1 00:00:53,846 --> 00:00:58,267 IMPERIO DE LUZ 2 00:00:58,809 --> 00:01:05,607 PALOMITAS DE MAÍZ 3 00:01:15,993 --> 00:01:21,373 DESCUBRE LA LUZ EN EL SENO DE LAS TINIEBLAS 4 00:01:21,540 --> 00:01:26,170 PROHIBIDA LA ENTRADA 5 00:01:31,383 --> 00:01:36,305 Los hermanos caradura 6 00:03:47,477 --> 00:03:52,482 CINEMA EMPIRE LOS HERMANOS CARADURA-EL SHOW DEBE SEGUIR 7 00:03:54,318 --> 00:03:55,360 Gracias. 8 00:03:57,738 --> 00:03:59,156 Gracias por venir. 9 00:04:00,407 --> 00:04:02,367 Gracias. Feliz Navidad. 10 00:04:02,659 --> 00:04:05,037 Y no hablo de un par nuevo de pantalones. 11 00:04:05,204 --> 00:04:07,998 Un par viejo, está tirado ahí. 12 00:04:08,165 --> 00:04:09,833 Sí. Verás, yo solía hacer eso. 13 00:04:10,000 --> 00:04:11,960 Cuando mi mamá no me dejaba salir con minifalda. 14 00:04:12,127 --> 00:04:13,795 Me cambiaba en la fila de atrás. 15 00:04:13,921 --> 00:04:15,130 Y también, pañales usados. 16 00:04:15,297 --> 00:04:17,423 Un cubo de palomitas con vómito. 17 00:04:18,300 --> 00:04:21,386 Sí. Un pollo cocido entero en una bolsa de Safeway. 18 00:04:21,553 --> 00:04:22,387 ¿Y tú, Hils? 19 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 ¿Qué es lo peor que encontraste? ¿Algo interesante? 20 00:04:25,891 --> 00:04:26,850 Un cadáver. 21 00:04:28,519 --> 00:04:30,604 Tuvo un infarto durante Dos pícaros con suerte. 22 00:04:30,771 --> 00:04:32,648 Se necesitaron tres personas para moverlo. 23 00:04:33,565 --> 00:04:35,067 Maldita sea. 24 00:04:36,360 --> 00:04:37,819 Eso mató el buen momento. 25 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 ¿Qué diablos? 26 00:04:42,366 --> 00:04:43,283 ¡Caramba! 27 00:05:03,595 --> 00:05:08,600 PISCINA PÚBLICA 28 00:06:27,387 --> 00:06:29,556 ¿Dolores de cabeza? ¿Náuseas? 29 00:06:30,390 --> 00:06:31,642 No. 30 00:06:31,808 --> 00:06:33,477 ¿Duermes bien? 31 00:06:33,644 --> 00:06:34,520 Sí. 32 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Bien. 33 00:06:36,939 --> 00:06:38,106 ¿Te pesamos? 34 00:06:42,569 --> 00:06:44,363 No es lo ideal. 35 00:06:44,530 --> 00:06:45,989 Subiste 1,8 kg. 36 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 ¿Cómo te sientes en general? 37 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Bien. 38 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 ¿Te sientes mejor desde que saliste del St. Jude's? 39 00:06:55,707 --> 00:06:56,792 Sí. 40 00:06:57,501 --> 00:06:59,461 ¿Algún cambio de humor importante? 41 00:06:59,962 --> 00:07:01,129 No, en realidad no. 42 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 Bien. 43 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 Estás estable. 44 00:07:06,802 --> 00:07:08,136 Eso es bueno. 45 00:07:16,061 --> 00:07:17,980 Me siento un poco... 46 00:07:22,025 --> 00:07:23,485 Anestesiada, creo. 47 00:07:26,113 --> 00:07:28,323 Eso desaparecerá cuando te acostumbres al litio. 48 00:07:28,490 --> 00:07:29,992 Es algo maravilloso. 49 00:07:33,036 --> 00:07:35,789 Y tienes gente con quien hablar, supongo. 50 00:07:35,956 --> 00:07:38,292 ¿Familiares? ¿Amigos? 51 00:07:39,209 --> 00:07:40,502 Sí. 52 00:07:55,601 --> 00:07:56,560 Hilary, ¿tienes compañero? 53 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Sí. No, no creo. 54 00:07:58,103 --> 00:07:59,146 Excelente. Él es Bill. 55 00:07:59,313 --> 00:08:00,480 Bill, ella es Hilary. 56 00:08:00,647 --> 00:08:01,732 -¿Cómo estás? -Encantado de conocerte. 57 00:08:01,899 --> 00:08:03,442 Me disculpo por adelantado. 58 00:08:18,498 --> 00:08:20,375 Es muy deprimente. 59 00:08:20,542 --> 00:08:22,211 Canta monótonamente sin parar. 60 00:08:22,753 --> 00:08:23,712 Despiértame cuando termine. 61 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 ¡Vete al diablo! 62 00:08:26,548 --> 00:08:27,466 ¡No, no lo hagas! 63 00:08:27,549 --> 00:08:29,218 Lo vas a romper. 64 00:08:29,384 --> 00:08:32,010 -¡No lo hagas! Lo vas a romper. -¡Janine! Detén el... 65 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Dios, eres un cabrón. 66 00:08:34,389 --> 00:08:35,974 Lo soy, pero lo intenté. 67 00:08:36,140 --> 00:08:37,392 Sí. Sí, lo que sea. 68 00:08:37,558 --> 00:08:39,602 Escucha, regresa, Supertramp, ¡todo está perdonado! 69 00:08:48,946 --> 00:08:50,280 ¿Qué diablos pasa? 70 00:08:50,447 --> 00:08:53,033 Perdón, señor Ellis, Janine nos ponía algo en su Walkman. 71 00:08:53,200 --> 00:08:54,326 Ya pueden calmarse. 72 00:08:54,701 --> 00:08:56,286 Janine, si no tienes nada que hacer... 73 00:08:56,453 --> 00:08:58,080 ¿podrías vender entradas? 74 00:08:58,497 --> 00:09:00,332 Trevor no volvió más. Hay poco personal. 75 00:09:00,499 --> 00:09:01,667 Pero es mi hora de comer. 76 00:09:01,834 --> 00:09:03,210 No parece que hayas comido mucho. 77 00:09:03,377 --> 00:09:04,837 Sí, porque aún no pude hacerlo. 78 00:09:05,003 --> 00:09:07,297 Qué pena me das. Fuera. 79 00:09:12,469 --> 00:09:16,139 Hilary, quizá tú y yo podamos discutir la situación de Trevor en mi oficina. 80 00:09:16,306 --> 00:09:17,349 En diez minutos. 81 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Sí, claro. 82 00:09:29,570 --> 00:09:31,154 -Chúpamela. -No. 83 00:09:31,321 --> 00:09:33,490 Por favor. Chúpamela. 84 00:09:33,657 --> 00:09:35,659 No, sigamos... 85 00:09:37,369 --> 00:09:38,662 Así. 86 00:09:39,788 --> 00:09:40,998 Así. 87 00:10:28,545 --> 00:10:30,005 Buenas noches, señor. ¿Puedo ayudarlo? 88 00:10:30,172 --> 00:10:31,548 Mesa para dos, por favor. 89 00:10:35,844 --> 00:10:37,012 ¿Me permite su abrigo? 90 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Gracias. 91 00:10:52,027 --> 00:10:53,529 ¿Puedo tomar su orden, señora? 92 00:10:54,238 --> 00:10:55,447 No estoy segura... 93 00:10:57,199 --> 00:11:00,118 Me acabo de dar cuenta de que llego muy tarde a una cita. 94 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Lo lamento mucho. 95 00:11:27,187 --> 00:11:30,774 Stephen reemplazará a Trevor, que igual nunca estuvo aquí. 96 00:11:30,941 --> 00:11:32,776 Así que él ya tiene una ventaja. 97 00:11:33,986 --> 00:11:37,114 En fin, él es Neil, que principalmente vende entradas. 98 00:11:37,281 --> 00:11:38,740 -Encantado de conocerte. -Hola. 99 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 Norman, nuestro proyeccionista. 100 00:11:40,492 --> 00:11:41,827 -¿Todo bien? -Hola. 101 00:11:41,994 --> 00:11:44,204 Y Janine, que comprobará las entradas contigo. 102 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Ojo con su extraño gusto musical. 103 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 No puede ser peor que el mío. 104 00:11:48,125 --> 00:11:49,042 -Hola. -Hola. 105 00:11:49,209 --> 00:11:50,377 Frankie, Brian... 106 00:11:50,544 --> 00:11:51,879 y Finn con el... 107 00:11:52,045 --> 00:11:52,880 pelo. 108 00:11:53,046 --> 00:11:54,506 -Hola. -Hola. 109 00:11:54,673 --> 00:11:57,676 Y nuestra querida gerente de turno, Hilary. 110 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 También vende dulces y bocadillos. 111 00:12:00,470 --> 00:12:02,097 -Hola. -Hola. 112 00:12:02,764 --> 00:12:05,517 Los dejo para que se conozcan mejor. 113 00:12:05,684 --> 00:12:07,227 Hilary te enseñará qué debes hacer. 114 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Toma el paquete del frente... 115 00:12:12,816 --> 00:12:14,651 si no, nunca se vende y se llena de polvo. 116 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 Está bien. 117 00:12:17,779 --> 00:12:19,531 Ese olor debe darte hambre. 118 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 ¿Nunca estuviste tentada de tomar algunos? 119 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 No. 120 00:12:22,743 --> 00:12:23,952 No me refería a robarlos, quise decir... 121 00:12:24,119 --> 00:12:25,662 Lleva el control de lo que vendas... 122 00:12:25,829 --> 00:12:27,956 y reponlo cuando termine tu turno. 123 00:12:37,049 --> 00:12:38,467 Esta es la sala uno. 124 00:12:40,177 --> 00:12:41,220 Es estupenda. 125 00:12:43,764 --> 00:12:46,850 Si tienes el último turno, tendrás que hacer la limpieza final. 126 00:12:47,017 --> 00:12:49,019 Asegúrate de comprobar si hay alguien dormido. 127 00:12:49,353 --> 00:12:50,812 -¿En serio? -Sí. 128 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 Un tipo solía traer un colchón inflable. 129 00:12:57,319 --> 00:12:58,529 La cabina de proyección. 130 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 No entres. Norman es muy exigente. 131 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 Párate al pie de estas escaleras. 132 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Guarda los talones de las entradas... 133 00:13:08,121 --> 00:13:10,666 y tráemelos para cotejarlos con la gente que entró. 134 00:13:10,832 --> 00:13:14,169 Bueno. Entonces, ¿cuándo abrimos? 135 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 En 20 minutos. 136 00:13:17,339 --> 00:13:18,298 ¿Qué hay ahí arriba? 137 00:13:18,465 --> 00:13:19,633 El público no puede entrar. 138 00:13:20,175 --> 00:13:21,093 ¿Puedo echar un vistazo? 139 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 -No estoy segura. -Vamos. 140 00:13:23,345 --> 00:13:24,513 Por favor. 141 00:13:39,319 --> 00:13:41,071 Dios mío. 142 00:13:41,238 --> 00:13:42,447 Es otro cine. 143 00:13:42,614 --> 00:13:44,491 Solíamos tener cuatro salas. 144 00:13:59,673 --> 00:14:01,049 La sala tres. 145 00:14:04,136 --> 00:14:05,345 La sala cuatro. 146 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 Lo mejor para el final. 147 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 Vaya. 148 00:15:05,113 --> 00:15:06,323 Qué lugar. 149 00:15:07,157 --> 00:15:08,867 Era muy hermoso. 150 00:15:09,243 --> 00:15:10,577 Aún lo es. 151 00:15:16,375 --> 00:15:17,668 Parece otro mundo. 152 00:15:24,091 --> 00:15:25,634 Mira a este pequeño. 153 00:15:38,272 --> 00:15:39,523 Está bien. 154 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Está bien. 155 00:15:51,869 --> 00:15:53,412 Creo que se rompió el ala. 156 00:15:56,415 --> 00:15:57,916 Necesita un poco de ayuda. 157 00:16:00,961 --> 00:16:02,129 No creo que le guste. 158 00:16:02,296 --> 00:16:03,964 No pasa nada, él está bien. 159 00:16:06,967 --> 00:16:08,135 ¿No es así? 160 00:16:09,720 --> 00:16:10,846 Toma, sujétalo. 161 00:16:11,013 --> 00:16:12,514 No. No me gustan los pájaros. 162 00:16:12,681 --> 00:16:14,099 Vamos. Mira. 163 00:16:14,391 --> 00:16:15,392 Vamos. 164 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 Hazlo así. 165 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 Eso es. 166 00:16:23,567 --> 00:16:24,610 Le encanta. 167 00:16:26,111 --> 00:16:27,613 Mira, te prefiere a ti. 168 00:16:30,532 --> 00:16:31,700 Ahora... 169 00:16:43,879 --> 00:16:44,922 ¿Qué haces? 170 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Un truco especial. 171 00:16:49,051 --> 00:16:49,968 ¿Estás bien? 172 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 Sí. 173 00:17:00,604 --> 00:17:01,939 ¿Estás lista? 174 00:17:05,067 --> 00:17:06,483 Mantenlo quieto. 175 00:17:09,530 --> 00:17:10,445 Sí. 176 00:17:15,242 --> 00:17:16,411 Qué buen chico. 177 00:17:17,496 --> 00:17:18,829 Ya puedes bajarlo. 178 00:17:30,676 --> 00:17:32,344 ¿Qué pasará cuando necesite ir al baño? 179 00:17:43,272 --> 00:17:44,690 Nueve horizontal. 180 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Cinco letras. 181 00:17:47,901 --> 00:17:50,863 Palabra que inicia una Tierra baldía. 182 00:17:52,364 --> 00:17:53,782 Abril. 183 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 -Buenos días, Hils. -Buenos días. 184 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 Norman. 185 00:18:03,041 --> 00:18:04,293 ¿Tienes la ropa para esta noche? 186 00:18:04,459 --> 00:18:06,044 Sí. Y traje esto para más tarde. 187 00:18:06,503 --> 00:18:07,462 ¡Vaya! 188 00:18:07,629 --> 00:18:10,924 Podríamos ir a Misty's en Tivoli Road, si podemos entrar. 189 00:18:11,091 --> 00:18:12,301 -O al club Hades, en la playa... -Hola. 190 00:18:12,384 --> 00:18:13,427 ...que tiene un buen DJ. 191 00:18:13,594 --> 00:18:14,845 Sí, quizá. 192 00:18:15,012 --> 00:18:15,888 ¿Qué es todo eso? 193 00:18:16,054 --> 00:18:17,181 Mi sombrero de ala corta. 194 00:18:17,347 --> 00:18:18,724 Es mi traje de dos tonos para esta noche. 195 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 No creía que te gustara la música jamaicana. 196 00:18:20,559 --> 00:18:21,560 ¿De qué hablas? 197 00:18:21,727 --> 00:18:23,687 ¿La música jamaicana? 2 Tone, dos tonos. 198 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 -¿Dos qué? -2 Tone. 199 00:18:25,314 --> 00:18:27,316 The Specials, The Selector, The Beat. 200 00:18:27,482 --> 00:18:30,110 No entiendo ni una palabra de lo que dices. 201 00:18:30,277 --> 00:18:32,029 Se parece al reggae, pero es bailable. 202 00:18:32,196 --> 00:18:33,655 Es un reggae rápido. 203 00:18:33,822 --> 00:18:34,865 Siempre quise uno de estos. 204 00:18:35,032 --> 00:18:38,035 Sí, tienes la faceta ska reggae y la punk. 205 00:18:38,202 --> 00:18:40,412 Morenos y blancos juntos. Es un crisol de culturas. 206 00:18:47,169 --> 00:18:48,378 Que Dios nos ayude. 207 00:18:49,171 --> 00:18:50,088 ¿Y tú, Hilary? 208 00:18:50,255 --> 00:18:51,381 ¿Vendrás a bailar con nosotros? 209 00:18:51,548 --> 00:18:53,634 No, no creo. No acostumbro hacerlo. 210 00:18:53,800 --> 00:18:55,844 Las discotecas. Qué maldita pesadilla. 211 00:18:56,220 --> 00:18:57,304 ¿Qué harás, entonces? 212 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 No sé, ir a la azotea a ver los fuegos artificiales. 213 00:19:01,266 --> 00:19:02,643 Qué bien. 214 00:19:04,019 --> 00:19:05,729 ¿Dónde están todos tus amigos? 215 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 Fueron a la universidad. 216 00:19:07,064 --> 00:19:07,898 Ahí es donde iré. 217 00:19:08,273 --> 00:19:09,441 Suerte con eso. 218 00:19:10,234 --> 00:19:11,610 Nos vamos, entonces. 219 00:19:11,777 --> 00:19:14,029 Otro día, otras 4,5 libras. 220 00:19:16,657 --> 00:19:17,533 Dios. Dios mío. 221 00:19:18,283 --> 00:19:20,369 Es todo un galán. 222 00:19:24,540 --> 00:19:27,459 Ya está escrito. 223 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 Sala uno, al final de la escalera. Que la disfruten. 224 00:20:06,081 --> 00:20:07,499 Arriba, sala uno. ¿Sí? 225 00:20:09,793 --> 00:20:11,795 Gracias. Disfrute la película. 226 00:20:11,962 --> 00:20:13,630 Ansío hacerlo. 227 00:20:29,146 --> 00:20:30,063 Sí, señor. 228 00:20:48,040 --> 00:20:49,666 Son las 8:00 p. m. y seguimos trabajando. 229 00:20:51,418 --> 00:20:52,669 ¿A qué hora sales? 230 00:20:52,836 --> 00:20:54,254 ¿Dónde están los talones de las entradas? 231 00:20:54,421 --> 00:20:55,380 Se los di a Janine. 232 00:20:56,256 --> 00:20:57,216 ¿Dónde está Janine? 233 00:20:58,258 --> 00:21:00,260 Diablos. Creo que se fue temprano. 234 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 Te pedí que hicieras una cosa. Una cosa. 235 00:21:02,930 --> 00:21:06,058 -Sí, lo sé, pero pensé que podría... -¡Es completamente inaceptable! 236 00:21:07,267 --> 00:21:10,103 -Bien, no hace falta... -¡Es poco profesional! 237 00:21:10,270 --> 00:21:12,272 ¡Imitar a los clientes... 238 00:21:12,439 --> 00:21:14,149 y reírse a sus espaldas! 239 00:21:14,483 --> 00:21:17,110 Vienen a pasar un buen rato, ¡no para que se rían de ellos! 240 00:21:21,281 --> 00:21:22,491 Sí, tienes razón. 241 00:21:23,617 --> 00:21:24,451 Lo lamento. 242 00:21:26,328 --> 00:21:27,955 Bien. 243 00:21:28,121 --> 00:21:29,915 No te rías de la gente. 244 00:21:50,811 --> 00:21:52,646 Hilary, cuando termines... 245 00:21:52,813 --> 00:21:54,398 ¿vienes a la oficina a tomar un trago? 246 00:21:54,606 --> 00:21:56,358 -No lo sé. -No, vamos. 247 00:21:57,442 --> 00:21:59,736 Solo unos minutos. Para brindar por el año nuevo. 248 00:22:00,946 --> 00:22:02,656 Muy bien. Eso estaría bien. 249 00:22:12,082 --> 00:22:14,501 Veo que no me invita a mí. 250 00:22:20,299 --> 00:22:21,842 No puedo. 251 00:22:30,559 --> 00:22:31,476 Detente. 252 00:22:32,936 --> 00:22:33,979 ¿Por qué? 253 00:22:34,521 --> 00:22:35,397 ¿A quién lastima esto? 254 00:22:35,564 --> 00:22:36,607 A tu esposa, por ejemplo. 255 00:22:36,773 --> 00:22:37,858 No tiene idea. 256 00:22:38,358 --> 00:22:39,359 No significa que esté bien. 257 00:22:39,526 --> 00:22:40,819 Brenda ya no me entiende. 258 00:22:42,362 --> 00:22:44,531 Dormimos en cuartos separados desde el verano. 259 00:22:47,576 --> 00:22:50,287 Ni siquiera me prepara una taza de té. 260 00:22:55,959 --> 00:22:57,419 Tú eres la persona más maravillosa. 261 00:22:59,338 --> 00:23:00,923 Eres muy servicial. 262 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 Siento tanta... 263 00:23:05,052 --> 00:23:06,845 ternura hacia ti. 264 00:23:08,597 --> 00:23:11,058 Tu trasero se siente muy bien en las manos. 265 00:23:29,493 --> 00:23:30,953 Por el año 1981. 266 00:23:35,749 --> 00:23:37,501 Dios, es una maravilla. 267 00:23:38,752 --> 00:23:39,586 El Glenfiddich. 268 00:23:42,840 --> 00:23:46,343 ¿Algún objetivo de Año Nuevo? 269 00:23:48,387 --> 00:23:49,513 No, en realidad no. 270 00:23:49,680 --> 00:23:51,306 Tratar de comer mejor, quizá. 271 00:23:52,850 --> 00:23:55,769 -Pensaba que quizá yo... -Me gustaría ampliar este lugar. 272 00:23:55,936 --> 00:23:57,479 Ponerlo en el mapa. 273 00:23:59,231 --> 00:24:00,732 ¿Puedo contarte un secreto? 274 00:24:01,191 --> 00:24:03,110 -No debes decírselo a nadie. -¿Qué? 275 00:24:03,277 --> 00:24:05,696 Parece que tendremos un gran estreno en la Costa Sur. 276 00:24:06,405 --> 00:24:07,948 El alcalde, los concejales... 277 00:24:08,115 --> 00:24:09,867 el Herald, todo. 278 00:24:10,993 --> 00:24:11,910 Dios. 279 00:24:13,078 --> 00:24:14,538 -Sería maravilloso. -Lo sé. 280 00:24:14,705 --> 00:24:17,332 Carrozas de fuego. Esa es la película. 281 00:24:17,499 --> 00:24:19,960 Estaba entre nosotros y el Odeon. No querían un cine de circuito. 282 00:24:20,127 --> 00:24:21,336 Parece que nos eligieron. 283 00:24:21,503 --> 00:24:24,631 Tendremos que arreglar un poco el lugar. 284 00:24:26,800 --> 00:24:27,926 ¿Quién sabe? 285 00:24:28,677 --> 00:24:31,346 Podría ser el principio de algo nuevo y emocionante. 286 00:25:00,667 --> 00:25:02,002 ¡Por Dios! 287 00:25:02,169 --> 00:25:03,170 ¿Hola? 288 00:25:03,337 --> 00:25:04,630 Soy yo, Stephen. 289 00:25:15,307 --> 00:25:16,517 Pasa. 290 00:25:16,683 --> 00:25:17,518 Ya me iba. 291 00:25:18,894 --> 00:25:21,939 Quería disculparme por lo de hoy. 292 00:25:23,565 --> 00:25:25,901 En serio, está bien. Lamento haberte gritado. 293 00:25:27,069 --> 00:25:28,946 ¿Por qué no fuiste con Janine? 294 00:25:29,446 --> 00:25:31,657 Fui con ella, por un rato. 295 00:25:31,823 --> 00:25:35,410 Pero no conozco a sus amigos, y todos se me quedaban mirando. 296 00:25:37,329 --> 00:25:39,289 Es horrible sentirse observado. 297 00:25:39,456 --> 00:25:41,250 Sí, a veces sí. 298 00:25:42,334 --> 00:25:45,629 De todos modos, pensé que podrías querer compañía. 299 00:25:45,796 --> 00:25:46,713 En la azotea. 300 00:25:48,048 --> 00:25:49,842 Casi lo había olvidado. 301 00:25:52,219 --> 00:25:53,929 Sí, bueno. ¿Por qué no? 302 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 Vaya. Esto es genial. 303 00:26:07,651 --> 00:26:08,527 Mira eso. 304 00:26:08,694 --> 00:26:11,071 Si tuviera binoculares casi podría ver a mi mamá. 305 00:26:11,238 --> 00:26:12,656 ¿Vives ahí? 306 00:26:13,991 --> 00:26:15,033 Sí. 307 00:26:18,245 --> 00:26:19,788 ¿Siempre subes aquí para fin de año? 308 00:26:19,955 --> 00:26:21,206 Los últimos dos años. 309 00:26:21,373 --> 00:26:23,083 No te culpo. 310 00:26:24,710 --> 00:26:27,754 Ten. No es exactamente un Moët, pero es mejor que una gaseosa. 311 00:26:27,921 --> 00:26:28,755 Gracias. 312 00:26:28,922 --> 00:26:30,549 Lamento que solo estemos nosotros. 313 00:26:30,716 --> 00:26:32,134 No, está bien. 314 00:26:32,301 --> 00:26:34,219 Igual, no soy fan del fin de año. 315 00:26:36,305 --> 00:26:37,973 El año pasado, vomité sobre mis zapatos nuevos. 316 00:26:38,140 --> 00:26:39,600 ¡No! ¿Qué les pasó? 317 00:26:41,018 --> 00:26:42,144 Sobrevivieron. 318 00:26:44,104 --> 00:26:45,814 -Salud. -Salud. 319 00:26:49,359 --> 00:26:50,319 ¡Vamos! ¡Bébelo ya! 320 00:26:50,485 --> 00:26:52,112 No. No debería. Ya bebí demasiado. 321 00:26:52,279 --> 00:26:53,822 ¿En serio? ¿Cuándo? 322 00:26:55,949 --> 00:26:57,242 Vamos. 323 00:26:57,409 --> 00:26:59,536 ¿Qué eres? ¿Una mujer o una rata? 324 00:26:59,703 --> 00:27:00,495 ¿Cómo? 325 00:27:00,662 --> 00:27:02,289 Es de Cómo eliminar a su jefe. 326 00:27:03,207 --> 00:27:04,750 La película que exhibimos. 327 00:27:06,627 --> 00:27:09,171 Cualquiera pensaría que trabajas en un banco, Hilary. 328 00:27:09,338 --> 00:27:10,297 Cuélate y mira una. 329 00:27:10,672 --> 00:27:12,508 No, eso es para los clientes. 330 00:27:12,674 --> 00:27:14,927 Y adelante siempre hay mucho que hacer. 331 00:27:16,637 --> 00:27:18,514 Dios, escúchame, soy muy aburrida. 332 00:27:18,680 --> 00:27:19,765 En serio. 333 00:27:22,726 --> 00:27:23,560 Escucha. 334 00:27:39,326 --> 00:27:42,120 "Suenen, campanas salvajes, al cielo bravío... 335 00:27:42,663 --> 00:27:45,666 "a la nube voladora y a la luz helada. 336 00:27:46,875 --> 00:27:49,044 "El año está muriendo en la noche. 337 00:27:50,254 --> 00:27:53,257 "Suenen, campanas salvajes, y déjenlo morir". 338 00:27:57,386 --> 00:27:58,262 Qué lindo. 339 00:27:59,429 --> 00:28:00,305 Es de Tennyson. 340 00:28:00,472 --> 00:28:02,182 Diez, nueve. 341 00:28:02,349 --> 00:28:03,392 Ocho. 342 00:28:03,559 --> 00:28:05,769 Siete, seis... 343 00:28:06,186 --> 00:28:08,480 cinco, cuatro... 344 00:28:08,647 --> 00:28:11,441 tres, dos, ¡uno! 345 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 -¡Feliz Año Nuevo! -¡Feliz Año Nuevo! 346 00:28:53,901 --> 00:28:54,735 Diablos. 347 00:28:59,198 --> 00:29:00,490 Hilary, ¡está bien! 348 00:30:09,726 --> 00:30:10,894 ¿Por qué no? 349 00:30:11,895 --> 00:30:13,355 Porque no tiene sentido. 350 00:30:13,522 --> 00:30:15,232 Me rechazaron la primera vez. 351 00:30:15,399 --> 00:30:16,441 ¿Para estudiar qué carrera? 352 00:30:16,608 --> 00:30:17,860 Arquitectura. 353 00:30:18,026 --> 00:30:20,404 ¡Eso sería maravilloso! 354 00:30:20,571 --> 00:30:22,114 Sí. 355 00:30:22,281 --> 00:30:24,408 Tienes que volver a intentarlo. 356 00:30:24,575 --> 00:30:25,868 Sí, quizá. 357 00:30:26,994 --> 00:30:28,328 No puedes rendirte sin más. 358 00:30:29,997 --> 00:30:31,248 ¿Stephen? 359 00:30:32,833 --> 00:30:34,918 No dejes que te digan qué puedes o no puedes hacer. 360 00:30:35,794 --> 00:30:37,671 Nadie te dará la vida que quieres. 361 00:30:38,755 --> 00:30:40,299 Tienes que salir a buscarla. 362 00:30:43,802 --> 00:30:45,470 No puedes quedarte aquí. 363 00:30:48,432 --> 00:30:49,308 De acuerdo. 364 00:30:54,021 --> 00:30:59,026 Darling PROBADORES 365 00:31:47,991 --> 00:31:48,825 ¡Oye! 366 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 ¡Oye! ¿De dónde eres? 367 00:31:53,205 --> 00:31:53,956 ¿Adónde vas, hijo? 368 00:31:54,122 --> 00:31:56,166 Tienen plátanos en tu país, ¿no? 369 00:31:57,084 --> 00:31:59,211 ¿Por qué no vuelves a tu maldito país? 370 00:31:59,378 --> 00:32:00,295 Maldito chimpancé. 371 00:32:00,462 --> 00:32:02,089 Sí, vuelve a tu país, maldito moreno. 372 00:32:02,256 --> 00:32:04,132 Aquí no nos gustan los morenos. 373 00:32:04,299 --> 00:32:05,801 Que nos quitan el trabajo. 374 00:32:05,968 --> 00:32:07,344 Vete, entonces. ¡Vete al diablo! 375 00:32:15,269 --> 00:32:16,770 Vete a tu país, maldito moreno. 376 00:32:21,316 --> 00:32:23,318 Se lo dije a la dirección hace meses. 377 00:32:23,485 --> 00:32:26,780 Deberían prohibir fumar en ambas salas. 378 00:32:26,947 --> 00:32:29,157 El humo dificulta ver la película. 379 00:32:29,324 --> 00:32:32,703 Arruina la imagen proyectada y ensucia la pantalla. 380 00:32:33,537 --> 00:32:34,997 Es por sentido común. 381 00:32:35,998 --> 00:32:37,332 Todo lo que digo es... 382 00:32:37,499 --> 00:32:40,669 que necesitas comprender los principios ópticos y mecánicos... 383 00:32:40,836 --> 00:32:42,171 para ser proyeccionista. 384 00:32:42,337 --> 00:32:45,424 Como le sigo diciendo a Ellis, cualquier tonto puede vender entradas. 385 00:32:45,591 --> 00:32:46,425 Buenos días. 386 00:32:47,426 --> 00:32:48,260 Buenos días, señor Ellis. 387 00:32:48,427 --> 00:32:49,636 Buenos días, Norman. Buenos días, gente. 388 00:32:49,803 --> 00:32:51,805 -Hilary, ¿puedes entrar un minuto? -No. 389 00:32:55,851 --> 00:32:57,603 -¿Perdón? -No, no puedo. 390 00:32:57,769 --> 00:32:59,313 Se me hace tarde. Debo abrir. 391 00:33:04,193 --> 00:33:05,527 Como quieras. 392 00:33:08,530 --> 00:33:10,157 Iba a pedirte que trabajaras hasta tarde. 393 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 Brenda y yo tenemos un compromiso. 394 00:33:12,201 --> 00:33:14,036 Tendré que irme a las 5:00. 395 00:33:14,203 --> 00:33:15,078 Perdón. 396 00:33:32,054 --> 00:33:35,224 Sala dos. Vaya arriba. Que disfrute la película. 397 00:33:48,820 --> 00:33:49,821 Hola. 398 00:33:50,614 --> 00:33:53,784 Creo que nuestro amiguito necesita una visita. 399 00:33:54,368 --> 00:33:55,661 Lo animará. 400 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 Ya casi estoy listo. 401 00:34:01,333 --> 00:34:02,668 Abre la ventana. 402 00:34:15,514 --> 00:34:18,600 Mira eso. 403 00:34:20,853 --> 00:34:21,812 Como nueva. 404 00:34:21,978 --> 00:34:23,021 Es asombroso. 405 00:34:24,690 --> 00:34:25,899 Sí. 406 00:34:28,360 --> 00:34:29,735 Es hora de decir adiós. 407 00:34:29,902 --> 00:34:30,987 Adiós. 408 00:34:38,286 --> 00:34:39,830 Ahí va. 409 00:34:41,998 --> 00:34:43,292 Ser capaz de volar. 410 00:34:45,418 --> 00:34:46,587 Sí. 411 00:36:05,999 --> 00:36:08,335 De Trinidad, originalmente. 412 00:36:08,502 --> 00:36:11,421 A mi madre la trajeron en los años 60 para formarse como enfermera. 413 00:36:11,588 --> 00:36:13,257 Al parecer, necesitaban más trabajadores. 414 00:36:14,341 --> 00:36:17,261 "Ayuda a reconstruir la madre patria, haz una fortuna". 415 00:36:20,264 --> 00:36:22,891 Ella sigue aquí, aún es enfermera. 416 00:36:23,058 --> 00:36:24,685 Eso explica la férula de la paloma. 417 00:36:26,228 --> 00:36:27,187 Me descubriste. 418 00:36:27,354 --> 00:36:29,147 Y yo que pensaba que eras Jesús. 419 00:36:32,192 --> 00:36:33,402 ¿Y tu papá? 420 00:36:35,612 --> 00:36:37,114 Era chofer de autobús. 421 00:36:37,281 --> 00:36:38,448 Pero se fue hace años. 422 00:36:39,116 --> 00:36:39,867 ¿Adónde? 423 00:36:40,033 --> 00:36:41,118 No lo sé. 424 00:36:42,911 --> 00:36:44,037 Por Dios. ¿Cómo te sentiste? 425 00:36:45,956 --> 00:36:47,499 Bien. 426 00:36:50,961 --> 00:36:53,297 Siempre estuvimos solos mi mamá y yo. 427 00:36:53,463 --> 00:36:55,048 Ella es la mejor. 428 00:36:56,466 --> 00:36:58,177 Ojalá pudiera decir lo mismo de la mía. 429 00:37:04,850 --> 00:37:07,352 ¿Estuvo...? 430 00:37:08,103 --> 00:37:09,396 ¿Estuvo bien? 431 00:37:11,315 --> 00:37:12,733 Sí. 432 00:37:12,900 --> 00:37:14,651 Estuvo más que bien. 433 00:37:20,282 --> 00:37:21,742 Diablos. 434 00:37:22,326 --> 00:37:23,452 ¿Qué hora es? 435 00:37:24,077 --> 00:37:25,370 ¿Adónde estuviste? 436 00:37:25,537 --> 00:37:27,414 Ellis se fue hace 20 minutos, dijo que lo cubrías. 437 00:37:27,581 --> 00:37:28,957 Lo lamento mucho, Neil. 438 00:37:29,124 --> 00:37:31,001 ¡Tuve que dejarlos esperando afuera! 439 00:37:31,168 --> 00:37:32,252 ¿Y dónde está Stephen? 440 00:37:32,419 --> 00:37:34,171 No sé. ¿No está aquí? 441 00:37:35,422 --> 00:37:36,340 ¡Perdón! 442 00:37:43,764 --> 00:37:46,558 ¡Lo lamento mucho! Muchas gracias. 443 00:37:46,725 --> 00:37:49,436 Lamento haberlos hecho esperar. Gracias. 444 00:37:49,603 --> 00:37:50,562 Muchas gracias. 445 00:37:51,939 --> 00:37:54,149 Muchas gracias. 446 00:37:54,316 --> 00:37:56,693 Hola. Lamento haberlos hecho esperar. 447 00:39:14,438 --> 00:39:15,522 Que disfrute la película. 448 00:39:19,234 --> 00:39:19,902 Lo lamento mucho, señor. 449 00:39:20,068 --> 00:39:22,237 Tiene que terminarlas aquí, no puede entrar con eso. 450 00:39:23,071 --> 00:39:24,114 ¿Por qué no? 451 00:39:24,656 --> 00:39:26,283 Porque son las reglas. 452 00:39:26,950 --> 00:39:28,327 Es mi desayuno. 453 00:39:28,493 --> 00:39:30,871 Lo sé, pero tiene unos minutos antes de la película. 454 00:39:31,371 --> 00:39:32,998 Me perderé los tráileres. 455 00:39:33,790 --> 00:39:34,625 Depende de usted. 456 00:39:36,835 --> 00:39:38,253 ¿Habla en serio? 457 00:39:41,256 --> 00:39:42,257 Sí. 458 00:39:49,348 --> 00:39:52,100 ¿Se quedará ahí y dejará que me mande este...? 459 00:39:52,976 --> 00:39:54,102 ¿Este... 460 00:39:55,103 --> 00:39:56,063 qué? 461 00:39:58,565 --> 00:39:59,399 ¿Este qué? 462 00:39:59,566 --> 00:40:00,567 Bueno, señor Cooper. 463 00:40:00,734 --> 00:40:02,569 No le quedan muchas papas fritas. 464 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 Podría comerse unas cuántas y darme el resto. 465 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Me gustan las papas fritas. 466 00:41:12,139 --> 00:41:13,724 ¿Está contento ahora? 467 00:41:21,940 --> 00:41:22,858 Lo lamento mucho. 468 00:41:24,526 --> 00:41:26,403 Lo lamento, Stephen, él siempre es problemático. 469 00:41:26,570 --> 00:41:27,821 Es un idiota. 470 00:41:33,035 --> 00:41:33,869 ¿Estás bien? 471 00:41:36,121 --> 00:41:38,040 ¿Stephen? 472 00:41:40,042 --> 00:41:41,543 ¿Stephen? 473 00:41:45,297 --> 00:41:48,008 No tiene sentido marcharse. 474 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 Hay una razón. 475 00:41:49,843 --> 00:41:50,677 Solo está enojado. 476 00:41:50,844 --> 00:41:52,387 Siempre está enojado por algo. 477 00:41:52,554 --> 00:41:55,641 Escucha, Hilary, sé que tratas de ayudar, pero lo empeoras. 478 00:41:55,807 --> 00:41:57,059 ¿Cómo lo empeoro? 479 00:41:57,226 --> 00:41:59,645 Fingiendo que no está ahí. 480 00:41:59,811 --> 00:42:01,188 No sé de qué hablas. 481 00:42:01,355 --> 00:42:02,898 Bien, ponlo de esta manera. 482 00:42:03,440 --> 00:42:05,776 No está solo "enojado", ¿verdad? 483 00:42:08,278 --> 00:42:10,239 Y él debería haberse ido. 484 00:42:10,405 --> 00:42:11,698 No yo. 485 00:42:19,081 --> 00:42:21,750 Tienes razón, Stephen. Lo lamento. 486 00:42:21,917 --> 00:42:23,001 En serio. 487 00:42:25,254 --> 00:42:28,757 Este podría ser el momento para demostrar mi mayor talento. 488 00:42:37,224 --> 00:42:38,308 ¿Ocurre a menudo? 489 00:42:39,184 --> 00:42:40,686 Sí, más de lo que solía ocurrir. 490 00:42:41,854 --> 00:42:43,397 En especial, los últimos meses. 491 00:42:44,273 --> 00:42:45,607 ¿En serio? 492 00:42:45,774 --> 00:42:46,817 Sí. 493 00:42:48,026 --> 00:42:49,361 Está en todas partes, ¿no? 494 00:42:50,404 --> 00:42:51,238 ¿Sí? 495 00:42:51,405 --> 00:42:52,823 Sí, lo está. 496 00:42:54,408 --> 00:42:56,159 Todo lo que pasó en Brixton. 497 00:42:56,869 --> 00:42:58,537 Y los skinheads. 498 00:42:58,704 --> 00:42:59,913 Y Thatcher. 499 00:43:00,706 --> 00:43:02,666 Y esos chicos de New Cross. 500 00:43:03,834 --> 00:43:04,668 ¿Qué pasó en New Cross? 501 00:43:07,421 --> 00:43:10,632 Hace unas semanas, en la fiesta de los 16 años de una chica... 502 00:43:10,799 --> 00:43:12,217 alguien inició un incendio. 503 00:43:13,552 --> 00:43:14,887 Nadie fue por ellos. 504 00:43:16,305 --> 00:43:18,432 Deberías leer los periódicos, Hilary. 505 00:43:20,100 --> 00:43:21,685 No va a desaparecer. 506 00:43:29,109 --> 00:43:30,277 Debes sostenerla de costado. 507 00:43:36,575 --> 00:43:38,285 Sí, no está mal. 508 00:43:38,452 --> 00:43:41,121 Aún necesitas entrenamiento. Mira esto. ¿Sí? 509 00:43:45,751 --> 00:43:47,294 Mentí. Soy muy mala en esto. 510 00:43:49,671 --> 00:43:50,547 Bésame. 511 00:43:53,008 --> 00:43:54,426 Nadie mira. 512 00:44:16,865 --> 00:44:21,119 SERVICIO DE TRANSPORTE DE PELÍCULAS 513 00:44:23,539 --> 00:44:26,250 Cuatro latas a la vez, porque no son livianas. 514 00:44:27,167 --> 00:44:28,544 Y levántalas con cuidado. 515 00:44:29,503 --> 00:44:30,838 Es un cargamento precioso. 516 00:44:58,699 --> 00:44:59,950 Déjalas aquí. 517 00:45:10,878 --> 00:45:13,088 -¿Un té? -Por favor. 518 00:45:21,054 --> 00:45:22,931 Puedes entrar si quieres. 519 00:45:51,126 --> 00:45:52,586 Estos son mis bebés. 520 00:45:53,712 --> 00:45:55,422 Dos proyectores Kalee modelo 18. 521 00:45:56,381 --> 00:45:58,342 No sabía que eran tan grandes. 522 00:45:58,509 --> 00:46:00,344 Así debe ser. 523 00:46:00,511 --> 00:46:02,971 No quieres que la gente sepa. 524 00:46:03,138 --> 00:46:05,516 Solo deberían ver un rayo de luz. 525 00:46:05,682 --> 00:46:06,975 Pero aquí atrás... 526 00:46:08,393 --> 00:46:09,478 hay cinturones, correas... 527 00:46:09,645 --> 00:46:11,522 poleas, mecanismos intermitentes... 528 00:46:11,688 --> 00:46:13,357 piñones. 529 00:46:13,524 --> 00:46:15,442 Es una maquinaria compleja. 530 00:46:18,195 --> 00:46:19,112 Y ¿qué es esto? 531 00:46:24,409 --> 00:46:25,661 Son los carbones. 532 00:46:27,329 --> 00:46:30,332 La chispa entre los carbones produce la luz. 533 00:46:30,499 --> 00:46:32,376 Y sin luz, no pasa nada. 534 00:46:33,126 --> 00:46:33,961 ¿Un cigarrillo? 535 00:46:35,045 --> 00:46:36,421 No, gracias. 536 00:46:46,056 --> 00:46:47,432 Asombroso. 537 00:46:48,308 --> 00:46:49,768 Es asombroso. 538 00:46:50,811 --> 00:46:55,148 Porque son fotogramas estáticos con oscuridad entre ellos. 539 00:46:58,235 --> 00:47:01,154 Pero hay un pequeño defecto en el nervio óptico... 540 00:47:01,321 --> 00:47:05,284 de modo que si hago correr la película a 24 fotogramas por segundo... 541 00:47:07,035 --> 00:47:08,996 no ves la oscuridad. 542 00:47:12,124 --> 00:47:13,333 Vaya. 543 00:47:17,588 --> 00:47:19,464 Se llama fenómeno phi. 544 00:47:19,965 --> 00:47:23,177 Ver una rápida sucesión de imágenes estáticas... 545 00:47:24,178 --> 00:47:25,846 crea la ilusión de movimiento. 546 00:47:29,558 --> 00:47:31,101 La ilusión de vida. 547 00:47:36,356 --> 00:47:39,693 Además de faltarle una mano de pintura al vestíbulo y todo lo demás... 548 00:47:39,860 --> 00:47:41,612 necesitaremos señalización especial... 549 00:47:41,778 --> 00:47:43,363 una alfombra roja... 550 00:47:43,530 --> 00:47:44,948 y barreras de seguridad para el público. 551 00:47:45,115 --> 00:47:49,536 Y creo que la alcaldía proporcionará algo de seguridad. ¿Jim? 552 00:47:49,703 --> 00:47:52,998 Sí, efectivamente. Habrá un pequeño equipo de seguridad. 553 00:47:53,165 --> 00:47:55,417 Y pueden esperar al alcalde, claro... 554 00:47:55,584 --> 00:47:58,795 y a su séquito, que no es insignificante. 555 00:47:58,962 --> 00:48:00,297 Y esperamos la confirmación... 556 00:48:00,464 --> 00:48:04,134 pero los invitados parecen incluir a Dora Bryan... 557 00:48:05,135 --> 00:48:06,678 sir Laurence Olivier... 558 00:48:07,554 --> 00:48:08,388 Steve Ovett... 559 00:48:09,348 --> 00:48:11,391 dame Flora Robson... 560 00:48:11,558 --> 00:48:13,769 Dusty Springfield... 561 00:48:13,936 --> 00:48:16,480 y posiblemente, Paul McCartney. 562 00:48:16,647 --> 00:48:18,690 -Por Dios. -Sí, lo sé. 563 00:48:18,857 --> 00:48:20,567 Vive en Rye. 564 00:48:22,361 --> 00:48:24,780 Bajaste un kilo desde la última vez. Bien hecho. 565 00:48:24,947 --> 00:48:27,324 Traté de ejercitarme un poco más... 566 00:48:27,491 --> 00:48:28,659 y comer mejor. 567 00:48:28,825 --> 00:48:30,744 ¿Y el litio? ¿Qué tal? 568 00:48:30,911 --> 00:48:31,703 Bien. 569 00:48:31,870 --> 00:48:34,331 La última vez dijiste que te hacía sentir un poco mal. 570 00:48:34,498 --> 00:48:35,374 Sí, estoy mucho mejor. 571 00:48:35,541 --> 00:48:37,417 Creo que mi sistema debe estar acostumbrándose. 572 00:48:37,793 --> 00:48:38,627 ¿En serio? 573 00:48:39,002 --> 00:48:40,754 Sí, estoy mucho mejor. 574 00:48:41,797 --> 00:48:43,090 Excelente. 575 00:48:56,436 --> 00:48:58,897 ¡REPRODÚCEME FUERTE! 576 00:50:19,561 --> 00:50:21,480 ¿Qué haces? ¡Nadie te mira! 577 00:50:21,647 --> 00:50:22,856 Cállate, mira a otro lado. 578 00:50:23,023 --> 00:50:24,107 ¿Por qué? Ya vi todo. 579 00:50:24,274 --> 00:50:25,400 No seas vulgar. 580 00:50:25,567 --> 00:50:26,818 En los momentos de pasión es diferente. 581 00:50:26,985 --> 00:50:28,570 No quiero esperar. 582 00:50:28,862 --> 00:50:30,489 Voy a... 583 00:50:30,656 --> 00:50:31,490 ¿Qué haces? 584 00:50:34,701 --> 00:50:35,536 ¡No! 585 00:50:35,702 --> 00:50:36,662 ¡A la carga! 586 00:51:07,359 --> 00:51:08,652 ¿Dónde la conociste? 587 00:51:08,819 --> 00:51:12,072 Era una de las enfermeras de la sala de mi mamá. 588 00:51:13,699 --> 00:51:15,534 ¿Fue tu primera novia formal? 589 00:51:16,618 --> 00:51:17,619 Sí. 590 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 Me rompió el corazón. Lloré una semana. 591 00:51:21,874 --> 00:51:24,793 Aún no puedo acercarme al hospital sin que me cosquillee el estómago. 592 00:51:26,879 --> 00:51:27,963 Por Dios. 593 00:51:29,423 --> 00:51:31,925 Sí, no podía dejar de pensar en ella. 594 00:51:35,804 --> 00:51:36,930 ¿Qué hay de ti? 595 00:51:37,097 --> 00:51:38,473 Nada tan grandioso como eso. 596 00:51:39,224 --> 00:51:40,517 Debe haber habido alguien. 597 00:51:43,979 --> 00:51:44,813 ¿Hilary? 598 00:51:44,980 --> 00:51:46,315 Ocúpate de tus asuntos. 599 00:51:48,358 --> 00:51:49,318 Bueno. 600 00:51:53,030 --> 00:51:54,448 Ese es diferente a los demás. 601 00:51:54,865 --> 00:51:56,450 No sabía que trabajaba a tus órdenes. 602 00:51:56,825 --> 00:51:58,243 Solo digo. 603 00:51:58,410 --> 00:52:00,120 Gracias. Muchas gracias. 604 00:52:05,459 --> 00:52:06,710 ¿Por qué haces eso? Lo estropeas. 605 00:52:06,877 --> 00:52:08,670 No trabajo a las órdenes de nadie. 606 00:52:08,837 --> 00:52:09,755 Está bien. 607 00:52:10,088 --> 00:52:10,923 Haz lo que quieras. 608 00:52:11,089 --> 00:52:12,466 Lo haré. Gracias. 609 00:52:14,927 --> 00:52:15,969 Los hombres siempre tienen que ayudarnos. 610 00:52:16,136 --> 00:52:17,554 Siempre tienen que instruirnos. 611 00:52:17,721 --> 00:52:18,639 No seas tonta. 612 00:52:18,805 --> 00:52:21,350 Nos ponen las manos alrededor de las gargantas y no las sueltan. 613 00:52:22,726 --> 00:52:25,938 Nos ponen las manos alrededor de los cuellos y no podemos respirar. 614 00:52:26,104 --> 00:52:28,815 Pero no nos soltarán, ¿no? ¡No nos soltarán! 615 00:52:29,233 --> 00:52:30,859 -¿Por qué no... -¡Hilary! 616 00:52:31,026 --> 00:52:32,069 -...nos sueltan de una vez? -Para. 617 00:52:32,236 --> 00:52:33,362 ¿Qué haces? 618 00:52:34,988 --> 00:52:37,032 No nos soltarán, ¿no? 619 00:53:40,470 --> 00:53:41,763 ¿Seguro que puedes volver solo? 620 00:53:42,973 --> 00:53:44,016 Sí. 621 00:53:44,558 --> 00:53:45,934 -¿Y tú? -Estaré bien. 622 00:53:46,518 --> 00:53:48,395 Mañana iré temprano a abrir. 623 00:53:48,562 --> 00:53:49,438 Quizá nos veamos allí. 624 00:54:45,661 --> 00:54:50,666 CINE 625 00:54:54,294 --> 00:54:55,128 Buenos días. 626 00:54:55,295 --> 00:54:56,338 Buenos días. 627 00:55:07,432 --> 00:55:08,475 Escucha... 628 00:55:09,768 --> 00:55:12,271 Hilary, sé que no es asunto mío... 629 00:55:12,437 --> 00:55:16,441 pero quizá sea mejor dejar tu vida personal en casa. 630 00:55:18,151 --> 00:55:19,027 ¿Qué? 631 00:55:20,070 --> 00:55:22,823 En lugar de arriba, en el... 632 00:55:23,824 --> 00:55:24,950 ya sabes... 633 00:55:25,284 --> 00:55:26,785 en el palomar. 634 00:55:29,204 --> 00:55:30,747 No sé a qué te refieres. 635 00:55:30,914 --> 00:55:32,207 Por favor. 636 00:55:34,793 --> 00:55:36,128 Escucha, ten cuidado. 637 00:55:37,629 --> 00:55:40,048 Hils, recuerda lo que pasó antes. 638 00:55:44,803 --> 00:55:46,346 Cuídate. 639 00:55:58,233 --> 00:55:59,985 No sé cómo lo sabía, solo lo sabía. 640 00:56:01,111 --> 00:56:04,281 Quizá nos vio bajar las escaleras juntos el otro día. 641 00:56:04,448 --> 00:56:05,782 Está bien. Tenemos que ser más discretos. 642 00:56:05,949 --> 00:56:07,743 Encontrarnos fuera del trabajo, quizá. 643 00:56:09,328 --> 00:56:10,704 Escucha... 644 00:56:12,164 --> 00:56:13,582 quizá no sea buena idea. 645 00:56:14,875 --> 00:56:15,709 ¿A qué te refieres? 646 00:56:15,876 --> 00:56:17,211 Esto. 647 00:56:17,377 --> 00:56:18,253 Todo esto. 648 00:56:19,087 --> 00:56:19,922 ¿Por qué? 649 00:56:20,088 --> 00:56:22,966 Una vez que la gente se entera, es diferente. 650 00:56:23,133 --> 00:56:23,967 ¿En serio? 651 00:56:24,134 --> 00:56:25,385 Sí, solo... 652 00:56:26,261 --> 00:56:27,179 Se siente diferente. 653 00:56:28,764 --> 00:56:29,598 Estás avergonzado. 654 00:56:29,765 --> 00:56:31,308 No lo estoy. Y no es lo que digo. 655 00:56:31,475 --> 00:56:32,309 -Sí, lo estás. -Yo no... 656 00:56:32,476 --> 00:56:33,602 Claro que lo estás. Es tonto. 657 00:56:33,769 --> 00:56:34,811 Es ridículo. ¿En qué pensábamos? 658 00:56:34,978 --> 00:56:36,438 No estoy avergonzado, Hilary. 659 00:56:36,605 --> 00:56:38,899 -No creo que podamos hacer esto. -No, tienes razón. 660 00:56:39,900 --> 00:56:40,984 Hasta luego. 661 00:57:31,660 --> 00:57:34,079 ¿Alguien vio las llaves del armario de servicio? 662 00:57:34,246 --> 00:57:35,372 No sé. 663 00:57:35,539 --> 00:57:36,874 Creo que las tenía Hilary. 664 00:57:56,602 --> 00:57:58,187 -Aquí tienes. -Gracias. 665 00:58:04,401 --> 00:58:05,360 ¿Sabes algo de Hilary? 666 00:58:06,195 --> 00:58:07,279 No. 667 00:58:07,738 --> 00:58:09,031 Pasaron tres días. 668 00:58:10,782 --> 00:58:13,493 Le dijo al señor Ellis que se tomaba unas vacaciones atrasadas. 669 00:58:13,660 --> 00:58:14,661 Seguro que todo está bien. 670 00:58:17,039 --> 00:58:18,749 Entonces, ¿por qué estoy preocupado? 671 00:58:22,920 --> 00:58:24,713 La pasó mal el año pasado. 672 00:58:24,880 --> 00:58:26,882 Tuvo que irse por un tiempo en el verano. 673 00:58:28,175 --> 00:58:29,218 ¿Por qué? 674 00:58:31,678 --> 00:58:34,014 Creo que se sintió sobrepasada. 675 00:58:35,265 --> 00:58:38,185 Terminó siendo grosera con un par de clientes. 676 00:58:38,352 --> 00:58:39,937 Les gritó. 677 00:58:41,230 --> 00:58:43,899 Se quedaba hasta tarde en el trabajo. 678 00:58:44,900 --> 00:58:46,276 Decía que no podía dormir. 679 00:58:47,653 --> 00:58:49,780 Y empezó a hacer cosas... 680 00:58:49,947 --> 00:58:50,989 raras. 681 00:58:53,867 --> 00:58:57,579 Finalmente, Ellis nos dijo que debía ir al hospital. 682 00:58:58,789 --> 00:59:00,707 Estuvo fuera unas semanas... 683 00:59:00,874 --> 00:59:03,168 y cuando volvió era distinta. 684 00:59:04,002 --> 00:59:05,045 ¿Cómo? 685 00:59:05,838 --> 00:59:07,214 Más tranquila. 686 00:59:08,590 --> 00:59:10,175 Un poco triste. 687 00:59:13,345 --> 00:59:15,264 ¿Hablaste con ella de eso? 688 00:59:16,640 --> 00:59:18,225 No quiso hablar. 689 00:59:28,026 --> 00:59:33,031 PARAGON COURT Apartamentos 1 al 7 690 01:00:58,867 --> 01:01:03,872 ¡ESTA NOCHE! CARROZAS DE FUEGO GALA DE ESTRENO 691 01:01:12,214 --> 01:01:13,298 Que la disfrute. 692 01:01:13,465 --> 01:01:14,383 ¡Hola! 693 01:01:17,052 --> 01:01:17,719 Que la disfrute. 694 01:01:23,767 --> 01:01:25,352 ¡Mi querido jovencito! 695 01:01:26,144 --> 01:01:27,855 ¡Te ves completamente maravilloso! 696 01:01:28,021 --> 01:01:29,940 ¡Hilary! Hola. 697 01:01:30,107 --> 01:01:31,066 Lo sé, no tengo entrada. 698 01:01:31,233 --> 01:01:32,526 Pero está bien, trabajo aquí. 699 01:01:32,693 --> 01:01:34,278 Le enseñé todo lo que sabe. 700 01:01:37,614 --> 01:01:38,657 ¡Hola! 701 01:01:39,700 --> 01:01:40,909 ¡Querido! 702 01:02:04,016 --> 01:02:07,686 Mis adorados alcalde y su señora esposa... 703 01:02:07,853 --> 01:02:10,564 Concejal Rushworth, concejal Booth. 704 01:02:10,731 --> 01:02:14,234 Milores, damas y caballeros, buenas noches. 705 01:02:14,776 --> 01:02:16,153 Me llamo Donald Ellis. 706 01:02:16,320 --> 01:02:18,447 Soy el gerente del Cinema Empire... 707 01:02:18,614 --> 01:02:21,575 quizá el mejor cine de la Costa Sur. 708 01:02:23,952 --> 01:02:25,370 Es un gran honor... 709 01:02:25,537 --> 01:02:27,998 quizá sea el más grande de mi carrera... 710 01:02:28,165 --> 01:02:30,375 darles la bienvenida a esta... 711 01:02:30,542 --> 01:02:34,546 gala del estreno regional de Carrozas de Fuego. 712 01:02:40,302 --> 01:02:43,013 Tengo que darle las gracias a algunas personas. 713 01:02:43,180 --> 01:02:45,015 -A la alcaldía, es obvio. -¿Dónde está el alcalde? 714 01:02:45,182 --> 01:02:47,851 -Y a Jim Booth por su ayuda... -Ahí. Junto a la esposa de Ellis. 715 01:02:49,102 --> 01:02:51,104 ...y su sabio consejo. 716 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 Y al personal de aquí. 717 01:02:53,565 --> 01:02:54,733 Vino Hilary. 718 01:02:54,900 --> 01:02:57,069 Del Empire, por su duro trabajo y dedicación. 719 01:02:57,236 --> 01:02:58,111 ¿Qué? ¿Dónde? 720 01:02:58,278 --> 01:03:00,489 -Y por último... -En algún lugar del edificio. 721 01:03:00,656 --> 01:03:01,823 ...mi esposa, Brenda... 722 01:03:01,990 --> 01:03:03,158 ¿Está bien? 723 01:03:03,325 --> 01:03:06,161 -...cuyo apoyo y amor incondicionales... -No estoy seguro. 724 01:03:06,328 --> 01:03:07,579 ...fueron inquebrantables. 725 01:03:08,914 --> 01:03:10,874 Y así, sin más preámbulos... 726 01:03:11,041 --> 01:03:13,794 estoy encantado de invitarlos a ver... 727 01:03:15,671 --> 01:03:20,384 a la conmovedora y genial Carrozas de Fuego... 728 01:03:20,551 --> 01:03:21,927 de Hugh Hudson. 729 01:03:35,190 --> 01:03:36,775 ¿Qué haces? 730 01:03:41,196 --> 01:03:42,155 No. 731 01:03:47,870 --> 01:03:50,706 Buenas noches, milores, damas y caballeros. 732 01:03:52,541 --> 01:03:53,542 Señor Alcalde. 733 01:03:55,252 --> 01:03:58,297 Me llamo Hilary Small. Soy la gerente de turno del Empire. 734 01:04:00,048 --> 01:04:03,719 Y como tal, pensé en añadir unas palabras de bienvenida. 735 01:04:06,221 --> 01:04:08,182 Esta noche es especial. 736 01:04:09,141 --> 01:04:10,350 Más que nunca... 737 01:04:12,394 --> 01:04:13,854 necesitamos ser... 738 01:04:15,731 --> 01:04:18,650 Necesitamos sentirnos parte de una comunidad. 739 01:04:21,904 --> 01:04:23,530 Negros o blancos, no importa. 740 01:04:25,699 --> 01:04:29,578 Es algo muy importante. 741 01:04:33,749 --> 01:04:35,209 Debemos celebrar. 742 01:04:39,963 --> 01:04:41,381 Entonces, para celebrarlo... 743 01:04:41,548 --> 01:04:44,343 me gustaría leer un poema que creo que sería apropiado. 744 01:04:44,510 --> 01:04:45,802 Es de W. H. Auden. 745 01:04:56,647 --> 01:05:00,651 "Los deseos del corazón son tan retorcidos como los sacacorchos. 746 01:05:01,693 --> 01:05:03,946 "No nacer es lo mejor para el hombre... 747 01:05:04,112 --> 01:05:07,533 "lo que le sigue es un orden formal... 748 01:05:07,699 --> 01:05:09,159 "el patrón de la danza. 749 01:05:10,661 --> 01:05:12,579 "Baila mientras puedas. 750 01:05:16,083 --> 01:05:19,461 "Baila, baila, porque los pasos son fáciles... 751 01:05:19,628 --> 01:05:22,673 "la melodía es atrapante y no se detendrá. 752 01:05:24,591 --> 01:05:27,719 "Baila hasta que las estrellas bajen de las vigas. 753 01:05:27,886 --> 01:05:31,223 "Baila, baila, baila hasta que te caigas". 754 01:05:33,809 --> 01:05:34,977 Gracias. 755 01:05:54,538 --> 01:05:55,706 ¡Hilary! 756 01:05:55,873 --> 01:05:57,416 ¿Qué diablos crees que haces? 757 01:05:57,583 --> 01:05:58,876 No te invitaron a hablar. 758 01:05:59,042 --> 01:06:01,795 No puede ser que los hombres hablen sin decir nada interesante. 759 01:06:01,962 --> 01:06:03,505 Sabías lo que significaba esta noche para mí. 760 01:06:03,672 --> 01:06:04,756 Tú más que nadie. 761 01:06:04,923 --> 01:06:06,216 Y aun así, trataste de arruinarla. 762 01:06:06,383 --> 01:06:09,928 Lo lamento mucho, pero no siempre puedes hacerlo a tu manera. 763 01:06:10,095 --> 01:06:11,847 Tienes un problema. ¿Lo sabes? 764 01:06:12,014 --> 01:06:13,140 Necesitas mucha ayuda. 765 01:06:13,307 --> 01:06:16,101 Todos tratamos de ayudarte aquí, pero en algún momento necesitas... 766 01:06:16,268 --> 01:06:19,354 -...asumir la responsabilidad de tu... -¡Y por qué no te vas al diablo! 767 01:06:22,482 --> 01:06:23,859 ¿Donald? 768 01:06:24,276 --> 01:06:25,402 ¿Qué haces? ¿Por qué no estás adentro? 769 01:06:25,569 --> 01:06:26,695 Ya empezó la película. 770 01:06:26,862 --> 01:06:28,530 Hola, Brenda. 771 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 Quería conocerte. 772 01:06:30,240 --> 01:06:32,826 Pienso en ti todos los días. 773 01:06:32,993 --> 01:06:34,203 No entiendo. 774 01:06:34,369 --> 01:06:35,704 Tengo muchas preguntas para empezar. 775 01:06:35,871 --> 01:06:37,706 Y muchos datos para intercambiar. 776 01:06:37,873 --> 01:06:40,000 Todavía no lo tengo claro. 777 01:06:40,167 --> 01:06:42,711 Más que nada sobre los gustos sexuales de tu marido. 778 01:06:42,878 --> 01:06:44,129 Hilary, por el amor de Dios. 779 01:06:45,005 --> 01:06:45,631 ¿Qué quieres decir? 780 01:06:45,797 --> 01:06:46,965 Brenda, es una tontería. 781 01:06:47,132 --> 01:06:48,759 No escuches nada de lo que dice. 782 01:06:50,385 --> 01:06:54,139 "Tener sexo o no tenerlo, esa es la cuestión. 783 01:06:55,933 --> 01:06:59,186 "Es más noble en las mentes masturbarlo en su taza de té... 784 01:06:59,353 --> 01:07:04,107 "o dejar que me haga el amor sobre su escritorio y estropee el papeleo?". 785 01:07:07,152 --> 01:07:08,320 ¿Es verdad? 786 01:07:12,491 --> 01:07:13,534 Donald, ¿es verdad? 787 01:07:13,700 --> 01:07:15,369 Sí. 788 01:07:17,454 --> 01:07:18,956 Sí, es verdad. 789 01:07:23,418 --> 01:07:26,046 El primer rollo está saliendo muy bien. 790 01:07:27,589 --> 01:07:29,341 ¿Qué diablos haces? 791 01:07:30,884 --> 01:07:32,427 Decir la verdad. 792 01:07:33,303 --> 01:07:34,888 ¡Qué idea tan novedosa! 793 01:07:35,055 --> 01:07:36,557 Esa no es la verdad. 794 01:07:38,559 --> 01:07:39,977 Yo te diré la verdad. 795 01:07:41,186 --> 01:07:42,855 Tienes esquizofrenia. 796 01:07:43,021 --> 01:07:44,314 ¡Eres una maldita chiflada! 797 01:07:45,649 --> 01:07:46,692 Y solo trabajas aquí... 798 01:07:46,859 --> 01:07:49,278 porque le dije a los asistentes sociales que te vigilaría. 799 01:07:51,071 --> 01:07:52,573 Eres inempleable. 800 01:07:58,787 --> 01:07:59,997 Si quieres hallar los condones... 801 01:08:00,163 --> 01:08:03,041 están en el cajón superior izquierdo de su escritorio... 802 01:08:03,208 --> 01:08:04,960 junto a las Murray Mints. 803 01:08:17,680 --> 01:08:19,600 Bien, ¿qué vamos a hacer? 804 01:08:19,765 --> 01:08:22,019 Ellis no quiere que vuelva al trabajo. 805 01:08:22,185 --> 01:08:25,689 Ya había amenazado con romperle todas las ventanas con un palo de golf. 806 01:08:26,064 --> 01:08:27,983 ¿Qué? ¿Es cierto? 807 01:08:28,149 --> 01:08:30,027 No me extrañaría de ella. 808 01:08:30,194 --> 01:08:31,612 Él llamó a los servicios sociales. 809 01:08:31,778 --> 01:08:34,990 Es probable que la lleven de vuelta al hospital. 810 01:08:35,157 --> 01:08:36,742 ¿Cómo se sale con la suya? 811 01:08:37,658 --> 01:08:39,036 Parece muy injusto. 812 01:08:39,203 --> 01:08:41,580 Escucha, ella probablemente esté mejor en el St. Jude's. 813 01:08:41,747 --> 01:08:43,624 ¿Cómo puede estar mejor en un psiquiátrico? 814 01:08:43,790 --> 01:08:45,417 Saben cómo tratarla. 815 01:08:45,584 --> 01:08:46,376 No. 816 01:08:46,542 --> 01:08:48,045 -¿Qué vas a hacer? -Voy a verla. 817 01:08:48,212 --> 01:08:49,462 No creo que sea buena idea. 818 01:08:49,630 --> 01:08:51,590 No sé si puedes ayudar mucho. 819 01:08:51,756 --> 01:08:53,050 No puedo darle la espalda. 820 01:08:54,426 --> 01:08:55,886 Dejarla sola. 821 01:08:58,388 --> 01:08:59,223 No puedo. 822 01:09:05,812 --> 01:09:07,064 ¡Hilary! 823 01:09:21,620 --> 01:09:22,871 ¿Qué quieres? 824 01:09:23,037 --> 01:09:24,372 Me preocupas. 825 01:09:24,540 --> 01:09:26,625 Es muy dulce, pero no necesito tu preocupación. 826 01:09:26,792 --> 01:09:29,169 Pensé que querrías compañía, alguien con quien hablar. 827 01:09:29,336 --> 01:09:30,671 ¡Estoy completamente bien! 828 01:09:30,837 --> 01:09:32,548 Por Dios, ¿qué les pasa? 829 01:09:32,714 --> 01:09:34,299 Está bien. 830 01:09:35,676 --> 01:09:37,301 Pero necesito decir esto. 831 01:09:38,636 --> 01:09:43,015 Lo que padeces es una afección, una enfermedad. 832 01:09:43,892 --> 01:09:47,520 Y quería asegurarme de que entiendes que no es tu culpa. 833 01:09:54,152 --> 01:09:56,697 ¿Sacaste una guía de la biblioteca para mí? 834 01:09:58,031 --> 01:09:59,116 Cielos. 835 01:09:59,575 --> 01:10:00,534 ¿Qué es tan gracioso? 836 01:10:00,742 --> 01:10:03,078 No tienes que esforzarte tanto. 837 01:10:05,289 --> 01:10:06,832 Solo sírveme un vaso de vino. 838 01:10:10,294 --> 01:10:12,754 Y me dijeron: "No, no puedes entrar. No está permitido". 839 01:10:12,921 --> 01:10:16,258 Me senté allí como una buena chica con mi mochila a los pies. 840 01:10:16,425 --> 01:10:17,134 Y esperé. 841 01:10:17,301 --> 01:10:19,303 Y lo supe apenas entró mi padre... 842 01:10:19,469 --> 01:10:21,430 y pude oler que tuvieron sexo. 843 01:10:21,597 --> 01:10:23,098 ¡Qué maldito cliché! 844 01:10:23,265 --> 01:10:24,850 Tener sexo con la secretaria. 845 01:10:25,017 --> 01:10:26,476 Creo que mi madre lo sabía. 846 01:10:26,643 --> 01:10:30,189 No paraba de preguntarme, pero yo no le decía nada. 847 01:10:31,148 --> 01:10:31,982 ¿Por qué no? 848 01:10:32,149 --> 01:10:34,234 Porque le era leal a él. No sé por qué. 849 01:10:35,777 --> 01:10:37,613 Y entonces, empezó a castigarme. 850 01:10:37,779 --> 01:10:40,908 Me culpó de que mi padre le retirara su afecto. 851 01:10:41,074 --> 01:10:43,202 Porque yo era "la nena de papá". 852 01:10:43,368 --> 01:10:44,369 Cuando tuve mi primera regla... 853 01:10:44,536 --> 01:10:47,164 trajo las sábanas a la mesa donde desayunábamos. 854 01:10:47,331 --> 01:10:50,626 Y dijo: "¡Mira lo que hizo tu preciosa niña!". 855 01:10:51,627 --> 01:10:52,628 Por Dios. 856 01:10:52,794 --> 01:10:54,421 Cuando me sentaba atrás en el auto... 857 01:10:54,588 --> 01:10:56,256 le miraba el cuello a mi madre. 858 01:10:56,423 --> 01:10:58,467 Lo miraba fijamente y pensaba... 859 01:10:58,634 --> 01:11:01,762 que solo debía poner mis manos ahí ¡y apretar! 860 01:11:06,850 --> 01:11:07,643 ¡Mira tu carita! 861 01:11:08,268 --> 01:11:10,103 Crees que estoy loca, ¿no? 862 01:11:10,771 --> 01:11:14,066 Pero estoy completamente cuerda. 863 01:11:14,233 --> 01:11:15,859 Planearon todo esto. 864 01:11:16,026 --> 01:11:18,779 Estuve al acecho todo este tiempo. 865 01:11:18,946 --> 01:11:20,989 Toda esa gente, todos esos hombres... 866 01:11:21,156 --> 01:11:23,408 tendrán su merecido, ¡ya verás! 867 01:11:23,575 --> 01:11:26,411 ¡Ya pasó su época de esplendor, señor Donald Ellis! 868 01:11:26,578 --> 01:11:27,621 Profesor Raymond Pattenden... 869 01:11:27,788 --> 01:11:30,582 cómo se atreve a ponerme un cinco, ¡maldito corrupto! 870 01:11:30,749 --> 01:11:33,085 Dr. Ian Laird, ¡es un maldito fraude! 871 01:11:33,252 --> 01:11:36,088 ¡Y lo denunciaré ante la máxima autoridad médica del país! 872 01:11:36,255 --> 01:11:38,632 ¡Está acabado! ¡Yo lo acabaré! 873 01:11:38,799 --> 01:11:40,843 Porque soy la única que sabe la verdad, ¿entiende? 874 01:11:41,009 --> 01:11:42,261 ¡Soy la única! 875 01:11:44,221 --> 01:11:46,056 ¿Hola? ¿Señorita Small? 876 01:11:46,223 --> 01:11:47,099 Rápido, apaga las luces. 877 01:11:53,981 --> 01:11:55,482 No hables. No hagas ruido. 878 01:11:56,733 --> 01:12:00,612 ¿Señorita Small? Soy el agente Bramah de la policía de Kent, otra vez. 879 01:12:00,779 --> 01:12:02,573 Nos acompañan los de servicios sociales. 880 01:12:02,739 --> 01:12:03,949 ¿Podría dejarnos entrar, por favor? 881 01:12:04,116 --> 01:12:05,951 Solo ignóralos. Desgraciados. 882 01:12:06,118 --> 01:12:07,286 ¿Señorita Small? 883 01:12:07,452 --> 01:12:10,414 Recibimos más quejas de otros inquilinos del edificio... 884 01:12:10,581 --> 01:12:12,916 por la música alta y los disturbios generales. 885 01:12:13,083 --> 01:12:17,129 También hay denuncias de la Sra. Van Dyck del apartamento siete... 886 01:12:17,296 --> 01:12:21,049 debido a las amenazas verbales y físicas que le hizo. 887 01:12:21,216 --> 01:12:22,050 Perra. 888 01:12:22,259 --> 01:12:24,803 Necesitaré que abra la puerta, por favor. 889 01:12:24,970 --> 01:12:27,014 Quédate callado. Se irán. 890 01:12:30,058 --> 01:12:31,351 ¿Señorita Small? 891 01:12:32,644 --> 01:12:33,812 ¿Hilary? 892 01:12:34,897 --> 01:12:38,483 Soy Rosemary Bates, de Servicios Sociales de Kent. 893 01:12:39,610 --> 01:12:40,861 Ya nos conocemos. 894 01:12:43,071 --> 01:12:45,073 Hilary, ¿podría pasar, por favor? 895 01:12:47,409 --> 01:12:48,535 Vete ahora. 896 01:12:48,702 --> 01:12:49,536 Por atrás. 897 01:12:49,912 --> 01:12:50,746 ¿Qué? 898 01:12:50,913 --> 01:12:51,872 Vete. Ahora. 899 01:12:52,039 --> 01:12:53,040 Por la escalera de incendios. 900 01:12:53,207 --> 01:12:54,416 ¿Por qué, Hilary? 901 01:12:54,583 --> 01:12:55,417 Solo quiero ayudar. 902 01:12:55,584 --> 01:12:58,128 No lo entiendes, ¿no? ¡No quiero tu maldita ayuda! 903 01:12:58,295 --> 01:13:00,172 No soy tu paciente. 904 01:13:00,339 --> 01:13:02,216 No soy un problema que hay que resolver. 905 01:13:02,382 --> 01:13:04,635 Hilary, si no abres la puerta... 906 01:13:04,801 --> 01:13:07,638 vamos a tener que forzar la entrada. 907 01:13:08,096 --> 01:13:09,556 Vete ahora. 908 01:13:11,266 --> 01:13:12,643 ¿Fui clara? 909 01:13:13,060 --> 01:13:14,061 ¿Lo fui? 910 01:13:14,478 --> 01:13:15,354 Sí. 911 01:13:15,521 --> 01:13:16,355 Mejor. 912 01:13:17,314 --> 01:13:19,358 Entonces, lárgate. 913 01:13:23,195 --> 01:13:24,112 Diablos. 914 01:13:24,279 --> 01:13:26,281 Hilary, por favor, abre la puerta. 915 01:13:28,116 --> 01:13:29,493 ¡Por el amor de Dios! 916 01:13:30,577 --> 01:13:32,871 Entra ahí y cierra la puerta. 917 01:13:41,463 --> 01:13:43,382 Hilary, por favor, abre la puerta. 918 01:13:50,389 --> 01:13:53,183 Hilary, te lo pedimos por última vez. 919 01:13:53,350 --> 01:13:55,894 Abre la puerta, por favor. 920 01:14:37,728 --> 01:14:38,687 ¿Podemos entrar? 921 01:14:45,611 --> 01:14:46,862 Hola, Hilary. 922 01:14:52,075 --> 01:14:55,245 Parece que se volvieron a descontrolar las cosas. 923 01:14:55,412 --> 01:14:56,955 ¿No es así? 924 01:15:00,667 --> 01:15:02,127 ¿Empacaste todo? 925 01:15:02,294 --> 01:15:03,378 Eso es bueno. 926 01:15:05,547 --> 01:15:08,592 Unos buenos días de descanso, y te sentirás mucho mejor. 927 01:15:16,391 --> 01:15:20,395 Tenemos un cuarto en el primer piso muy bien preparado para ti. 928 01:15:21,563 --> 01:15:23,315 Tiene vista al jardín. 929 01:16:27,671 --> 01:16:30,465 Ok, imagina esto. Tú y yo. 930 01:16:30,966 --> 01:16:32,426 Y dos chicas. 931 01:16:32,593 --> 01:16:35,888 Revolcándonos en el desierto, chapoteando en el océano. 932 01:16:36,054 --> 01:16:37,347 Y la luz de la Luna nos ilumina. 933 01:16:37,514 --> 01:16:39,474 Presta atención al sonido del fin del rollo. 934 01:16:40,893 --> 01:16:42,227 Abre el obturador. 935 01:16:43,896 --> 01:16:45,522 Aquí viene la primera marca. 936 01:16:45,689 --> 01:16:47,357 Y enciende el motor. 937 01:16:47,900 --> 01:16:49,818 Después del agua, iremos a la arena. 938 01:16:51,028 --> 01:16:53,780 Aquí viene la segunda marca. 939 01:16:55,032 --> 01:16:55,949 California, ¡aquí voy! 940 01:16:56,116 --> 01:16:57,201 ¡Vamos! 941 01:16:57,367 --> 01:16:58,452 ¡Sí! 942 01:17:01,121 --> 01:17:02,372 Excelente. 943 01:17:03,707 --> 01:17:05,667 Quítalo y pon el tercer rollo. 944 01:17:05,876 --> 01:17:06,793 Y no remolonees. 945 01:17:14,343 --> 01:17:15,844 BIENVENIDOS A GLENBORO Centro del Cinturón del Sol 946 01:17:18,388 --> 01:17:22,476 Stephen, ¿puedes hacer el inventario y salir temprano? 947 01:17:22,643 --> 01:17:23,727 Sí, claro. 948 01:17:23,894 --> 01:17:24,811 Estupendo. 949 01:18:00,681 --> 01:18:05,227 Más de 100 jóvenes blancos y de color libraron una pelea campal con la policía. 950 01:18:05,394 --> 01:18:07,896 Algunos tenían 12 años, los mayores no superaban los 20. 951 01:18:08,564 --> 01:18:09,815 Duró ocho horas. 952 01:18:09,982 --> 01:18:10,816 Y al final... 953 01:18:10,983 --> 01:18:14,152 el jefe de policía de Merseyside dijo que era un ataque planificado. 954 01:18:14,319 --> 01:18:16,029 "Nos tendieron una trampa", dijo. 955 01:18:16,196 --> 01:18:18,615 Lo peor de los disturbios llegó luego del amanecer... 956 01:18:18,782 --> 01:18:22,035 cuando la policía enfrentó una lluvia de piedras, botellas, hierros... 957 01:18:22,202 --> 01:18:24,246 Me excitan mucho las respuestas así. 958 01:18:25,289 --> 01:18:28,292 Y ahora, di una muy respetable. 959 01:18:39,428 --> 01:18:41,680 Sería una libra con diez. 960 01:18:42,514 --> 01:18:43,640 Gracias. 961 01:18:48,520 --> 01:18:49,605 ¿Stephen? 962 01:18:50,439 --> 01:18:51,565 Ruby. 963 01:18:52,065 --> 01:18:53,400 Vaya. Hola. 964 01:18:53,567 --> 01:18:55,694 Hola. No sabía que trabajabas aquí. 965 01:18:55,861 --> 01:18:58,822 Sí. Hace cinco meses ya. 966 01:18:58,989 --> 01:19:00,699 Creía que querías ir a la universidad. 967 01:19:01,033 --> 01:19:04,036 Sí, lo intenté. Lo sigo intentando. 968 01:19:04,203 --> 01:19:07,414 Ya no estoy en el hospital. Quizá te lo dijo tu mamá. 969 01:19:07,581 --> 01:19:09,291 No, no me dijo nada. 970 01:19:10,375 --> 01:19:11,710 Fue por el horario. 971 01:19:13,337 --> 01:19:16,256 Esas madrugadas. No sé cómo lo hacen. 972 01:19:16,423 --> 01:19:18,175 Sí, lo sé. 973 01:19:18,717 --> 01:19:20,969 ¿Qué haces ahora? 974 01:19:21,762 --> 01:19:25,015 Por ahora, trabajo en ese bar de enfrente. Boodles. 975 01:19:26,475 --> 01:19:27,684 Es divertido. 976 01:19:28,227 --> 01:19:29,686 Deberías pasar. Tomar una copa, quizá. 977 01:19:30,395 --> 01:19:32,773 Sí. Podría hacerlo. 978 01:19:38,237 --> 01:19:40,572 Y mientras tanto... 979 01:19:41,198 --> 01:19:42,991 una caja de Maltesers, por favor. 980 01:19:44,451 --> 01:19:46,745 Sí, claro. 981 01:19:48,789 --> 01:19:49,915 Son 20 peniques. 982 01:19:50,082 --> 01:19:51,208 Gracias. 983 01:19:54,419 --> 01:19:57,214 Que disfrutes de Locos de remate. Es fantástica. 984 01:19:57,548 --> 01:19:58,757 Gracias. 985 01:19:59,550 --> 01:20:00,968 ¿Nos vemos pronto, entonces? 986 01:20:01,134 --> 01:20:02,970 Sí, nos vemos pronto. 987 01:20:17,526 --> 01:20:18,360 Está bien. 988 01:20:18,527 --> 01:20:20,445 Así. ¿Está bien? 989 01:20:26,368 --> 01:20:27,619 Lo logré. 990 01:20:32,165 --> 01:20:33,250 Entonces, ¿qué vas a hacer? 991 01:20:33,417 --> 01:20:34,418 No lo sé. 992 01:20:35,210 --> 01:20:37,588 Quizá me quede aquí, trabajando en el Empire. 993 01:20:37,754 --> 01:20:38,755 Y ayude a Norman. 994 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 ¿A quién? 995 01:20:40,132 --> 01:20:41,675 Al proyeccionista. 996 01:20:41,842 --> 01:20:43,427 Es gracioso. 997 01:20:43,969 --> 01:20:45,762 Y ¿sabes? Me gusta estar ahí arriba... 998 01:20:46,138 --> 01:20:47,681 cuando deja de molestarme el olor. 999 01:20:50,809 --> 01:20:53,979 Sí, es genial. Ver todas esas películas gratis. 1000 01:20:54,146 --> 01:20:57,900 En realidad no puedes ver ninguna. 1001 01:20:58,066 --> 01:20:59,151 ¿Por qué no? 1002 01:21:03,405 --> 01:21:04,406 ¿Qué pasa? 1003 01:21:04,573 --> 01:21:06,325 Nada. Es alguien que conozco. 1004 01:21:06,909 --> 01:21:07,910 ¿Quieres saludarla? 1005 01:21:08,076 --> 01:21:09,494 No, está bien. 1006 01:21:17,419 --> 01:21:18,545 ¿Estás bien? 1007 01:21:20,672 --> 01:21:21,673 ¿Stevie? 1008 01:21:22,049 --> 01:21:23,050 ¿Qué? 1009 01:21:23,217 --> 01:21:24,468 Sí, estoy bien. 1010 01:21:27,471 --> 01:21:30,474 ¿Sabes una cosa? Me siento un poco... 1011 01:21:31,683 --> 01:21:33,810 Creo que debería ir a saludarla. 1012 01:21:34,853 --> 01:21:35,938 Está bien. 1013 01:21:36,480 --> 01:21:37,731 No tardaré. 1014 01:21:47,032 --> 01:21:48,116 Hilary. 1015 01:21:50,118 --> 01:21:51,119 Hola. 1016 01:21:52,204 --> 01:21:53,288 ¿Cómo estás? 1017 01:21:54,289 --> 01:21:55,290 Bien. 1018 01:21:57,543 --> 01:21:58,961 Así que volviste. 1019 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 Sí. 1020 01:22:02,297 --> 01:22:03,715 De vuelta en la calle. 1021 01:22:03,882 --> 01:22:04,967 Eso está bien. 1022 01:22:05,259 --> 01:22:06,510 Me alegra verte. 1023 01:22:07,052 --> 01:22:08,053 Te extrañamos. 1024 01:22:10,639 --> 01:22:11,890 Estoy segura de que no es cierto. 1025 01:22:12,057 --> 01:22:14,518 Deberías pasar y saludar a todos. 1026 01:22:15,519 --> 01:22:16,812 El señor Ellis se fue. 1027 01:22:17,563 --> 01:22:18,939 Se mudó a Brighton. 1028 01:22:19,398 --> 01:22:20,732 Sí, me lo dijo Neil. 1029 01:22:21,817 --> 01:22:23,193 Me llamó y me pidió que volviera. 1030 01:22:24,069 --> 01:22:26,238 Vaya. Es fantástico. 1031 01:22:29,992 --> 01:22:30,993 Hola. 1032 01:22:31,159 --> 01:22:33,745 -Hola. -Hilary, ella es Ruby. 1033 01:22:33,912 --> 01:22:37,249 Ruby, ella es Hilary, la conozco del trabajo. 1034 01:22:41,920 --> 01:22:44,590 Así que, con suerte, ¿nos vemos pronto? 1035 01:22:47,551 --> 01:22:48,552 Sí. 1036 01:23:08,822 --> 01:23:11,491 TORO SALVAJE 1037 01:23:11,909 --> 01:23:13,368 -Gracias. -Gracias. 1038 01:23:20,626 --> 01:23:21,752 Gracias. 1039 01:23:32,221 --> 01:23:33,222 ¿Hilary? 1040 01:23:36,058 --> 01:23:37,142 ¿Hilary? 1041 01:23:42,439 --> 01:23:43,982 Hilary, ¿estás bien? 1042 01:23:46,902 --> 01:23:47,903 Stephen. 1043 01:23:49,530 --> 01:23:51,031 Dime la verdad... 1044 01:23:52,616 --> 01:23:54,493 ¿me humillé? 1045 01:23:55,160 --> 01:23:56,161 ¿Qué? 1046 01:23:56,828 --> 01:23:58,163 Dime. ¿Lo hice? 1047 01:24:09,925 --> 01:24:12,094 No. No fue humillante. 1048 01:24:13,804 --> 01:24:15,138 Solo fue... 1049 01:24:16,765 --> 01:24:18,141 intenso. 1050 01:24:19,768 --> 01:24:21,019 Para ser franco... 1051 01:24:21,478 --> 01:24:23,355 pensé que eras una especie de heroína. 1052 01:24:26,567 --> 01:24:28,068 Es muy amable de tu parte. 1053 01:24:28,986 --> 01:24:30,362 Y difícil de creer. 1054 01:24:38,787 --> 01:24:41,373 Mi papá solía llevarme a pescar cuando era chica. 1055 01:24:43,417 --> 01:24:45,085 Nunca pescamos nada. 1056 01:24:46,587 --> 01:24:49,131 Y durante años, pensé que él pescaba mal. 1057 01:24:51,925 --> 01:24:55,596 Y luego, me di cuenta de que era otra cosa. Algo muy simple. 1058 01:24:57,055 --> 01:24:58,974 Él no sabía dónde estaban los peces. 1059 01:25:00,434 --> 01:25:02,311 Y le daba mucha vergüenza preguntar. 1060 01:25:04,354 --> 01:25:05,898 Le daba vergüenza. 1061 01:25:11,403 --> 01:25:13,947 La vergüenza no es saludable. 1062 01:25:16,033 --> 01:25:17,951 Debes tratar de olvidarlo. 1063 01:25:19,203 --> 01:25:20,204 Entrar más a menudo. 1064 01:25:20,370 --> 01:25:21,538 No, no puedo. Es mi trabajo. 1065 01:25:21,705 --> 01:25:23,582 Sí, cortas las entradas. 1066 01:25:24,082 --> 01:25:26,043 Te aseguras de que estén en sus asientos. 1067 01:25:26,585 --> 01:25:28,045 Pero nunca entras. 1068 01:25:28,629 --> 01:25:31,298 Deberías mirar una de vez en cuando. 1069 01:25:31,840 --> 01:25:34,760 Sí, sentarte en medio de mucha gente que no te conoce... 1070 01:25:35,219 --> 01:25:36,678 que nunca te vio... 1071 01:25:37,888 --> 01:25:39,431 que ni siquiera puede verte. 1072 01:25:44,019 --> 01:25:45,562 Ese pequeño rayo de luz... 1073 01:25:46,730 --> 01:25:48,065 es un escape. 1074 01:25:54,905 --> 01:25:56,365 Te extrañé. 1075 01:25:58,492 --> 01:25:59,493 Vamos. 1076 01:26:00,118 --> 01:26:01,954 Te tenemos una sorpresita. 1077 01:26:06,208 --> 01:26:07,251 ¡BIENVENIDA DE VUELTA, HILARY! 1078 01:26:10,254 --> 01:26:13,924 ¡Gracias a Dios que estás aquí porque necesito un poco de ese pastel! 1079 01:26:15,843 --> 01:26:17,594 ¡El mejor de Safeway! 1080 01:26:18,971 --> 01:26:19,972 Ese mismo. 1081 01:26:21,473 --> 01:26:24,893 Janine, debo admitirlo. Esta canción me está conquistando. 1082 01:26:25,060 --> 01:26:26,061 Sí, es buena. 1083 01:26:28,438 --> 01:26:29,439 ¿Qué es eso? 1084 01:26:31,024 --> 01:26:33,819 -Lo pusiste para mí. -Era una revista. 1085 01:26:33,986 --> 01:26:35,195 ¿Escuchaste eso? 1086 01:26:36,029 --> 01:26:37,614 Janine, ¿puedes bajar un poco el volumen? 1087 01:26:42,160 --> 01:26:43,328 ¿Qué es ese ruido? 1088 01:27:13,025 --> 01:27:14,193 ¡Vaya! 1089 01:27:14,902 --> 01:27:16,403 Miren eso. 1090 01:27:29,082 --> 01:27:30,709 ¡Dejen en paz nuestros trabajos! 1091 01:27:31,376 --> 01:27:33,086 ¡Vamos, skinheads! 1092 01:27:34,671 --> 01:27:36,423 ¡Dejen en paz nuestros trabajos! 1093 01:27:37,591 --> 01:27:40,052 ¡Escoria de color! ¡Fuera de nuestras calles! 1094 01:27:40,719 --> 01:27:42,888 Bueno, cierren las puertas. 1095 01:27:50,521 --> 01:27:51,897 ¡El blanco siempre tiene razón! 1096 01:28:02,241 --> 01:28:06,119 Hola, princesa. ¿Qué hacemos? ¡Miren quién es, chicos! 1097 01:28:06,286 --> 01:28:07,204 ¡Déjenme entrar! 1098 01:28:21,593 --> 01:28:22,594 ¡Dios mío! 1099 01:28:31,895 --> 01:28:33,105 ¡Hola, princesa! 1100 01:28:34,106 --> 01:28:35,357 ¿Adónde mierda vas? 1101 01:28:37,651 --> 01:28:39,236 Vamos, ¡maldito moreno! 1102 01:28:39,403 --> 01:28:41,238 Vamos entonces, manga de cobardes. 1103 01:28:41,405 --> 01:28:42,781 ¿Qué diablos dijiste? 1104 01:28:43,615 --> 01:28:45,117 Mírate, no puedes hacer nada solo. 1105 01:28:45,284 --> 01:28:46,702 ¡No soy un cobarde, maldito moreno! 1106 01:28:46,869 --> 01:28:49,246 ¡Usa tu imaginación, maldito cobarde! 1107 01:29:12,519 --> 01:29:14,730 ¡No! ¡Alto! 1108 01:29:22,696 --> 01:29:24,114 ¡Suéltame! 1109 01:29:24,406 --> 01:29:27,284 ¿Qué diablos? ¡Suéltame, maldita sea! 1110 01:29:44,676 --> 01:29:46,136 Vas a estar bien. 1111 01:29:47,054 --> 01:29:48,263 Eres fuerte. 1112 01:30:00,067 --> 01:30:02,110 -¿Qué pasó? -Lo patearon. 1113 01:30:02,277 --> 01:30:04,696 La GCS bajó a seis, y acaba de perder el conocimiento. 1114 01:30:04,863 --> 01:30:06,365 Abran paso. ¡Disculpen, por favor! 1115 01:30:06,782 --> 01:30:08,408 Su ritmo es de 35 respiraciones por minuto. 1116 01:30:08,575 --> 01:30:09,576 ¡Muévanse, por favor! 1117 01:30:09,743 --> 01:30:11,245 Llevémoslo a reanimación. 1118 01:30:13,830 --> 01:30:14,831 ¿Es parienta cercana? 1119 01:30:14,998 --> 01:30:16,208 No, es mi amigo, trabajo con él. 1120 01:30:16,375 --> 01:30:17,709 Solo pueden pasar parientes cercanos. 1121 01:30:17,876 --> 01:30:18,877 Pero ¿estará bien? 1122 01:30:19,044 --> 01:30:20,712 Puede esperar aquí, le avisaremos. 1123 01:30:28,053 --> 01:30:30,055 Entrada 1124 01:30:44,486 --> 01:30:47,823 Café recién hecho 1125 01:30:52,035 --> 01:30:53,078 Disculpa. 1126 01:30:54,288 --> 01:30:56,373 -¿Esperas noticias de Stephen? -Sí. 1127 01:30:57,749 --> 01:30:59,126 Va a estar bien. 1128 01:30:59,751 --> 01:31:01,086 Gracias a Dios. 1129 01:31:01,962 --> 01:31:03,463 Está muy magullado por todas partes. 1130 01:31:03,922 --> 01:31:05,799 Y perdió un par de dientes... 1131 01:31:07,384 --> 01:31:08,844 pero está consciente. 1132 01:31:09,803 --> 01:31:12,181 Y él quería que sepas que estaba bien. 1133 01:31:12,514 --> 01:31:13,515 Eso es... 1134 01:31:14,808 --> 01:31:15,976 Gracias. 1135 01:31:21,064 --> 01:31:22,566 Lo lamento mucho. 1136 01:31:26,069 --> 01:31:27,070 Sí. 1137 01:31:28,697 --> 01:31:30,532 Es una situación mala. 1138 01:31:34,786 --> 01:31:37,456 En fin, puedes irte a casa. Debes haber esperado muchas horas. 1139 01:31:37,748 --> 01:31:39,583 Sí. Recogeré mis cosas. 1140 01:31:44,421 --> 01:31:46,340 ¿Fue contigo a la playa? 1141 01:31:46,507 --> 01:31:47,508 Sí. 1142 01:31:54,181 --> 01:31:55,766 Sí, fuimos a la playa. 1143 01:32:35,681 --> 01:32:38,767 Pasaron casi seis minutos y medio de las 12... 1144 01:32:38,934 --> 01:32:40,686 y la BBC One termina su transmisión. 1145 01:32:41,478 --> 01:32:42,563 En nombre de todos los de aquí... 1146 01:32:42,729 --> 01:32:45,983 soy Henry Brooks deseándoles una muy buena noche. 1147 01:33:01,874 --> 01:33:03,876 REINA ISABEL ENTRADA 1148 01:33:36,658 --> 01:33:39,661 Debo decir que extraño a nuestro joven amigo. 1149 01:33:42,039 --> 01:33:44,625 Me estaba acostumbrando a tener a alguien que me ayudara. 1150 01:33:46,460 --> 01:33:47,878 ¿Fuiste a visitarlo? 1151 01:33:48,337 --> 01:33:49,671 Hace un par de semanas. 1152 01:33:52,799 --> 01:33:53,967 ¿No fuiste desde entonces? 1153 01:33:54,134 --> 01:33:55,135 No. 1154 01:33:55,969 --> 01:33:57,179 Ve a verlo. 1155 01:33:57,804 --> 01:33:58,972 No te escapes. 1156 01:34:00,057 --> 01:34:01,433 ¿Eso es lo que hago? 1157 01:34:02,392 --> 01:34:03,894 Parece que sí. 1158 01:34:12,277 --> 01:34:14,029 ¿A qué le temes, Hilary? 1159 01:34:28,752 --> 01:34:29,795 Tengo un hijo. 1160 01:34:32,172 --> 01:34:33,423 Christopher. 1161 01:34:34,341 --> 01:34:35,968 Ahora tiene 22 años. 1162 01:34:37,803 --> 01:34:39,263 Vive en Londres. 1163 01:34:46,478 --> 01:34:48,689 No lo veo desde que tenía ocho años. 1164 01:34:49,189 --> 01:34:50,190 ¿Qué? 1165 01:34:51,316 --> 01:34:52,776 No quiere verme. 1166 01:34:53,944 --> 01:34:55,320 No lo culpo. 1167 01:34:57,614 --> 01:35:01,493 Básicamente, me escapé. 1168 01:35:03,704 --> 01:35:04,705 ¿Por qué? 1169 01:35:07,332 --> 01:35:08,333 ¿Qué? 1170 01:35:09,251 --> 01:35:10,502 ¿Por qué? 1171 01:35:18,135 --> 01:35:19,761 No me acuerdo. 1172 01:35:30,355 --> 01:35:33,817 Hola. ¿Puedo ir a la sala uno? 1173 01:35:33,984 --> 01:35:35,360 Gracias. 1174 01:35:47,664 --> 01:35:48,707 Gracias. 1175 01:36:00,594 --> 01:36:04,556 Un par de costillas rotas. Me duele un poco cuando me río. 1176 01:36:05,557 --> 01:36:07,142 Pero ya bajó la hinchazón. 1177 01:36:07,309 --> 01:36:09,978 Tengo bien la vista. Así que... 1178 01:36:10,938 --> 01:36:13,482 Lo lamento mucho, Stephen. No se qué decir. 1179 01:36:13,941 --> 01:36:15,150 No hay nada que decir. 1180 01:36:16,026 --> 01:36:19,279 Le pasó a mi mamá, me pasó a mí... 1181 01:36:20,906 --> 01:36:22,950 probablemente les pasará a mis hijos. 1182 01:36:25,077 --> 01:36:26,703 A veces pienso... 1183 01:36:28,205 --> 01:36:29,873 ¿qué sentido tiene? 1184 01:36:34,002 --> 01:36:35,462 Toma. Tengo algo para ti. 1185 01:36:38,090 --> 01:36:40,092 Acaba de salir. Pensé que te gustaría. 1186 01:36:41,718 --> 01:36:43,470 Dios mío. 1187 01:36:44,972 --> 01:36:46,557 El tipo de la tienda me miró raro. 1188 01:36:46,723 --> 01:36:49,226 Pero creo que no parece que me gustara la música jamaicana. 1189 01:36:51,270 --> 01:36:52,271 Perdón. 1190 01:36:55,107 --> 01:36:56,650 Es muy amable de tu parte. 1191 01:36:58,485 --> 01:37:00,988 Antes no entendía qué tenía de especial todo eso. 1192 01:37:01,738 --> 01:37:04,658 Pero que los niños de color y los blancos se reúnan... 1193 01:37:05,033 --> 01:37:06,577 hace que todo sea normal. 1194 01:37:08,203 --> 01:37:09,204 Sí. 1195 01:37:10,747 --> 01:37:11,748 También es buena música. 1196 01:37:11,915 --> 01:37:12,916 Hola. 1197 01:37:14,209 --> 01:37:16,420 Está bien, no tienes que irte. Hago los chequeos finales. 1198 01:37:16,587 --> 01:37:19,298 No, debo irme. Tengo cosas que hacer, y se hace tarde. 1199 01:37:19,464 --> 01:37:21,008 No quiero ser una molestia. 1200 01:37:21,175 --> 01:37:22,509 Adiós, entonces. 1201 01:37:22,676 --> 01:37:23,677 Adiós, Hilary. 1202 01:37:26,305 --> 01:37:27,514 Gracias por venir. 1203 01:37:28,056 --> 01:37:29,057 Adiós. 1204 01:37:42,905 --> 01:37:44,156 Hilary. 1205 01:37:56,210 --> 01:37:57,669 Escucha, Hilary... 1206 01:37:59,213 --> 01:38:01,340 No sé qué pasó entre ustedes... 1207 01:38:02,883 --> 01:38:04,301 y no quiero saberlo. 1208 01:38:06,386 --> 01:38:10,516 Pero deberías saber que estuvo preguntando por ti. 1209 01:38:12,768 --> 01:38:14,144 Le gustas. 1210 01:38:17,397 --> 01:38:18,565 Lo animas. 1211 01:38:20,734 --> 01:38:21,735 Entonces... 1212 01:38:50,806 --> 01:38:52,724 Al Cinema Empire de la costa, por favor. 1213 01:39:06,071 --> 01:39:07,364 Ponme una película. 1214 01:39:08,740 --> 01:39:09,658 ¿Qué? 1215 01:39:10,242 --> 01:39:11,743 Ponme una película. 1216 01:39:11,910 --> 01:39:13,453 Quiero ver una película. 1217 01:39:16,623 --> 01:39:18,083 ¿Cuál? 1218 01:39:19,960 --> 01:39:21,628 Cualquiera. 1219 01:39:21,795 --> 01:39:23,130 Tú eliges. 1220 01:40:33,367 --> 01:40:34,910 DESDE EL JARDÍN 1221 01:41:08,026 --> 01:41:09,278 Ya veo. 1222 01:41:09,695 --> 01:41:11,446 Es una habitación muy pequeña. 1223 01:41:12,614 --> 01:41:14,283 Sí, señor, eso es cierto. 1224 01:41:14,867 --> 01:41:16,285 La más pequeña de la casa. 1225 01:41:16,451 --> 01:41:18,745 Sí, creo que eso es cierto. 1226 01:41:24,793 --> 01:41:26,753 Me siento muy bien aquí. 1227 01:41:28,380 --> 01:41:30,048 Es el oxígeno. 1228 01:41:33,844 --> 01:41:36,638 Mientras las raíces no estén dañadas... 1229 01:41:37,764 --> 01:41:39,016 todo está bien. 1230 01:41:39,808 --> 01:41:43,687 Y todo estará bien en el jardín. 1231 01:41:53,780 --> 01:41:56,783 'Creo que nací para ser actor' Laurence Olivier 1232 01:42:25,437 --> 01:42:26,480 La vida... 1233 01:42:30,192 --> 01:42:31,693 es un estado mental. 1234 01:43:03,725 --> 01:43:06,144 Fue maravillosa. Ansío verla de nuevo. 1235 01:43:06,311 --> 01:43:07,187 Sí. 1236 01:43:07,354 --> 01:43:09,231 Peter Sellers es muy gracioso. 1237 01:43:09,398 --> 01:43:11,358 Deberías verlo en El regreso de la pantera rosa. 1238 01:43:11,525 --> 01:43:14,778 "No sabía que estaban robando el banco". 1239 01:43:14,945 --> 01:43:16,572 -Es graciosísima. -Estoy ansiosa. 1240 01:43:16,738 --> 01:43:17,739 Y hay muchas más. 1241 01:43:17,906 --> 01:43:18,824 Necesitaré que me hagas una lista. 1242 01:43:18,991 --> 01:43:19,908 Claro... 1243 01:43:20,659 --> 01:43:21,368 Escucha... 1244 01:43:21,535 --> 01:43:23,412 Podríamos hacer proyecciones semanales de medianoche. 1245 01:43:23,579 --> 01:43:25,414 -Persuadir a Norman... -Tengo una vacante en la universidad. 1246 01:43:29,543 --> 01:43:31,253 Iré a la universidad. 1247 01:43:34,214 --> 01:43:36,175 Recibí una carta hace dos semanas. 1248 01:43:36,341 --> 01:43:37,801 Se abrió una vacante. 1249 01:43:40,762 --> 01:43:42,764 ¡Es maravilloso! ¿Dónde? 1250 01:43:44,183 --> 01:43:45,058 En Bristol. 1251 01:43:47,352 --> 01:43:48,729 Arquitectura. 1252 01:43:51,940 --> 01:43:53,275 Lo lograste. 1253 01:43:57,279 --> 01:43:58,864 Me dijiste que no me rindiera. 1254 01:44:03,535 --> 01:44:05,120 Felicitaciones, Stephen. 1255 01:44:05,287 --> 01:44:06,538 Te lo mereces. 1256 01:44:13,795 --> 01:44:14,963 ¿Cuándo te vas? 1257 01:44:16,423 --> 01:44:17,716 Mañana. 1258 01:44:31,438 --> 01:44:32,940 ¿Qué compraste? 1259 01:44:33,106 --> 01:44:34,107 Zapatos nuevos. 1260 01:44:34,274 --> 01:44:35,609 Y esos libros para el curso. 1261 01:44:35,776 --> 01:44:37,027 Es estupendo. 1262 01:44:39,738 --> 01:44:40,572 ¿Le dijiste? 1263 01:44:41,323 --> 01:44:42,366 Sí. 1264 01:44:43,659 --> 01:44:45,035 ¿Estaba bien? 1265 01:44:45,702 --> 01:44:46,870 Sí. 1266 01:44:50,332 --> 01:44:51,458 No. 1267 01:44:53,293 --> 01:44:55,087 No lo sé. 1268 01:44:56,046 --> 01:44:57,130 Bueno... 1269 01:44:59,800 --> 01:45:01,510 Mientras hayas sido amable. 1270 01:45:05,764 --> 01:45:10,435 Ruby vendrá a tu cena de despedida. 1271 01:45:11,270 --> 01:45:12,729 ¿Qué le vamos a preparar? 1272 01:45:17,568 --> 01:45:18,318 No. 1273 01:45:18,485 --> 01:45:19,945 No rompas el vaso, Stevie. Son los buenos. 1274 01:45:20,112 --> 01:45:21,154 Está bien, mamá. Cálmate. 1275 01:45:21,321 --> 01:45:22,739 Me iré mañana. 1276 01:45:27,578 --> 01:45:28,579 Por el futuro. 1277 01:45:30,455 --> 01:45:31,915 Y por la buena música. 1278 01:45:35,252 --> 01:45:36,545 Y por volver a levantarse. 1279 01:45:40,382 --> 01:45:42,885 Y por Richard Pryor, John Belushi... 1280 01:45:45,179 --> 01:45:46,346 Mars Bars... 1281 01:45:48,640 --> 01:45:50,017 los castillos de arena... 1282 01:45:53,437 --> 01:45:54,938 y mis nuevos zapatos de gamuza. 1283 01:45:58,483 --> 01:46:00,194 Y brindo por la despedida. 1284 01:46:01,195 --> 01:46:02,279 Y por la vuelta a casa. 1285 01:46:07,367 --> 01:46:08,660 Y ahora necesito orinar. 1286 01:46:12,039 --> 01:46:13,457 Dios, señora Murray. 1287 01:46:14,291 --> 01:46:16,210 Está muy cambiado. 1288 01:46:19,546 --> 01:46:22,090 Vivió un poco la vida, creo. 1289 01:46:25,135 --> 01:46:26,803 Vivió un poco la vida. 1290 01:46:39,274 --> 01:46:40,442 Toma. 1291 01:46:40,609 --> 01:46:41,818 Léelo más tarde. 1292 01:46:47,199 --> 01:46:48,450 Gracias, Hilary. 1293 01:46:50,869 --> 01:46:52,454 Lo vas a pasar muy bien. 1294 01:46:53,789 --> 01:46:54,915 Pero te voy a extrañar. 1295 01:46:56,291 --> 01:46:57,167 Sí. 1296 01:46:57,918 --> 01:46:59,044 Yo también te voy a extrañar. 1297 01:47:02,548 --> 01:47:03,799 Bueno. Vete. 1298 01:47:09,471 --> 01:47:10,347 Está bien. 1299 01:47:19,940 --> 01:47:21,149 Te veré en las vacaciones, quizá. 1300 01:47:21,316 --> 01:47:22,693 Sí. Eso sería encantador. 1301 01:47:26,238 --> 01:47:27,072 Bueno... 1302 01:47:29,199 --> 01:47:30,033 Adiós. 1303 01:47:30,200 --> 01:47:31,034 Adiós. 1304 01:47:46,633 --> 01:47:47,801 ¡Stephen! 1305 01:48:21,376 --> 01:48:22,878 Ventanas altas Philip Larkin 1306 01:48:23,045 --> 01:48:24,922 Léeme. 1307 01:48:25,088 --> 01:48:27,299 Los árboles 1308 01:48:27,466 --> 01:48:30,594 "A los árboles les brotan las hojas... 1309 01:48:31,470 --> 01:48:34,097 "como algo casi dicho. 1310 01:48:36,141 --> 01:48:39,228 "Los brotes recientes se relajan y se extienden. 1311 01:48:40,604 --> 01:48:43,315 "Su verdor es una especie de pena. 1312 01:48:46,235 --> 01:48:50,197 "¿Será que ellos nacen de nuevo y nosotros envejecemos? 1313 01:48:51,073 --> 01:48:54,076 "No, ellos también mueren. 1314 01:48:55,994 --> 01:48:58,163 "Su truco anual para parecer nuevos... 1315 01:48:58,622 --> 01:49:02,125 "está escrito en los anillos de sus vetas. 1316 01:49:05,462 --> 01:49:08,590 "Empero, los castillos que no descansan se desgastan... 1317 01:49:08,757 --> 01:49:12,135 "En la espesura de cada mayo. 1318 01:49:14,596 --> 01:49:18,392 "El año pasado está muerto, parecen decir. 1319 01:49:19,685 --> 01:49:21,311 "Empieza de nuevo... 1320 01:49:22,312 --> 01:49:23,605 "de nuevo... 1321 01:49:24,690 --> 01:49:26,024 "de nuevo". 1322 01:49:30,863 --> 01:49:35,242 IMPERIO DE LUZ