu yang lalu Aku meminta Papan nama yang baru,
103
00:06:30,460 --> 00:06:32,590
yang bertuliskan Onyx ?
104
00:06:32,590 --> 00:06:34,930
Aku bahkan melamar melalui perusahaan dan segalanya.
105
00:06:34,930 --> 00:06:37,360
- Itu bukan namamu.
106
00:06:37,360 --> 00:06:40,800
- Oh, ya, uh, um, yang ini juga bukan namaku,
107
00:06:40,800 --> 00:06:43,670
karena namaku Marcus Trillbury, ya,
108
00:06:43,670 --> 00:06:46,610
tapi siapa Marquay Dickberry.
109
00:06:46,610 --> 00:06:48,110
Dan itu sudah lama
110
00:06:48,110 --> 00:06:49,380
Aku sudah berada di sini selama enam tahun.
111
00:06:49,380 --> 00:06:51,310
- Dengar, jika Kau ingin nama yang berbeda,
112
00:06:51,310 --> 00:06:53,250
periksa kotak sampah.
113
00:06:58,380 --> 00:07:00,320
- Kau kalah. - Oh, sial!
114
00:07:00,320 --> 00:07:03,190
Sial, sial, persetan !
115
00:07:06,460 --> 00:07:07,830
- Ya Tuhan!
116
00:07:07,830 --> 00:07:09,360
- Ada apa, Pussyhound?
117
00:07:11,960 --> 00:07:14,000
- Ada apa, Tanner, teman Tanner?
118
00:07:18,000 --> 00:07:20,110
Kau mau pesan sesuatu ?
119
00:07:20,110 --> 00:07:21,640
Ya, kami mau pesan
120
00:07:21,640 --> 00:07:24,280
Beefy Bad Boy, Monster Style,
121
00:07:24,280 --> 00:07:26,450
Aku butuh soda untuk anjingku.
122
00:07:26,450 --> 00:07:29,220
Dan Kau tahu-
123
00:07:29,220 --> 00:07:32,690
Ya, dan Shimmy Shake Stroberi
124
00:07:32,690 --> 00:07:36,520
dan Vanilla Bean Cream Supreme, campur.
125
00:07:37,460 --> 00:07:39,890
Itu saja ?
Belum
126
00:07:39,890 --> 00:07:43,860
Aku ingin Pie Peter Plumpkin, tapi agak dingin.
127
00:07:43,860 --> 00:07:46,770
Jangan terlalu panas kasihan mulutku
128
00:07:48,700 --> 00:07:51,800
Hei, gratis setiap hari Jumat, kan?
129
00:07:52,670 --> 00:07:53,510
- Ya pak.
130
00:07:54,710 --> 00:07:57,880
Ya sudah sana
131
00:08:16,560 --> 00:08:18,660
- Ini dia, Tanner. bois Tanner.
132
00:08:20,600 --> 00:08:22,030
Tinggal burgernya.
133
00:08:22,030 --> 00:08:23,000
- Waktu hampir habis.
134
00:08:25,370 --> 00:08:27,570
- Cepat, cepat, patty slinger. - Baumu seperti daging sapi!
135
00:08:27,570 --> 00:08:28,980
Gross
136
00:08:28,980 --> 00:08:31,340
Eh, eh, eh, eh, eh.
137
00:08:32,780 --> 00:08:35,650
- Jika ragu, tusuklah.
138
00:08:40,420 --> 00:08:44,420
- Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
139
00:08:45,260 --> 00:08:48,900
enam, lima, empat,
140
00:08:48,900 --> 00:08:51,960
tiga dua satu.
141
00:08:54,370 --> 00:08:56,970
Uh-uh, waktunya habis.
142
00:08:56,970 --> 00:08:58,270
- Tapi aku- - Kemarilah
143
00:08:59,870 --> 00:09:00,670
Kemarilah. Ayo.
144
00:09:25,130 --> 00:09:26,300
Patty slinger
145
00:09:29,970 --> 00:09:32,100
Bilang Masha aku berhenti! - Apa?
146
00:09:32,100 --> 00:09:33,610
Bilang saja
147
00:09:36,580 --> 00:09:38,710
Ya?
148
00:09:38,710 --> 00:09:41,350
- Um, Pussyhound berhenti.
149
00:09:49,690 --> 00:09:50,520
- Kepada Tuhan.
150
00:09:51,820 --> 00:09:52,660
Atau iblis.
151
00:09:55,730 --> 00:09:58,500
Siapa pun yang mendengarkan, Aku rasa.
152
00:09:58,500 --> 00:10:00,700
Um, aku bertanya-tanya
153
00:10:01,870 --> 00:10:03,970
jika mungkin dia bisa memberiku kehidupan yang berbeda.
154
00:10:05,610 --> 00:10:09,740
Ya, berbeda dengan yang Aku miliki saat ini.
155
00:10:16,020 --> 00:10:18,380
Ya, aku benar-benar ingin kehidupan yang berbeda.
156
00:10:20,750 --> 00:10:22,820
Karena ini bukan jalanku
157
00:10:37,740 --> 00:10:39,310
Selamat.
158
00:10:39,310 --> 00:10:40,870
Selamat. Selamat.
159
00:10:40,870 --> 00:10:42,580
Selamat. Selamat.
160
00:10:42,580 --> 00:10:44,340
Selamat. Selamat.
161
00:10:44,340 --> 00:10:46,080
Selamat. Selamat.
162
00:10:46,080 --> 00:10:47,450
Selamat. Selamat.
163
00:10:47,450 --> 00:10:49,020
Selamat.
164
00:10:49,020 --> 00:10:50,750
Selamat. Selamat.
165
00:10:50,750 --> 00:10:52,520
Selamat. Selamat.
166
00:10:57,690 --> 00:10:59,290
– Aku diundang ke rumah Bartok
167
00:10:59,290 --> 00:11:01,960
untuk menjadi bagian sekali seumur hidup
168
00:11:01,960 --> 00:11:04,200
di mana dia, bersama lima pengikutnya yang paling setia,
169
00:11:04,200 --> 00:11:05,400
akan berusaha membangkitkan semangat
170
00:11:05,400 --> 00:11:06,900
dari iblis kuno, Abaddon.
171
00:11:08,670 --> 00:11:10,770
- Itu bagus, Sayang, tapi Jangan kemana-mana
172
00:11:10,770 --> 00:11:12,410
sebelum Kau membersihkan tinja kucing di kotak itu.
173
00:11:53,750 --> 00:11:54,950
Oh!
174
00:12:03,160 --> 00:12:08,130
- Ah, Briardale Manor, tanah milik Bartok. Mencengangkan.
175
00:12:08,860 --> 00:12:10,100
Benar-benar Pemandangan yang patut disaksikan.
176
00:12:10,100 --> 00:12:12,630
- Ini adalah rumah yang membuat sebuah kenangan dengan
177
00:12:12,630 --> 00:12:14,800
video musik yang disutradarai Michael Bay tahun 1993
178
00:12:14,800 --> 00:12:17,340
i'd do anything for love
Meat Loaf.
179
00:12:18,300 --> 00:12:21,110
Aku tidak tahu. Tapi aku tidak akan melakukan itu.
180
00:12:22,980 --> 00:12:25,310
Bagaimana kita bisa masuk?
181
00:12:25,310 --> 00:12:29,420
Oh! Mari kita jelajahi.
182
00:12:29,420 --> 00:12:32,050
Ini luar biasa.
183
00:12:32,050 --> 00:12:35,720
Carpe diem.
184
00:12:35,720 --> 00:12:39,530
- Aku Mackenzie. Kau bisa memanggil Aku Mack, atau Zee.
185
00:12:39,530 --> 00:12:42,730
- Oh, keren, namaku Marcus, tapi, uh-
186
00:12:44,530 --> 00:12:45,360
- Tetapi...
187
00:12:46,800 --> 00:12:50,470
– Aku akan sangat senang jika Kau memanggilku Onyx the fortuitous.
188
00:12:51,670 --> 00:12:54,540
- Kedengarannya bagus. Senang bertemu denganmu, Onyx.
189
00:12:56,510 --> 00:12:57,780
- Senang bertemu denganmu, Zee.
190
00:13:05,120 --> 00:13:07,790
- Ooh, wah, wah, wah, wah!
191
00:13:13,560 --> 00:13:16,660
Oh. Ah.
192
00:13:20,030 --> 00:13:20,870
- Peridot.
193
00:13:22,400 --> 00:13:23,970
- Maaf?
194
00:13:23,970 --> 00:13:25,470
- Oh, itu peridot.
195
00:13:26,910 --> 00:13:28,970
Zamrud cenderung memiliki rona yang lebih dalam dan hijau,
196
00:13:28,970 --> 00:13:33,980
sedangkan peridot lebih ringan dan berwarna zaitun.
197
00:13:35,380 --> 00:13:37,950
- Aku senang Kau mengetahui hal itu. Kekuatan dalam pengetahuan, ya?
198
00:13:37,950 --> 00:13:40,120
Ya.
199
00:13:40,120 --> 00:13:41,650
- Ada catatan. - Ooh!
200
00:13:44,990 --> 00:13:47,490
"Sambutan hangat untuk yang paling berbakti
201
00:13:47,490 --> 00:13:49,800
dan setia pada Bartok.
202
00:13:51,760 --> 00:13:55,430
Kalung ini untuk membersihkan kalian dari roh-roh yang tidak diinginkan
203
00:13:55,430 --> 00:13:59,070
sebelum kalian memasuki ruang suci dan tidak suci ini.
204
00:13:59,070 --> 00:14:02,640
Silakan masukkan barang pribadi ke dalam kotak.
205
00:14:02,640 --> 00:14:05,180
Meninggalkan item ini akan membantu membawa kalian masuk
206
00:14:05,180 --> 00:14:08,680
dan bertindak sebagai persembahan keakraban.
207
00:14:08,680 --> 00:14:11,380
Setelah meninggalkan barang silakan
208
00:14:11,380 --> 00:14:15,290
letakkan kristal di lehermu dan masuklah ke serambi."
209
00:14:43,780 --> 00:14:46,490
- Apakah hanya itu barang bawaanmu
210
00:14:46,490 --> 00:14:47,890
Ini saja
211
00:15:14,280 --> 00:15:15,510
Apakah kalian semua melihatnya? - Ya.
212
00:15:15,510 --> 00:15:17,050
- Kalian melihat benda kecil yang berkilau itu?
213
00:15:17,050 --> 00:15:18,880
Itu ketat.
214
00:15:18,880 --> 00:15:22,250
Itu ketat.
215
00:15:30,360 --> 00:15:33,570
Ayo.
216
00:15:33,570 --> 00:15:37,340
- Apa? Mustahil. - Ya Tuhan.
217
00:15:43,010 --> 00:15:43,940
- Oh, sial!
218
00:15:47,950 --> 00:15:51,120
- Aku tak mau mengecewakan kalian semua,
219
00:15:51,120 --> 00:15:56,120
para pengikutku yang tapi kini aku sudah tiada
220
00:15:57,590 --> 00:15:58,560
Mati seperti paku pintu.
221
00:16:00,290 --> 00:16:03,460
Ini bukanlah tipuan atau ilusi.
222
00:16:03,460 --> 00:16:07,330
Silakan, periksa denyut nadiku.
223
00:16:18,840 --> 00:16:23,850
Apa ini, adalah ujian pertamamu,
224
00:16:25,320 --> 00:16:29,490
sebuah ujian keimanan, yang mampu menghidupkanku kembali.
225
00:16:31,590 --> 00:16:36,430
Jadi jika kau percaya, tunjukkanlah.
226
00:16:37,830 --> 00:16:40,630
Bicaralah dengan hati yang penuh iman!
227
00:16:42,170 --> 00:16:44,740
Biarkan dia bangkit!
228
00:16:44,740 --> 00:16:45,840
Biarkan dia bangkit!
229
00:16:48,010 --> 00:17:09,040
- Biarkan dia bangkit! - Biarkan dia bangkit!
230
00:17:07,790 --> 00:17:09,230
Hah? Oh!
231
00:17:34,850 --> 00:17:37,020
- Apa yang kulihat di hadapanku?
232
00:17:41,130 --> 00:17:45,760
Anak-anak, makhluk purba, ide.
233
00:17:49,100 --> 00:17:50,070
atom.
234
00:17:51,240 --> 00:17:55,410
Tapi siapa kalian sebenarnya?
235
00:17:56,810 --> 00:18:01,350
Kalian sudah mengenal diri kalian ?
236
00:18:03,680 --> 00:18:04,850
Jangan takut.
237
00:18:06,250 --> 00:18:11,120
Akhir pekan ini kalian akan mengikuti tiga ritual,
238
00:18:12,520 --> 00:18:17,330
sebagai persiapan untuk yang terakhir,
239
00:18:18,200 --> 00:18:21,670
ritual Kebangkitan Abaddon.
240
00:18:21,670 --> 00:18:25,170
Dan dalam ritual di bawah bulan darah itu,
241
00:18:25,170 --> 00:18:29,110
Kalian akan diperbarui
242
00:18:29,110 --> 00:18:31,780
sebagai murid dalam nama-Nya,
243
00:18:31,780 --> 00:18:36,780
murid Abaddon dengan tujuan baru,
244
00:18:39,650 --> 00:18:44,690
pengetahuan, kekuatan, dan ya, anak-anakku, keabadian!
245
00:18:44,560 --> 00:18:45,390
- Bagus. - Schwa?
246
00:18:50,100 --> 00:18:54,800
- Malam ini, minum dan makanlah
247
00:18:54,800 --> 00:18:56,970
dalam satu ikatan persekutuan
248
00:18:56,970 --> 00:19:00,210
Bergembiralah dan istirahatlah.
249
00:19:01,370 --> 00:19:06,080
Besok kalian akan mengambil langkah pertama
250
00:19:06,080 --> 00:19:14,210
menuju kelahiran kembalimu.
251
00:19:14,520 --> 00:19:15,790
Terima kasih, Bartok!
252
00:19:15,790 --> 00:19:19,090
Luar biasa.
253
00:19:34,310 --> 00:19:37,110
Sedikit intermezzo, aku mau
254
00:19:37,110 --> 00:19:39,880
Bertanya mengapa kalian memilih
255
00:19:39,880 --> 00:19:41,610
ajaran Bartok daripada Lucifer?
256
00:19:41,610 --> 00:19:42,880
- Sial, apakah itu absinth?
257
00:19:44,720 --> 00:19:46,750
- Baiklah, kenapa Kau tidak memulainya, Tuan Duke?
258
00:19:46,750 --> 00:19:48,120
Melakukan intermezzo sebentar
259
00:19:48,120 --> 00:19:49,820
- Oh, baiklah, aku akan senang sekali.
260
00:19:49,820 --> 00:19:51,860
Namaku John Duke.
261
00:19:51,860 --> 00:19:54,560
Aku seorang guru, jadi Aku biasa dipanggil Tuan Duke,
262
00:19:54,560 --> 00:19:57,430
dan itu tidak masalah bagiku.
263
00:19:57,430 --> 00:19:59,970
Aku seorang ahli sastra dan bahasa.
264
00:19:59,970 --> 00:20:03,200
Aku telah mempelajari banyak agama dan teologi selama bertahun-tahun.
265
00:20:03,200 --> 00:20:04,870
Terima kasih. - Terima kasih kembali.
266
00:20:04,870 --> 00:20:06,910
- Dalam Alkitab Kristen,
267
00:20:06,910 --> 00:20:10,580
manusia dihukum karena mencari ilmu.
268
00:20:10,580 --> 00:20:14,280
Di Taman Eden, semakin dekat Kau dengan iblis,
269
00:20:14,280 --> 00:20:17,350
semakin dekat Kau dengan kebenaran.
270
00:20:17,350 --> 00:20:20,420
Dan Aku yakin Bartok mendengar kebenaran
271
00:20:20,420 --> 00:20:23,060
langsung dari Lucifer.
272
00:20:23,060 --> 00:20:27,990
Dan kebenaran, ah, kebenaran adalah yang paling kucari.
273
00:20:29,230 --> 00:20:30,860
Aku selanjutnya.
274
00:20:30,860 --> 00:20:32,330
Sebentar saja
275
00:20:32,330 --> 00:20:36,700
Um, sebenarnya aku punya hafalan puisi yang menceritakan kisahku.
276
00:20:37,340 --> 00:20:38,440
- Oh keren.
277
00:20:46,710 --> 00:20:49,720
Ada seorang remaja putri yang menyembah Tuhan.
278
00:20:49,720 --> 00:20:52,750
Di gereja setiap hari Minggu, Tuhannya dia puja.
279
00:20:52,750 --> 00:20:55,590
Dia akan membantu menjalankan kebaktian mengumpulkan semua persepuluhan,
280
00:20:55,590 --> 00:20:58,860
suami dan anak-anaknya selalu berada di sisinya.
281
00:20:58,860 --> 00:21:02,130
Dia diajari bahwa pekerjaan seorang Kristen tidak sia-sia.
282
00:21:02,130 --> 00:21:05,860
Dia berharap melayani Yesus dapat melindunginya dari rasa sakit.
283
00:21:05,860 --> 00:21:10,000
Lalu suatu hari dia mendapat kabar bahwa suaminya telah meninggal,
284
00:21:10,000 --> 00:21:12,640
diambil oleh pengemudi mabuk dalam sekejap.
285
00:21:12,640 --> 00:21:15,670
Semua yang dia hargai telah hancur dan terpelintir
286
00:21:15,670 --> 00:21:17,610
dalam pecahan logam.
287
00:21:17,610 --> 00:21:20,150
Wanita muda itu dalam kesedihannya
288
00:21:20,150 --> 00:21:25,150
mendapat penghiburan pada iblis.
289
00:21:30,420 --> 00:21:31,260
Terima kasih.
290
00:21:33,330 --> 00:21:36,190
- Kesimpulannya suamimu meninggal, jadi kau menyembah setan?
291
00:21:37,600 --> 00:21:40,230
- Ya. - Ya. Aku mengerti.
292
00:21:40,230 --> 00:21:41,600
Ini seperti suatu waktu di sekolah menengah,
293
00:21:41,600 --> 00:21:43,440
Aku mengajak kekasihku, Rebecca Love Rodriguez,
294
00:21:43,440 --> 00:21:44,970
dan dia menyuruhku untuk pergi menghisap telur.
295
00:21:44,970 --> 00:21:46,410
Jadi Aku baru saja mendengarkan "Phantom of the Opera"
296
00:21:46,410 --> 00:21:48,040
soundtrack selama berminggu-minggu.
297
00:21:48,910 --> 00:21:50,210
- Oh.
298
00:21:50,210 --> 00:21:53,880
- Nah, kenapa kau memilih Bartok, Marcus, hmm?
299
00:21:53,880 --> 00:21:56,820
Apa alasannya ?
300
00:21:58,820 --> 00:22:01,320
- Ceritaku juga cukup kelam. Aku tidak tahu.
301
00:22:01,320 --> 00:22:02,820
Jadi aku mungkin butuh waktu
302
00:22:02,820 --> 00:22:04,760
untuk menceritakan latar belakangnya
303
00:22:04,760 --> 00:22:06,630
- Benarkah ? - Oh, tidak
304
00:22:06,630 --> 00:22:08,030
Sama sekali bukan
305
00:22:09,190 --> 00:22:11,360
Keluargaku adalah keluarga yang berbahaya
306
00:22:11,360 --> 00:22:13,070
jadi aku harus sadar
307
00:22:13,070 --> 00:22:15,600
untuk asupan libatiousku, Aku tidak tahu.
308
00:22:15,600 --> 00:22:17,240
Aku tetap berpegang teguh pada pendirianku
309
00:22:22,240 --> 00:22:27,250
Ibu selalu berkata, "Jika terlalu banyak jus, maka binatang itu akan lepas."
310
00:22:28,650 --> 00:22:30,050
Tapi aku percaya diri
311
00:23:01,650 --> 00:23:03,150
Aku berumur delapan tahun ketika orang tuaku bercerai
312
00:23:03,150 --> 00:23:04,920
Akhir pekan itu, ibuku mengajakku ke pasar loak
313
00:23:04,920 --> 00:23:07,990
dan memberiku lima dolar untuk membeli barang kesukaanku
314
00:23:07,990 --> 00:23:10,660
Mungkin untuk mengalihkan pikiranku
315
00:23:10,660 --> 00:23:13,690
Awalnya, Aku melihat Boneka Cabbage Patch dengan Namaku di atasnya.
316
00:23:13,690 --> 00:23:16,760
Hooey, boneka itu sangat menantang dengan
317
00:23:16,760 --> 00:23:18,460
bintik-bintik yang terlihat.
318
00:23:18,460 --> 00:23:21,200
dan sedikit lilitan rambut benang merah.
319
00:23:21,200 --> 00:23:23,800
Sial, itu pemandangan yang luar biasa
320
00:23:25,240 --> 00:23:27,170
Dan Mungkin Aku bisa menjadi seorang ayah untuk boneka itu
321
00:23:27,170 --> 00:23:28,010
- Oh.
322
00:23:29,410 --> 00:23:30,740
- Tapi sebelum aku membeli boneka itu
323
00:23:30,740 --> 00:23:33,110
Lincoln-ku yang renyah, aku melihatnya, satu rak sudah habis
324
00:23:33,110 --> 00:23:35,410
di balik album Natal Lou Ferrigno,
325
00:23:35,410 --> 00:23:37,720
Rekor pertama Bartok.
326
00:23:37,720 --> 00:23:41,890
- Ah, "DEVIL'S DUE." - "DEVIL'S DUE."
327
00:23:41,890 --> 00:23:45,890
Kenapa tiba-tiba aku membelinya, Kebetulankah ?
328
00:23:45,890 --> 00:23:46,730
- Takdir.
329
00:23:47,560 --> 00:23:48,590
- Mungkin. Mungkin.
330
00:23:50,330 --> 00:23:51,830
Mungkin juga karena janggutnya.
331
00:23:51,830 --> 00:23:54,070
Sejak ALF, Aku terobsesi dengan rambut,
332
00:23:54,070 --> 00:23:58,370
baik tubuh maupun wajah
333
00:23:58,370 --> 00:24:01,070
Ada mooch tapi selalu kurang
334
00:24:01,070 --> 00:24:02,640
Nama asli ALF adalah Gordon Shumway.
335
00:24:02,640 --> 00:24:05,080
- Lantas inti ceritamu apa ? kenapa berbelit-belit, ada apa dengan rekaman itu
336
00:24:05,080 --> 00:24:06,610
- Oh iya, jadi aku beli rekamannya, bawa pulang,
337
00:24:06,610 --> 00:24:08,950
sering mendengarkannya, menjadi penggemar beratnya sejak saat itu.
338
00:24:08,950 --> 00:24:12,050
Oh mantap
339
00:24:12,920 --> 00:24:14,950
Bagaimana denganmu, Jesminder?
340
00:24:14,950 --> 00:24:16,720
Oh ayolah.
341
00:24:16,720 --> 00:24:20,390
Semakin keras cangkangnya, semakin dalam retakannya.
342
00:24:20,390 --> 00:24:21,390
Oh. Oh.
343
00:24:22,830 --> 00:24:27,170
- Aku Jesminder. Panggil saja Jesminder, bukan Jess.
344
00:24:28,230 --> 00:24:30,040
Aku seorang seniman tato dari Vegas,
345
00:24:30,040 --> 00:24:32,740
dan jangan tanya berapa banyak tato yang kupunya.
346
00:24:32,740 --> 00:24:34,970
Pertanyaannya terlalu gampang
347
00:24:34,970 --> 00:24:36,510
- Ya.
348
00:24:36,510 --> 00:24:39,610
- Alasanku berada di sini berbeda.
349
00:24:42,150 --> 00:24:44,180
Aku adalah istri Bartok di kehidupan sebelumnya,
350
00:24:45,650 --> 00:24:48,450
tujuanku di sini adalah untuk bersamanya lagi.
351
00:24:49,860 --> 00:24:52,620
Kami telah mati seribu kali
352
00:24:52,620 --> 00:24:56,260
dan aku akan mati seribu kali lagi
353
00:24:57,530 --> 00:25:00,530
Aku di sini untuknya, dan bukan untuk bersenang-senang,
354
00:25:00,530 --> 00:25:02,330
dan tidak berbasa-basi.
355
00:25:04,140 --> 00:25:06,910
- Menurutku kau tak suka basa-basi.
356
00:25:06,910 --> 00:25:08,310
Entahlah
357
00:25:08,310 --> 00:25:09,710
Kok kau suka bilang Entah ?
358
00:25:09,710 --> 00:25:10,540
Entahlah
359
00:25:13,710 --> 00:25:14,980
Entahlah
360
00:25:14,980 --> 00:25:19,950
Baiklah, Aku Mack, they "Subject"/ them"Object".
361
00:25:21,150 --> 00:25:24,290
Dan jangan ragu untuk bertanya kepadaku berapa banyak tato yang kumiliki.
362
00:25:24,290 --> 00:25:26,790
Jawabannya 12. Snoopy adalah favoritku
363
00:25:26,790 --> 00:25:29,390
- Oh, aku suka Snoopy. - Oh aku juga.
364
00:25:29,390 --> 00:25:34,070
- Dan seperti Tuan Duke, Aku seorang pencari kebenaran.
365
00:25:34,070 --> 00:25:36,300
Aku percaya pada kekuatan elemen,
366
00:25:36,300 --> 00:25:38,640
unsur alam.
367
00:25:38,640 --> 00:25:43,410
Bartok, yang kutemui di sekolah menengah, menghabiskan semua karyanya.
368
00:25:43,410 --> 00:25:46,580
Melalui dia, Aku jadi belajar lebih banyak tentangku
369
00:25:46,580 --> 00:25:49,550
dan duniaku.
370
00:25:52,050 --> 00:25:55,220
Lihat kita sekarang kita adalah
371
00:25:55,220 --> 00:25:58,160
Lima individu dari latar belakang berbeda
372
00:25:58,160 --> 00:26:02,560
di berbagai lapisan masyarakat, semuanya berkumpul di sini, saat ini,
373
00:26:02,560 --> 00:26:05,630
untuk mengambil bagian dalam sesuatu yang luar biasa
374
00:26:05,630 --> 00:26:08,900
dan belum pernah terjadi sebelumnya
375
00:26:08,900 --> 00:26:10,970
Ayo teriakan yel-yel
376
00:26:10,970 --> 00:26:12,740
- Menuju keabadian!
377
00:26:12,740 --> 00:26:14,970
Menuju keabadian!
378
00:26:14,970 --> 00:26:18,240
Menuju keabadian!
379
00:26:23,950 --> 00:26:26,250
Aku sangat senang berada di sini
380
00:26:28,990 --> 00:26:31,920
Jadi, Onyx, Onyx, ceritakan lebih banyak tentang ALF ini.
381
00:26:33,330 --> 00:26:35,730
Ya, jadi nama asli ALF adalah Gordon Shumway.
382
00:26:35,730 --> 00:26:37,500
- Darimana dia berasal? - Ya, dia dari
383
00:26:37,500 --> 00:26:40,630
planet Melmac, tapi dia menabrak daratan-
384
00:26:40,630 --> 00:26:44,300
- Lalu aku memotong rambutku.
385
00:26:45,170 --> 00:26:47,170
- Nah, apa yang Kau lihat?
386
00:26:55,850 --> 00:26:58,620
- Yang gemuk tidak minum. - Apa?
387
00:26:59,780 --> 00:27:03,760
Kenapa begitu ? Apakah ada pengaruhnya ?
388
00:27:03,760 --> 00:27:06,220
- Mereka semua harus bersedia.
389
00:27:07,360 --> 00:27:10,330
Terus yang lainnya ?
390
00:27:10,330 --> 00:27:12,460
- Tampaknya berjalan sesuai rencana.
391
00:27:13,300 --> 00:27:14,170
Tampaknya ?
392
00:27:15,500 --> 00:27:16,940
Tampaknya kau tak yakin.
393
00:27:17,940 --> 00:27:18,770
Benar
394
00:27:20,940 --> 00:27:23,040
- Apakah ada yang perlu kita khawatirkan?
395
00:27:23,040 --> 00:27:24,780
Apakah ritualnya akan berhasil?
396
00:27:29,680 --> 00:27:31,250
Belum
397
00:27:31,250 --> 00:27:33,250
- Apakah ritualnya tidak berhasil?
398
00:27:33,250 --> 00:27:35,090
- Belum pasti, tapi jangan khawatir.
399
00:27:37,660 --> 00:27:40,930
- Bagus. Lalu lakukan langkah berikutnya
400
00:27:42,190 --> 00:27:45,300
Besok kau akan membimbing mereka
401
00:27:45,300 --> 00:27:50,270
melalui ritual pertama, "Kitab Darah".
402
00:27:51,340 --> 00:27:54,410
ini akan menghilangkan segala ketidakpastian
403
00:27:54,410 --> 00:27:58,880
dan membawa kita selangkah lebih dekat ke jimat itu.
404
00:28:07,490 --> 00:28:11,060
Selamat pagi, Marcus, Jesminder, John, Shelley, dan Mack.
405
00:28:11,060 --> 00:28:13,760
Ini adalah pengingat untuk kalian
406
00:28:13,760 --> 00:28:16,800
selama kalian menginap di Briardale Manor.
407
00:28:16,800 --> 00:28:19,360
Setelah makan, kita akan bertemu di ruang ritual
408
00:28:19,360 --> 00:28:22,700
dengan perut kenyang dan semangat
409
00:28:45,390 --> 00:28:46,660
Selamat pagi semua.
410
00:28:46,660 --> 00:28:49,030
Aku Farrah, delegasi Bartok,
411
00:28:49,030 --> 00:28:50,760
pelayan Tuan Lucifer yang agung.
412
00:28:52,030 --> 00:28:54,430
Ini adalah Grand Grimoire
413
00:28:56,130 --> 00:28:56,970
- Oh.
414
00:28:57,840 --> 00:28:59,140
Apa itu?
415
00:28:59,140 --> 00:29:01,010
- Ini seperti kitab setan.
416
00:29:01,010 --> 00:29:04,210
- Semua pengetahuan tidak suci di dunia
417
00:29:04,210 --> 00:29:08,050
terikat pada kulit Malaikat Jatuh.
418
00:29:09,150 --> 00:29:10,480
Keren
419
00:29:10,480 --> 00:29:13,050
- Kalian tidak akan dipilih secara acak.
420
00:29:13,050 --> 00:29:16,720
Jiwa-jiwa tersebut dibutuhkan untuk melakukan ritual Abaddon Rising
421
00:29:16,720 --> 00:29:19,720
disebutkan ribuan tahun yang lalu oleh buku ini.
422
00:29:21,190 --> 00:29:24,200
Kalian masing-masing harus melakukan pendarahan pada sigil pertama, di sini.
423
00:29:24,200 --> 00:29:25,660
Buku itu akan memberitahuku apakah itu benar atau tidak
424
00:29:25,660 --> 00:29:27,270
layak atau tidak
425
00:29:31,070 --> 00:29:32,670
Siapa yang ingin mencoba lebih dulu?
426
00:29:33,840 --> 00:29:34,810
Ayo mulai
427
00:29:37,480 --> 00:29:39,380
Aku tahu tempatku.
428
00:29:39,380 --> 00:29:40,980
- Tanganmu.
429
00:29:40,980 --> 00:29:45,280
Dan atas namamu
430
00:29:55,160 --> 00:29:56,160
Berikutnya.
431
00:30:02,700 --> 00:30:05,140
- Mm, aduh! Sial
432
00:30:05,140 --> 00:30:08,210
Sakit
433
00:30:08,210 --> 00:30:09,370
- Bukunya, Marcus.
434
00:30:10,640 --> 00:30:13,210
- Mm. Berapa banyak remasan?
435
00:30:13,210 --> 00:30:14,710
Berapa banyak remasan? - Itu, itu sudah cukup.
436
00:30:14,710 --> 00:30:15,550
Cukup.
437
00:30:33,330 --> 00:30:34,930
Ya.
438
00:30:34,930 --> 00:30:36,670
- Apa artinya?
439
00:30:36,670 --> 00:30:39,800
- Kau memiliki darah bangsawan sejak beberapa generasi.
440
00:30:39,800 --> 00:30:43,170
Kau adalah ratunya. Dan Kau masuk
441
00:30:43,170 --> 00:30:44,140
- Aku tahu itu.
442
00:30:50,720 --> 00:30:51,950
- Orang vikingnya.
443
00:30:51,950 --> 00:30:52,920
- Wow. Apa?
444
00:30:55,350 --> 00:30:57,560
- Kau berada dalam garis keturunan Nordik kuno
445
00:30:57,560 --> 00:31:00,930
yang mengalir dari keluargamu
446
00:31:00,930 --> 00:31:02,560
Kau masuk
447
00:31:02,560 --> 00:31:06,430
Dengar !
448
00:31:06,430 --> 00:31:10,070
Aku seorang Viking,
449
00:31:10,070 --> 00:31:15,070
Toss
450
00:31:23,580 --> 00:31:27,050
Sekarang raja kegelapan
451
00:31:27,050 --> 00:31:32,060
Ternyata pria ini memiliki bulu seperti wol dan
452
00:31:33,520 --> 00:31:35,360
juga manusia serigala.
453
00:31:36,490 --> 00:31:38,460
Darah Lycanthrope mengalir melalui pembuluh darahmu.
454
00:31:39,900 --> 00:31:41,730
Berapapun jumlahnya dan betapapun tidak aktifnya,
455
00:31:41,730 --> 00:31:43,530
Darahnya tetap ada
456
00:31:44,700 --> 00:31:46,440
Kau masuk
457
00:31:53,880 --> 00:31:56,110
Seorang mistikus. Perapal mantra.
458
00:31:57,480 --> 00:32:00,350
Penyihir dari zaman dulu sampai sekarang
459
00:32:01,320 --> 00:32:03,490
- Sungguh ? - Kau mempunyai kekuatan yang besar,
460
00:32:03,490 --> 00:32:04,760
tapi Kau sudah mengetahuinya.
461
00:32:05,660 --> 00:32:06,720
Gunakan dengan bijak.
462
00:32:07,960 --> 00:32:10,560
Kau masuk
463
00:32:18,940 --> 00:32:20,170
- Hah?
464
00:32:20,170 --> 00:32:23,710
- Dulu kau adalah seorang gadis perawan. Dan kau masuk
465
00:32:23,710 --> 00:32:25,480
- Apa-apaan ini?
466
00:32:25,480 --> 00:32:26,610
- Kau sama pentingnya
467
00:32:26,610 --> 00:32:28,610
terhadap teka-teki ini seperti orang lain.
468
00:32:28,610 --> 00:32:31,280
- Omong kosong. Jesminder adalah ratu kuno.
469
00:32:31,280 --> 00:32:33,050
Shelley mengetahui bahwa dia adalah seorang viking.
470
00:32:33,050 --> 00:32:34,990
Oh, betapa keren dan bertentangan dengan tipe itu?
471
00:32:34,990 --> 00:32:39,260
Tuan Duke adalah manusia serigala. Apakah Kau bercanda?
472
00:32:39,260 --> 00:32:41,060
Dan Mack adalah penyihir yang sangat kuat,
473
00:32:41,060 --> 00:32:43,630
Sedangkan aku ?
474
00:32:44,830 --> 00:32:49,100
Oh, mereka pasti sudah berbuat hal menjijikan terhadap anakmu.
475
00:32:49,100 --> 00:32:51,970
Apa kau belum pernah melakukan hal itu ?
476
00:32:51,970 --> 00:32:53,600
- Hah?
477
00:32:53,600 --> 00:32:56,640
Kau belum pernah tidur dengan wanita, Marcus?
478
00:32:56,640 --> 00:32:58,110
Jangan malu-malu
479
00:32:58,110 --> 00:32:59,210
- Pertama-tama, Tuan Duke,
480
00:32:59,210 --> 00:33:00,680
Tentu aku malu dan
481
00:33:00,680 --> 00:33:02,450
Aku terkejut mereka tidak mengajarimu di sekolah
482
00:33:02,450 --> 00:33:04,850
Dan selain itu, ya, aku belum pernah melakukan seks,
483
00:33:04,850 --> 00:33:06,350
Satu-satunya hal yang pernah menyentuh wee-wee ku
484
00:33:06,350 --> 00:33:08,620
adalah sepasang Battle KATTS Underoosku yang belum pernah dicuci.
485
00:33:10,990 --> 00:33:13,160
- Intinya, semuanya sudah siap
486
00:33:13,160 --> 00:33:15,430
untuk ritual Kebangkitan Abaddon,
487
00:33:15,430 --> 00:33:18,300
sebuah ritual yang membutuhkan satu lycan, satu penyihir, satu viking,
488
00:33:18,300 --> 00:33:21,370
satu ratu, dan ya, satu perawan.
489
00:33:21,370 --> 00:33:23,430
- Sialan.
490
00:33:23,430 --> 00:33:26,240
- Aku harus melaporkan temuanku. kalian akan segera mendengar kabar dariku.
491
00:33:31,040 --> 00:33:32,540
Apa kau belum pernah ngewe ?
492
00:33:34,880 --> 00:33:39,880
Apa?
493
00:33:41,950 --> 00:33:43,520
Lagian, untuk apa sih ?
494
00:33:52,960 --> 00:33:56,100
Mereka bersedia memujamu
495
00:33:56,100 --> 00:33:57,170
Kelimanya hadir.
496
00:33:59,640 --> 00:34:01,770
- Apa betul begitu
497
00:34:02,740 --> 00:34:03,570
Ya
498
00:34:05,010 --> 00:34:07,180
Tak lama lagi
499
00:34:09,650 --> 00:34:10,920
- Buka.
500
00:34:18,490 --> 00:34:19,990
Oke.
501
00:34:22,830 --> 00:34:26,030
Berikan kepadaku petunjuknya, Tuhan
502
00:34:26,030 --> 00:34:28,630
Dimana arah jimat itu
503
00:34:30,640 --> 00:34:33,910
Berikan kepadaku sebuah kekuatan sejati.
504
00:34:33,910 --> 00:34:38,280
Aku akan melayanimu kumohon
505
00:34:45,410 --> 00:34:47,410
Berikan kepadaku petunjuknya
506
00:34:52,460 --> 00:34:56,090
Ya.
507
00:34:56,090 --> 00:34:58,230
Terima kasih ayah.
508
00:35:15,380 --> 00:35:19,120
Tak lama lagi tepatnya malam ini akan ada
509
00:35:21,950 --> 00:35:22,790
keabadian.
510
00:35:36,830 --> 00:35:40,370
- Selama ini apakah kau pernah menjadi serigala ?
511
00:35:42,670 --> 00:35:44,310
- Tidak pernah.
512
00:35:44,310 --> 00:35:48,650
Tak pernah kubayangkan akan
513
00:35:49,850 --> 00:35:52,120
hal itu.
514
00:35:53,420 --> 00:35:54,650
Itu sampai...
515
00:35:57,360 --> 00:35:59,520
- Sampai kapan?
516
00:35:59,520 --> 00:36:01,030
- Aku pernah mencium seseorang sebelumnya,
517
00:36:01,030 --> 00:36:02,930
jadi aku pasti sudah kehilangan perawananku
518
00:36:02,930 --> 00:36:05,700
Tapi Aku rasa itu saja tidak cukup untuk buku bodoh itu.
519
00:36:07,060 --> 00:36:08,600
- Aku bermimpi tadi malam.
520
00:36:09,870 --> 00:36:12,240
Dan Aku yakin hal itu adalah persiapan untukku
521
00:36:12,240 --> 00:36:14,510
Sesuai perkiraan buku berdarah itu
522
00:36:15,910 --> 00:36:20,910
aku melihat tanganku memiliki cakar,
523
00:36:23,950 --> 00:36:26,980
dan wajahku ditutupi bulu.
524
00:36:28,690 --> 00:36:32,090
Aku berada di dalam tubuhku sendiri,
525
00:36:32,090 --> 00:36:34,330
Tapi hal itu juga kurasakan diluar
526
00:36:34,330 --> 00:36:35,160
- Aku juga.
527
00:36:36,390 --> 00:36:37,100
Aku bermimpi seperti itu.
528
00:36:37,100 --> 00:36:40,430
Maksudku, bukan bagian manusia serigala.
529
00:36:40,430 --> 00:36:44,300
Tapi itu semacam pertanda.
530
00:36:45,470 --> 00:36:50,210
Aku berada di lautan dengan perahu yang sangat besar
531
00:36:53,010 --> 00:36:55,050
dikelilingi oleh laki-laki,
532
00:36:56,380 --> 00:36:59,020
Mereka mencariku
533
00:37:01,090 --> 00:37:02,120
Kayaknya buku itu jujur
534
00:37:03,520 --> 00:37:04,820
- Temanku Elijah mengira aku pernah disuruh membuat prakarya
535
00:37:04,820 --> 00:37:06,420
ketika kami membolos sekolah
536
00:37:06,420 --> 00:37:08,460
untuk menonton film "Ever After."
537
00:37:08,460 --> 00:37:10,060
Entahlah, tapi kenyataannya,
538
00:37:10,060 --> 00:37:12,100
Kim baru saja menjatuhkan sepotong popcorn ke pangkuanku
539
00:37:12,100 --> 00:37:15,730
dan mengalami kesulitan untuk mengambil kernel jahat itu.
540
00:37:15,730 --> 00:37:17,100
- Aku bermimpi aku berada di singgasana
541
00:37:18,500 --> 00:37:20,440
dengan pasukan yang terus bertambah sesuai keinginanku.
542
00:37:21,310 --> 00:37:25,680
Seorang ratu yang mengamati sebuah negeri.
543
00:37:30,050 --> 00:37:33,050
- Oh, keren, aku bermimpi aku tidak bercinta dengan siapa pun tadi malam,
544
00:37:33,050 --> 00:37:36,090
jadi menurutku kita mempunyai mimpi yang sangat kebetulan.
545
00:37:53,640 --> 00:37:55,710
Kemarilah mendekatlah
546
00:37:55,710 --> 00:37:56,840
Ya tuan.
547
00:38:00,380 --> 00:38:04,880
- Mack, apakah Kau bermimpi tadi malam?
548
00:38:04,880 --> 00:38:05,720
- Siapa yang bertanya?
549
00:38:07,150 --> 00:38:08,520
- Ya, Tuan Duke bertanya.
550
00:38:09,720 --> 00:38:11,090
- Ya. itu benar
551
00:38:12,560 --> 00:38:13,820
Tentang apa ?
552
00:38:18,500 --> 00:38:19,560
- Aku adalah seorang penyihir
553
00:38:21,230 --> 00:38:24,800
melayang di atas lingkaran penyihir lainnya,
554
00:38:26,170 --> 00:38:28,970
semua meneriakkan namaku dan mengangkatku.
555
00:38:32,240 --> 00:38:33,980
- Itu juga sama
556
00:38:33,980 --> 00:38:36,180
Sementara itu, aku tidur seperti bayi yang bodoh
557
00:38:36,180 --> 00:38:37,850
Jika Aku mengalami mimpi buruk, kalian semua pasti tahu.
558
00:38:37,850 --> 00:38:40,080
Aku akan terbangun sambil memegangi seprai dengan sesuatu yang keras
559
00:38:40,080 --> 00:38:41,250
dan berteriak, "Yesus!"
560
00:38:42,220 --> 00:38:43,090
- Menarik.
561
00:38:44,520 --> 00:38:50,360
Kita mengalami mimpi yang persis dikatakan oleh buku berdarah itu
562
00:38:51,600 --> 00:38:53,730
Tapi apa maksudnya?
563
00:38:54,870 --> 00:38:56,030
- Bagaimana menurutmu jika
564
00:38:57,600 --> 00:39:02,170
Kita masuk ke ruang kerja Bartok dan mencuri Grimoire serta
565
00:39:02,170 --> 00:39:04,410
mencari tahu apa arti semua itu.
566
00:39:04,410 --> 00:39:05,840
- Apa?
567
00:39:05,840 --> 00:39:08,580
- Baiklah, mereka baru saja berangkat malam ini.
568
00:39:08,580 --> 00:39:11,120
Maksudku, aku melihat mereka pergi ke sana.
569
00:39:11,120 --> 00:39:12,950
Oh, ayolah, Tuan Duke.
570
00:39:14,320 --> 00:39:16,220
Pikirkan lagi ? Apa
571
00:39:16,220 --> 00:39:18,060
yang ada di buku itu.
572
00:39:18,060 --> 00:39:19,890
Bukankah Kau tidak ingin menguburkan impianmu tentang
573
00:39:19,890 --> 00:39:21,730
pencari kebenaran?
574
00:39:21,730 --> 00:39:25,700
- Aku rela mati jika tahu lebih banyak tentang ritual itu.
575
00:39:25,700 --> 00:39:26,100
- Ya.
576
00:39:26,100 --> 00:39:29,530
- Tergiur dengan buah terlarang ya?
577
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
Beranikah kita mencobanya?
578
00:39:34,670 --> 00:39:35,510
- Beranikah kita?
579
00:39:39,810 --> 00:39:41,250
- Beranikah kita?
580
00:40:05,070 --> 00:40:06,540
Boleh aku coba karena
581
00:40:06,540 --> 00:40:08,010
tiba-tiba lenganku terasa kuat karena makan
582
00:40:08,010 --> 00:40:10,340
marshmallow yang telah Aku buka selama bertahun-tahun.
583
00:40:10,340 --> 00:40:13,540
Orang biasa suka dengan cerita itu
584
00:40:22,690 --> 00:40:24,690
- Apa? Apakah kita dekat?
585
00:40:27,190 --> 00:40:28,090
- Ya, menurutku begitu.
586
00:40:34,670 --> 00:40:37,400
- Aku sedang berbicara muffin bahasa Inggris. Pop-Tart.
587
00:40:37,400 --> 00:40:41,040
Sial, burrito kacang dan Aku tidak peduli.
588
00:40:54,820 --> 00:40:55,620
- Disinikah
589
00:40:57,290 --> 00:40:59,390
Petanya tertulis di sini.
590
00:41:45,600 --> 00:41:47,170
- Siapa yang bisa membuka kuncinya?
591
00:41:47,170 --> 00:41:48,840
- Tunggu, kunci Meat Hut-ku.
592
00:41:48,840 --> 00:41:50,740
Apa ?
593
00:41:50,740 --> 00:41:52,880
- Kunci ini membuka segalanya.
594
00:41:52,880 --> 00:41:54,580
Aku mewarisinya dari mantan bosku, Rick,
595
00:41:54,580 --> 00:41:56,580
pada malam hari sebelum dia
596
00:41:56,580 --> 00:41:58,420
bunuh diri.
597
00:41:58,420 --> 00:42:00,820
Entahlah, menurutku istri Rick mungkin sudah meninggalkannya,
598
00:42:00,820 --> 00:42:03,250
atau mungkin Rick tidak pernah punya istri sama sekali.
599
00:42:03,250 --> 00:42:06,960
– Marcus, kunci ini telah berumur 200 tahun atau lebih.
600
00:42:06,960 --> 00:42:09,290
Tak mungkin kunci makanan cepat sajimu akan...
601
00:42:10,790 --> 00:42:12,600
Oh.
602
00:42:12,600 --> 00:42:14,160
Oh, aku salah
603
00:42:21,810 --> 00:42:25,180
Bapa yang tidak suci, betapa Engkau memberkati kami.
604
00:42:26,880 --> 00:42:28,880
Oh.
605
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
- Di sana.
606
00:42:30,880 --> 00:42:33,980
Buku.
607
00:42:42,530 --> 00:42:43,360
- Ah.
608
00:42:45,060 --> 00:42:48,730
Ah, ini dia.
609
00:42:48,730 --> 00:42:50,870
bisakah kau membacanya?
610
00:42:50,870 --> 00:42:52,800
- Masuk, masuk, berkeping-keping.
611
00:42:52,800 --> 00:42:54,640
Itu ditulis dalam bahasa kuno
612
00:42:54,640 --> 00:42:58,940
Aku tidak sepenuhnya paham, mungkin orang Samaria atau,
613
00:42:58,940 --> 00:43:00,810
keturunannya.
614
00:43:00,810 --> 00:43:04,520
Aku membawa perpustakaan mini berisi bahasa-bahasa mati
615
00:43:04,520 --> 00:43:06,750
bersamaku, tapi mereka ada di kamarku.
616
00:43:06,750 --> 00:43:08,020
- Orang aneh.
617
00:43:08,020 --> 00:43:09,520
Apa yang dikatakan tentang perawan?
618
00:43:09,520 --> 00:43:10,750
Bahwa dia punya kekuatan untuk menggendong wee-wee-nya yang lembek
619
00:43:10,750 --> 00:43:12,660
di tangannya dan menangis berjam-jam?
620
00:43:13,720 --> 00:43:16,330
- Ah, ini dia.
621
00:43:16,330 --> 00:43:21,330
“Ritual Kebangkitan Abaddon ,
622
00:43:24,370 --> 00:43:29,370
kehidupan tanpa akhir."
623
00:43:36,350 --> 00:43:38,180
Oh ya.
624
00:43:38,180 --> 00:43:42,990
- "Tapi pertama-tama, Pisau Dagon harus ada lalu
625
00:43:42,990 --> 00:43:47,160
lima jiwa yang itu pasti..."
626
00:43:48,290 --> 00:43:49,790
- Pasti apa?
627
00:43:49,790 --> 00:43:52,260
– itu adalah kata yang tidak begitu familiar bagiku.
628
00:43:52,260 --> 00:43:56,100
Terpikat? Terpesona?
629
00:44:05,610 --> 00:44:10,080
"Setelah lima jiwa hadir, peta Sammael
630
00:44:10,080 --> 00:44:15,090
akan terungkap dan mengarah ke Talisman of Souls."
631
00:44:19,660 --> 00:44:20,590
- Apa?
632
00:44:37,440 --> 00:44:41,980
"Setelah jimat itu di ambil serta kalian miliki,
633
00:44:47,080 --> 00:44:52,080
Maka kalian dapat memanggil penguasa neraka Abaddon dan menyerap kekuatannya."
634
00:45:07,100 --> 00:45:10,540
Jadi Aku tak salah jika
635
00:45:10,540 --> 00:45:12,480
Abaddon bangkit-
636
00:45:12,480 --> 00:45:15,710
Maka Keabadian akan diperoleh,
637
00:45:16,750 --> 00:45:20,450
Bartok mengambil kekuatan Abaddon, tapi-
638
00:45:20,450 --> 00:45:21,950
- Tapi apa?
639
00:45:21,950 --> 00:45:24,120
- Ada peringatan di bawah ini.
640
00:45:24,120 --> 00:45:26,820
"Jika manusia mencoba membangkitkan Abaddon,
641
00:45:27,730 --> 00:45:30,260
hati-hati dengan ramalan-"
642
00:45:37,740 --> 00:45:40,570
- Kenapa ada lorong rahasia ?
643
00:45:45,910 --> 00:45:48,780
- Apa? Ramalam apa?
644
00:45:48,780 --> 00:45:50,880
- Ramalannya, entahlah, sudah hilang.
645
00:45:50,880 --> 00:45:52,450
- Apa-apaan ini?
646
00:45:54,590 --> 00:45:56,120
- Kita harus pergi.
647
00:45:56,120 --> 00:45:57,760
Marcus. - Onyx?
648
00:45:57,760 --> 00:45:59,590
- Zee? - Onyx?
649
00:45:59,590 --> 00:46:01,190
- Zee! - Onyx.
650
00:46:01,190 --> 00:46:02,660
- Zee! - Kita harus pergi!
651
00:46:02,660 --> 00:46:03,790
- Zee! - Tapi Onyx-
652
00:46:03,790 --> 00:46:05,260
Sudahlah !
653
00:47:13,660 --> 00:47:14,730
- Sekarang, fokus.
654
00:47:20,570 --> 00:47:21,570
Salam, Setan.
655
00:47:23,740 --> 00:47:25,280
Anak cahaya.
656
00:47:28,510 --> 00:47:30,510
Berikan kepadaku tumbal pertama
657
00:48:07,650 --> 00:48:09,120
- Aku ingin bertemu Bartok.
658
00:48:11,290 --> 00:48:13,660
- Tentu saja. Dia sudah menunggumu.
659
00:48:13,660 --> 00:48:16,090
- Selamat datang Sayangku.
660
00:48:16,090 --> 00:48:18,960
Silahkan duduk.
661
00:48:28,740 --> 00:48:32,080
Dulu kita sudah bertemu berkali-kali
662
00:48:32,080 --> 00:48:35,050
selama ribuan tahun.
663
00:48:36,380 --> 00:48:40,380
Dan ini adalah puncaknya
664
00:48:48,030 --> 00:48:49,030
Itu waktu mu
665
00:48:51,030 --> 00:48:54,160
untuk melakukan tumbal
666
00:49:16,650 --> 00:49:18,060
Hades dua Damballa.
667
00:49:19,720 --> 00:49:22,360
Berikan aku kekuatan
668
00:49:24,630 --> 00:49:25,960
Secoise entienne
669
00:49:31,770 --> 00:49:32,940
de morte !
670
00:49:37,770 --> 00:49:38,610
Ya.
671
00:49:39,740 --> 00:49:41,140
Itu dia.
672
00:49:41,140 --> 00:49:43,750
Berikan kepadaku semuanya
673
00:49:45,180 --> 00:49:46,120
Semuanya.
674
00:49:48,390 --> 00:50:03,520
Setiap tetes terakhir.
Sialan !
675
00:50:03,600 --> 00:50:05,400
banyak banget sarang laba-laba.
676
00:50:14,140 --> 00:50:14,980
- Onyx?
677
00:50:16,150 --> 00:50:17,910
Oh, hei.
678
00:50:17,910 --> 00:50:19,350
Apa yang kalian lakukan di sini?
679
00:50:19,350 --> 00:50:21,720
- Uh, Tuan Duke baru saja mencoba menulis
680
00:50:21,720 --> 00:50:23,950
semua yang dia ingat dari buku itu.
681
00:50:23,950 --> 00:50:25,990
Kami mempelajari ritual terakhir.
682
00:50:25,990 --> 00:50:28,460
- Oh, luar biasa. - Tentu saja.
683
00:50:29,630 --> 00:50:31,760
Ada apa memangnya ?
684
00:50:31,760 --> 00:50:34,830
- Ah, ya,
685
00:50:34,830 --> 00:50:37,670
Apa, ini apa ? Oh.
686
00:50:37,670 --> 00:50:39,200
Aku bertanya-tanya mengapa
687
00:50:39,200 --> 00:50:41,710
ada tombol kecil di sampingnya sehingga, ya,
688
00:50:41,710 --> 00:50:45,910
yang bisa dimatikan dan kemudian dinyalakan kembali, itu sangat lucu.
689
00:50:45,910 --> 00:50:49,850
Oh. Aku menyukai mekanisme lampu antik ini.
690
00:50:49,850 --> 00:50:52,180
- Ya ampun, Onyx, sepertinya kau ada masalah ?
691
00:50:52,180 --> 00:50:54,120
Apa yang terjadi ?
692
00:50:54,120 --> 00:50:56,520
Tidak, aku
693
00:50:58,390 --> 00:50:59,190
Hah.
694
00:51:02,660 --> 00:51:05,830
Jadi saat kalian pergi, Aku terjebak di balik lukisan ini.
695
00:51:05,830 --> 00:51:08,130
- Ah, kawan, kami minta maaf, tadi kau dimana ?
696
00:51:08,130 --> 00:51:10,270
- Oh, Bukan itu masalahnya
697
00:51:10,270 --> 00:51:11,640
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
698
00:51:12,740 --> 00:51:16,470
Cuman tadi aku melihat Jesminder dan Bartok,
699
00:51:16,470 --> 00:51:18,810
awalnya mereka hanya berbicara.
700
00:51:21,080 --> 00:51:24,480
Tapi kemudian mereka berciuman sedikit, itu tidak masalah.
701
00:51:24,480 --> 00:51:25,320
Tidak apa-apa.
702
00:51:27,420 --> 00:51:28,390
Tapi kemudian- - Lalu?
703
00:51:31,590 --> 00:51:34,060
- Dia menikamnya sampai dia mati!
704
00:51:34,060 --> 00:51:35,490
- Apa?
705
00:51:35,490 --> 00:51:37,160
- Dengan Pisau Dagon, tepat di dada.
706
00:51:37,160 --> 00:51:39,430
Dan aku menyaksikan seluruh kehidupan terkuras dari matanya
707
00:51:39,430 --> 00:51:41,100
sampai dia pingsan dan berubah menjadi
708
00:51:41,100 --> 00:51:43,100
semacam hantu tak berjiwa.
709
00:51:45,940 --> 00:51:47,740
Kesimpulannya apa ?
710
00:51:47,740 --> 00:51:50,870
- Maaf. Ketika Aku merasa gugup, Aku mulai menyanyikan Fievel.
711
00:51:50,870 --> 00:51:52,140
Boleh lanjutkan
712
00:51:52,140 --> 00:51:52,940
- Ya.
713
00:51:56,750 --> 00:51:59,350
Sepertinya bukan keabadian, Tuan Duke.
714
00:52:00,280 --> 00:52:01,450
Apa yang sedang terjadi?
715
00:52:01,450 --> 00:52:03,090
Mengapa mereka membawa kita ke sini?
716
00:52:04,520 --> 00:52:08,230
- Marcus, apakah Kau yakin dengan ucapanmu ?
717
00:52:08,230 --> 00:52:09,690
- Oh ya. Ya, tidak.
718
00:52:09,690 --> 00:52:11,530
Bisa ya dan bisa tidak tergantung apa jawabannya tapi
719
00:52:11,530 --> 00:52:13,200
Aku benar-benar melihatnya
720
00:52:13,200 --> 00:52:14,330
- Baiklah baiklah.
721
00:52:14,330 --> 00:52:16,070
- Pisau itu mengambil seluruh jiwanya.
722
00:52:16,070 --> 00:52:19,570
Dan pegangannya bersinar seperti Lite-Brite yang memesona.
723
00:52:19,570 --> 00:52:22,670
- Marcus, apa Kau bisa menggambar seperti apa bentuknya?
724
00:52:22,670 --> 00:52:23,510
- Ya pak.
725
00:52:24,540 --> 00:52:27,210
- Apakah dia mengatakan sesuatu atau berbicara sesuatu
726
00:52:27,210 --> 00:52:29,050
saat tindakan ini terjadi?
727
00:52:29,050 --> 00:52:31,310
Ya. Semacam mantra.
728
00:52:31,310 --> 00:52:32,550
- Apakah Kau ingat semua itu?
729
00:52:32,550 --> 00:52:35,690
- Ya, rasanya seperti, uh, uh, dada,
730
00:52:35,690 --> 00:52:37,850
atau doo doo, dada doo doo, atau tidak,
731
00:52:37,850 --> 00:52:39,120
mungkin doo doo dulu.
732
00:52:39,120 --> 00:52:42,260
Doo doo, dada, doo doo, eh, Scooby-Doo,
733
00:52:42,260 --> 00:52:44,230
eh, yabba-dabba-doo.
734
00:52:48,400 --> 00:52:50,100
Kalimatnya
735
00:52:50,100 --> 00:52:52,700
Aku yakin inilah The Talisman Of Souls/ Jimat Jiwa.
736
00:52:53,970 --> 00:52:55,940
- Hmm. Menarik.
737
00:52:55,940 --> 00:52:57,110
- Apa?
738
00:52:57,110 --> 00:52:59,240
- Asapnya membara saat memenuhi paru-paruku.
739
00:52:59,240 --> 00:53:00,710
Aku belum pernah merokok sebelumnya,
740
00:53:00,710 --> 00:53:02,450
dan aku merasa ingin memuntahkan isi perutku.
741
00:53:02,450 --> 00:53:03,880
Oke.
742
00:53:03,880 --> 00:53:07,020
Uh, kita harus menemukan halaman yang hilang itu.
743
00:53:07,020 --> 00:53:08,290
- Apa?
744
00:53:08,290 --> 00:53:11,290
- Di Grimoire, setelah ritual Abaddon,
745
00:53:11,290 --> 00:53:12,860
ada peringatan.
746
00:53:12,860 --> 00:53:15,830
Dinyatakan, "Waspadalah terhadap ramalan itu,"
747
00:53:15,830 --> 00:53:17,590
dan kemudian halaman berikutnya hilang.
748
00:53:19,100 --> 00:53:20,560
- Sepertinya aku melihat halaman yang hilang.
749
00:53:20,560 --> 00:53:21,830
- Benarkah ? - Di mana?
750
00:53:21,830 --> 00:53:23,330
- Ditempel di belakang lukisan itu.
751
00:53:23,330 --> 00:53:26,040
Aku melihatnya ketika Jesminder menjadi zoinked dan mcgoink'd.
752
00:53:26,040 --> 00:53:27,470
- Selamat malam, para tamu yang terhormat.
753
00:53:27,470 --> 00:53:29,570
Silakan kembali ke tempat masing-masing
754
00:53:29,570 --> 00:53:31,640
dan bertemu di bawah di pagi hari,
755
00:53:31,640 --> 00:53:34,580
untuk besok kita akan mempersiapkan ritual kita yang kedua.
756
00:53:35,580 --> 00:53:36,450
- Ah, itu dia.
757
00:53:39,680 --> 00:53:43,020
- Yang akan membawa kita selangkah lebih dekat menuju keabadian.
758
00:53:46,220 --> 00:53:48,490
- Saat ritual kedua, salah satu dari kita
759
00:53:48,490 --> 00:53:51,230
menyelinap untuk mengambil halaman yang hilang.
760
00:53:51,230 --> 00:53:55,370
Halaman itu mungkin bisa membantuku menyatukan semua potongan puzzle ini
761
00:53:55,370 --> 00:53:57,970
dan mengungkap apa yang menanti kita.
762
00:53:57,970 --> 00:54:01,300
Sesuatu memberitahuku bahwa Bartok dan delegasi
763
00:54:01,300 --> 00:54:04,140
punya teka-teki sendiri untuk dipecahkan.
764
00:54:04,140 --> 00:54:08,040
Semoga saja kita masalah terselesaikan
765
00:54:15,990 --> 00:54:18,860
- Selamat datang di Ritual Setan Kotak.
766
00:54:18,860 --> 00:54:22,560
Masing-masing dari kalian akan memasuki ruangan ini sendirian ruangan ini kosong
767
00:54:22,560 --> 00:54:25,460
kecuali ada kotak kayu yang aneh.
768
00:54:25,460 --> 00:54:27,530
Buka pintu kotak itu.
769
00:54:27,530 --> 00:54:30,800
Di sana Kau akan menghadapi iblis kecil namun kuat.
770
00:54:30,800 --> 00:54:34,270
Kepada iblis ini kalian akan melepaskan beban diri
771
00:54:34,270 --> 00:54:37,970
Ceritakan apa masalah kalian selama ini
772
00:54:39,780 --> 00:54:41,010
Ya, Mackenzie?
773
00:54:41,010 --> 00:54:42,380
- Dimana Jesminder?
774
00:54:42,380 --> 00:54:43,810
Maksudku, bukankah kita membutuhkannya untuk ritual itu?
775
00:54:43,810 --> 00:54:45,280
- Ya.
776
00:54:45,280 --> 00:54:48,650
- Jesminder sedang membantu tuan melakukan sesuatu
777
00:54:48,650 --> 00:54:49,990
yang sangat mendesak
778
00:54:51,920 --> 00:54:53,720
Sebuah persiapan untuk
779
00:54:56,390 --> 00:54:57,860
ritual terakhir.
780
00:54:59,430 --> 00:55:03,770
Sebagai imbalan atas rahasia itu, maka akan ada kebenaran
781
00:55:03,770 --> 00:55:04,830
Tanyakan dengan bijak.
782
00:55:06,040 --> 00:55:08,810
Mintalah jawaban yang tidak dapat diberikan oleh siapa pun kepada kalian sendiri.
783
00:55:09,910 --> 00:55:13,180
Tidak seorang pun yang tahu kecuali Bapa Kekal kita.
784
00:55:14,540 --> 00:55:18,110
Namun berhati-hatilah, karena kebenaran yang diucapkan makhluk ini
785
00:55:18,110 --> 00:55:20,320
bukan untuk orang yang lemah hati.
786
00:55:20,320 --> 00:55:22,950
Kecuali kalian sendiri
787
00:55:22,950 --> 00:55:24,620
diri setiap jiwa
788
00:55:25,990 --> 00:55:29,890
dan melepaskan ikatan dengan sebuah pernyataan yang menghancurkan.
789
00:55:34,200 --> 00:55:35,300
Ya, Marcus?
790
00:55:35,300 --> 00:55:37,830
- Aku ada urusan sebentar
791
00:55:37,830 --> 00:55:40,740
- Sekarang? - Ya, apa boleh
792
00:55:40,740 --> 00:55:44,940
Ya, sekarang.
793
00:55:44,940 --> 00:55:46,840
- Baiklah, pergilah. permainan akan dimulai tanpamu.
794
00:55:46,840 --> 00:55:48,750
Namun jika kau belum kembali pada saat giliranmu
795
00:55:48,750 --> 00:55:50,980
maka kau akan dianggap tidak memenuhi syarat
796
00:55:50,980 --> 00:55:53,520
dan keluar dari rumah Bartok dengan tergesa-gesa.
797
00:55:53,520 --> 00:55:54,950
- Mengerti.
798
00:55:54,950 --> 00:55:58,120
Sial, harus cepat agar dianggap layak.
799
00:55:59,320 --> 00:56:01,930
- Mackenzie, Apa kau ingin mencoba duluan ?
800
00:56:02,890 --> 00:56:03,730
Dengan senang hati
801
00:56:39,360 --> 00:56:41,160
Sialan.
802
00:56:41,160 --> 00:56:44,170
Kok bisa sarang laba-laba ini setinggi mulut?
803
00:56:57,050 --> 00:57:05,750
Biar lebih besar
804
00:57:05,390 --> 00:57:06,220
Hah.
805
00:57:13,260 --> 00:57:14,960
Ya.
806
00:57:16,300 --> 00:57:19,500
Box Demons berbicara langsung ke tempat lahir jiwamu.
807
00:57:19,500 --> 00:57:23,670
Tenangkan dirimu dan percaya dirilah agar tahu kebenarannya.
808
00:57:23,670 --> 00:57:24,510
Tuan Duke.
809
00:57:38,890 --> 00:57:39,920
- Aku siap masuk.
810
00:57:41,060 --> 00:57:42,290
Hmm.
811
00:57:43,690 --> 00:57:45,700
Saatnya kembali ke Box Demons
812
00:57:45,700 --> 00:57:48,400
Saatnya kembali ke Box Demons
813
00:57:48,400 --> 00:57:50,070
Uh huh.
814
00:57:54,170 --> 00:57:56,840
- Oh, Apa kabar semuanya sudahkah masuk ke Box Demons
815
00:57:58,540 --> 00:58:01,610
Shelly.
816
00:58:04,080 --> 00:58:05,650
- Aku memberinya halaman itu.
817
00:58:05,650 --> 00:58:07,050
- Tutup mulutmu. - Ya.
818
00:58:13,020 --> 00:58:15,460
Oh!
819
00:58:15,460 --> 00:58:18,230
Kau menghancurkan pikiranku!
820
00:58:18,230 --> 00:58:21,260
Oh, oh, ada rakun di dalam mobil!
821
00:58:34,810 --> 00:58:36,950
- Apapun yang terjadi di sana pasti ada barang yang berharga
822
00:58:36,950 --> 00:58:38,210
Sebaiknya
823
00:58:38,210 --> 00:58:39,950
Aku mengosongkan sistemku dulu
824
00:58:41,780 --> 00:58:42,590
Tidak, jangan pernah melepaskannya. Jangan pernah melepaskannya.
825
00:58:57,200 --> 00:59:00,370
Pergilah ke tuanmu.
826
00:59:09,210 --> 00:59:11,050
- Shelly, Kau mau kemana?
827
00:59:12,880 --> 00:59:15,250
- Dia pergi ke tuannya. Kondisinya cukup baik.
828
00:59:15,250 --> 00:59:16,920
- Ya, semuanya juga sama tapi sebaiknya
829
00:59:16,920 --> 00:59:18,860
kita tetap bersama, ya kan, Shelley?
830
00:59:18,860 --> 00:59:20,760
Tetaplah bersamaku.
831
00:59:20,760 --> 00:59:24,760
- Setiap peserta memiliki keinginan bebas di sini.
- Aku takkan membiarkan nasibnya
832
00:59:24,790 --> 00:59:26,760
seperti Jesminder, Kau dengar aku?
833
00:59:27,960 --> 00:59:29,970
- Jesminder? Apa maksudmu?
834
00:59:29,970 --> 00:59:32,370
- Ya, Mack, apa maksudmu?
835
00:59:35,240 --> 00:59:37,740
Shelley, saatnya giliranmu
836
00:59:37,740 --> 00:59:39,840
- Apa-apaan ini?
837
00:59:39,840 --> 00:59:42,580
Aku ingin bertemu Bartok.
838
00:59:43,610 --> 00:59:45,680
Silahkan tunggu
839
01:00:00,400 --> 01:00:02,230
- Mendekatlah, anakku.
840
01:00:06,940 --> 01:00:07,770
Lebih dekat.
841
01:00:17,980 --> 01:00:19,480
Biarkan masuk, anakku.
842
01:00:21,220 --> 01:00:22,050
Biarkan masuk.
843
01:00:23,790 --> 01:00:27,120
Sekarang, maukah Kau memberiku sebuah rahasia, Marcus?
844
01:00:29,890 --> 01:00:31,090
- Entahlah
845
01:00:31,090 --> 01:00:32,700
Pikirkan lagi, Markus
846
01:00:33,960 --> 01:00:37,830
Pergilah ke bagian paling gelap dan paling memalukan dari dirimu.
847
01:00:39,470 --> 01:00:40,600
Apa itu ?
848
01:00:42,310 --> 01:00:43,770
Mungkin
849
01:00:51,350 --> 01:00:52,380
Seks?
850
01:00:52,380 --> 01:00:53,920
- Ya.
851
01:00:53,920 --> 01:00:58,790
Apa yang Kau rasakan saat memikirkan hawa nafsumu ?
852
01:01:00,490 --> 01:01:03,230
- Yah, kurasa aku sedang memikirkan tentang diriku,
853
01:01:04,860 --> 01:01:06,860
fantasiku. - Ooh.
854
01:01:06,860 --> 01:01:08,530
Ceritakan lebih banyak kepadaku.
855
01:01:08,530 --> 01:01:12,570
apa yang terkubur di dalam intinya
856
01:01:12,570 --> 01:01:14,670
dari kamar rasa malumu?
857
01:01:15,740 --> 01:01:17,540
- Uh, ya, rasa maluku?
858
01:01:18,680 --> 01:01:22,180
fantasiku yang terdalam dan tergelap
859
01:01:22,180 --> 01:01:24,980
berkisar pada serangkaian fiksi penggemar yang Aku tulis.
860
01:01:24,980 --> 01:01:27,480
sebuah novel pendek, karya Gadget Hackwrench
861
01:01:27,480 --> 01:01:28,950
"Chip 'n Dale Rescue Rangers."
862
01:01:28,950 --> 01:01:31,990
- Oh ya.
863
01:01:31,990 --> 01:01:33,990
- Di dalamnya, aku memainkan campuran antara Dale
864
01:01:33,990 --> 01:01:36,260
dan karakter Marky Mark dari "Boogie Nights."
865
01:01:36,260 --> 01:01:39,200
Aku menyebut diriku Dale Diggler.
866
01:01:39,200 --> 01:01:41,460
Dan, uh, anggap saja hal-hal yang harus diperbaiki
867
01:01:41,460 --> 01:01:43,100
di Pesawat Ranger
868
01:01:44,570 --> 01:01:47,600
ya, itu lebih dari sekedar baling-baling yang berkarat.
869
01:01:52,740 --> 01:01:54,740
Karena akhirnya dia mulai memperbaiki sosisku.
870
01:01:54,740 --> 01:01:57,750
Mm. Lezat.
871
01:01:57,750 --> 01:02:02,650
Rahasia itu akan berhasil.
872
01:02:03,520 --> 01:02:07,120
Sekarang, kebenaran apa yang kau cari?
873
01:02:11,160 --> 01:02:12,100
- Apa pun?
874
01:02:12,960 --> 01:02:13,860
- Apa pun.
875
01:02:22,000 --> 01:02:24,470
- Oh, setan di dalam kotak, aku memohon kepadamu.
876
01:02:25,780 --> 01:02:28,110
tolong jawab aku dengan benar.
877
01:02:29,410 --> 01:02:31,610
Dan aku ingin mengetahuinya
878
01:02:34,520 --> 01:02:38,790
mengapa ayahku Carl meninggalkan ibuku dan aku.
879
01:02:41,090 --> 01:02:44,590
- Oh, Marcus. - Apakah Kau tidak tahu?
880
01:02:46,400 --> 01:02:48,230
Itu karena Kau.
881
01:02:53,200 --> 01:02:54,000
- Apa?
882
01:02:55,100 --> 01:02:58,910
Kau saja tidak cukup.
883
01:02:58,910 --> 01:03:02,610
Kau tidak cukup untuk menahannya di sana.
884
01:03:02,610 --> 01:03:07,050
Tidak cukup untuk menyatukan mereka.
885
01:03:08,180 --> 01:03:12,120
Pikirkan lagi apakah kau ingat lagu ini
886
01:03:32,380 --> 01:03:34,340
Oh, Kau badut, Carl!
887
01:03:34,340 --> 01:03:36,350
Carilah pekerjaan
888
01:03:50,990 --> 01:03:53,430
- Ayah, mau kemana ?
889
01:03:56,670 --> 01:03:58,100
Kapan kembali ayah?
890
01:04:02,170 --> 01:04:06,180
- Ayah tidak tahu.
891
01:04:10,950 --> 01:04:14,650
- Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
892
01:04:14,650 --> 01:04:16,950
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
893
01:04:16,950 --> 01:04:18,690
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
894
01:04:18,690 --> 01:04:20,760
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
895
01:04:20,760 --> 01:04:22,330
- Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
896
01:04:22,330 --> 01:04:23,590
Entahlah, aku tidak tahu.
897
01:04:23,590 --> 01:04:25,160
Aku tidak tahu.
898
01:04:25,160 --> 01:04:29,730
- Apakah Kau menemukan jawaban yang Kau cari, anak muda?
899
01:04:29,730 --> 01:04:31,600
- Oh ya. - Tentu saja
900
01:04:31,600 --> 01:04:32,770
Terima kasih, kawan iblis kecil.
901
01:04:32,770 --> 01:04:35,540
Sekarang, jika Kau-
902
01:04:39,610 --> 01:04:42,010
- Onyx, Kau baik-baik saja? Apa yang setan itu katakan kepadamu?
903
01:04:42,010 --> 01:04:43,580
- Hah? Oh ya, aku baik-baik saja.
904
01:04:43,580 --> 01:04:45,250
Dia sebenarnya mengatakan sesuatu kepadaku.
905
01:04:45,250 --> 01:04:46,750
Dia seperti, "Aku yakin Kau punya sosis yang besar,
906
01:04:46,750 --> 01:04:48,350
dan Kau mungkin juga sering bercinta."
907
01:04:48,350 --> 01:04:50,090
Jadi ya, Aku cuma ingin merayakannya
908
01:04:50,090 --> 01:04:52,520
dari hal kebenaran itu
909
01:04:58,660 --> 01:05:00,500
- Baiklah, Tuan Duke ingin kita bertemu dengannya
910
01:05:00,500 --> 01:05:01,830
untuk mendiskusikan temuannya.
911
01:05:01,830 --> 01:05:03,100
Dia telah menguraikan ramalan itu, dan-
912
01:05:03,100 --> 01:05:05,300
Ya, ramalan itu sangat menyenangkan.
913
01:05:05,300 --> 01:05:07,270
Ya, ayo
914
01:05:23,890 --> 01:05:28,090
- Onyx, tenanglah
915
01:05:28,090 --> 01:05:29,660
Jelaskan bos
916
01:05:29,660 --> 01:05:34,660
- "Ini meramalkan suatu ramalan yang akan mengganggu
917
01:05:36,730 --> 01:05:38,870
kebangkitan Abaddon.
918
01:05:38,870 --> 01:05:43,870
Waspadai ramalan yang tidak terduga,”
919
01:05:44,610 --> 01:05:45,470
tidak, "tak terduga."
920
01:05:49,110 --> 01:05:50,610
Ayolah, John.
921
01:05:51,480 --> 01:05:54,420
“Waspadalah terhadap ramalan,
922
01:05:56,890 --> 01:06:01,820
dari Yang Kebetulan / Fortuitous One."
923
01:06:02,490 --> 01:06:03,330
- Apa? - Apa?
924
01:06:04,230 --> 01:06:05,390
- Apa? - Apa?
925
01:06:06,360 --> 01:06:08,160
Apa?
926
01:06:10,200 --> 01:06:11,170
- Tidak ada, aku-
927
01:06:14,640 --> 01:06:17,010
- Itu benar.
928
01:06:17,940 --> 01:06:20,180
Itu akan memberikanku segalanya
929
01:06:21,780 --> 01:06:26,150
Setiap tetes terakhir.
930
01:06:32,050 --> 01:06:35,890
- Onyx, Kau menyebut dirimu apa saat pertama kali kita bertemu?
931
01:06:35,890 --> 01:06:37,630
- Hah? Ah, aku tidak ingat.
932
01:06:37,630 --> 01:06:40,730
- Itu Onyx the fortuitous, bukan?
933
01:06:40,730 --> 01:06:42,900
Bukan
934
01:06:42,900 --> 01:06:44,700
Aku bilang Onyx the fortuitous one,
935
01:06:44,700 --> 01:06:47,570
karena Aku sangat beruntung bisa memenangkan kontes ini
936
01:06:47,570 --> 01:06:50,770
dan diundang ke sini untuk bersama kalian
937
01:06:52,380 --> 01:06:53,640
- Apa lagi yang tertulis di dalamnya?
938
01:06:53,640 --> 01:06:56,310
Maksudku, apa jadinya kalau ritualnya diganggu?
939
01:06:56,310 --> 01:06:57,250
Apa yang terjadi jika tidak?
940
01:06:57,250 --> 01:06:59,850
Entahlah
941
01:06:59,850 --> 01:07:01,420
Aku perlu mempelajari sesuatu
942
01:07:01,420 --> 01:07:03,090
Ada banyak sekali di sini.
943
01:07:03,090 --> 01:07:04,090
- Onyx, jika Kau...
944
01:07:16,370 --> 01:07:18,500
Onyx, apa yang Kau lakukan?
945
01:07:18,500 --> 01:07:21,840
Cuman santai doank
946
01:07:21,840 --> 01:07:24,370
Maksudku, semua pembicaraan tentang setan dan ramalan,
947
01:07:24,370 --> 01:07:28,210
Maksudku, wah, itu terlalu lebay
948
01:07:28,210 --> 01:07:31,010
Dan aku hanya ingin berpesta. Bukan begitu?
949
01:07:31,010 --> 01:07:33,580
Maksudku, di sini pengap, kan?
950
01:07:33,580 --> 01:07:37,450
Bartok dan Farrah dan semua omong kosong mereka.
951
01:07:37,450 --> 01:07:41,490
Semua jubah omong kosong mereka.
952
01:07:41,490 --> 01:07:43,030
Dan itu topi yang sangat bodoh.
953
01:07:43,030 --> 01:07:47,760
Maksudku, orang bodoh macam apa yang memakai topi seperti ini?
954
01:07:47,760 --> 01:07:50,300
Itu bodoh. Dan ini.
955
01:07:51,470 --> 01:07:55,270
Persetan dengan omong kosong zamrud konyol ini.
956
01:07:56,110 --> 01:07:58,410
- Itu peridot.
957
01:07:58,410 --> 01:08:01,140
- Persetan dengan omong kosong peridot ini.
958
01:08:09,850 --> 01:08:14,860
Menari membuatku merasa sangat hidup!
959
01:08:21,960 --> 01:08:23,430
- Apa yang terjadi?
960
01:08:23,430 --> 01:08:25,970
- Menurutku dia tidak menyukai apa yang dikatakan iblis itu padanya.
961
01:08:25,970 --> 01:08:27,600
- Ah. Kau tahu apa yang aneh?
962
01:08:28,600 --> 01:08:31,010
Tidak ada seorang pun yang joget sejak kita tiba
963
01:08:31,010 --> 01:08:33,640
Dan itu sungguh memalukan, ya?
964
01:08:33,640 --> 01:08:36,550
Karena joget benar-benar membuatmu bebas, ya?
965
01:08:36,550 --> 01:08:40,580
Joget membuatmu lepas kendali.
966
01:08:40,580 --> 01:08:44,920
Farrah, Kau mau berdansa denganku? Ayolah Sayang.
967
01:08:44,920 --> 01:08:47,590
Baiklah, tidak apa-apa.
968
01:08:47,590 --> 01:08:49,890
Aku bisa menari sendiri.
969
01:08:49,890 --> 01:08:54,160
Oh, ya, dia mengerti. Ayo.
970
01:08:54,160 --> 01:08:57,570
Biarkan musik mengambil gayamu
971
01:08:57,570 --> 01:09:00,040
Irama mengendalikanmu
972
01:09:00,040 --> 01:09:02,070
Oh sial. Dia hantu.
973
01:09:02,070 --> 01:09:04,310
- Apa yang dia katakan?
974
01:09:04,310 --> 01:09:07,040
- Dia berkata, "Oh, sial, dia keren sekali."
975
01:09:16,450 --> 01:09:18,550
Onyx, berapa banyak yang Kau minum?
976
01:09:20,760 --> 01:09:22,020
- Aku tidak tahu.
977
01:10:01,760 --> 01:10:05,070
- Siapa Aku? - Kau tahu
978
01:10:05,070 --> 01:10:08,140
- Siapa bilang ada di antara kita yang ada di istana bengkok ini
979
01:10:08,140 --> 01:10:10,040
dibangun dari teka-teki dan sajak?
980
01:10:19,050 --> 01:10:20,280
Aku tidak tahu.
981
01:10:57,450 --> 01:11:00,020
- Farrah, Kau siapa?
982
01:11:00,020 --> 01:11:02,160
Di sini kita bisa menjadi apa saja, Onyx.
983
01:11:02,160 --> 01:11:04,560
Aku bisa menjadi apa pun yang paling diinginkan hatimu.
984
01:11:04,560 --> 01:11:08,700
Bergabunglah denganku dan kita bisa bersama selamanya.
985
01:11:25,680 --> 01:11:29,250
- Aku tidak tahu.
986
01:11:32,450 --> 01:11:34,920
- Atau Kau lebih suka berada di sini?
987
01:11:34,920 --> 01:11:37,390
- Tidak. Ya Tuhan, tidak.
988
01:11:37,390 --> 01:11:40,460
- Kalau begitu, tolong aku agar terlepas dari pengaruh Bartok.
989
01:11:40,460 --> 01:11:41,560
- Apa?
990
01:11:43,200 --> 01:11:45,270
- Dia membangkitkanku dari kedalaman, memberiku kehidupan.
991
01:11:45,270 --> 01:11:48,570
tapi perbudakan bukanlah kehidupan
992
01:11:48,570 --> 01:11:51,910
Aku bisa diberi kehidupan baru melalui ramalan/nubuatan
993
01:11:51,910 --> 01:11:54,010
Kita bisa mengalahkan Bartok.
994
01:11:54,010 --> 01:11:56,380
Tapi jika tidak, dia akan menyelesaikan ritual terakhirnya
995
01:11:56,380 --> 01:11:59,550
dan menggunakan kekuatan Abaddon untuk mengambil jiwa jutaan orang.
996
01:11:59,550 --> 01:12:02,380
Tapi jika Kita
997
01:12:02,380 --> 01:12:04,150
Oh tidak. Sudah terlambat.
998
01:12:05,950 --> 01:12:09,060
Dia menemukan kita. - Siapa?
999
01:12:09,060 --> 01:12:12,130
- Abaddon.
1000
01:12:12,130 --> 01:12:16,100
Datanglah kepadaku, patty slinger.
1001
01:12:16,100 --> 01:12:20,770
Datanglah padaku.
1002
01:12:36,850 --> 01:12:38,850
Apa yang bisa kubantu ?
1003
01:12:40,120 --> 01:12:42,490
-Marcus J.Trillbury,
1004
01:12:44,630 --> 01:12:46,100
akhirnya kita bertemu.
1005
01:12:47,960 --> 01:12:50,830
Aku sudah banyak mendengar tentangmu.
1006
01:12:52,840 --> 01:12:57,670
The Patty Slinger, The Virgin
1007
01:12:57,670 --> 01:13:01,740
The Fools. Fahamilah satu hal
1008
01:13:01,740 --> 01:13:04,510
Kau luar biasa
1009
01:13:04,510 --> 01:13:08,720
tapi Kau bukanlah The Fortuitous One
1010
01:13:09,890 --> 01:13:13,060
Karena aku pernah bertemu dengannya
1011
01:13:14,220 --> 01:13:19,060
Apakah itu mirip denganmu, Onyx the Fart-uitous
1012
01:13:25,630 --> 01:13:26,470
Apakah itu kau ?
1013
01:13:27,840 --> 01:13:29,440
Bukan
1014
01:13:29,440 --> 01:13:33,140
- Dalam waktu kurang dari satu hari,
1015
01:13:33,140 --> 01:13:38,150
Aku akan bangkit melalui wadah yang tidak suci dan memperbudak Bumi.
1016
01:13:39,310 --> 01:13:41,420
Hadapilah, patty slinger,
1017
01:13:41,420 --> 01:13:45,620
waktumu habis.
1018
01:13:49,690 --> 01:13:54,700
Tidak ada tempat untuk lari.
1019
01:13:55,560 --> 01:13:57,330
Patty Slinger
1020
01:13:59,100 --> 01:14:03,940
Aku datang menjemputmu, patty slinger.
1021
01:14:08,440 --> 01:14:13,050
Apa yang bisa kubantu
1022
01:14:17,120 --> 01:14:21,390
Jika ragu, tusuklah.
1023
01:14:21,390 --> 01:14:24,360
Yahhh! - Jesus!
1024
01:14:24,360 --> 01:14:25,190
Yesus!
1025
01:14:26,330 --> 01:14:28,360
- Hei, tidak apa-apa, Onyx.
1026
01:14:28,360 --> 01:14:30,100
Ya, benar. Berbaringlah
1027
01:14:30,100 --> 01:14:30,930
Kau baik-baik saja.
1028
01:14:31,830 --> 01:14:32,870
Ini, minumlah ini.
1029
01:14:35,040 --> 01:14:35,900
- Apa itu?
1030
01:14:37,170 --> 01:14:40,510
- Jahe, kunyit, mint, bunga elder,
1031
01:14:40,510 --> 01:14:43,110
rempah-rempah yang akan menghangatkan perutmu.
1032
01:14:44,810 --> 01:14:49,820
- Maafkan aku, Zee. Aku tidak tahu apa yang merasukiku.
1033
01:14:50,420 --> 01:14:51,890
Tak apa
1034
01:14:51,890 --> 01:14:54,590
Uh, episode kecilmu adalah pengalih perhatian yang sempurna
1035
01:14:54,590 --> 01:14:56,830
Tuan Duke perlu mengerjakan terjemahannya.
1036
01:14:58,230 --> 01:15:00,300
Oh, sakit.
1037
01:15:00,300 --> 01:15:01,830
Mm. - Minum.
1038
01:15:04,270 --> 01:15:06,240
Aku menghabiskan waktu di dinding.
1039
01:15:07,470 --> 01:15:09,070
Tempat ini adalah sebuah labirin.
1040
01:15:10,470 --> 01:15:13,310
Lusinan koridor semuanya mengarah ke suatu tempat yang berbeda.
1041
01:15:15,340 --> 01:15:17,150
- Terima kasih sudah menjagaku, Zee.
1042
01:15:20,220 --> 01:15:22,020
- Itulah gunanya teman, Onyx.
1043
01:15:23,150 --> 01:15:25,350
- Oh ya.
1044
01:15:27,960 --> 01:15:29,990
Ya, aku tahu apa itu teman
1045
01:15:29,990 --> 01:15:33,800
dan apa tanggung jawab mereka.
1046
01:15:40,900 --> 01:15:44,310
Zee, Kau baik-baik saja?
1047
01:15:47,080 --> 01:15:48,410
- Aku
1048
01:15:52,250 --> 01:15:55,050
Aku merasa bodoh, Onyx.
1049
01:15:58,350 --> 01:16:00,560
Bodoh karena mempercayai Bartok.
1050
01:16:02,520 --> 01:16:04,060
Terlalu percaya
1051
01:16:06,500 --> 01:16:07,900
Seharusnya aku sadar
1052
01:16:10,570 --> 01:16:11,570
Dan Aku,
1053
01:16:16,270 --> 01:16:17,110
Aku ketakutan.
1054
01:16:19,710 --> 01:16:20,580
Aku sangat takut.
1055
01:16:28,580 --> 01:16:31,250
- Dulu aku merasa takut setiap kali aku menginap.
1056
01:16:33,560 --> 01:16:35,690
Bahkan ke rumah sahabatku Billy Davis.
1057
01:16:38,030 --> 01:16:40,200
Karena semuanya terasa sangat aneh dan asing.
1058
01:16:42,800 --> 01:16:46,500
Saat itulah ibunya, Linda, mengajariku lagu itu.
1059
01:16:49,000 --> 01:16:52,310
Dan sama seperti Fievel, ketakutanku akan teratasi
1060
01:16:52,310 --> 01:16:55,310
dan aku akan segera tertidur.
1061
01:16:58,180 --> 01:17:03,120
Karena dia mengingatkanku bahwa betapapun kesepiannya kita,
1062
01:17:05,820 --> 01:17:09,560
seberapa jauh kita dari rumah,
1063
01:17:12,130 --> 01:17:14,100
kita masih berada di bawah langit yang sama dengan orang-orang yang kita cintai.
1064
01:17:16,630 --> 01:17:19,430
Kau punya teman.
1065
01:17:21,340 --> 01:17:22,840
Dan Kau tidak pernah sendirian.
1066
01:17:24,840 --> 01:17:26,740
Karena kita semua berada di bawah bulan yang sama.
1067
01:17:36,950 --> 01:17:39,820
- Hanya itu yang Kau lihat di mimpi,
1068
01:17:39,820 --> 01:17:41,790
si gendut bermain piano
1069
01:17:41,790 --> 01:17:44,560
dan memecahkan cermin dengan tongkat?
1070
01:17:46,230 --> 01:17:48,530
- Ya. itulah sesungguhnya
1071
01:17:50,530 --> 01:17:52,100
- Hmm.
1072
01:17:59,410 --> 01:18:00,440
Farrah?
1073
01:18:02,580 --> 01:18:03,610
- Ya tuan?
1074
01:18:04,810 --> 01:18:09,790
- Mengapa Kau mengejek kecerdasanku,
1075
01:18:10,990 --> 01:18:14,590
meremehkan kekuatanku, mencemooh kejantananku?
1076
01:18:14,590 --> 01:18:16,930
- Guru, Aku- - Pernahkah kau belajar bahwa
1077
01:18:16,930 --> 01:18:18,090
dia berbicara kepadaku?
1078
01:18:19,460 --> 01:18:24,370
Bukankah Lucifer sendiri yang berbicara kepadaku?
1079
01:18:26,000 --> 01:18:26,940
Untuk Aku!
1080
01:18:28,100 --> 01:18:32,240
Atau succubus yang tidur di gudang?
1081
01:18:37,210 --> 01:18:39,550
Berikan padaku.
1082
01:18:39,550 --> 01:18:41,780
Taruh di tanganku.
1083
01:18:41,780 --> 01:18:43,290
Taruh di tanganku.
1084
01:18:59,000 --> 01:19:03,940
Apa gunanya memiliki wanita iblis
1085
01:19:05,410 --> 01:19:09,540
jika yang dia lakukan hanyalah berbohong padaku?
1086
01:19:12,150 --> 01:19:13,580
- Aku tidak berbohong padamu, tuan.
1087
01:19:13,580 --> 01:19:17,790
- Oh, Kau malah tidak memberitahuku
1088
01:19:17,790 --> 01:19:20,290
saat mereka tiba kemarin.
1089
01:19:20,290 --> 01:19:22,060
- Oh, Kau malah tidak memberitahuku
1090
01:19:22,060 --> 01:19:24,190
saat mereka menyaksikan pengambilan jiwa.
1091
01:19:24,190 --> 01:19:27,860
- Kau malah tidak memberitahuku bahwa mereka mencuri
1092
01:19:27,860 --> 01:19:32,870
ramalan itu
1093
01:19:36,400 --> 01:19:40,310
Sekarang, jika kau tidak memberitahuku
1094
01:19:40,310 --> 01:19:44,950
apa yang Kau lihat ketika Kau melihatnya, aku bersumpah padamu-
1095
01:19:46,920 --> 01:19:51,920
Aku akan mengambil nyawamu.
1096
01:19:53,120 --> 01:19:55,290
- Kau tidak bisa membunuh iblis dengan Pisau Dagon.
1097
01:19:55,290 --> 01:19:58,830
- Memang aku tak bisa membunuhmu dengan ini.
1098
01:19:58,830 --> 01:20:03,500
Tapi yang bisa kulakukan hanyalah memenggal kepalamu
1099
01:20:03,500 --> 01:20:07,240
dan menaruhnya di etalase untuk selama-lamanya,
1100
01:20:07,240 --> 01:20:09,910
terlindung dalam kaca Nazarene yang tidak bisa dipecahkan.
1101
01:20:09,910 --> 01:20:12,710
Itu pasti bisa
1102
01:20:16,310 --> 01:20:17,150
- Dia di sini.
1103
01:20:19,210 --> 01:20:21,120
- Siapa?
1104
01:20:21,120 --> 01:20:22,750
The Fortuitous One
1105
01:20:47,080 --> 01:20:47,880
- Ya.
1106
01:20:48,910 --> 01:20:50,710
Ya, itu saja.
1107
01:20:50,710 --> 01:20:52,780
Itu dia. Aku tahu sekarang.
1108
01:20:52,780 --> 01:20:53,780
Aku tahu sekarang.
1109
01:20:56,080 --> 01:20:59,120
Luar biasa.
1110
01:20:59,120 --> 01:21:00,460
- Itu dia, bukan?
1111
01:21:00,460 --> 01:21:04,290
The Patty Slinger
1112
01:21:04,290 --> 01:21:08,300
- Oh, benar sekali.
1113
01:21:10,130 --> 01:21:11,700
Beraninya Kau?
1114
01:21:11,700 --> 01:21:14,300
Kau masih mencoba membodohi Aku?
1115
01:21:15,370 --> 01:21:17,440
- Tidak, aku bersumpah, aku melihatnya.
1116
01:21:18,440 --> 01:21:22,240
- Kau melihat manusia takdir,
1117
01:21:23,610 --> 01:21:26,880
pembunuh iblis, pembunuh alam terang?
1118
01:21:29,550 --> 01:21:31,590
- Di sini, di dalam tembok ini.
1119
01:21:40,400 --> 01:21:41,500
Satu lagi kebohongan,
1120
01:21:44,730 --> 01:21:45,700
dan aku bersumpah.
1121
01:21:48,340 --> 01:21:50,970
- Itu dia. Kau benar, Aku salah.
1122
01:21:50,970 --> 01:21:53,240
Namun aku tak melihat begitu jelas sepertimu
1123
01:21:56,440 --> 01:21:57,410
- Aku tahu itu.
1124
01:22:11,360 --> 01:22:16,360
Aku yakin Dia memandangmu dengan rasa malu.
1125
01:22:30,680 --> 01:22:33,580
Ya?
1126
01:22:33,580 --> 01:22:35,920
Tuan Duke, boleh minta tolong
1127
01:22:35,920 --> 01:22:37,650
jika Kau punya waktu luang.
1128
01:22:47,700 --> 01:22:52,500
- Tentu saja. Aku akan merasa terhormat.
1129
01:22:57,970 --> 01:22:59,040
- Wow.
1130
01:23:01,910 --> 01:23:06,780
Kau suka belajar, bukan?
1131
01:23:06,780 --> 01:23:10,220
- Sebab Pengetahuan menggairahkanku.
1132
01:23:12,090 --> 01:23:13,320
- Aku bisa melihatnya.
1133
01:23:15,990 --> 01:23:20,100
Jadi beritahu Aku,
1134
01:23:21,960 --> 01:23:25,830
sudahkah Kau menemukannya malam ini?
1135
01:23:28,370 --> 01:23:32,540
- Bahwa Kau tak seperti yang kau katakan kepada kami
1136
01:23:32,540 --> 01:23:34,980
serta itu bukan rencanamu kepada kami,
1137
01:23:36,210 --> 01:23:38,510
bukan itu yang membuat kami percaya.
1138
01:23:39,980 --> 01:23:44,720
Ya, itu masalahnya
1139
01:23:44,720 --> 01:23:48,160
perspektif, bukan?
1140
01:23:56,820 --> 01:24:00,890
Lagipula, aku menawarkanmu keabadian.
Kau cuma ingin kekuatan Abaddon
1141
01:24:01,870 --> 01:24:04,370
dengan menawarkan lima jiwa kepada iblis.
1142
01:24:05,540 --> 01:24:07,240
Kau berbohong bahwa kami akan abadi
1143
01:24:08,210 --> 01:24:09,710
Padahal hanya sebagai tawananmu,
1144
01:24:11,110 --> 01:24:13,680
terkunci di dalam jimat sampai akhir zaman.
1145
01:24:15,020 --> 01:24:17,390
Keabadian.
1146
01:24:17,390 --> 01:24:22,390
Tidak, rasa sakit dan penderitaan yang tiada henti
1147
01:24:23,120 --> 01:24:24,590
saat kami sadar
1148
01:24:24,590 --> 01:24:27,530
dari keadaan stasis api penyucian yang tidak pernah berakhir.
1149
01:24:27,530 --> 01:24:31,830
Ya kan
1150
01:24:33,230 --> 01:24:36,470
- Eh. Tomat, tah-mah-toe.
1151
01:24:54,290 --> 01:24:56,760
- Tuan Duke, apakah Kau baik-baik saja? Apa yang Kau temukan?
1152
01:24:56,760 --> 01:24:58,730
- Oh, Aku baik-baik saja.
1153
01:24:58,730 --> 01:25:01,630
Dan Aku tidak menemukan apa pun. Hanya kebenaran.
1154
01:25:01,630 --> 01:25:04,830
Bahwa kita harus mengikuti kata-kata Bartok sampai tuntas
1155
01:25:04,830 --> 01:25:06,970
dan bergabung dengannya dengan ritual terakhir.
1156
01:25:07,840 --> 01:25:09,100
Sekarang juga.
1157
01:25:11,170 --> 01:25:14,380
- Apakah Dia Tuan Duke yang biasa atau Tuan Duke yang hantu?
1158
01:25:14,380 --> 01:25:16,140
- Apa? Reguler.
1159
01:25:17,310 --> 01:25:20,220
- Hah. Karena dia benar-benar hantu sekarang.
1160
01:25:22,780 --> 01:25:24,450
Kita harus lari!
1161
01:25:27,090 --> 01:25:28,760
Ayo.
1162
01:25:31,230 --> 01:25:34,230
- Tutup mulutmu. Sarang laba-laba ini adalah sesuatu yang ganas.
1163
01:25:34,230 --> 01:25:36,100
Oh sial. Kau terkena ?
1164
01:25:36,100 --> 01:25:38,800
Aku tersedak jaring.
1165
01:25:42,970 --> 01:25:45,740
Kenapa aku bisa melihat hantu itu dan Kau tidak. Hah?
1166
01:25:45,740 --> 01:25:47,640
Kenapa aku bisa melihat hantu itu dan Kau tidak?
1167
01:25:47,640 --> 01:25:49,940
- Berjaga-jaga. Aku perlu mempelajari ini.
1168
01:25:54,950 --> 01:25:56,180
Oke, Tuan Duke.
1169
01:25:57,420 --> 01:25:58,250
Kalung peridot.
1170
01:25:59,920 --> 01:26:04,490
Kristal-kristal ini. Farrah telah menggunakannya untuk mengendalikan kita.
1171
01:26:05,730 --> 01:26:06,900
Mempengaruhi kita.
1172
01:26:12,500 --> 01:26:13,800
- Nah, apa lagi yang tertulis di dalamnya?
1173
01:26:13,800 --> 01:26:15,040
Apakah Tuan Duke punya rencana?
1174
01:26:15,040 --> 01:26:17,710
Hah? Apa yang kita lakukan?
1175
01:26:17,710 --> 01:26:20,810
- Ya, dia punya rencana. - Apa rencananya?
1176
01:26:20,810 --> 01:26:22,640
Menghidupkan kembali salah satu kucing hutan yang mati ini
1177
01:26:22,640 --> 01:26:24,510
dan mengendarainya langsung ke luar kota?
1178
01:26:24,510 --> 01:26:26,480
Atau menggunakan kursi dokter gigi tua ini menuruni bukit
1179
01:26:26,480 --> 01:26:28,320
sampai kecepatannya cukup
1180
01:26:28,320 --> 01:26:31,950
seperti "Radio Flyer"?
1181
01:26:33,390 --> 01:26:36,460
Membakar tempat ini dan binasa dalam kobaran api?
1182
01:26:36,460 --> 01:26:38,390
Atau buat meriam darurat dari penjepit kertas
1183
01:26:38,390 --> 01:26:41,730
dan warna putih tua yang kita temukan di meja Bartok?
1184
01:26:41,730 --> 01:26:44,500
TIDAK.
1185
01:26:47,970 --> 01:26:50,710
Tinggalkan aku dan pergilah
1186
01:26:52,410 --> 01:26:55,380
- Apa? Pergi kemana?
1187
01:26:55,380 --> 01:26:56,680
Kau tinggal ? kenapa sih ?
1188
01:26:58,110 --> 01:27:00,220
- Ikuti peta untuk keluar dan menuju ke kuburan tua.
1189
01:27:00,220 --> 01:27:01,380
Temukan malaikat yang jatuh.
1190
01:27:01,380 --> 01:27:02,680
Setelah bulan darah terbit,
1191
01:27:02,680 --> 01:27:04,750
di sanalah ritual terakhir akan dilangsungkan.
1192
01:27:04,750 --> 01:27:07,520
- Apa? Mereka akan membunuhmu, Zee.
1193
01:27:07,520 --> 01:27:08,790
Sedot jiwamu seperti sejenisnya
1194
01:27:08,790 --> 01:27:11,090
dari setan Dyson yang melakukan overdrive.
1195
01:27:11,090 --> 01:27:14,460
- Dengar, semua yang Kau butuhkan ada di sini.
1196
01:27:16,330 --> 01:27:17,470
- Apa yang akan terjadi?
1197
01:27:25,140 --> 01:27:28,010
Semuanya ada disini
1198
01:27:28,010 --> 01:27:30,210
Zee, jangan lakukan ini!
1199
01:27:30,210 --> 01:27:31,880
Jangan lakukan ini! Jangan tinggalkan aku!
1200
01:27:31,880 --> 01:27:34,120
Jangan tinggalkan aku! Aku tidak bisa melakukan ini sendirian!
1201
01:27:34,120 --> 01:27:37,490
Aku bukan seperti yang kau pikirkan. Aku bukan The Fortuitous One
1202
01:27:37,490 --> 01:27:39,550
Aku hanyalah seseorang yang gendut
1203
01:27:39,550 --> 01:27:42,860
Cuman seorang perawan di masa lalu
1204
01:27:42,860 --> 01:27:43,690
Zee!
1205
01:27:45,330 --> 01:27:46,160
Zee!
1206
01:28:05,580 --> 01:28:07,450
Tuan Bartok.
1207
01:28:07,450 --> 01:28:12,320
Aku di kantormu menghanucrkan segalanya dan
1208
01:28:11,220 --> 01:28:12,590
Apa yang akan Kau lakukan?
1209
01:28:29,800 --> 01:28:31,640
Bartok, Kau dimana?
1210
01:28:33,470 --> 01:28:35,340
Datanglah kepadaku!
1211
01:29:20,590 --> 01:29:24,290
Onyx Sahabatku, jika kau membaca ini,
1212
01:29:24,290 --> 01:29:26,630
Aku tahu segalanya pasti tampak sangat suram.
1213
01:29:27,760 --> 01:29:30,600
Sepertinya Kau sendirian
1214
01:29:30,600 --> 01:29:34,770
menghadapi sesuatu yang tidak dapat diatasi.
1215
01:29:34,770 --> 01:29:38,540
Tapi Aku jamin, bukan itu masalahnya.
1216
01:29:38,540 --> 01:29:43,540
Kami, temanmu selalu bersamamu.
1217
01:29:44,680 --> 01:29:47,080
Ramalan itu nyata
1218
01:29:47,080 --> 01:29:50,280
Jika jiwa dikumpulkan di bawah bulan darah,
1219
01:29:50,280 --> 01:29:53,720
sebuah portal akan terbuka mengarah secara langsung
1220
01:29:53,720 --> 01:29:55,860
ke sarang Abaddon di neraka.
1221
01:29:57,260 --> 01:30:00,430
Jika The Fortuitous One menceburkan dirinya ke dalam lubang,
1222
01:30:00,430 --> 01:30:03,800
Maka mereka tidak akan terlahir kembali dari alam baka,
1223
01:30:03,800 --> 01:30:06,930
mereka juga akan memiliki kekuatan untuk menghidupkan kembali
1224
01:30:06,930 --> 01:30:10,300
orang-orang yang binasa karena Pisau Dagon.
1225
01:30:11,740 --> 01:30:15,540
Semua ini harus dilakukan di bawah pengawasan bulan darah,
1226
01:30:15,540 --> 01:30:18,950
hanya berlangsung 300 detik.
1227
01:30:21,550 --> 01:30:23,950
Itu lima menit. - Mengerti.
1228
01:30:25,050 --> 01:30:26,620
- Hades dua Damballa.
1229
01:30:28,060 --> 01:30:31,230
Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu.
1230
01:30:31,230 --> 01:30:32,660
Hades dua Damballa.
1231
01:30:34,160 --> 01:30:36,830
Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu!
1232
01:30:38,370 --> 01:30:39,800
Hades dua Damballa.
1233
01:30:42,440 --> 01:30:46,610
Berikan aku kekuatan
1234
01:30:54,320 --> 01:30:56,980
Onyx, Mungkin kau sulit percaya bahwa
1235
01:30:56,980 --> 01:30:59,550
Kau adalah orang yang dibicarakan dalam ramalan itu.
1236
01:30:59,550 --> 01:31:03,020
Memang aku belum sempat mempelajarinya jadi
1237
01:31:03,020 --> 01:31:06,390
Kau harus mencari sendiri
1238
01:31:06,390 --> 01:31:08,100
dan temukan di dalam hatimu sebagai suatu kebenaran.
1239
01:31:10,230 --> 01:31:13,470
Namun, jika aku salah
1240
01:31:13,470 --> 01:31:15,870
dan Kau melemparkan dirimu ke dalam mulut neraka,
1241
01:31:15,870 --> 01:31:19,410
Kau akan terbakar hidup-hidup disana
1242
01:31:19,410 --> 01:31:21,810
dan menuju lubang Abaddon di bawah
1243
01:31:21,810 --> 01:31:23,950
permukaan bumi kau akan tersesat
1244
01:31:23,950 --> 01:31:26,210
selama musim gugur.
1245
01:31:26,210 --> 01:31:29,920
Lalu begitu sampai di sarangnya, maka kau tak mampu melawan
1246
01:31:29,920 --> 01:31:32,090
Abaddon
1247
01:31:32,090 --> 01:31:34,690
dan antek iblisnya.
1248
01:31:34,690 --> 01:31:35,690
Semoga beruntung.
1249
01:31:37,730 --> 01:31:38,560
- Hah.
1250
01:31:46,100 --> 01:31:50,240
Ini sudah semua ?
1251
01:32:01,020 --> 01:32:02,350
- Patty slinger !
1252
01:32:05,190 --> 01:32:06,350
Saatnya telah tiba.
1253
01:32:08,160 --> 01:32:10,260
Bulan darah memberkati kita
1254
01:32:11,590 --> 01:32:14,160
dan Abaddon sedang menunggu.
1255
01:32:16,460 --> 01:32:19,000
Zee.
1256
01:32:25,610 --> 01:32:29,880
- Tidak. Berlutut dan terima nasibmu.
1257
01:32:34,750 --> 01:32:36,850
Manfaatkan sihirmu dengan baik
1258
01:32:36,850 --> 01:32:39,190
dan buat orang bodoh ini melakukan apa yang Kukatakan.
1259
01:32:42,320 --> 01:32:44,390
- Berlutut atas nama Bartok.
1260
01:32:48,830 --> 01:32:51,200
- Sekarang kita bisa mulai.
1261
01:32:52,500 --> 01:32:55,000
Ayah, dengarkan aku.
1262
01:32:55,000 --> 01:32:57,870
Aku telah melakukan apapun yang kau minta.
1263
01:32:58,910 --> 01:33:02,180
Jimat jiwa hampir penuh.
1264
01:33:02,180 --> 01:33:06,410
Engkau telah memberi perintah, dan aku telah menaatinya.
1265
01:33:07,850 --> 01:33:12,550
Dengan persembahan terakhir ini, maka ada jalan abaddon
1266
01:33:18,030 --> 01:33:21,560
Ini menyedihkan.
1267
01:33:21,560 --> 01:33:26,430
Tapi mereka sudah tidak ada lagi di sana.
1268
01:33:26,430 --> 01:33:28,440
Mereka ada di sini.
1269
01:33:34,910 --> 01:33:38,150
Tahukah Kau bagaimana aku mengetahuinya
1270
01:33:38,150 --> 01:33:41,820
Kau bukan The Fortuitous One, Marcus?
1271
01:33:42,680 --> 01:33:46,750
Karena Kau tidak membuatku terkesan.
1272
01:33:53,790 --> 01:33:56,400
Farrah, bukunya.
1273
01:34:01,840 --> 01:34:03,040
Hades dua Damballa.
1274
01:34:05,270 --> 01:34:08,280
Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu.
1275
01:34:08,280 --> 01:34:12,610
Secoise entienne mais pois de morte
1276
01:34:12,610 --> 01:34:14,020
Hades dua Damballa.
1277
01:34:16,180 --> 01:34:19,420
Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu.
1278
01:34:19,420 --> 01:34:22,420
Secoise entienne mais pois de morte
1279
01:34:24,760 --> 01:34:26,190
Hades dua Damballa.
1280
01:34:28,560 --> 01:34:31,230
Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu!
1281
01:34:33,030 --> 01:34:36,040
Secoise entienne mais pois de morte
1282
01:34:39,770 --> 01:34:41,910
Bangkitlah, Abaddon! Datanglah padaku!
1283
01:34:43,710 --> 01:34:44,880
Berikan aku kekuatan!
1284
01:34:54,020 --> 01:34:55,190
- Hei, Bartok!
1285
01:34:56,460 --> 01:34:58,130
Aku ingin memberitahumu sesuatu
1286
01:34:58,130 --> 01:35:00,030
sebelum seluruh jiwaku hilang.
1287
01:35:01,460 --> 01:35:03,230
Hei, aku ingin mengatakannya.
1288
01:35:07,400 --> 01:35:08,900
- Apa?
1289
01:35:08,900 --> 01:35:10,600
Aku mencoba memberitahumu.
1290
01:35:15,080 --> 01:35:18,180
- Apa maksudmu, Patty Slinger?
1291
01:35:19,580 --> 01:35:22,150
Uh, ini sama sekali bukan salah satu kristal milik Farrah.
1292
01:35:22,150 --> 01:35:24,220
Ini varian puIbun ultra hijau.
1293
01:35:24,220 --> 01:35:26,120
Kau terkejut bukan ?
1294
01:35:26,120 --> 01:35:28,860
Jadi aku bebas melakukan apapun yang aku mau.
1295
01:35:34,700 --> 01:35:37,100
Oh. Oh!
1296
01:35:37,100 --> 01:35:41,070
Seberapa dalam lubang itu?
1297
01:35:43,100 --> 01:35:45,010
Yah, tidak ada apa-apa.
1298
01:35:53,450 --> 01:35:55,720
- Pekerjaan hidupku!
1299
01:35:55,720 --> 01:35:58,250
Hilang, dalam sekejap,
1300
01:35:58,250 --> 01:36:01,720
karena Kau bodoh
1301
01:36:01,720 --> 01:36:03,790
Kau gagal
1302
01:36:03,790 --> 01:36:05,030
Kau tidak bisa melindungi bertahun-tahun
1303
01:36:06,990 --> 01:36:11,100
pekerjaanku selama satu akhir pekan!
1304
01:36:13,430 --> 01:36:17,100
Aku telah menghabiskan hidupku untuk mempersiapkan satu malam ini.
1305
01:36:25,610 --> 01:36:27,620
Biarkan dia bangkit.
1306
01:36:29,280 --> 01:36:30,380
Biarkan dia bangkit.
1307
01:36:33,120 --> 01:36:34,220
Biarkan dia bangkit.
1308
01:36:36,420 --> 01:36:38,260
- Apa? - Biarkan dia bangkit.
1309
01:36:39,730 --> 01:36:41,530
- Apa? - Biarkan dia bangkit.
1310
01:36:43,360 --> 01:36:47,870
- Apa yang mereka katakan? Mengapa mereka berkata demikian?
1311
01:37:19,170 --> 01:37:20,900
- Aku berdiri di hadapanmu sekarang bukan sebagai pria yang dulu
1312
01:37:20,900 --> 01:37:22,970
mengenalku, tapi sebagai seorang pria yang dihidupkan kembali,
1313
01:37:22,970 --> 01:37:24,970
tidak lagi terbuat dari daging dan tulang duniawi,
1314
01:37:24,970 --> 01:37:26,740
melainkan dibangun dari otot supranatural
1315
01:37:26,740 --> 01:37:29,210
dan otot metafisik, tidak berbeda dengan pembentukan genetik
1316
01:37:29,210 --> 01:37:30,980
malaikat dan iblis yang mengobarkan perang selamanya
1317
01:37:30,980 --> 01:37:33,310
di kerajaan lawan, memperebutkan nasib
1318
01:37:33,310 --> 01:37:35,650
monster dan tungau hingga ruang dan waktu
1319
01:37:35,650 --> 01:37:40,090
meregang hingga ketiadaan yang suram dan bintang-bintang menolak untuk mengembang.
1320
01:37:40,090 --> 01:37:42,190
Tapi untuk apa pertempuran ini berlangsung, Kau bertanya.
1321
01:37:42,190 --> 01:37:44,160
Aku tidak tahu lagi
1322
01:37:44,160 --> 01:37:46,130
Untuk itu kukatakan jiwaku adalah pusatnya,
1323
01:37:46,130 --> 01:37:49,260
karena aku adalah Onyx the fortuitous, pembunuh alam terang,
1324
01:37:49,260 --> 01:37:51,800
seorang pejuang yang berubah yang ditakdirkan untuk mengembalikan jiwa teman-temanku
1325
01:37:51,800 --> 01:37:55,640
ke tubuh mereka dan menutup portal neraka yang menangis ini.
1326
01:37:59,140 --> 01:38:03,440
Aku tidak tahu. Dilahirkan kembali
1327
01:38:11,290 --> 01:38:13,290
Tidak banyak waktu tersisa!
1328
01:38:13,290 --> 01:38:16,490
Cepat, teman hantu, satu file.
1329
01:38:20,900 --> 01:38:24,330
Farrah, kumohon!
1330
01:38:24,330 --> 01:38:26,270
- Ayah kita telah salah memilihmu.
1331
01:38:26,270 --> 01:38:29,240
Kepercayaannya pada orang-orang bodoh tidak pernah berhenti membuatku takjub.
1332
01:38:29,240 --> 01:38:33,710
- Inikah caramu membalasku setelah semua yang kulakukan untukmu?
1333
01:38:35,410 --> 01:38:36,880
- Ini akan terasa aneh pada awalnya,
1334
01:38:36,880 --> 01:38:39,350
tapi kemudian itu akan terasa menyenangkan karena Kau akan mendapatkan jiwamu kembali.
1335
01:38:39,350 --> 01:38:42,350
Jika ragu, tusuklah.
1336
01:38:48,190 --> 01:38:49,520
- Apa yang akan Kau lakukan?
1337
01:38:49,520 --> 01:38:53,030
Bunuh aku? - Tidak. Lebih buruk lagi.
1338
01:38:53,030 --> 01:38:55,560
Klaatu barada nikto.
1339
01:39:12,780 --> 01:39:14,050
Aku rasa itulah yang Kau dapatkan dari kepercayaan
1340
01:39:14,050 --> 01:39:16,150
jalang iblis psikis.
1341
01:39:23,760 --> 01:39:24,860
Hmm.
1342
01:39:26,290 --> 01:39:28,800
– Sekaranglah waktunya, Onyx, inilah maksudku
1343
01:39:28,800 --> 01:39:30,200
- Apa? - Takdirmu,
1344
01:39:30,200 --> 01:39:32,630
jalan hidupmu dan kami
1345
01:39:33,830 --> 01:39:37,640
- Wow! Maksudmu seperti jalan ke depan yang seksi?
1346
01:39:37,640 --> 01:39:39,610
- Jika The Fortuitous One bergabung dengan iblis,
1347
01:39:39,610 --> 01:39:41,580
mereka dapat mengambil alih kekuasaan Abaddon dan memerintah bersama
1348
01:39:41,580 --> 01:39:43,110
sebagai raja dan ratu di neraka.
1349
01:39:45,010 --> 01:39:48,020
- Eh, saat Kau bilang bergabung dengan iblis, Kau bermaksud suka
1350
01:39:48,020 --> 01:39:49,020
menikah? - Persetan.
1351
01:39:49,020 --> 01:39:50,580
- Oh, sial. Oke, benar, mengerti.
1352
01:39:50,580 --> 01:39:53,620
Jadi memerintahlah bersamamu di neraka dan tinggalkan teman-temanku,
1353
01:39:53,620 --> 01:39:57,490
atau tinggal di sini bersama mereka dan tanpa pengantin iblisku.
1354
01:39:57,490 --> 01:39:59,390
- Aku tahu itu kau
1355
01:39:59,390 --> 01:40:01,100
Aku tahu kau memiliki perasaan yang sama
1356
01:40:01,100 --> 01:40:02,930
membimbingmu, menarikmu melewatinya.
1357
01:40:02,930 --> 01:40:04,260
Tetap bersamaku, Onyx.
1358
01:40:04,260 --> 01:40:05,630
Bersama-sama, neraka bisa menjadi apa yang kita hasilkan.
1359
01:40:05,630 --> 01:40:08,540
Budak tanpa tuan, kerajaan milik kita sendiri.
1360
01:40:09,400 --> 01:40:10,240
- Tetapi-
1361
01:40:14,540 --> 01:40:16,040
Teman-temanku.
1362
01:40:16,040 --> 01:40:17,540
– Ini kesempatan terakhir kita, Onyx.
1363
01:40:17,540 --> 01:40:19,910
Pilihlah aku atau tinggalkan aku dan selamanya jadilah musuhku.
1364
01:40:22,850 --> 01:40:23,950
- Maafkan aku, Farrah,
1365
01:40:25,220 --> 01:40:26,950
tapi aku tidak bisa memerintah bersamamu di neraka.
1366
01:40:28,060 --> 01:40:29,220
Tempatku di sini.
1367
01:40:30,690 --> 01:40:32,530
Dengan Aku-
1368
01:40:32,530 --> 01:40:35,160
- Dengan apa? Sekelompok pecundang ?
1369
01:40:35,160 --> 01:40:38,170
Itukah yang Kau inginkan dibandingkan kesetiaan dan keagungan?
1370
01:40:38,170 --> 01:40:39,530
Kemudian ambillah tempat yang tepat sebagai pemimpin
1371
01:40:39,530 --> 01:40:42,000
dari kekacauan buruk yang selamanya ditinggalkan.
1372
01:40:43,300 --> 01:40:44,100
-Farrah!
1373
01:40:45,210 --> 01:40:46,540
- Selamat tinggal, Onyx the fortuitous.
1374
01:40:46,540 --> 01:40:48,440
Sampai kita bertemu lagi dalam mimpi burukmu.
1375
01:41:03,190 --> 01:41:06,360
– Ah, lebih baik kau tanpa dia, The Fortuitous One.
1376
01:41:07,490 --> 01:41:11,270
- Ya, menurutku Kau benar. Oh sial.
1377
01:41:11,270 --> 01:41:15,770
Kalian semua berubah. Hebat
1378
01:41:15,770 --> 01:41:19,770
Hebat
1379
01:41:19,770 --> 01:41:21,880
Ya. Dan dia sudah mati.
1380
01:41:24,080 --> 01:41:27,380
Oh. Hah.
1381
01:41:27,380 --> 01:41:30,380
Halo?
1382
01:41:32,050 --> 01:41:34,350
Oh ayolah. Oh, Kau jahat sekali.
1383
01:41:35,220 --> 01:41:37,830
- Selamat datang di Briardale Manor.
1384
01:41:39,730 --> 01:41:41,260
- Apaan?
1385
01:41:42,500 --> 01:41:46,070
Ah, anak-anak.
1386
01:41:49,270 --> 01:41:52,240
Ini adalah ruang fokus dan meditasi kami.
1387
01:41:52,240 --> 01:41:54,440
Saat ini penyihir residen kami menggunakannya untuk mengasah
1388
01:41:54,440 --> 01:41:57,140
wawasan dan keterampilan baru mereka.
1389
01:41:59,010 --> 01:41:59,810
- Hai.
1390
01:42:02,250 --> 01:42:03,080
- Hai.
1391
01:42:05,120 --> 01:42:06,620
- Ini ruang kerjanya.
1392
01:42:06,620 --> 01:42:10,290
Di sini, Kalian akan menemukan volume tulisan setan.
1393
01:42:10,290 --> 01:42:11,930
Jika Kalian haus akan ilmu pengetahuan,
1394
01:42:11,930 --> 01:42:15,200
itu bisa dipadamkan di dalam tembok ini.
1395
01:42:22,140 --> 01:42:24,740
Tapi di sinilah kita akan makan siang.
1396
01:42:24,740 --> 01:42:26,370
Tempatnya
1397
01:42:27,670 --> 01:42:31,550
Ah, aku dipanggil. Permisi.
1398
01:42:40,790 --> 01:42:42,460
Aku akan merasa terhormat.
1399
01:42:53,600 --> 01:42:55,470
- Oh, Tuan Duke.
1400
01:42:56,240 --> 01:42:58,370
Luar biasa.
1401
01:43:18,160 --> 01:43:20,390
- Dia anakmu, bukan anakku.
1402
01:43:24,830 --> 01:43:26,430
- Aku suka menari!
1403
01:43:26,430 --> 01:43:28,370
Menari membuatmu lepas!
1404
01:43:40,710 --> 01:43:44,350
- Kapan? Kapan kita membalas dendam?
1405
01:43:45,450 --> 01:43:48,490
- Segera. Tapi kita harus bersabar.
1406
01:43:48,490 --> 01:43:50,420
Kita harus menunggu sampai waktunya tepat.
1407
01:43:51,690 --> 01:43:55,830
Dan jika itu terjadi, kita membuat hidupnya seperti neraka.
1408
01:43:57,030 --> 01:43:59,630
Mengerti - ya tuan
1409
01:43:59,630 --> 01:44:01,600
Terserahlah, tuan.
1410
01:46:08,800 --> 01:46:10,360
- Mungkin aku bukan Mark yang bekerja di Arby's.
1411
01:46:10,360 --> 01:46:13,330
Mungkin aku Onyx the fortuitous, pembunuh alam terang.
1412
01:46:13,330 --> 01:46:14,500
Aku tidak tahu.
1413
01:46:14,500 --> 01:46:15,940
Aku berharap matanya menatap ke arahku
1414
01:46:15,940 --> 01:46:18,440
dan kesetiaanku diakui, entahlah.
1415
01:46:18,440 --> 01:46:21,380
Perhatikan aku, Senpai, perhatikan aku.
1416
01:46:21,380 --> 01:46:24,480
Tidak, aku tidak mencuci bajuku di sela-sela shift, Masha.
1417
01:46:24,480 --> 01:46:25,880
Lalu bagaimana jika Aku berbau seperti daging sapi panggang?
1418
01:46:25,880 --> 01:46:28,220
Seluruh tempat ini berbau seperti daging sapi panggang.
1419
01:46:28,220 --> 01:46:29,680
Saat aku menatap ke dalam kehampaan yang gelap,
1420
01:46:29,680 --> 01:46:31,550
membayangkan gerombolan setan segera bermunculan,
1421
01:46:31,550 --> 01:46:33,050
Aku hanya bisa merenung,
1422
01:46:34,120 --> 01:46:35,490
seberapa dalam lubang itu?
1423
01:46:37,890 --> 01:46:39,360
Aku sedang duduk di sofa beludru oranye
1424
01:46:39,360 --> 01:46:41,600
menonton "Cattery Not Included" ketika tiba-tiba
1425
01:46:41,600 --> 01:46:43,860
Gadget Hackwrench yang sangat percaya diri muncul
1426
01:46:43,860 --> 01:46:45,470
dan meminta bantuan Aku dalam memperbaikinya
1427
01:46:45,470 --> 01:46:47,170
Screaming Eagle yang selalu terkepung.
1428
01:46:47,170 --> 01:46:49,240
Aku tidak tahu. Aku menyetujuinya.
1429
01:46:49,240 --> 01:46:51,740
Dan saat Aku menyerahkan tang cincin babi itu, jari-jarinya yang kabur
1430
01:46:51,740 --> 01:46:56,380
menyerempet milikku, dan pada saat itu, sungguh, aku terbangun.
1431
01:46:57,810 --> 01:46:59,880
Tapi dengan pKaungan terakhir dari kegigihan seorang pejuang, kami melompat,
1432
01:46:59,880 --> 01:47:01,420
melompat lebih tinggi dari sepeda motor Meat Loaf
1433
01:47:01,420 --> 01:47:03,880
menerobos tanah berbatu di kuburan iblis,
1434
01:47:03,880 --> 01:47:05,720
dan seperti Loaf, kami melonjak.
1435
01:47:05,720 --> 01:47:08,360
Dan seperti Loaf, kami bernyanyi.
1436
01:47:08,384 --> 01:47:10,384
Penerjemah
Kakek Ganteng
Pontianak 18 November 2023