1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, LinhHa
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,000 --> 00:00:58,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
7
00:00:58,800 --> 00:01:05,600
BỎNG NGÔ
8
00:01:15,990 --> 00:01:21,370
TÌM ÁNH SÁNG TRONG BÓNG TỐI
9
00:01:21,540 --> 00:01:26,170
KHÔNG ĐƯỢC VÀO
10
00:03:47,470 --> 00:03:52,480
RẠP CHIẾU EMPIRE
11
00:03:54,340 --> 00:03:55,370
Cảm ơn.
12
00:03:57,770 --> 00:03:59,170
Cảm ơn vì đã ghé qua.
13
00:04:00,440 --> 00:04:02,640
Cảm ơn.
Giáng sinh vui vẻ.
14
00:04:02,680 --> 00:04:05,170
Và tôi không bàn
về cặp quần dài mới.
15
00:04:05,210 --> 00:04:08,140
Một cặp cũ, cứ để ở đó đi.
16
00:04:08,180 --> 00:04:09,950
Ồ, được thôi.
Ông thấy đấy, tôi từng làm vậy mà.
17
00:04:09,980 --> 00:04:11,020
Khi mẹ tôi không cho tôi...
18
00:04:11,050 --> 00:04:12,120
mặc váy ngắn ra ngoài.
19
00:04:12,150 --> 00:04:13,950
Tôi đã dọn dẹp
vị trí hàng ghế sau rồi đấy nhé.
20
00:04:13,980 --> 00:04:15,280
Với cả cũng có tã đã dùng.
21
00:04:15,320 --> 00:04:17,150
Xô bỏng ngô với
đầy chất nôn trong đó.
22
00:04:17,190 --> 00:04:18,360
Ôi.
23
00:04:18,400 --> 00:04:21,460
Ừ. Là gà nấu chín nguyên con
được đựng trong túi Safeway.
24
00:04:21,500 --> 00:04:22,530
Cô thì sao, Hills?
25
00:04:22,560 --> 00:04:23,960
Điều tồi tệ nhất
cô đã từng tìm thấy là gì?
26
00:04:23,990 --> 00:04:25,330
Có gì thú vị không?
27
00:04:25,370 --> 00:04:26,860
Ừm, một cái xác chết.
28
00:04:28,540 --> 00:04:30,770
Bị đứng tim trong khi xem
Smokey and the Bandit.
29
00:04:30,800 --> 00:04:32,670
Phải mất ba người để di chuyển anh ta.
30
00:04:33,580 --> 00:04:35,070
Chết tiệt.
31
00:04:36,380 --> 00:04:37,840
Ừ thì, điều này làm tôi tụt hứng đấy.
32
00:04:39,810 --> 00:04:42,270
Cái quái gì vậy?
33
00:04:42,310 --> 00:04:43,320
Trời đất ơi!
34
00:06:27,410 --> 00:06:29,590
Đau đầu?
Hay buồn nôn không?
35
00:06:30,420 --> 00:06:31,790
Không.
36
00:06:31,830 --> 00:06:33,500
Ngủ ngon chứ?
37
00:06:33,530 --> 00:06:34,660
Có.
38
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
Tốt.
39
00:06:36,960 --> 00:06:38,130
Cô đứng lên cân nhé?
40
00:06:42,610 --> 00:06:44,510
Không lý tưởng lắm.
41
00:06:44,540 --> 00:06:46,000
Nặng hơn 1,8kg.
42
00:06:49,710 --> 00:06:51,810
Nói chung thì cô cảm thấy thế nào?
43
00:06:51,850 --> 00:06:53,170
Ổn.
44
00:06:53,210 --> 00:06:55,680
Cô có cảm thấy tốt hơn
kể từ khi rời tu viện Thánh Jude không?
45
00:06:55,720 --> 00:06:56,820
Có.
46
00:06:57,520 --> 00:06:59,950
Có bất kỳ thay đổi tâm trạng lớn nào không?
47
00:06:59,990 --> 00:07:01,150
Không, không hẳn.
48
00:07:02,050 --> 00:07:03,490
Tốt.
49
00:07:04,730 --> 00:07:06,190
Ổn định.
50
00:07:06,830 --> 00:07:08,160
Tốt đấy.
51
00:07:16,070 --> 00:07:18,000
Tôi cảm thấy hơi...
52
00:07:20,170 --> 00:07:21,170
Sao?
53
00:07:22,040 --> 00:07:23,510
Tôi đoán là tê liệt.
54
00:07:26,140 --> 00:07:27,220
Tôi cá là nó sẽ hết...
55
00:07:27,240 --> 00:07:28,480
ngay khi cô thích nghi với lithium.
56
00:07:28,510 --> 00:07:30,010
Đây là một thứ tuyệt vời.
57
00:07:33,050 --> 00:07:35,950
Và cô cần có ai đó để
nói chuyện, tôi đoán vậy?
58
00:07:35,990 --> 00:07:38,320
Người thân, bạn bè?
59
00:07:39,220 --> 00:07:40,530
Phải.
60
00:07:55,610 --> 00:07:56,720
Hilary, cô có bạn đồng hành không?
61
00:07:56,750 --> 00:07:58,070
Có. Không,
Tôi không nghĩ vậy.
62
00:07:58,110 --> 00:07:59,310
Tuyệt vời.
Ông ấy là Bill.
63
00:07:59,340 --> 00:08:00,650
Bill, đây là Hilary.
64
00:08:00,680 --> 00:08:01,890
- Cô có khỏe không?
- Rất vui được gặp ông.
65
00:08:01,920 --> 00:08:03,510
Tôi xin lỗi trước.
66
00:08:18,530 --> 00:08:20,530
Tôi nghĩ chuyện này thật đáng thất vọng.
67
00:08:20,560 --> 00:08:22,740
Ông ta cứ nhún không ngừng.
68
00:08:22,770 --> 00:08:23,880
Cô đánh thức tôi dậy ngay khi kết thúc.
69
00:08:23,900 --> 00:08:25,230
Bực thật!
70
00:08:26,400 --> 00:08:27,530
Không, đừng!
71
00:08:27,570 --> 00:08:29,370
Anh sẽ làm hỏng nó mất.
72
00:08:29,400 --> 00:08:31,010
Không, đừng mà!
Anh sẽ làm hỏng nó mất.
73
00:08:31,040 --> 00:08:32,110
- Janine!
- Dừng lại đi...
74
00:08:33,310 --> 00:08:34,370
Chúa ơi, anh thật tệ.
75
00:08:34,410 --> 00:08:36,110
Tôi là một thằng tồi tệ, nhưng tôi đã cố rồi.
76
00:08:36,150 --> 00:08:37,540
Ừ.
Ừ, sao cũng được.
77
00:08:37,580 --> 00:08:39,750
Nghe này, lại đây,
Supertramp, tất cả đã được tha thứ!
78
00:08:48,960 --> 00:08:50,420
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
79
00:08:50,460 --> 00:08:52,100
Xin lỗi, ông Ellis,
Janine chơi chúng tôi...
80
00:08:52,130 --> 00:08:53,230
với chiếc Walkman của cô ấy.
81
00:08:53,260 --> 00:08:54,700
Tất cả mọi người
có thể bình tĩnh rồi đấy.
82
00:08:54,740 --> 00:08:56,430
Janine, nếu cô
đang rảnh rỗi,
83
00:08:56,460 --> 00:08:58,460
có thể vui lòng đến
và bán vé cho chúng tôi được không?
84
00:08:58,500 --> 00:09:00,470
Trevor vẫn chưa đến,
vì vậy chúng tôi đang thiếu người.
85
00:09:00,500 --> 00:09:01,910
Nhưng bây giờ là giờ ăn trưa của tôi.
86
00:09:01,940 --> 00:09:03,380
Có vẻ như cô
không ăn nhiều vào bữa trưa lắm.
87
00:09:03,410 --> 00:09:04,990
Vì tôi vẫn chưa
có cơ hội.
88
00:09:05,010 --> 00:09:07,310
Ôi trời ơi.
Đi ra ngoài đi.
89
00:09:12,480 --> 00:09:14,280
Hilary, có lẽ chúng ta
nên thảo luận về...
90
00:09:14,320 --> 00:09:16,280
toàn bộ tình hình của Trevor
trong văn phòng của tôi nhỉ?
91
00:09:16,320 --> 00:09:17,480
10 phút nhé.
92
00:09:17,520 --> 00:09:18,630
Được, tất nhiên rồi.
93
00:09:29,600 --> 00:09:31,300
- Bú cho anh đi.
- Không.
94
00:09:31,330 --> 00:09:33,640
Làm ơn.
Bú cho anh đi.
95
00:09:33,680 --> 00:09:35,940
Không, cứ giữ như vậy đi...
96
00:09:37,370 --> 00:09:38,680
Cứ như vậy đi.
97
00:09:39,820 --> 00:09:41,010
Như vậy.
98
00:10:28,560 --> 00:10:30,170
- Chào buổi tối, thưa ngài.
- Tôi có thể giúp gì được?
99
00:10:30,200 --> 00:10:31,560
Bàn cho hai người, làm ơn.
100
00:10:36,100 --> 00:10:37,170
Tôi có thể giữ áo khoác của bà không?
101
00:10:37,200 --> 00:10:38,370
Cảm ơn.
102
00:10:52,050 --> 00:10:53,890
Tôi nhận đơn cho bà nhé?
103
00:10:53,920 --> 00:10:56,020
Ồ, tôi cũng không chắc nữa...
104
00:10:57,220 --> 00:10:58,580
Anh biết gì không, tôi mới nhận ra...
105
00:10:58,620 --> 00:11:00,260
tôi đã trễ cuộc gặp mặt rất lâu rồi.
106
00:11:00,290 --> 00:11:01,290
Tôi thực sự xin lỗi.
107
00:11:27,220 --> 00:11:29,680
Stephen ở đây
để thay thế Trevor,
108
00:11:29,720 --> 00:11:31,090
người chưa bao giờ có mặt ở đây.
109
00:11:31,120 --> 00:11:33,960
Vì vậy,
anh ta đã bị đuổi.
110
00:11:34,000 --> 00:11:37,260
Nhân tiện, đây là Neil,
người chủ yếu ở Box Office.
111
00:11:37,300 --> 00:11:38,900
- Rất vui được gặp anh.
- Chào.
112
00:11:38,930 --> 00:11:40,460
Norman, anh chàng máy chiếu của chúng tôi.
113
00:11:40,500 --> 00:11:41,970
- Ổn chứ?
- Xin chào.
114
00:11:42,000 --> 00:11:44,370
Và Janine, người sẽ
thu vé cùng với anh.
115
00:11:44,400 --> 00:11:46,430
Cẩn thận với
gu âm nhạc lạ lùng của cô ta.
116
00:11:46,470 --> 00:11:47,730
Chúng không thể tệ hơn tôi đâu.
117
00:11:47,770 --> 00:11:49,210
- Xin chào.
- Chào.
118
00:11:49,240 --> 00:11:50,440
Đây là Frankie, Brian,
119
00:11:50,470 --> 00:11:51,950
và Finn với một...
120
00:11:51,980 --> 00:11:53,050
bộ tóc.
121
00:11:53,080 --> 00:11:54,640
- Xin chào.
- Chào.
122
00:11:54,680 --> 00:11:58,120
Và người quản lý
đáng kính của chúng tôi, Hilary.
123
00:11:58,150 --> 00:12:00,450
Cô ấy cũng phụ trách kẹo và đồ ăn nhẹ.
124
00:12:00,480 --> 00:12:02,750
- Chào.
- Xin chào.
125
00:12:02,780 --> 00:12:05,650
Bây giờ, tôi sẽ để
mọi người làm quen với nhau rõ hơn.
126
00:12:05,690 --> 00:12:07,260
Hilary sẽ hướng dẫn anh.
127
00:12:11,160 --> 00:12:12,810
Đảm bảo rằng anh để
gói hàng ở phía trước,
128
00:12:12,840 --> 00:12:14,800
nếu không, nó sẽ không bao giờ
bán được và trở nên đóng bụi.
129
00:12:14,840 --> 00:12:15,970
Được thôi.
130
00:12:17,470 --> 00:12:19,670
Mùi này khiến cô đói bụng.
131
00:12:19,700 --> 00:12:21,570
Có bao giờ cô bị cám dỗ
để lấy một ít không?
132
00:12:21,600 --> 00:12:22,840
Không.
133
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Tôi không có ý ăn trộm
chỉ là...
134
00:12:24,140 --> 00:12:25,810
Cố gắng giữ
những gì anh bán...
135
00:12:25,850 --> 00:12:28,250
và sau đó đảm bảo là anh đã
thay thế chúng vào cuối ca.
136
00:12:37,060 --> 00:12:38,490
Đây là Màn chiếu 1.
137
00:12:40,190 --> 00:12:41,560
Tuyệt ghê.
138
00:12:43,790 --> 00:12:45,260
Anh phải dọn dẹp toàn bộ...
139
00:12:45,300 --> 00:12:47,000
nếu anh làm ca tối.
140
00:12:47,040 --> 00:12:48,660
Hãy nhớ kiểm tra
xem có ai đang ngủ không.
141
00:12:48,700 --> 00:12:51,800
- Thật sao?
- Ừ.
142
00:12:51,830 --> 00:12:53,970
Đã từng có người mang theo
một tấm đệm hơi đến đây.
143
00:12:57,340 --> 00:12:58,670
Buồng chiếu.
144
00:12:58,710 --> 00:13:00,640
Không được vào.
Norman rất kỹ tính đấy.
145
00:13:04,180 --> 00:13:06,320
Anh sẽ đứng
dưới cùng của cái thang này.
146
00:13:06,350 --> 00:13:08,130
Và, hãy chắc chắn rằng anh
vẫn cầm cuống vé,
147
00:13:08,160 --> 00:13:09,200
sau đó mang chúng đến cho tôi...
148
00:13:09,220 --> 00:13:10,820
để tôi có thể kiểm tra lần nữa
khi tiếp nhận.
149
00:13:10,850 --> 00:13:14,190
Tốt. Vậy, khi nào
chúng ta mở cửa?
150
00:13:14,690 --> 00:13:15,860
Ờm...
151
00:13:15,900 --> 00:13:17,290
20 phút nữa.
152
00:13:17,330 --> 00:13:18,460
Chuyện gì đang xảy ra ở đó vậy?
153
00:13:18,500 --> 00:13:20,070
Không vào tự do được.
154
00:13:20,100 --> 00:13:21,530
Tôi có thể nhìn chút không?
155
00:13:21,560 --> 00:13:23,330
- Tôi không chắc.
- Thôi nào.
156
00:13:23,370 --> 00:13:24,530
Làm ơn.
157
00:13:39,350 --> 00:13:41,220
Ôi, Chúa ơi.
158
00:13:41,250 --> 00:13:42,580
Đây là một rạp chiếu phim khác.
159
00:13:42,620 --> 00:13:44,520
Nó đã từng có bốn màn chiếu.
160
00:13:59,600 --> 00:14:00,980
Màn chiếu 3.
161
00:14:04,150 --> 00:14:05,380
Màn chiếu 4.
162
00:14:28,630 --> 00:14:30,170
Điều tuyệt nhất ở cuối cùng.
163
00:15:05,140 --> 00:15:07,140
Một nơi tuyệt vời.
164
00:15:07,180 --> 00:15:09,240
Thực sự rất đẹp.
165
00:15:09,280 --> 00:15:10,610
Nó vẫn vậy.
166
00:15:16,380 --> 00:15:17,680
Như một thế giới khác.
167
00:15:24,130 --> 00:15:25,650
Nhìn anh bạn nhỏ này xem.
168
00:15:38,310 --> 00:15:39,540
Ổn thôi mà.
169
00:15:43,050 --> 00:15:45,210
Ổn mà. Ổn mà.
170
00:15:51,880 --> 00:15:53,420
Tôi nghĩ rằng nó đã bị gãy cánh rồi.
171
00:15:55,650 --> 00:15:57,920
Nó cần được giúp chút.
172
00:16:00,990 --> 00:16:02,230
Tôi không nghĩ nó thích vậy đâu.
173
00:16:02,260 --> 00:16:04,000
Ổn rồi, nó ổn hơn rồi.
174
00:16:06,990 --> 00:16:08,170
Phải không?
175
00:16:09,730 --> 00:16:11,000
Nè, giữ nó đi.
176
00:16:11,030 --> 00:16:12,670
Ôi, không, không.
Tôi không thích chim.
177
00:16:12,700 --> 00:16:14,370
Thôi nào. Nhìn này.
178
00:16:14,410 --> 00:16:15,410
Được rồi
179
00:16:16,710 --> 00:16:18,110
Cứ như vậy.
180
00:16:21,410 --> 00:16:22,410
Đuợc rồi đấy.
181
00:16:23,580 --> 00:16:24,610
Nó thích vậy.
182
00:16:26,120 --> 00:16:27,620
Nhìn này, nó thích cô hơn.
183
00:16:30,560 --> 00:16:31,720
Bây giờ...
184
00:16:43,770 --> 00:16:45,070
Anh đang làm gì thế?
185
00:16:45,110 --> 00:16:46,440
Một thủ thuật đặc biệt.
186
00:16:49,070 --> 00:16:50,210
Cô ổn chứ?
187
00:16:50,250 --> 00:16:51,250
Ừ.
188
00:17:00,620 --> 00:17:01,950
Sẵn sàng chưa?
189
00:17:05,080 --> 00:17:06,490
Giữ lấy nó.
190
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
- Được rồi.
- Ồ.
191
00:17:15,270 --> 00:17:16,430
Ngoan lắm.
192
00:17:17,500 --> 00:17:18,830
Cô có thể đặt nó xuống rồi.
193
00:17:30,680 --> 00:17:32,650
Sẽ sao nếu
nó phải đi vệ sinh?
194
00:17:43,300 --> 00:17:44,690
Hàng ngang thứ chín.
195
00:17:45,660 --> 00:17:47,890
Năm kí tự.
196
00:17:47,930 --> 00:17:50,860
Các từ bắt đầu bằng A Wasteland.
197
00:17:52,370 --> 00:17:53,800
April.
198
00:18:00,110 --> 00:18:01,510
- Chào buổi sáng, Hils.
- Chào.
199
00:18:01,550 --> 00:18:03,010
Norman.
200
00:18:03,040 --> 00:18:04,450
Cô chuẩn bị trang phục cho tối nay chưa?
201
00:18:04,480 --> 00:18:06,420
Rồi. Và lát nữa tôi sẽ mang
chúng tới.
202
00:18:06,450 --> 00:18:07,620
Được thôi!
203
00:18:07,650 --> 00:18:09,780
Chúng ta có thể đến Misty's
trên đường Tivoli,
204
00:18:09,820 --> 00:18:11,080
nếu chúng ta vào được.
205
00:18:11,120 --> 00:18:12,170
Hoặc đến câu lạc bộ Hades,
trên đường Lido...
206
00:18:12,200 --> 00:18:13,590
- Chào.
- ...có DJ giỏi đấy.
207
00:18:13,630 --> 00:18:14,950
Ừ, có thể, được thôi.
208
00:18:14,990 --> 00:18:16,020
Gì thế à?
209
00:18:16,060 --> 00:18:17,330
Mũ ngắn vành của tôi.
210
00:18:17,370 --> 00:18:18,860
Bộ âu phục ba nút của tôi
dành cho tối nay.
211
00:18:18,890 --> 00:18:20,530
Trông anh rất ngầu
trong bộ Rude Boy đó đấy.
212
00:18:20,570 --> 00:18:21,700
Anh đang nói về cái gì vậy?
213
00:18:21,730 --> 00:18:23,830
Bộ Rude Boy, ông biết không?
Nhạc Two Tone đó.
214
00:18:23,870 --> 00:18:25,310
- Tone gì cơ?
- Two Tone.
215
00:18:25,340 --> 00:18:27,470
Các nhóm nhạc như The Specials,
The Selecter, The Beat.
216
00:18:27,510 --> 00:18:28,840
Tôi chẳng hiểu...
217
00:18:28,870 --> 00:18:30,280
anh nói gì cả.
218
00:18:30,310 --> 00:18:32,180
Nó hơi giống nhạc reggae,
nhưng nó là nhạc dance.
219
00:18:32,220 --> 00:18:33,810
Giống như nhạc reggae
phiên bản nhanh vậy.
220
00:18:33,840 --> 00:18:35,010
Tôi luôn muốn trông như
một trong số họ.
221
00:18:35,040 --> 00:18:37,010
Phải, một bên là reggae ska,
222
00:18:37,040 --> 00:18:38,200
và có một phần punk nữa.
223
00:18:38,220 --> 00:18:39,330
Ông biết không,
sự kết hợp giữa Đen và Trắng.
224
00:18:39,350 --> 00:18:40,430
Đây là một nồi văn hóa thập cẩm.
225
00:18:47,190 --> 00:18:49,050
Chúa cứu giúp chúng ta.
226
00:18:49,090 --> 00:18:50,230
Cô thì sao, Hilary?
227
00:18:50,270 --> 00:18:51,730
Đến khiêu vũ với chúng tôi chứ?
228
00:18:51,760 --> 00:18:53,810
Không, tôi không nghĩ vậy.
Tôi không quen làm việc đó.
229
00:18:53,830 --> 00:18:56,200
Vũ trường.
Thật là một cơn ác mộng.
230
00:18:56,240 --> 00:18:58,130
Vậy cô sẽ làm gì tiếp theo?
231
00:18:58,160 --> 00:18:59,980
Không biết, tôi nghĩ
có thể tôi lên sân thượng,
232
00:19:00,000 --> 00:19:01,240
ngắm pháo hoa.
233
00:19:01,280 --> 00:19:02,670
Hay ho đấy.
234
00:19:04,040 --> 00:19:05,810
Tất cả bạn bè của anh đâu?
235
00:19:05,840 --> 00:19:06,870
Họ học đại học.
236
00:19:06,910 --> 00:19:08,250
À, đó là nơi tôi sẽ đến.
237
00:19:08,280 --> 00:19:10,220
Chúc may mắn.
238
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
Vậy thì đi thôi.
239
00:19:11,780 --> 00:19:14,050
Ngày qua ngày đều tăng thêm 2kg.
240
00:19:16,520 --> 00:19:18,260
Chúa ơi,
241
00:19:18,290 --> 00:19:20,390
anh ta thật hấp dẫn.
242
00:19:24,560 --> 00:19:27,470
Giờ thì rõ quá rồi mà.
243
00:19:58,800 --> 00:20:01,730
Màn chiếu 1,
trên lầu. Tận hưởng nhé.
244
00:20:06,100 --> 00:20:07,510
Trên lầu,
Màn chiếu 1. Được chứ?
245
00:20:09,810 --> 00:20:11,940
Cảm ơn.
Xem phim vui vẻ.
246
00:20:11,970 --> 00:20:13,640
Tôi đang háo hức lắm đây.
247
00:20:29,020 --> 00:20:30,090
Vâng, thưa ngài.
248
00:20:48,040 --> 00:20:49,680
Đã là 8 giờ và đang chiếu rồi.
249
00:20:51,450 --> 00:20:52,820
Mấy giờ cô đi?
250
00:20:52,850 --> 00:20:54,360
Cuống vé đâu?
251
00:20:54,390 --> 00:20:55,390
Tôi đã đưa nó cho Janine.
252
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
Janine đâu?
253
00:20:58,280 --> 00:21:00,430
Chết tiệt. Tôi nghĩ
cô ấy đã tan ca sớm rồi.
254
00:21:00,460 --> 00:21:02,920
Tôi chỉ yêu cầu anh
làm một việc thôi. Một điều duy nhất.
255
00:21:02,960 --> 00:21:04,510
Vâng, tôi biết,
nhưng tôi nghĩ tôi có thể...
256
00:21:04,530 --> 00:21:06,060
Việc này hoàn toàn không thể chấp nhận được!
257
00:21:07,290 --> 00:21:08,860
Thôi, không cần...
258
00:21:08,900 --> 00:21:10,260
Đó thật không chuyên nghiệp!
259
00:21:10,300 --> 00:21:12,440
Mạo danh khách hàng,
260
00:21:12,470 --> 00:21:14,470
và cười sau lưng họ!
261
00:21:14,510 --> 00:21:17,140
Mọi người ở đây để vui chơi
chứ không bị cười nhạo!
262
00:21:21,310 --> 00:21:22,520
Phải, cô đã đúng.
263
00:21:23,490 --> 00:21:24,490
Tôi xin lỗi.
264
00:21:26,350 --> 00:21:28,110
Tốt.
265
00:21:28,150 --> 00:21:29,920
Đừng cười nhạo mọi người.
266
00:21:50,840 --> 00:21:52,810
Hillary, một khi cô xong việc...
267
00:21:52,840 --> 00:21:54,660
Cô muốn ghé qua văn phòng
để uống ít đồ chứ?
268
00:21:54,680 --> 00:21:57,420
- Tôi không biết.
- Không, thôi nào.
269
00:21:57,450 --> 00:21:59,750
Chỉ một vài phút.
Nâng ly năm mới thôi mà.
270
00:22:00,950 --> 00:22:02,690
Được rồi.
Chắc là vui lắm.
271
00:22:12,090 --> 00:22:14,530
Không ai mời tôi, tôi hiểu.
272
00:22:20,300 --> 00:22:21,870
Tôi không thể.
273
00:22:30,490 --> 00:22:31,490
Dừng lại.
274
00:22:32,950 --> 00:22:34,460
Tại sao?
275
00:22:34,490 --> 00:22:35,560
Ai tổn thương à?
276
00:22:35,590 --> 00:22:36,750
Vợ ông chẳng hạn.
277
00:22:36,790 --> 00:22:38,350
Cô ấy không biết đâu.
278
00:22:38,380 --> 00:22:39,530
Thế này không đúng đâu.
279
00:22:39,560 --> 00:22:40,820
Brenda chẳng hiểu tôi nữa.
280
00:22:42,390 --> 00:22:44,560
Chúng tôi ngủ riêng phòng
từ mùa hè.
281
00:22:47,600 --> 00:22:50,300
Cô ấy thậm chí sẽ không
pha cho tôi nổi tách trà.
282
00:22:55,970 --> 00:22:57,450
Cô là người
tuyệt vời nhất.
283
00:22:59,340 --> 00:23:00,940
Cô rất hữu ích đấy.
284
00:23:03,490 --> 00:23:05,050
Tôi cảm thấy...
285
00:23:05,080 --> 00:23:06,850
sự dịu dàng đối với cô.
286
00:23:08,620 --> 00:23:11,380
Tôi thấy mông cô mềm mại trong tay tôi.
287
00:23:29,510 --> 00:23:30,970
Vì năm 1981.
288
00:23:35,780 --> 00:23:37,520
Chúa ơi, thứ này thật tuyệt vời.
289
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
Glenfiddich.
290
00:23:42,860 --> 00:23:46,350
Có giải pháp năm mới gì quá?
291
00:23:48,390 --> 00:23:49,600
Không, không hẳn.
292
00:23:49,630 --> 00:23:51,320
Cố ăn uống tử tế hơn, có lẽ vậy.
293
00:23:52,870 --> 00:23:53,970
Tôi đã nghĩ có lẽ tôi sẽ...
294
00:23:54,000 --> 00:23:55,930
Tôi muốn mở rộng nơi này.
295
00:23:55,970 --> 00:23:57,510
Đặt nó trên bản đồ.
296
00:23:59,230 --> 00:24:01,170
Tôi có thể nói cho cô
một bí mật không?
297
00:24:01,200 --> 00:24:03,270
- Cô không cần phải nói với ai đâu.
- Gì thế?
298
00:24:03,300 --> 00:24:05,710
Có vẻ như chúng ta đang
sắp có buổi công chiếu lớn ở South Coast.
299
00:24:06,410 --> 00:24:08,110
Thị trưởng, Hội đồng,
300
00:24:08,140 --> 00:24:09,880
Người đưa tin, nhiều lắm.
301
00:24:11,020 --> 00:24:12,440
Ôi trời.
302
00:24:12,480 --> 00:24:13,570
Chà, thật tuyệt vời quá.
303
00:24:13,590 --> 00:24:14,690
Tôi biết.
304
00:24:14,720 --> 00:24:17,480
Chariots of Fire.
Là phim đó.
305
00:24:17,520 --> 00:24:18,800
Là giữa chúng ta và Odeon,
306
00:24:18,830 --> 00:24:20,130
nhưng họ không muốn
một rạp chiếu phim di động.
307
00:24:20,160 --> 00:24:21,500
Có vẻ như họ đã chọn chúng ta.
308
00:24:21,520 --> 00:24:24,660
Nên chúng ta phải dọn dẹp
nơi này một chút.
309
00:24:26,830 --> 00:24:28,670
Ai biết được chứ?
310
00:24:28,700 --> 00:24:31,360
Nó có thể là sự khởi đầu của
một chương mới thú vị.
311
00:24:59,770 --> 00:25:02,160
Chúa ơi!
312
00:25:02,200 --> 00:25:03,330
Ai vậy?
313
00:25:03,360 --> 00:25:04,640
Là tôi,
Stephen.
314
00:25:15,310 --> 00:25:16,580
Vào đi.
315
00:25:16,620 --> 00:25:17,620
Tôi đang về.
316
00:25:18,920 --> 00:25:22,850
Tôi muốn
xin lỗi vì vụ trước đó.
317
00:25:22,890 --> 00:25:25,920
Thật đấy, không sao đâu.
Xin lỗi vì đã mắng.
318
00:25:27,090 --> 00:25:29,420
Tại sao anh không đi với Janine?
319
00:25:29,460 --> 00:25:31,800
Tôi ở đó chút rồi.
320
00:25:31,830 --> 00:25:33,460
Nhưng tôi biết gì về bạn bè cô ấy,
321
00:25:33,490 --> 00:25:35,430
và tất cả họ đều nhìn tôi.
322
00:25:37,330 --> 00:25:39,430
Thật kinh khủng khi bị nhìn vậy.
323
00:25:39,470 --> 00:25:42,300
Phải, thỉnh thoảng vậy.
324
00:25:42,340 --> 00:25:45,710
Dù sao, tôi nghĩ cô
có thể muốn có bạn đồng hành.
325
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
Trên mái nhà.
326
00:25:48,080 --> 00:25:49,850
Ồ, tôi gần như quên mất đấy.
327
00:25:52,250 --> 00:25:53,950
Được rồi.
Tại sao không?
328
00:26:02,090 --> 00:26:04,190
Thật tuyệt quá.
329
00:26:06,700 --> 00:26:08,670
Nhìn kìa.
330
00:26:08,700 --> 00:26:11,230
Nếu tôi có ống nhòm,
tôi gần như có thể nhìn thấy mẹ mình rồi.
331
00:26:11,270 --> 00:26:12,670
Đó là nơi anh sống à?
332
00:26:14,010 --> 00:26:16,400
Phải.
333
00:26:18,270 --> 00:26:19,960
Cô luôn ở đây vào giao thừa à?
334
00:26:19,980 --> 00:26:21,340
Vài năm gần đây thôi.
335
00:26:21,380 --> 00:26:23,110
Tôi không có ý trách cô.
336
00:26:24,720 --> 00:26:27,820
Đây. Không hẳn là Moët,
nhưng ổn hơn Tizer đấy.
337
00:26:27,860 --> 00:26:28,920
Cảm ơn.
338
00:26:28,960 --> 00:26:30,690
Xin lỗi, chỉ có chúng ta thôi.
339
00:26:30,730 --> 00:26:32,290
Không, hay mà.
340
00:26:32,320 --> 00:26:34,220
Dù sao thì tôi cũng không phải là
người thích đêm giao thừa lắm.
341
00:26:36,330 --> 00:26:38,130
Năm ngoái, tôi đã nôn vào
đôi giày mới của mình.
342
00:26:38,160 --> 00:26:39,670
Không!
Chuyện gì đã xảy ra với chúng thế?
343
00:26:41,030 --> 00:26:43,130
Chúng vẫn tồn tại đây này.
344
00:26:44,140 --> 00:26:45,840
- Cạn ly.
- Cạn ly.
345
00:26:49,170 --> 00:26:50,470
Nào! Uống hết đi.
346
00:26:50,500 --> 00:26:52,280
Ôi không.
Tôi đã uống quá nhiều rồi.
347
00:26:52,310 --> 00:26:53,850
Thật à? Khi nào thế?
348
00:26:55,980 --> 00:26:57,380
Nào.
349
00:26:57,410 --> 00:26:59,610
Cô là gì vậy, người phụ nữ hay bà vợ vậy?
350
00:26:59,650 --> 00:27:00,690
Là gì thế?
351
00:27:00,720 --> 00:27:03,190
9 to 5.
352
00:27:03,220 --> 00:27:05,020
9 to 5,
những bộ phim chúng ta chiếu ấy.
353
00:27:06,650 --> 00:27:09,290
Thành thật mà nói, ai cũng
nghĩ cô làm việc ở ngân hàng, Hilary.
354
00:27:09,330 --> 00:27:10,650
Tại sao cô không nẻn vào và xem?
355
00:27:10,690 --> 00:27:12,660
Không, là dành cho khách mà.
356
00:27:12,690 --> 00:27:15,050
Với cả ở phía trước
luôn có nhiều việc lắm.
357
00:27:16,660 --> 00:27:18,660
Chúa ơi, nghe tôi này,
tôi nhàm chán lắm.
358
00:27:18,700 --> 00:27:19,770
Thật đấy.
359
00:27:22,570 --> 00:27:23,570
Nghe kìa.
360
00:27:39,360 --> 00:27:42,650
"Hãy ngân vang, tiếng chuông hoang dại,
tới bầu trời hoang dại...
361
00:27:42,690 --> 00:27:45,700
với những đám mây bay
và ánh sáng băng giá.
362
00:27:46,900 --> 00:27:49,070
Năm nay đang chết trong màn đêm.
363
00:27:50,270 --> 00:27:53,270
Vang lên, tiếng chuông hoang dại,
và để nó chết."
364
00:27:57,270 --> 00:27:58,270
Hay quá.
365
00:27:59,410 --> 00:28:00,440
Tennyson.
366
00:28:00,480 --> 00:28:02,340
10, 9.
367
00:28:02,380 --> 00:28:03,540
8.
368
00:28:03,580 --> 00:28:06,180
7, 6...
369
00:28:06,220 --> 00:28:08,610
5, 4...
370
00:28:08,650 --> 00:28:11,580
3, 2, 1!
371
00:28:11,620 --> 00:28:13,520
- CHÚC MỪNG NĂM MỚI!
- CHÚC MỪNG NĂM MỚI!
372
00:28:53,760 --> 00:28:54,770
Khỉ thật.
373
00:28:59,200 --> 00:29:00,500
Hilary, không sao đâu!
374
00:30:09,740 --> 00:30:10,910
Tại sao không?
375
00:30:11,910 --> 00:30:13,510
Vì nó vô dụng.
376
00:30:13,540 --> 00:30:15,380
Họ từ chối anh
ngay lần đầu tiên.
377
00:30:15,410 --> 00:30:16,580
Học gì thế?
378
00:30:16,610 --> 00:30:18,020
Ngành kiến trúc.
379
00:30:18,050 --> 00:30:20,550
Thật tuyệt vời quá!
380
00:30:20,580 --> 00:30:22,250
Ừ.
381
00:30:22,290 --> 00:30:24,550
Anh phải thử lại.
382
00:30:24,590 --> 00:30:25,890
Có lẽ vậy.
383
00:30:27,030 --> 00:30:28,360
Anh không thể cứ thế bỏ cuộc.
384
00:30:30,030 --> 00:30:31,260
Stephen?
385
00:30:32,860 --> 00:30:35,760
Đừng để họ ra lệnh cho
những gì anh có thể hoặc không thể làm.
386
00:30:35,800 --> 00:30:37,700
Không ai sẽ cho anh
cuộc sống mà anh muốn.
387
00:30:38,770 --> 00:30:40,300
Anh nên đi tìm và lấy nó.
388
00:30:43,800 --> 00:30:45,470
Anh không thể ở lại đây.
389
00:30:48,310 --> 00:30:49,310
Được rồi.
390
00:31:48,010 --> 00:31:49,010
Này!
391
00:31:50,940 --> 00:31:52,840
Này! Mày từ đâu ra thế?
392
00:31:52,870 --> 00:31:54,080
Mày đi đâu thế, con trai?
393
00:31:54,120 --> 00:31:56,380
Ở chỗ mày lắm chuối vãi lìn nhỉ?
394
00:31:57,120 --> 00:31:59,280
Sao không cút mẹ mày về
chỗ mày đi?
395
00:31:59,320 --> 00:32:00,450
Con tinh tinh giẻ rách.
396
00:32:00,480 --> 00:32:02,250
Ừ, về đi, thằng mọi đen.
397
00:32:02,290 --> 00:32:04,290
Chúng tao đếch thích bọn mọi ở đây.
398
00:32:04,320 --> 00:32:05,950
Lấy công việc của chúng tao à.
399
00:32:05,980 --> 00:32:07,420
Nào,
cút đi!
400
00:32:15,300 --> 00:32:16,800
Về nhà đi, thằng mọi đen.
401
00:32:21,340 --> 00:32:23,470
Tôi đã nói với ban quản lý vài tháng trước.
402
00:32:23,510 --> 00:32:26,940
Nên có biển cấm hút thuốc
ở cả hai khán phòng.
403
00:32:26,970 --> 00:32:29,310
Khói làm phiền người xem.
404
00:32:29,350 --> 00:32:32,710
Nó làm biến dạng
hình ảnh được chiếu và làm ố màn hình.
405
00:32:33,550 --> 00:32:35,020
Đơn giản là ý thức chung thôi mà.
406
00:32:36,010 --> 00:32:37,490
Tất cả những gì tôi đang nói là...
407
00:32:37,520 --> 00:32:38,950
cần có hiểu biết cơ bản...
408
00:32:38,980 --> 00:32:40,820
của các nguyên tắc quang học và cơ học...
409
00:32:40,850 --> 00:32:42,330
để tham gia ngành này.
410
00:32:42,360 --> 00:32:45,400
Giống như tôi vẫn nói với Ellis,
bất kỳ kẻ ngốc nào cũng có thể bán vé.
411
00:32:45,430 --> 00:32:46,430
Chào buổi sáng.
412
00:32:47,370 --> 00:32:48,400
Chào buổi sáng, ngài Ellis.
413
00:32:48,430 --> 00:32:49,660
Chào buổi sáng, Norman.
Chào buổi sáng mọi người.
414
00:32:49,700 --> 00:32:50,740
Hilary, ghé qua một chút được không?
415
00:32:50,770 --> 00:32:51,830
Không.
416
00:32:55,870 --> 00:32:57,740
- Sao thế?
- Tôi không thể.
417
00:32:57,770 --> 00:32:59,340
Tôi trễ rồi.
Tôi phải mở cửa.
418
00:33:04,220 --> 00:33:05,550
Tùy cô thôi.
419
00:33:08,520 --> 00:33:10,650
Tôi sẽ yêu cầu cô làm thêm giờ tối nay.
420
00:33:10,690 --> 00:33:12,190
Brenda và tôi có cuộc hẹn.
421
00:33:12,230 --> 00:33:14,090
Vì vậy, tôi phải rời đi lúc 5 giờ.
422
00:33:14,130 --> 00:33:15,130
Xin lỗi nhé.
423
00:33:32,070 --> 00:33:33,670
Màn chiếu 2.
424
00:33:33,710 --> 00:33:35,250
Mời lên tầng
và thưởng thức phim.
425
00:33:48,820 --> 00:33:50,590
Xin chào.
426
00:33:50,630 --> 00:33:54,370
Anh nghĩ người bạn nhỏ của chúng ta
cần được đến thăm đấy.
427
00:33:54,400 --> 00:33:55,660
Cổ vũ tinh thần cho nó.
428
00:33:59,240 --> 00:34:00,470
Gần sẵn sàng rồi.
429
00:34:01,340 --> 00:34:03,080
Mở cửa sổ.
430
00:34:15,520 --> 00:34:18,620
Nhìn kìa.
431
00:34:20,790 --> 00:34:21,950
Như mới toanh.
432
00:34:21,990 --> 00:34:23,020
Thật tuyệt vời.
433
00:34:24,690 --> 00:34:25,920
Ừ.
434
00:34:28,370 --> 00:34:29,900
Tới lúc nói tạm biệt rồi.
435
00:34:29,930 --> 00:34:31,000
Tạm biệt.
436
00:34:38,310 --> 00:34:39,840
Nó đi rồi.
437
00:34:42,010 --> 00:34:43,320
Có thể bay kìa.
438
00:34:45,450 --> 00:34:46,620
Ừ.
439
00:36:06,030 --> 00:36:08,500
Trinidad, ban đầu ấy.
440
00:36:08,530 --> 00:36:10,160
Họ đưa mẹ anh tới vào những năm 60...
441
00:36:10,200 --> 00:36:11,570
để đào tạo làm y tá.
442
00:36:11,600 --> 00:36:13,270
Rõ ràng, họ cần rất nhiều người làm việc.
443
00:36:14,380 --> 00:36:15,840
“Giúp xây dựng lại quê hương,
444
00:36:15,870 --> 00:36:17,280
tạo ra định mệnh của mình."
445
00:36:20,280 --> 00:36:23,040
Bà ấy vẫn ở đây, vẫn là y tá.
446
00:36:23,080 --> 00:36:24,750
Chuyện đó giải thích cho
cái nẹp chim bồ câu của anh.
447
00:36:26,240 --> 00:36:27,350
Em hiểu anh rồi đó.
448
00:36:27,390 --> 00:36:29,210
Em thì cứ tưởng anh là Chúa cơ.
449
00:36:32,220 --> 00:36:33,430
Bố của anh thì sao?
450
00:36:35,630 --> 00:36:37,260
Ông ấy là tài xế xe buýt.
451
00:36:37,300 --> 00:36:38,460
Nhưng ông ấy đã đi nhiều năm trước.
452
00:36:38,960 --> 00:36:40,030
Đi đâu?
453
00:36:40,060 --> 00:36:41,130
Ai biết được.
454
00:36:42,930 --> 00:36:44,060
Trời ơi, anh thấy sao?
455
00:36:45,970 --> 00:36:47,510
Ổn.
456
00:36:50,970 --> 00:36:53,450
Lúc nào cũng chỉ có anh và mẹ.
457
00:36:53,480 --> 00:36:55,070
Bà ấy là tuyệt nhất.
458
00:36:56,480 --> 00:36:58,180
Em ước mẹ mình cũng vậy.
459
00:37:04,850 --> 00:37:07,360
Sao thế?
460
00:37:08,120 --> 00:37:09,430
Ổn cả chứ?
461
00:37:11,330 --> 00:37:12,890
Ừ.
462
00:37:12,930 --> 00:37:14,730
Hơn cả ổn ấy.
463
00:37:20,300 --> 00:37:21,770
Khỉ thật.
464
00:37:22,340 --> 00:37:24,070
Mấy giờ rồi?
465
00:37:24,100 --> 00:37:25,510
Đã ở đâu thế?
466
00:37:25,550 --> 00:37:27,590
Ellis đi 20 phút trước,
thấy bảo là cô thay mà.
467
00:37:27,610 --> 00:37:29,110
Tôi xin lỗi, Nile.
468
00:37:29,140 --> 00:37:31,140
Tôi phải khiến họ đợi cả bên ngoài ấy.
469
00:37:31,180 --> 00:37:32,420
Và Stephen ở đâu thế?
470
00:37:32,450 --> 00:37:34,180
Ai biết được.
Anh ấy không có ở đây sao?
471
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Xin lỗi!
472
00:37:43,790 --> 00:37:46,700
Xin lỗi!
Cảm ơn rất nhiều.
473
00:37:46,730 --> 00:37:49,530
Xin lỗi làm mọi người chờ đợi.
Cảm ơn.
474
00:37:49,570 --> 00:37:50,570
Cảm ơn rất nhiều.
475
00:37:51,970 --> 00:37:54,300
Cảm ơn rất nhiều.
476
00:37:54,330 --> 00:37:56,770
Xin chào.
Xin lỗi vì phải đợi.
477
00:39:14,460 --> 00:39:15,550
Thưởng thức bộ phim nhé.
478
00:39:18,920 --> 00:39:20,050
Tôi xin lỗi, thưa ngài.
479
00:39:20,090 --> 00:39:21,230
Ngài phải ăn xong ở đây,
480
00:39:21,250 --> 00:39:22,250
ngài không được phép mang vào.
481
00:39:23,090 --> 00:39:24,630
Tại sao không?
482
00:39:24,660 --> 00:39:26,290
Vì đó là luật.
483
00:39:26,960 --> 00:39:28,470
Đây là bữa sáng của tôi.
484
00:39:28,500 --> 00:39:29,710
Tôi biết, nhưng ngài có thời gian...
485
00:39:29,740 --> 00:39:31,360
trước khi bộ phim bắt đầu mà.
486
00:39:31,400 --> 00:39:33,610
Tôi sẽ bỏ lỡ phần đầu mất.
487
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
Tùy ngài thôi.
488
00:39:36,840 --> 00:39:38,270
Mày nói thật hay đùa thế?
489
00:39:41,270 --> 00:39:42,270
Thật.
490
00:39:49,320 --> 00:39:50,560
Cô định đứng đó...
491
00:39:50,590 --> 00:39:52,120
rồi để thằng này sai tôi à?
492
00:39:52,990 --> 00:39:54,120
Về chuyện này...
493
00:39:55,090 --> 00:39:56,090
sao thế?
494
00:39:58,500 --> 00:39:59,570
Có vấn đề gì à?
495
00:39:59,600 --> 00:40:00,730
Được rồi, ngài Cooper,
496
00:40:00,770 --> 00:40:02,730
ngài không còn nhiều đồ nữa đâu.
497
00:40:02,770 --> 00:40:04,690
Ngài có thể ăn một ít
và đưa phần còn lại cho tôi.
498
00:40:06,970 --> 00:40:07,970
Tôi thích khoai tây chiên.
499
00:41:12,170 --> 00:41:13,740
Giờ mày vui chưa?
500
00:41:21,950 --> 00:41:23,010
Tôi xin lỗi.
501
00:41:24,540 --> 00:41:26,550
Xin lỗi, Stephen, ông ấy hơi khó chịu chút.
502
00:41:26,590 --> 00:41:27,850
Hắn là thằng khốn nạn.
503
00:41:32,890 --> 00:41:33,890
Anh ổn không?
504
00:41:36,130 --> 00:41:38,060
Stephen?
Stephen?
505
00:41:40,060 --> 00:41:41,600
Stephen?
506
00:41:45,300 --> 00:41:48,170
Rời đi chẳng ích gì đâu.
507
00:41:48,200 --> 00:41:49,740
Cái mẹ gì chả có ích của nó.
508
00:41:49,780 --> 00:41:50,840
Ông ta chỉ là gã gắt gỏng thôi mà.
509
00:41:50,880 --> 00:41:52,540
Ông ta luôn cáu gắt vì gì đó.
510
00:41:52,570 --> 00:41:54,050
Hilary, anh biết em đang cố giúp,
511
00:41:54,080 --> 00:41:55,780
nhưng em chỉ làm cho nó tồi tệ hơn thôi.
512
00:41:55,820 --> 00:41:57,210
Sao em có thể khiến nó tệ hơn chứ?
513
00:41:57,250 --> 00:41:59,780
Bằng cách giả vờ nó không ở đó.
514
00:41:59,820 --> 00:42:01,360
Em không biết anh đang nói về cái gì.
515
00:42:01,380 --> 00:42:03,410
Phải, đây rồi.
516
00:42:03,450 --> 00:42:05,790
Hắn không chỉ "cáu gắt", phải không?
517
00:42:08,290 --> 00:42:10,390
Và hắn mới là kẻ nên rời đi.
518
00:42:10,420 --> 00:42:11,730
Chứ không phải anh.
519
00:42:19,100 --> 00:42:20,400
Anh nói đúng, Stephen.
520
00:42:20,430 --> 00:42:21,910
Em xin lỗi.
521
00:42:21,940 --> 00:42:23,010
Thật đấy.
522
00:42:25,270 --> 00:42:26,710
Được rồi, đây có thể là thời điểm tốt...
523
00:42:26,750 --> 00:42:28,780
để thể hiện
tài năng lớn nhất của em.
524
00:42:37,250 --> 00:42:38,320
Nó có xảy ra thường xuyên không?
525
00:42:39,190 --> 00:42:40,690
Phải, nhiều hơn bình thường.
526
00:42:41,860 --> 00:42:43,420
Đặc biệt là vài tháng gần đây.
527
00:42:44,290 --> 00:42:45,760
Có thật không?
528
00:42:45,800 --> 00:42:46,830
Thật.
529
00:42:48,030 --> 00:42:49,360
Ở khắp mọi nơi, phải không?
530
00:42:50,270 --> 00:42:51,400
Thật à?
531
00:42:51,430 --> 00:42:52,840
Thật.
532
00:42:54,430 --> 00:42:56,170
Mọi chuyện ở Brixton.
533
00:42:56,880 --> 00:42:58,680
Và đám đầu trọc.
534
00:42:58,710 --> 00:43:00,680
Và Thatcher.
535
00:43:00,720 --> 00:43:02,680
Và những đứa trẻ ở New Cross.
536
00:43:03,690 --> 00:43:04,690
Có gì ở New Cross?
537
00:43:07,450 --> 00:43:08,610
Vài tuần trước,
538
00:43:08,650 --> 00:43:10,790
tại bữa tiệc sinh nhật
lần thứ 16 của một cô gái,
539
00:43:10,820 --> 00:43:12,220
có ai đó đã đốt lửa.
540
00:43:13,550 --> 00:43:14,890
Không ai tới chỗ họ.
541
00:43:16,320 --> 00:43:18,460
Em nên đọc báo đi, Hilary.
542
00:43:20,130 --> 00:43:21,700
Nó vẫn còn đó đấy.
543
00:43:29,140 --> 00:43:30,660
Bảo anh rồi, anh phải để nó sang một bên.
544
00:43:36,580 --> 00:43:38,440
Phải, không tệ đâu.
545
00:43:38,480 --> 00:43:39,610
Vẫn cần phải luyện tập thêm.
546
00:43:39,640 --> 00:43:41,150
Nghe này, nhìn đi.
Được chứ?
547
00:43:45,760 --> 00:43:47,320
Em đã nói dối.
Em nói dối tệ thật.
548
00:43:49,560 --> 00:43:50,560
Hôn em đi.
549
00:43:53,030 --> 00:43:54,430
Sẽ không ai nhìn thấy đâu.
550
00:44:16,860 --> 00:44:21,110
DỊCH VỤ CHUYỂN PHIM
551
00:44:23,560 --> 00:44:26,260
Bốn hộp cùng một lúc,
vì nó không nhẹ đâu.
552
00:44:27,200 --> 00:44:28,560
Và nâng cẩn thận.
553
00:44:29,530 --> 00:44:30,870
Hàng quý đấy.
554
00:44:58,720 --> 00:44:59,960
Đặt ở đó.
555
00:45:10,910 --> 00:45:13,110
- Trà nhé?
- Vâng.
556
00:45:21,090 --> 00:45:22,950
Anh có thể vào nếu anh muốn.
557
00:45:51,150 --> 00:45:52,610
Đây là những bé cưng của tôi.
558
00:45:53,710 --> 00:45:56,350
Một cặp 18 Kalee.
559
00:45:56,390 --> 00:45:58,480
Tôi không nghĩ rằng nó sẽ lớn như vậy.
560
00:45:58,520 --> 00:46:00,490
Phải vậy chứ.
561
00:46:00,520 --> 00:46:03,130
Anh không muốn mọi người biết đâu.
562
00:46:03,160 --> 00:46:05,660
Họ thực sự chỉ
nhìn thấy một chùm ánh sáng.
563
00:46:05,690 --> 00:46:07,000
Nhưng ở đây,
564
00:46:08,400 --> 00:46:09,630
có thắt lưng, dây đai,
565
00:46:09,660 --> 00:46:11,660
ròng rọc, máy gián đoạn,
566
00:46:11,700 --> 00:46:13,500
đĩa xích.
567
00:46:13,530 --> 00:46:15,470
Đó là một cỗ máy phức tạp.
568
00:46:18,140 --> 00:46:19,140
Còn đây là cái gì?
569
00:46:24,410 --> 00:46:25,680
Đó là carbon.
570
00:46:27,350 --> 00:46:30,480
Các tia lửa giữa
carbon tạo ra ánh sáng.
571
00:46:30,520 --> 00:46:32,390
Và không có ánh sáng, không có gì xảy ra.
572
00:46:32,990 --> 00:46:33,990
Thuốc lá chứ?
573
00:46:35,060 --> 00:46:36,420
Không, cám ơn.
574
00:46:46,070 --> 00:46:47,430
Thật phi thường.
575
00:46:48,340 --> 00:46:49,770
Thứ này thật phi thường.
576
00:46:50,840 --> 00:46:53,410
Vì nó chỉ là một cái khung tĩnh,
577
00:46:53,440 --> 00:46:55,180
với bóng tối ở giữa.
578
00:46:58,250 --> 00:47:01,320
Nhưng có một khiếm khuyết nhỏ trong
dây thần kinh thị giác của anh nên...
579
00:47:01,350 --> 00:47:05,290
nếu tôi chạy một bộ phim
ở 24 khung hình mỗi giây,
580
00:47:07,060 --> 00:47:09,030
anh không nhìn thấy bóng tối đâu.
581
00:47:17,600 --> 00:47:19,940
Đây được gọi là hiện tượng Phi.
582
00:47:19,970 --> 00:47:23,210
Xem nhanh một loạt hình ảnh tĩnh...
583
00:47:24,210 --> 00:47:25,880
tạo ảo giác chuyển động.
584
00:47:29,580 --> 00:47:31,120
Ảo tưởng của cuộc sống.
585
00:47:36,390 --> 00:47:39,850
Ở sảnh cần
một lớp sơn,
586
00:47:39,880 --> 00:47:41,750
chúng ta cũng cần một
chỉ dấu đặc biệt,
587
00:47:41,790 --> 00:47:43,520
thảm đỏ,
588
00:47:43,560 --> 00:47:45,100
hàng rào va chạm cho đám đông.
589
00:47:45,130 --> 00:47:49,560
Và tôi nghĩ văn phòng thị trưởng
sẽ đảm bảo an ninh nhỉ, Jim?
590
00:47:49,600 --> 00:47:50,700
Phải rồi.
591
00:47:50,730 --> 00:47:53,140
Sẽ có một đội an ninh nhỏ.
592
00:47:53,170 --> 00:47:55,570
Và mọi người có thể mong đợi
thị trưởng, tất nhiên rồi...
593
00:47:55,600 --> 00:47:58,950
và đoàn tùy tùng của ông ấy,
điều không kém phần quan trọng.
594
00:47:58,980 --> 00:48:00,440
Và chúng tôi đang chờ xác nhận...
595
00:48:00,480 --> 00:48:04,150
nhưng những vị khách có vẻ như
bao gồm cả Dora Bryan,
596
00:48:05,150 --> 00:48:06,680
Ngài Laurence Oliver,
597
00:48:07,580 --> 00:48:08,610
Steve Ovett,
598
00:48:09,350 --> 00:48:11,550
Bà Flora Robson,
599
00:48:11,590 --> 00:48:13,920
Dusty Springfield...
600
00:48:13,950 --> 00:48:16,620
và có thể,
Paul McCartney.
601
00:48:16,660 --> 00:48:18,820
- Chúa ơi.
- Phải, tôi biết.
602
00:48:18,860 --> 00:48:20,590
Sống ở Rye mà.
603
00:48:22,370 --> 00:48:24,930
Giảm 1kg so với lần trước.
Rất tốt.
604
00:48:24,960 --> 00:48:27,470
Tôi cố gắng
tập thể dục nhiều hơn một chút,
605
00:48:27,500 --> 00:48:28,800
ăn uống tử tế hơn, ông biết đấy.
606
00:48:28,830 --> 00:48:30,670
Còn lithium?
Sao rồi?
607
00:48:30,700 --> 00:48:31,840
Ổn.
608
00:48:31,870 --> 00:48:34,410
Lần trước cô đã nói
thứ đó khiến cô cảm thấy hơi tệ.
609
00:48:34,440 --> 00:48:35,770
Phải, bây giờ tốt hơn nhiều.
610
00:48:35,810 --> 00:48:37,610
Tôi nghĩ mình phải làm quen với nó.
611
00:48:37,650 --> 00:48:38,990
Có thật không?
612
00:48:39,020 --> 00:48:40,780
Phải, tốt hơn nhiều rồi.
613
00:48:41,810 --> 00:48:43,120
Tuyệt.
614
00:48:56,430 --> 00:48:58,890
CHƠI NHIỆT TÌNH VÀO!
615
00:50:19,580 --> 00:50:21,620
Em đang làm gì thế?
Đâu ai nhìn gì em đâu!
616
00:50:21,650 --> 00:50:23,010
Im đi, nhìn đi chỗ khác.
617
00:50:23,050 --> 00:50:24,260
Tại sao?
Anh thấy hết rồi mà.
618
00:50:24,290 --> 00:50:25,550
Đừng có mà mất dạy.
619
00:50:25,590 --> 00:50:26,960
Nó khác khi nói đến ham muốn đấy.
620
00:50:26,990 --> 00:50:28,850
Anh không đợi được nữa đâu.
621
00:50:28,890 --> 00:50:30,460
Anh...
622
00:50:30,490 --> 00:50:31,490
Anh đang làm gì thế?
623
00:50:34,630 --> 00:50:35,700
Không!
624
00:50:35,730 --> 00:50:36,890
Tuyệt!
625
00:51:07,370 --> 00:51:08,790
Anh đã gặp cô ấy ở đâu?
626
00:51:08,830 --> 00:51:12,110
Cô ấy là y tá ở bệnh viện chỗ mẹ anh.
627
00:51:13,700 --> 00:51:15,540
Cô ấy là bạn gái chính thức đầu tiên của anh?
628
00:51:16,640 --> 00:51:18,140
Ừ.
629
00:51:18,180 --> 00:51:20,540
Cô ấy làm tan vỡ trái tim anh.
Anh đã khóc suốt một tuần.
630
00:51:21,880 --> 00:51:23,280
Anh vẫn không thể đến
gần bệnh viện...
631
00:51:23,320 --> 00:51:24,810
mà không thấy lo lắng trong lòng.
632
00:51:26,880 --> 00:51:27,980
Chúa ơi.
633
00:51:29,450 --> 00:51:31,950
Phải, anh không thể ngừng
nghĩ về cô ấy.
634
00:51:35,820 --> 00:51:37,090
Còn em thì sao?
635
00:51:37,120 --> 00:51:39,200
Không có gì như thế đâu.
636
00:51:39,230 --> 00:51:40,530
Phải có ai đó chứ.
637
00:51:43,860 --> 00:51:44,960
Hilary?
638
00:51:45,000 --> 00:51:46,340
Lo cho việc của anh đi.
639
00:51:48,340 --> 00:51:49,340
Được thôi.
640
00:51:53,040 --> 00:51:54,840
Vấn đề này khác với
những vấn đề khác.
641
00:51:54,880 --> 00:51:56,810
Em không nhận ra là em
đang làm theo chỉ dẫn của anh đấy.
642
00:51:56,840 --> 00:51:58,380
Anh nói vậy thôi.
643
00:51:58,420 --> 00:52:00,150
Cảm ơn.
Cảm ơn rất nhiều.
644
00:52:05,490 --> 00:52:06,860
Tại sao em làm vậy?
Em khó chịu à?
645
00:52:06,890 --> 00:52:08,720
Em không làm theo
chỉ dẫn đâu.
646
00:52:08,760 --> 00:52:09,890
Được rồi,
647
00:52:09,920 --> 00:52:11,050
cứ làm như em muốn.
648
00:52:11,090 --> 00:52:12,500
Phải rồi.
Cảm ơn.
649
00:52:14,930 --> 00:52:16,140
Chúa ơi, ngài luôn phải giúp chúng con chứ.
650
00:52:16,160 --> 00:52:17,700
Luôn luôn cai trị chúng con.
651
00:52:17,730 --> 00:52:18,860
Đừng ngu ngốc vậy.
652
00:52:18,900 --> 00:52:20,480
Ngài quàng tay quanh cái cổ chết tiệt chúng con...
653
00:52:20,510 --> 00:52:21,510
và đếch buông tay.
654
00:52:22,740 --> 00:52:24,310
Ngài quàng tay quanh cái cổ chết tiệt chúng con...
655
00:52:24,340 --> 00:52:26,070
và chúng con đếch thở được.
656
00:52:26,100 --> 00:52:27,180
Nhưng ngài đếch buông, phải không?
657
00:52:27,200 --> 00:52:29,220
Ngài đếch buông!
658
00:52:29,250 --> 00:52:31,010
- Tại sao ngài không...
- Hilary!
659
00:52:31,040 --> 00:52:32,220
- ...buông mẹ nó đi?
- Dừng lại.
660
00:52:32,250 --> 00:52:33,420
Em đang làm gì thế?
661
00:52:35,010 --> 00:52:37,050
Ngài đếch buông, phải không?
662
00:53:40,490 --> 00:53:42,090
Anh chắc sẽ về nhà ổn chứ?
663
00:53:42,980 --> 00:53:44,550
Ừ.
664
00:53:44,590 --> 00:53:46,490
- Còn em?
- Em sẽ ổn thôi.
665
00:53:46,530 --> 00:53:48,430
Em sẽ đi sớm vào ngày mai
để mở cửa.
666
00:53:48,460 --> 00:53:49,460
Gặp sau nhé?
667
00:54:54,220 --> 00:54:55,280
Chào buổi sáng.
668
00:54:55,320 --> 00:54:56,360
Chào buổi sáng.
669
00:55:07,440 --> 00:55:08,510
Nghe này...
670
00:55:09,770 --> 00:55:12,410
Hilary, tôi biết đó không phải việc của tôi...
671
00:55:12,450 --> 00:55:16,450
nhưng có lẽ tốt hơn là
để cuộc sống cá nhân của cô ở nhà.
672
00:55:18,210 --> 00:55:20,010
Cái gì cơ?
673
00:55:20,050 --> 00:55:22,850
Thay vì trên lầu, trong...
674
00:55:23,850 --> 00:55:25,250
Cô biết đấy,
675
00:55:25,280 --> 00:55:26,790
trong chuồng bồ câu.
676
00:55:29,220 --> 00:55:30,890
Tôi không hiểu.
677
00:55:30,930 --> 00:55:32,220
Thôi nào.
678
00:55:34,800 --> 00:55:36,130
Nghe này, hãy cẩn thận.
679
00:55:37,640 --> 00:55:40,070
Hils, hãy nhớ những gì
đã xảy ra trước đó.
680
00:55:44,810 --> 00:55:46,380
Tự lo cho mình đi.
681
00:55:58,250 --> 00:55:59,990
Bằng cách nào đó anh ấy biết,
anh ấy biết.
682
00:56:01,120 --> 00:56:04,430
Có lẽ anh ấy đã thấy chúng ta xuống
cùng nhau vài ngày trước.
683
00:56:04,470 --> 00:56:05,940
Phải rồi.
Chúng ta cần cẩn thận hơn.
684
00:56:05,960 --> 00:56:07,760
Chắc chỉ gặp ngoài giờ làm thôi nhé?
685
00:56:09,330 --> 00:56:10,730
Nghe này,
686
00:56:12,170 --> 00:56:13,600
có lẽ đó không phải ý hay.
687
00:56:14,740 --> 00:56:15,870
Ý anh là sao?
688
00:56:15,910 --> 00:56:17,230
Đây này.
689
00:56:17,270 --> 00:56:18,270
Mọi thứ ấy.
690
00:56:19,010 --> 00:56:20,110
Tại sao?
691
00:56:20,140 --> 00:56:23,040
Khi người ta biết rồi thì sẽ khác.
692
00:56:23,080 --> 00:56:24,110
Thật sao?
693
00:56:24,140 --> 00:56:25,420
Ừ, nó...
694
00:56:26,150 --> 00:56:27,180
Cảm giác khác lắm.
695
00:56:28,620 --> 00:56:30,460
- Anh xấu hổ.
- Không.
696
00:56:30,490 --> 00:56:31,930
Và đó không phải là điều anh muốn nói.
697
00:56:31,950 --> 00:56:32,890
- Phải, anh xấu hổ.
- Anh không...
698
00:56:32,920 --> 00:56:34,000
Tất nhiên rồi.
Thật là ngu ngốc.
699
00:56:34,020 --> 00:56:34,990
Thật là ngu ngốc.
Chúng ta đang nghĩ gì vậy nhỉ?
700
00:56:35,020 --> 00:56:36,590
Anh không xấu hổ, Hilary.
701
00:56:36,630 --> 00:56:37,800
Anh chỉ không nghĩ rằng
chúng ta có thể làm vậy.
702
00:56:37,830 --> 00:56:38,950
Anh hoàn toàn đúng.
703
00:56:39,930 --> 00:56:41,530
Hẹn gặp lại.
704
00:57:31,680 --> 00:57:34,210
Có ai trong hai người
nhìn thấy chìa khóa tủ không?
705
00:57:34,250 --> 00:57:35,520
Tôi không biêt.
706
00:57:35,560 --> 00:57:36,890
Tôi nghĩ Hilary có nó.
707
00:57:56,610 --> 00:57:58,200
- Của anh đây.
- Cảm ơn.
708
00:58:04,380 --> 00:58:05,380
Anh nghe về Hilary chưa?
709
00:58:06,210 --> 00:58:07,720
Chưa.
710
00:58:07,750 --> 00:58:09,050
Đã ba ngày rồi.
711
00:58:10,790 --> 00:58:13,660
Cô ấy nói với ngài Ellis rằng
sẽ nghỉ vài ngày.
712
00:58:13,690 --> 00:58:14,690
Tôi chắc mọi thứ ổn cả thôi.
713
00:58:17,060 --> 00:58:18,760
Vậy tại sao tôi lại lo lắng chứ?
714
00:58:22,930 --> 00:58:24,870
Năm ngoái khó khăn với cô ấy lắm.
715
00:58:24,900 --> 00:58:26,900
Cô ấy phải đi xa
một thời gian vào mùa hè.
716
00:58:28,200 --> 00:58:29,230
Tại sao?
717
00:58:31,710 --> 00:58:35,240
Tôi nghĩ cô ấy cảm thấy quá tải.
718
00:58:35,280 --> 00:58:38,340
Cô ấy thô lỗ
với một số khách hàng.
719
00:58:38,380 --> 00:58:39,950
La mắng họ.
720
00:58:41,250 --> 00:58:43,920
Cô ấy thức khuya làm việc.
721
00:58:44,920 --> 00:58:46,280
Cô ấy nói là không ngủ được.
722
00:58:47,660 --> 00:58:49,930
Và bắt đầu vài chuyện...
723
00:58:49,960 --> 00:58:50,990
kì dị.
724
00:58:53,900 --> 00:58:57,600
Cuối cùng, Ellis nói với chúng tôi
rằng cô ấy cần đến bệnh viện.
725
00:58:58,800 --> 00:59:00,870
Cô ấy đi được vài tuần...
726
00:59:00,910 --> 00:59:03,170
và khi
trở lại thì đã khác.
727
00:59:04,010 --> 00:59:05,070
Thế nào chứ?
728
00:59:05,840 --> 00:59:07,240
Trầm tính hơn.
729
00:59:08,610 --> 00:59:10,180
Hơi buồn.
730
00:59:13,350 --> 00:59:15,280
Anh đã nói chuyện với cô ấy về nó chưa?
731
00:59:16,660 --> 00:59:18,250
Cô ấy không muốn nói chuyện.
732
01:00:00,000 --> 01:00:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
733
01:00:05,000 --> 01:00:10,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, LinhHa
734
01:00:10,000 --> 01:00:15,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
735
01:00:15,000 --> 01:00:20,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
736
01:00:20,000 --> 01:00:25,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
737
01:00:25,000 --> 01:00:30,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
738
01:01:12,230 --> 01:01:13,430
Hãy tận hưởng nhé.
739
01:01:13,470 --> 01:01:14,770
Chào!
740
01:01:17,070 --> 01:01:18,070
Hãy tận hưởng nhé.
741
01:01:23,780 --> 01:01:26,110
Chàng trai trẻ thân mến của tôi!
742
01:01:26,150 --> 01:01:28,020
Anh trông thật tuyệt vời!
743
01:01:28,050 --> 01:01:30,090
- Hilary!
- Chào.
744
01:01:30,120 --> 01:01:31,230
Tôi biết,
tôi không có vé.
745
01:01:31,250 --> 01:01:32,680
Nhưng không sao,
tôi làm việc ở đây.
746
01:01:32,720 --> 01:01:34,290
Tôi đã dạy anh ấy
tất cả những gì anh ấy biết.
747
01:01:37,620 --> 01:01:38,650
Xin chào!
748
01:01:39,720 --> 01:01:40,930
Cưng à!
749
01:02:04,020 --> 01:02:07,830
Kính thưa Thị trưởng và Phu nhân,
750
01:02:07,860 --> 01:02:10,720
Cố vấn Rushworth,
Cố vấn Booth.
751
01:02:10,750 --> 01:02:14,760
Kính thưa quý vị, chào buổi tối.
752
01:02:14,790 --> 01:02:16,300
Tên tôi là Donald Ellis.
753
01:02:16,330 --> 01:02:18,600
Tôi là Quản lý của
Rạp chiếu Empire,
754
01:02:18,630 --> 01:02:21,600
có lẽ là rạp chiếu phim tuyệt nhất
ở South Coast.
755
01:02:23,980 --> 01:02:25,500
Thật là một vinh dự lớn,
756
01:02:25,540 --> 01:02:28,140
có lẽ là
vĩ đại nhất trong sự nghiệp của tôi...
757
01:02:28,180 --> 01:02:30,510
để chào đón tất cả quý vị,
758
01:02:30,540 --> 01:02:34,610
trong buổi công chiếu phim Chariots of Fire.
759
01:02:39,720 --> 01:02:42,930
Tôi muốn cảm ơn một vài người.
760
01:02:42,960 --> 01:02:44,040
Với ngài Thị trưởng, rõ ràng rồi.
761
01:02:44,060 --> 01:02:45,460
Thị trưởng đâu?
762
01:02:45,490 --> 01:02:46,600
Đặc biệt là Jim Booth đã giúp đỡ...
763
01:02:46,630 --> 01:02:47,870
Ở đó.
Bên cạnh vợ Ellis.
764
01:02:50,040 --> 01:02:51,270
...với lời khuyên sáng suốt.
765
01:02:51,300 --> 01:02:53,530
Và tất cả nhân viên ở đây.
766
01:02:53,570 --> 01:02:54,870
Hilary đến rồi.
767
01:02:54,910 --> 01:02:57,180
Tại Empire, vì sự
chăm chỉ và cống hiến của họ.
768
01:02:57,210 --> 01:02:58,440
Cái gì?
Ở đâu?
769
01:02:58,470 --> 01:03:00,640
- Và cuối cùng...
- Đâu đó trong tòa nhà này.
770
01:03:00,670 --> 01:03:01,980
Vợ tôi, Brenda...
771
01:03:02,010 --> 01:03:03,310
Cô ấy ổn chứ?
772
01:03:03,350 --> 01:03:05,150
Người không bao giờ ngừng
ủng hộ và yêu thương,
773
01:03:05,180 --> 01:03:06,310
Tôi không chắc.
774
01:03:06,350 --> 01:03:07,580
...và luôn kiên định.
775
01:03:08,920 --> 01:03:11,020
Vì vậy, không cần phải nói thêm nhiều,
776
01:03:11,060 --> 01:03:13,830
tôi rất vui được chào đón quý vị...
777
01:03:15,690 --> 01:03:20,530
tới xem tác phẩm của Hugh Hudson
và những điều phi thường trong...
778
01:03:20,560 --> 01:03:22,000
Chariots of Fire.>
779
01:03:35,210 --> 01:03:36,770
Làm gì thế?
780
01:03:41,190 --> 01:03:42,220
Không.
781
01:03:47,880 --> 01:03:50,720
Chào buổi tối,
thưa quý vị.
782
01:03:52,560 --> 01:03:53,560
Thưa ngài Thị trưởng.
783
01:03:55,270 --> 01:03:56,690
Tên tôi là Hilary Small.
784
01:03:56,730 --> 01:03:58,300
Tôi là Quản lý sảnh ở Empire.
785
01:04:00,070 --> 01:04:03,730
Tôi nghĩ mình nên
nói vài lời chào mừng.
786
01:04:06,240 --> 01:04:08,210
Đêm nay là
một đêm đặc biệt.
787
01:04:09,150 --> 01:04:10,380
Hơn bao giờ hết,
788
01:04:12,410 --> 01:04:13,890
chúng ta phải...
789
01:04:15,750 --> 01:04:18,650
Chúng ta phải cảm thấy mình
là một phần của cộng đồng này.
790
01:04:21,920 --> 01:04:23,560
Đen hay trắng,
không quan trọng.
791
01:04:25,720 --> 01:04:29,590
Cái này rất quan trọng.
792
01:04:33,770 --> 01:04:36,070
Chúng ta phải ăn mừng.
793
01:04:39,980 --> 01:04:41,540
Vì vậy, để ăn mừng,
794
01:04:41,580 --> 01:04:44,480
tôi muốn đọc bài thơ
mà tôi nghĩ là rất hợp...
795
01:04:44,510 --> 01:04:45,810
của W.H Auden.
796
01:04:56,660 --> 01:05:00,660
"Mong muốn của trái tim bị uốn cong
như cái mở nút chai.
797
01:05:01,690 --> 01:05:04,100
Không được sinh ra là
điều tuyệt nhất cho con người.
798
01:05:04,140 --> 01:05:07,670
Điều tuyệt thứ hai
là trật tự chính thức...
799
01:05:07,700 --> 01:05:09,170
của mô hình khiêu vũ.
800
01:05:10,670 --> 01:05:12,600
Hãy khiêu vũ khi còn có thể.
801
01:05:16,120 --> 01:05:19,610
Hãy khiêu vũ, hãy khiêu vũ,
vì những bước nhảy thật dễ dàng.
802
01:05:19,650 --> 01:05:22,680
Và giai điệu quyến rũ
sẽ không dừng lại.
803
01:05:24,620 --> 01:05:27,850
Hãy khiêu vũ cho đến khi những vì sao
rơi xuống từ bầu trời.
804
01:05:27,890 --> 01:05:31,230
Khiêu vũ, khiêu vũ
cho đến khi bạn gục ngã."
805
01:05:33,830 --> 01:05:35,000
Cảm ơn.
806
01:05:54,550 --> 01:05:55,850
Hilary!
807
01:05:55,880 --> 01:05:57,550
Cô làm cái quái gì thế?
808
01:05:57,590 --> 01:05:59,020
Cô đâu được mời phát biểu.
809
01:05:59,060 --> 01:06:01,950
Thì đâu thể cứ để
ai nói cũng nhạt nhẽo vậy.
810
01:06:01,990 --> 01:06:03,670
Cô biết đêm nay có ý nghĩa
thế nào với tôi mà, Hilary.
811
01:06:03,690 --> 01:06:04,890
Cô hiểu hơn bất kỳ ai.
812
01:06:04,920 --> 01:06:06,370
Nhưng cô đã cố gắng phá hỏng nó.
813
01:06:06,400 --> 01:06:07,820
Tôi thực sự xin lỗi,
814
01:06:07,860 --> 01:06:10,070
nhưng không phải lúc nào ông
cũng có thể làm theo cách của riêng mình!
815
01:06:10,100 --> 01:06:11,990
Giờ cô gặp vấn đề rồi,
cô biết không hả?
816
01:06:12,030 --> 01:06:13,300
Cô thực sự cần được giúp đấy.
817
01:06:13,340 --> 01:06:14,710
Tất cả chúng tôi đang
cố gắng giúp cô,
818
01:06:14,730 --> 01:06:16,240
đến một lúc nào đó
cô phải...
819
01:06:16,270 --> 01:06:17,830
có trách nhiệm
với chính mình...
820
01:06:17,870 --> 01:06:19,390
Sao ông không cút mẹ đi
và lo cho mình ấy?
821
01:06:22,510 --> 01:06:24,250
Donald?
822
01:06:24,280 --> 01:06:25,560
Có chuyện gì đã xảy ra với anh vậy?
Tại sao không vào trong đi?
823
01:06:25,580 --> 01:06:26,840
Bộ phim bắt đầu rồi.
824
01:06:26,880 --> 01:06:28,680
Xin chào Brenda.
825
01:06:28,720 --> 01:06:30,220
Tôi đã muốn gặp cô
lâu lắm rồi.
826
01:06:30,260 --> 01:06:32,980
Tôi nghĩ về cô mỗi ngày.
827
01:06:33,020 --> 01:06:34,360
Tôi không hiểu.
828
01:06:34,390 --> 01:06:35,850
Có rất nhiều câu hỏi để bắt đầu đấy.
829
01:06:35,890 --> 01:06:37,850
Và rất nhiều vấn đề để so sánh đấy.
830
01:06:37,890 --> 01:06:40,160
Tôi vẫn chưa rõ lắm.
831
01:06:40,200 --> 01:06:42,860
Hầu hết là do ham muốn
tình dục của chồng cô.
832
01:06:42,890 --> 01:06:44,140
Hilary, Chúa ơi.
833
01:06:44,730 --> 01:06:45,760
Ý cô là gì?
834
01:06:45,800 --> 01:06:47,110
Brenda, chuyện này thật nhảm nhí.
835
01:06:47,140 --> 01:06:48,770
Đừng nghe bất cứ điều gì cô ta nói.
836
01:06:50,410 --> 01:06:54,150
"Chịch hay không chịch,"
đó là câu hỏi.
837
01:06:55,940 --> 01:06:57,580
"Liệu cái nào cao quý hơn giữa việc...
838
01:06:57,610 --> 01:06:59,350
thủ dâm cho ông ta vào ấm trà...
839
01:06:59,380 --> 01:07:01,350
hay là để ông ta chịch tôi trên bàn...
840
01:07:01,390 --> 01:07:04,160
và làm xáo trộn đống giấy tờ?"
841
01:07:07,160 --> 01:07:08,320
Đúng không vậy?
842
01:07:12,500 --> 01:07:13,690
Donald, có đúng không vậy?
843
01:07:13,730 --> 01:07:15,400
Đúng.
844
01:07:17,470 --> 01:07:18,960
Phải, đúng vậy đó.
845
01:07:23,440 --> 01:07:26,080
Cuộn đầu tiên mượt lắm.
846
01:07:27,610 --> 01:07:29,350
Cô đang làm cái quái gì vậy?
847
01:07:30,910 --> 01:07:32,450
Nói ra sự thật.
848
01:07:33,320 --> 01:07:35,040
Một ý tưởng thật tuyệt vời!
849
01:07:35,080 --> 01:07:36,580
Đó đâu phải sự thật.
850
01:07:38,590 --> 01:07:39,980
Tôi sẽ nói cho cô sự thật.
851
01:07:41,190 --> 01:07:42,990
Cô bị tâm thần phân liệt.
852
01:07:43,020 --> 01:07:44,330
Cô điên con mẹ nó rồi!
853
01:07:45,660 --> 01:07:46,840
Và lý do duy nhất cô làm việc ở đây...
854
01:07:46,860 --> 01:07:48,180
bởi vì tôi đã nói với
các dịch vụ xã hội...
855
01:07:48,200 --> 01:07:49,300
rằng tôi sẽ để mắt đến cô.
856
01:07:51,090 --> 01:07:52,600
Cô thất nghiệp rồi.
857
01:07:58,810 --> 01:08:00,240
Nếu cô muốn tìm bao cao su,
858
01:08:00,280 --> 01:08:03,180
nó nằm trong ngăn kéo trên cùng
bên trái bàn làm việc của ông ấy,
859
01:08:03,220 --> 01:08:04,970
bên cạnh Murray Mints.
860
01:08:17,690 --> 01:08:19,760
Được rồi, chúng ta làm gì đây?
861
01:08:19,790 --> 01:08:22,170
Ellis nói rằng ông ấy
không muốn cô ấy quay lại làm việc.
862
01:08:22,200 --> 01:08:24,200
Rõ ràng cô ấy đã dọa đập vỡ...
863
01:08:24,240 --> 01:08:26,030
tất cả các cửa sổ của ông ấy
bằng gậy golf.
864
01:08:26,060 --> 01:08:28,130
Sao cơ? Thật cơ à?
865
01:08:28,160 --> 01:08:30,180
Tôi không ngạc nhiêu đâu.
866
01:08:30,210 --> 01:08:31,770
Ông ấy đã gọi dịch vụ xã hội.
867
01:08:31,810 --> 01:08:35,140
Có lẽ họ sẽ đưa
cô ấy trở lại bệnh viện.
868
01:08:35,170 --> 01:08:36,740
Sao ông ta cứ thế mà làm được?
869
01:08:37,680 --> 01:08:39,180
Nó có vẻ rất không công bằng.
870
01:08:39,220 --> 01:08:41,710
Nghe này, có lẽ cô ấy nên ở chỗ Thánh Jude hơn.
871
01:08:41,750 --> 01:08:43,780
Sao lại tốt hơn khi cô ấy
ở trong bệnh viện tâm thần chứ?
872
01:08:43,820 --> 01:08:45,550
Họ biết cách xử lý.
873
01:08:45,590 --> 01:08:46,980
Không.
874
01:08:47,020 --> 01:08:48,200
- Anh đang làm gì thế?
- Tôi sẽ gặp cô ấy.
875
01:08:48,230 --> 01:08:49,620
Tôi không nghĩ đó là một ý kiến hay.
876
01:08:49,660 --> 01:08:51,720
Tôi không chắc anh
có thể giúp gì nhiều.
877
01:08:51,760 --> 01:08:53,280
Chà, tôi không thể quay lưng lại với cô ấy.
878
01:08:54,430 --> 01:08:55,890
Hay để cô ấy một mình.
879
01:08:58,400 --> 01:08:59,440
Tôi không thể.
880
01:09:05,840 --> 01:09:07,670
Hilary!
881
01:09:21,620 --> 01:09:23,020
Anh muốn gì?
882
01:09:23,050 --> 01:09:24,530
Anh lo cho em.
883
01:09:24,560 --> 01:09:25,600
Thật là ngọt ngào ghê,
884
01:09:25,630 --> 01:09:27,160
nhưng em không cần anh lo.
885
01:09:27,190 --> 01:09:29,330
Anh nghĩ em muốn bầu bạn,
cần người để nói chuyện với.
886
01:09:29,370 --> 01:09:30,830
Em hoàn toàn ổn!
887
01:09:30,860 --> 01:09:32,730
Chúa ơi, có chuyện gì với các người vậy?
888
01:09:32,770 --> 01:09:34,310
Được rồi.
889
01:09:35,700 --> 01:09:37,310
Nhưng anh cần phải nói điều này.
890
01:09:38,640 --> 01:09:40,280
Những gì em đang trải qua là...
891
01:09:40,310 --> 01:09:43,880
tình trạng y tế,
đó là một căn bệnh.
892
01:09:43,910 --> 01:09:45,530
Và anh muốn chắc chắn rằng em...
893
01:09:45,550 --> 01:09:47,550
hiểu rằng
đó không phải là lỗi của em.
894
01:09:54,150 --> 01:09:56,720
Anh lấy sách hướng dẫn
trong thư viện vì em à?
895
01:09:58,060 --> 01:09:59,560
Ôi trời.
896
01:09:59,600 --> 01:10:00,730
Có gì buồn cười thế?
897
01:10:00,760 --> 01:10:03,130
Anh không phải cần cố quá thế đâu.
898
01:10:05,310 --> 01:10:06,830
Rót cho em một ly rượu vang đi.
899
01:10:10,210 --> 01:10:12,700
Và họ nói,
"Cô không thể đến đó. Cô không được phép."
900
01:10:12,940 --> 01:10:14,940
Nên em ngồi
đó như một cô gái ngoan...
901
01:10:14,970 --> 01:10:16,310
với chiếc ba lô dưới chân.
902
01:10:16,350 --> 01:10:17,910
Và chờ đợi.
903
01:10:17,940 --> 01:10:19,460
Và em biết
ngay khi bố em bước vào,
904
01:10:19,480 --> 01:10:21,580
em có thể ngửi mùi
làm tình trên người họ.
905
01:10:21,620 --> 01:10:23,240
Thật là nực cười vãi!
906
01:10:23,280 --> 01:10:24,980
Làm tình với thư ký.
907
01:10:25,020 --> 01:10:26,620
Em nghĩ mẹ em biết.
908
01:10:26,660 --> 01:10:30,190
Bà ấy cứ gặng hỏi em nhưng
em không nói gì.
909
01:10:31,090 --> 01:10:32,430
Tại sao không?
910
01:10:32,460 --> 01:10:34,270
Bởi vì em trung thành với ông ấy.
Em không biết tại sao nữa.
911
01:10:35,800 --> 01:10:37,760
Và sau đó bà ấy
bắt đầu trừng phạt em.
912
01:10:37,800 --> 01:10:41,060
Bà ấy đổ lỗi cho em vì
bố em đã lạnh nhạt.
913
01:10:41,100 --> 01:10:43,340
Vì em là
"con gái nhỏ của bố".
914
01:10:43,380 --> 01:10:44,640
Khi em có kỳ kinh nguyệt đầu tiên,
915
01:10:44,670 --> 01:10:47,310
bà ấy mang khăn trải giường
đến bàn ăn sáng.
916
01:10:47,350 --> 01:10:50,650
Và bà ấy nói, "Hãy xem
con gái quý góa của ông làm gì này!"
917
01:10:51,650 --> 01:10:53,180
Chúa ơi.
918
01:10:53,210 --> 01:10:54,590
Em thường ngồi sau xe tới trường...
919
01:10:54,620 --> 01:10:56,420
và em có thể nhìn thấy
gáy của và ấy.
920
01:10:56,460 --> 01:10:58,620
Em nhìn vào đó và nghĩ...
921
01:10:58,660 --> 01:11:01,790
em chỉ cần cho tay vào đó và bóp thôi!
922
01:11:06,660 --> 01:11:08,260
Nhìn vào khuôn mặt nhỏ của anh xem!
923
01:11:08,290 --> 01:11:10,760
Anh nghĩ em điên, đúng không?
924
01:11:10,800 --> 01:11:14,200
Nhưng em hoàn toàn tỉnh táo.
925
01:11:14,230 --> 01:11:16,000
Chuyện này được lên kế hoạch hết rồi.
926
01:11:16,040 --> 01:11:18,940
Em đã bị lừa dối suốt
trong lúc chờ họ.
927
01:11:18,970 --> 01:11:21,140
Tất cả những người này,
những người đàn ông này,
928
01:11:21,170 --> 01:11:23,550
họ sẽ phải trả giá, rồi anh sẽ thấy!
929
01:11:23,580 --> 01:11:26,550
Thời huy hoàng của ông đã
qua rồi, ông Donald Ellis!
930
01:11:26,580 --> 01:11:27,780
Giáo sư Raymond Pattenden,
931
01:11:27,820 --> 01:11:29,210
sao ông dám cho tôi chút thời gian chứ,
932
01:11:29,250 --> 01:11:30,720
đồ khốn thối tha!
933
01:11:30,750 --> 01:11:33,150
Bác sĩ Ian Laird,
mày là thằng chó lừa đảo!
934
01:11:33,180 --> 01:11:34,360
Và tao sẽ tố cáo mày...
935
01:11:34,390 --> 01:11:36,220
đến cơ quan y tế cao nhất nước này!
936
01:11:36,250 --> 01:11:38,790
Mày xong đời rồi!
Tao sẽ kết liễu mày!
937
01:11:38,830 --> 01:11:39,990
Bởi vì tao là người duy nhất...
938
01:11:40,030 --> 01:11:41,040
biết được sự thật,
mày hiểu không?
939
01:11:41,060 --> 01:11:42,860
Tao là người duy nhất!
940
01:11:44,230 --> 01:11:46,130
Xin chào?
Cô Small?
941
01:11:46,160 --> 01:11:47,240
Nhanh, tắt đèn đi.
942
01:11:54,010 --> 01:11:55,550
Đừng nói gì.
Đừng tạo ra âm thanh.
943
01:11:56,780 --> 01:11:59,210
Cô Small?
Đây là Cảnh sát Bramah...
944
01:11:59,240 --> 01:12:00,750
từ đồn cảnh sát Kent thêm lần nữa.
945
01:12:00,780 --> 01:12:02,720
Chúng tôi có dịch vụ xã hội.
946
01:12:02,750 --> 01:12:04,080
Cô có thể cho chúng tôi vào không?
947
01:12:04,120 --> 01:12:06,080
Kệ họ đi.
Đám khốn ấy.
948
01:12:06,120 --> 01:12:07,430
Cô Small?
949
01:12:07,460 --> 01:12:08,860
Chúng tôi đã nhận được rất nhiều
lời phàn nàn...
950
01:12:08,890 --> 01:12:10,560
từ những người thuê nhà khác
trong tòa nhà này...
951
01:12:10,600 --> 01:12:13,060
về âm nhạc lớn
và gây mất trật tự chung.
952
01:12:13,090 --> 01:12:17,260
Ngoài ra còn có tố cáo
từ bà Van Dyck ở tầng 7...
953
01:12:17,290 --> 01:12:21,100
vì những lời đe dọa bằng lời nói
và thể chất mà cô đã thực hiện với bà ấy.
954
01:12:21,130 --> 01:12:22,610
Con phò.
955
01:12:22,640 --> 01:12:24,940
Tôi sẽ cần cô
mở cánh cửa này, làm ơn.
956
01:12:24,970 --> 01:12:27,040
Cứ yên lặng thôi.
Họ sẽ đi thôi.
957
01:12:30,080 --> 01:12:31,380
Cô Small?
958
01:12:32,650 --> 01:12:34,880
Hilary?
959
01:12:34,920 --> 01:12:38,490
Tôi là Rosemary Bates
từ Dịch vụ Xã hội Kent.
960
01:12:39,620 --> 01:12:40,890
Chúng ta đã gặp nhau trước đây.
961
01:12:43,090 --> 01:12:45,090
Hilary, tôi vào được không?
962
01:12:47,420 --> 01:12:48,700
Đi đi.
963
01:12:48,730 --> 01:12:49,760
Ra đằng sau.
964
01:12:49,800 --> 01:12:50,900
Gì cơ?
965
01:12:50,930 --> 01:12:52,030
Đi đi. Ngay!
966
01:12:52,070 --> 01:12:53,200
Đến lối thoát hiểm.
967
01:12:53,230 --> 01:12:54,470
Tại sao, Hillary?
968
01:12:54,510 --> 01:12:55,570
Anh chỉ muốn giúp thôi mà.
969
01:12:55,610 --> 01:12:56,640
Anh không hiểu, phải không?
970
01:12:56,670 --> 01:12:58,270
Em đếch cần anh giúp!
971
01:12:58,300 --> 01:13:00,300
Em không phải là bệnh nhân của anh.
972
01:13:00,340 --> 01:13:02,370
Em không phải là vấn đề
cần giải quyết.
973
01:13:02,410 --> 01:13:04,780
Hilary, nếu cô không mở cửa,
974
01:13:04,810 --> 01:13:07,650
chúng tôi phải xông vào.
975
01:13:08,110 --> 01:13:09,590
Đi ngay.
976
01:13:11,280 --> 01:13:12,660
Em nói rõ chưa?
977
01:13:13,090 --> 01:13:14,090
Rõ chưa?
978
01:13:14,450 --> 01:13:15,490
Rồi.
979
01:13:15,530 --> 01:13:16,530
Tốt.
980
01:13:17,320 --> 01:13:19,350
Rồi cút mẹ đi.
981
01:13:22,260 --> 01:13:24,260
Chết tiệt.
982
01:13:24,300 --> 01:13:26,300
Hilary, làm ơn mở cửa.
983
01:13:28,130 --> 01:13:29,510
Ôi Chúa ơi!
984
01:13:30,610 --> 01:13:32,870
Đi vào đó
và đóng cửa lại.
985
01:13:41,550 --> 01:13:43,380
Hilary, làm ơn mở cửa.
986
01:13:50,390 --> 01:13:53,320
Hilary, chúng tôi hỏi cô lần cuối.
987
01:13:53,360 --> 01:13:56,000
Xin hãy mở cửa.
988
01:14:37,710 --> 01:14:38,710
chúng tôi có thể vào không
989
01:14:45,620 --> 01:14:46,880
Xin chào, Hilary.
990
01:14:52,090 --> 01:14:55,380
Có vẻ như mọi thứ đang
vượt khỏi tầm tay một lần nữa.
991
01:14:55,420 --> 01:14:56,960
Phải vậy không?
992
01:15:00,700 --> 01:15:02,260
Cô đóng gói đồ đạc hết chưa?
993
01:15:02,290 --> 01:15:03,390
Tốt đấy.
994
01:15:05,560 --> 01:15:06,900
Nghỉ ngơi vài ngày...
995
01:15:06,940 --> 01:15:08,610
và cô sẽ thấy ổn hơn.
996
01:15:16,410 --> 01:15:18,370
Chúng tôi có một phòng
ở tầng một...
997
01:15:18,410 --> 01:15:20,410
đầy đủ và sẵn sàng cho cô.
998
01:15:21,580 --> 01:15:23,310
Phòng hộ này nhìn ra vườn.
999
01:16:30,990 --> 01:16:32,610
Và hai cô gái.
1000
01:16:32,650 --> 01:16:35,890
Rong ruổi qua sa mạc, rơi tọt xuống biển.
1001
01:16:37,520 --> 01:16:40,290
Hãy chú ý âm thanh cuối của cuộn phim.
1002
01:16:40,330 --> 01:16:42,230
Mở cảm xạ.
1003
01:16:43,900 --> 01:16:45,670
Đây là đốm màu đầu tiên.
1004
01:16:45,710 --> 01:16:47,870
Và khởi động mô-tơ.
1005
01:16:47,910 --> 01:16:49,840
Sau làn nước,
chúng ta đến bãi cát.
1006
01:16:51,040 --> 01:16:53,810
Đây là đốm màu thứ hai.
1007
01:16:54,980 --> 01:16:56,110
California, tôi tới đây!
1008
01:16:56,140 --> 01:16:57,340
Nào!
1009
01:16:57,380 --> 01:16:58,470
Tuyệt!
1010
01:17:01,150 --> 01:17:03,690
Xuất sắc lắm.
1011
01:17:03,720 --> 01:17:05,720
Giờ thì bỏ cuộn đó,
và cho cuộn thứ ba vào.
1012
01:17:05,760 --> 01:17:06,820
Và đừng có lâu quá.
1013
01:17:14,340 --> 01:17:15,840
CHÀO MỪNG ĐẾN GLENBORO
Trung tâm của Sunbelt
Dân số: 171 ngàn người
1014
01:17:18,400 --> 01:17:20,630
Stephen, anh có thể kiểm kê...
1015
01:17:20,660 --> 01:17:22,630
rồi về nhà sớm không?
1016
01:17:22,670 --> 01:17:23,810
Phải, tất nhiên rồi.
1017
01:17:23,840 --> 01:17:24,840
Tuyệt.
1018
01:18:00,700 --> 01:18:01,750
Hơn một trăm thanh niên...
1019
01:18:01,780 --> 01:18:03,010
da trắng và da màu...
1020
01:18:03,050 --> 01:18:05,380
tham gia vào cuộc chiến
khốc liệt chống lại cảnh sát.
1021
01:18:05,410 --> 01:18:08,540
Một số vẫn còn 12 tuổi,
lớn nhất không quá 20 tuổi.
1022
01:18:08,580 --> 01:18:09,890
Kéo dài tới tám giờ.
1023
01:18:09,920 --> 01:18:11,510
Và cuối cùng,
1024
01:18:11,550 --> 01:18:14,290
Cảnh sát trưởng vùng Merseyside cho biết
đây là cuộc tấn công được toan tính trước.
1025
01:18:14,320 --> 01:18:16,190
"Họ gài bẫy chúng tôi,"
ông nói.
1026
01:18:16,220 --> 01:18:18,760
Cuộc bạo loạn tồi tệ nhất
xảy ra sau bình minh...
1027
01:18:18,800 --> 01:18:22,200
khi cảnh sát đối mặt với
một trận mưa đá, chai lọ, sắt...
1028
01:18:22,230 --> 01:18:25,260
Những câu trả lời thế này
thực sự làm tôi phấn khích.
1029
01:18:25,300 --> 01:18:28,370
Và bây giờ, tôi đưa ra
một câu rất đáng kính.
1030
01:18:39,450 --> 01:18:41,680
Nó có giá một bảng và mười xu.
1031
01:18:42,510 --> 01:18:43,650
Cảm ơn.
1032
01:18:48,520 --> 01:18:49,620
Stephen?
1033
01:18:50,460 --> 01:18:51,590
Ruby.
1034
01:18:52,100 --> 01:18:53,560
Chào.
1035
01:18:53,590 --> 01:18:55,830
Chào. Em không biết
anh làm việc ở đây.
1036
01:18:55,870 --> 01:18:58,970
Ừ.
Năm tháng rồi.
1037
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
Em tưởng anh muốn tới đại học cơ.
1038
01:19:01,040 --> 01:19:04,170
Anh đã thử.
Vẫn đang cố gắng đây.
1039
01:19:04,210 --> 01:19:05,840
Em không ở trong bệnh viện nữa.
1040
01:19:05,880 --> 01:19:07,570
Chắc mẹ anh đã nói với anh rồi.
1041
01:19:07,610 --> 01:19:09,310
Không, bà ấy không nói.
1042
01:19:10,380 --> 01:19:13,310
Là vì lịch trình ấy mà.
1043
01:19:13,350 --> 01:19:16,410
Sáng hôm đó.
Em không biết vì sao họ làm được vậy.
1044
01:19:16,450 --> 01:19:18,680
Ừ, anh biết.
1045
01:19:18,720 --> 01:19:21,750
Vậy giờ em làm gì?
1046
01:19:21,780 --> 01:19:23,140
Em hiện đang làm việc...
1047
01:19:23,160 --> 01:19:25,030
ở quán bar bên kia đường.
Boodles ấy.
1048
01:19:25,790 --> 01:19:28,200
Vui lắm.
1049
01:19:28,230 --> 01:19:29,710
Anh nên ghé qua.
Có thể uống gì đó.
1050
01:19:30,400 --> 01:19:32,800
Ừ, có thể vậy lắm.
1051
01:19:38,240 --> 01:19:41,180
Với cả...
1052
01:19:41,210 --> 01:19:43,670
làm ơn cho một hộp Malteser.
1053
01:19:43,710 --> 01:19:46,740
Ừ, tất nhiên rồi.
1054
01:19:48,810 --> 01:19:50,050
20 xu.
1055
01:19:50,090 --> 01:19:51,220
Cảm ơn.
1056
01:19:53,350 --> 01:19:57,520
Mời tận hưởng Stir Crazy.
Nó hay lắm.
1057
01:19:57,560 --> 01:19:58,750
Cảm ơn.
1058
01:19:59,560 --> 01:20:01,130
Gặp anh sau nhé?
1059
01:20:01,160 --> 01:20:03,000
Ừ, hẹn gặp lại.
1060
01:20:17,440 --> 01:20:18,510
Ổn rồi.
1061
01:20:18,540 --> 01:20:20,510
Như thế này?
Được chứ?
1062
01:20:26,390 --> 01:20:27,620
Em làm được rồi.
1063
01:20:32,200 --> 01:20:33,390
Anh sẽ định làm gì?
1064
01:20:33,430 --> 01:20:35,200
Anh không biết.
1065
01:20:35,230 --> 01:20:37,730
Có lẽ ở lại đây,
tiếp tục làm việc trong Empire.
1066
01:20:37,760 --> 01:20:38,940
Giúp Norman.
1067
01:20:38,970 --> 01:20:40,100
Ai cơ?
1068
01:20:40,140 --> 01:20:41,830
Ồ, người chiếu phim ấy.
1069
01:20:41,860 --> 01:20:43,940
Ông ấy là người hài hước.
1070
01:20:43,980 --> 01:20:46,110
Em có biết không?
Anh thích ở trên đó...
1071
01:20:46,140 --> 01:20:47,740
một khi vượt qua được cái mùi.
1072
01:20:50,810 --> 01:20:54,120
Ừ, hay ghê.
Xem tất cả các bộ phim miễn phí.
1073
01:20:54,150 --> 01:20:58,050
Thực ra em không hẳn xem được gì đâu.
1074
01:20:58,090 --> 01:20:59,150
Tại sao không?
1075
01:21:03,420 --> 01:21:04,560
Gì vậy?
1076
01:21:04,590 --> 01:21:06,890
Không có gì.
Một người anh quen thôi.
1077
01:21:06,920 --> 01:21:08,060
Muốn nói xin chao không?
1078
01:21:08,100 --> 01:21:09,490
Không, không sao đâu.
1079
01:21:17,440 --> 01:21:18,570
Anh ổn không?
1080
01:21:20,670 --> 01:21:21,670
Stevie?
1081
01:21:22,080 --> 01:21:23,210
Hả?
1082
01:21:23,250 --> 01:21:24,480
Ừ, anh ổn.
1083
01:21:27,480 --> 01:21:30,480
Em biết sao không?
Anh cảm thấy hơi...
1084
01:21:31,680 --> 01:21:33,820
anh nghĩ anh nên
quay lại và nói xin chào.
1085
01:21:34,460 --> 01:21:35,960
Được thôi.
1086
01:21:36,490 --> 01:21:37,750
Anh sẽ nhanh thôi.
1087
01:21:47,040 --> 01:21:48,140
Hilary.
1088
01:21:50,140 --> 01:21:51,140
Xin chào.
1089
01:21:52,210 --> 01:21:53,310
Anh khỏe không?
1090
01:21:54,310 --> 01:21:55,310
Anh khỏe.
1091
01:21:57,540 --> 01:21:58,980
Vậy là em đã quay lại.
1092
01:22:00,220 --> 01:22:01,220
Phải.
1093
01:22:02,320 --> 01:22:03,850
Lại quay lại.
1094
01:22:03,880 --> 01:22:05,250
Ổn đấy.
1095
01:22:05,290 --> 01:22:07,020
Rất vui được gặp em.
1096
01:22:07,060 --> 01:22:08,060
Mọi người nhớ em.
1097
01:22:10,660 --> 01:22:12,030
Em chắc chắn
không phải là vậy.
1098
01:22:12,060 --> 01:22:14,530
Em nên ghé qua và
nói lời chào với mọi người.
1099
01:22:15,530 --> 01:22:16,830
Ông Ellis đã đi rồi.
1100
01:22:17,560 --> 01:22:19,370
Ông ấy chuyển đến Brighton.
1101
01:22:19,400 --> 01:22:20,730
Ừ, Neil đã nói với em rồi.
1102
01:22:21,830 --> 01:22:23,210
Có gọi điện với bảo em quay lại.
1103
01:22:24,080 --> 01:22:26,240
Thật tuyệt quá.
1104
01:22:30,010 --> 01:22:31,150
Xin chào.
1105
01:22:31,180 --> 01:22:33,880
- Chào.
- Hilary, đây là Ruby.
1106
01:22:33,910 --> 01:22:37,250
Ruby, đây là Hilary, anh
biết cô ấy từ chỗ làm.
1107
01:22:41,920 --> 01:22:44,590
Gặp lại sau nhé?
1108
01:22:47,560 --> 01:22:48,560
Ừ.
1109
01:23:11,920 --> 01:23:13,390
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
1110
01:23:20,630 --> 01:23:21,760
Cảm ơn.
1111
01:23:32,240 --> 01:23:33,240
Hilary?
1112
01:23:36,070 --> 01:23:37,150
Hilary?
1113
01:23:42,450 --> 01:23:43,980
Hilary, ổn cả chứ?
1114
01:23:46,920 --> 01:23:47,920
Stephen.
1115
01:23:49,560 --> 01:23:51,060
Nói cho em sự thật đi,
1116
01:23:52,630 --> 01:23:54,490
em có tự làm mình xấu hổ không?
1117
01:23:55,170 --> 01:23:56,170
Cái gì?
1118
01:23:56,830 --> 01:23:58,170
Nói cho em đi.
Có phải vậy chứ?
1119
01:24:09,940 --> 01:24:12,120
Không.
Không xấu hổ gì cả.
1120
01:24:13,810 --> 01:24:15,150
Chỉ là...
1121
01:24:16,780 --> 01:24:18,160
căng thẳng chút.
1122
01:24:19,790 --> 01:24:21,460
Thật lòng nhé,
1123
01:24:21,490 --> 01:24:23,420
anh nghĩ em hơi bị anh hùng đấy.
1124
01:24:26,590 --> 01:24:28,100
Anh tử tế quá.
1125
01:24:28,990 --> 01:24:30,370
Và thật khó tin.
1126
01:24:38,800 --> 01:24:41,380
Bố em thường đưa
em đi câu cá khi còn nhỏ.
1127
01:24:43,450 --> 01:24:45,120
Chúng em chưa bao giờ bắt được con cá nào.
1128
01:24:46,610 --> 01:24:49,150
Và trong nhiều năm,
em nghĩ ông ấy là một tay câu cá tồi tệ.
1129
01:24:51,950 --> 01:24:54,080
Sau đó, em nhận ra chuyện khác.
1130
01:24:54,120 --> 01:24:55,620
Chuyện khá đơn giản thôi.
1131
01:24:57,050 --> 01:24:58,990
Ông không biết
con cá ở đâu.
1132
01:25:00,460 --> 01:25:02,330
Và ông ấy quá nhút nhát để hỏi.
1133
01:25:04,370 --> 01:25:05,900
Ông ấy xấu hổ.
1134
01:25:11,410 --> 01:25:13,970
Xấu hổ là không tốt đâu.
1135
01:25:16,040 --> 01:25:17,970
Em nên cố gắng
quên nó đi.
1136
01:25:19,220 --> 01:25:20,350
Vào phòng chiếu thường xuyên hơn.
1137
01:25:20,380 --> 01:25:21,680
Em không thể.
Đây là công việc của em.
1138
01:25:21,720 --> 01:25:24,050
Phải, em xé vé.
1139
01:25:24,080 --> 01:25:26,550
Hãy chắc chắn rằng họ
đang ở đúng chỗ của họ.
1140
01:25:26,590 --> 01:25:28,620
Nhưng em chưa bao giờ bước vào.
1141
01:25:28,660 --> 01:25:31,820
Đôi khi em nên xem chút đấy.
1142
01:25:31,860 --> 01:25:33,570
Phải đó, ngồi ở
giữa một nhóm...
1143
01:25:33,600 --> 01:25:35,200
những người không biết em,
1144
01:25:35,230 --> 01:25:36,700
những người chưa bao giờ gặp em,
1145
01:25:37,900 --> 01:25:39,430
những người thậm chí
không thể nhìn thấy em.
1146
01:25:44,030 --> 01:25:45,570
Tia sáng nhỏ bé ấy...
1147
01:25:46,740 --> 01:25:48,070
là kẻ vượt ngục.
1148
01:25:54,910 --> 01:25:56,390
Em nhớ anh.
1149
01:25:58,520 --> 01:26:00,080
Nào.
1150
01:26:00,120 --> 01:26:01,950
Bọn anh có một
bất ngờ nhỏ cho em.
1151
01:26:06,200 --> 01:26:07,250
CHÀO MỪNG TRỞ LẠI, HILARY!
1152
01:26:10,270 --> 01:26:11,500
Ơn Chúa cô đây rồi.
1153
01:26:11,530 --> 01:26:14,000
Bởi vì tôi cần chiếc bánh này!
1154
01:26:15,870 --> 01:26:17,600
Món ngón nhất của Safeway.
1155
01:26:18,970 --> 01:26:20,510
Đó.
1156
01:26:21,910 --> 01:26:25,040
Janine, tôi phải thừa nhận
bài hát này chinh phục tôi.
1157
01:26:25,080 --> 01:26:26,110
Phải, thật tuyệt.
1158
01:26:28,450 --> 01:26:29,450
Là gìthế?
1159
01:26:31,050 --> 01:26:32,290
Chơi cho tôi à.
1160
01:26:32,320 --> 01:26:33,950
Tạp chí Spin từ Mỹ.
1161
01:26:33,990 --> 01:26:36,020
Nghe thấy chứ?
1162
01:26:36,050 --> 01:26:37,620
Janine, vặn nhỏ âm lượng lại nhé?
1163
01:26:42,160 --> 01:26:43,400
Tiếng ồn đó là gì vậy?
1164
01:27:14,930 --> 01:27:16,430
Nhìn kìa.
1165
01:27:29,110 --> 01:27:30,710
Để việc của chúng tôi yên.
1166
01:27:31,380 --> 01:27:33,110
Nào, anh em đầu trọc!
1167
01:27:34,680 --> 01:27:36,450
Để việc của chúng tôi yên!
1168
01:27:37,620 --> 01:27:40,690
Đám mọi da màu!
Cút khỏi đường phố!
1169
01:27:40,720 --> 01:27:42,890
Được rồi, khóa cửa lại.
1170
01:27:50,530 --> 01:27:52,190
Da trắng luôn đúng!
1171
01:28:01,480 --> 01:28:03,640
Chào, công chúa.
1172
01:28:03,680 --> 01:28:06,170
Chúng ta đang làm gì nào?
Xem ai nè, các anh em!
1173
01:28:06,210 --> 01:28:08,010
Cho tao vào!
1174
01:28:21,600 --> 01:28:22,600
Ôi Chúa ơi!
1175
01:28:31,910 --> 01:28:33,100
Chào công chúa!
1176
01:28:34,110 --> 01:28:35,380
Mày đi đâu?
1177
01:28:37,680 --> 01:28:39,380
Nào, thằng mọi đen!
1178
01:28:39,420 --> 01:28:41,390
Nhào vô, lũ rách hèn nhát.
1179
01:28:41,420 --> 01:28:43,590
Mày nói cái mẹ gì thế?
1180
01:28:43,620 --> 01:28:45,260
Nhìn mày kìa,
mày đếch tự làm gì được.
1181
01:28:45,280 --> 01:28:46,850
Tao đếch phải thằng nhát nhà mày!
1182
01:28:46,890 --> 01:28:49,250
Sử dụng cái não đi,
thằng rách nhát này!
1183
01:29:12,550 --> 01:29:14,780
Không! Dừng lại!
1184
01:29:22,730 --> 01:29:24,380
Thả tôi ra!
1185
01:29:24,420 --> 01:29:27,290
Cái mẹ gì đây?
Bỏ bố mày ra!
1186
01:29:44,680 --> 01:29:46,140
Anh sẽ ổn thôi.
1187
01:29:47,080 --> 01:29:48,280
Anh rất mạnh mẽ.
1188
01:30:00,090 --> 01:30:02,260
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
- Anh ấy bị đá.
1189
01:30:02,290 --> 01:30:03,500
Mức độ ý thức giảm xuống 6...
1190
01:30:03,540 --> 01:30:04,830
và anh ấy bất tỉnh.
1191
01:30:04,870 --> 01:30:06,770
Nhường đường nào.
Xin thứ lỗi!
1192
01:30:06,800 --> 01:30:08,570
Hô hấp 35 lần mỗi phút.
1193
01:30:08,610 --> 01:30:09,740
Làm ơn tránh ra!
1194
01:30:09,770 --> 01:30:11,270
Hãy đưa anh ấy đến phòng cấp cứu.
1195
01:30:13,840 --> 01:30:14,970
Cô là người thân à?
1196
01:30:15,010 --> 01:30:16,350
Anh ấy là bạn tôi,
tôi làm việc với anh ấy.
1197
01:30:16,370 --> 01:30:17,840
Chỉ có người thân mới được qua.
1198
01:30:17,880 --> 01:30:19,110
Nhưng anh ấy có ổn không?
1199
01:30:19,140 --> 01:30:20,820
Chờ ở đây,
chúng tôi sẽ cho cô biết.
1200
01:30:28,050 --> 01:30:30,050
LỐI VÀO
1201
01:30:44,480 --> 01:30:47,820
CÀ PHÊ TƯƠI
1202
01:30:52,050 --> 01:30:53,080
Xin thứ lỗi.
1203
01:30:54,250 --> 01:30:55,350
Cô đang đợi
tin từ Stephen?
1204
01:30:55,380 --> 01:30:56,380
Phải.
1205
01:30:57,750 --> 01:30:59,380
Anh ấy sẽ ổn thôi.
1206
01:30:59,420 --> 01:31:01,090
Tạ ơn Chúa.
1207
01:31:01,990 --> 01:31:03,890
Bị bầm tím nặng.
1208
01:31:03,930 --> 01:31:05,830
Và mất vài cái răng...
1209
01:31:07,390 --> 01:31:09,800
nhưng anh ấy nhận thức được.
1210
01:31:09,830 --> 01:31:12,490
Và anh ấy muốn cô biết
anh ấy vẫn ổn.
1211
01:31:12,530 --> 01:31:13,540
À cái đấy thì...
1212
01:31:14,840 --> 01:31:16,000
Cảm ơn.
1213
01:31:19,440 --> 01:31:22,580
Tôi xin lỗi.
1214
01:31:26,080 --> 01:31:27,080
Ừ.
1215
01:31:28,720 --> 01:31:30,550
Tình hình tệ mà.
1216
01:31:34,790 --> 01:31:36,050
Cô có thể về nhà ngay bây giờ.
1217
01:31:36,090 --> 01:31:37,730
Chắc cô đợi nhiều giờ rồi.
1218
01:31:37,760 --> 01:31:39,600
Vâng. Tôi sẽ thu dọn đồ đạc.
1219
01:31:44,430 --> 01:31:46,490
Cô là người mà anh ấy đi biển cùng à?
1220
01:31:46,530 --> 01:31:47,540
Phải.
1221
01:31:54,210 --> 01:31:55,780
Phải, chúng tôi đã đi đến bãi biển.
1222
01:32:35,690 --> 01:32:37,410
Bây giờ sắp hết giờ rồi,
1223
01:32:37,450 --> 01:32:38,920
12:36...
1224
01:32:38,950 --> 01:32:41,450
và BBC 1 đang kết thúc
phát sóng.
1225
01:32:41,480 --> 01:32:43,060
Thay mặt cho tất cả mọi người ở đây...
1226
01:32:43,090 --> 01:32:45,990
tôi là Henry Brooks
và chúc ngủ ngon.
1227
01:33:36,670 --> 01:33:39,680
Tôi phải nói rằng,
tôi nhớ người bạn trẻ của chúng ta.
1228
01:33:42,050 --> 01:33:44,660
Tôi đã quen với việc
có ai đó giúp đỡ mình.
1229
01:33:46,480 --> 01:33:48,320
Cô tới thăm anh ấy chưa?
1230
01:33:48,350 --> 01:33:49,690
Vài tuần trước rồi.
1231
01:33:52,830 --> 01:33:54,130
Kể từ đó à?
1232
01:33:54,160 --> 01:33:55,160
Không.
1233
01:33:56,000 --> 01:33:57,200
Đi và gặp anh ấy đi.
1234
01:33:57,840 --> 01:33:59,000
Đừng chạy trốn.
1235
01:34:00,070 --> 01:34:01,430
Đó là điều tôi đang làm à?
1236
01:34:02,400 --> 01:34:03,910
Có vẻ vậy.
1237
01:34:12,280 --> 01:34:14,050
Cô sợ gì thế, Hilary?
1238
01:34:28,770 --> 01:34:29,770
Tôi có một đứa con trai.
1239
01:34:32,200 --> 01:34:33,430
Christopher.
1240
01:34:34,370 --> 01:34:35,970
Nó năm nay 22 tuổi.
1241
01:34:37,810 --> 01:34:39,270
Sống ở London.
1242
01:34:46,480 --> 01:34:48,720
Tôi đã không gặp nó kể từ khi
nó 8 tuổi.
1243
01:34:49,220 --> 01:34:50,220
Cái gì?
1244
01:34:51,320 --> 01:34:52,790
Nó không muốn gặp tôi.
1245
01:34:53,960 --> 01:34:55,320
Tôi không đổ lỗi cho nó.
1246
01:34:57,620 --> 01:35:01,490
Về cơ bản,
tôi là người chạy trốn.
1247
01:35:03,730 --> 01:35:04,740
Tại sao?
1248
01:35:07,330 --> 01:35:08,330
Sao cơ?
1249
01:35:09,270 --> 01:35:10,500
Tại sao?
1250
01:35:18,150 --> 01:35:19,780
Tôi không nhớ.
1251
01:35:30,360 --> 01:35:33,960
Chào. Tôi có thể đi
đến khu một không?
1252
01:35:34,000 --> 01:35:35,360
Cảm ơn.
1253
01:35:47,670 --> 01:35:48,700
Cảm ơn.
1254
01:36:00,620 --> 01:36:02,580
Một cặp xương sườn bị gãy.
1255
01:36:02,620 --> 01:36:04,550
Nên là hơi đau chút khi cười.
1256
01:36:05,560 --> 01:36:07,290
Nhưng vết sưng đã giảm.
1257
01:36:07,330 --> 01:36:10,930
Anh nhìn khá ổn. Nên là...
1258
01:36:10,970 --> 01:36:13,940
Tôi xin lỗi, Stephen.
Không biết phải nói gì nữa.
1259
01:36:13,970 --> 01:36:16,000
Đâu có gì cần nói đâu.
1260
01:36:16,040 --> 01:36:19,300
Chuyện này xảy ra với mẹ anh,
rồi lại với anh,
1261
01:36:20,910 --> 01:36:22,980
và có thể sẽ cả với con anh.
1262
01:36:25,080 --> 01:36:26,710
Đôi khi anh nghĩ rằng...
1263
01:36:28,220 --> 01:36:29,890
mấu chốt là cái mẹ gì thế?
1264
01:36:34,020 --> 01:36:35,490
Em mang cái này cho anh.
1265
01:36:38,090 --> 01:36:40,090
Nó mới ra mắt.
Em nghĩ anh có thể thích nó.
1266
01:36:41,720 --> 01:36:43,490
Chúa ơi.
1267
01:36:45,000 --> 01:36:46,690
Anh chàng trong cửa hàng
nhìn em cười cười.
1268
01:36:46,730 --> 01:36:49,240
Nhưng khá chắc em không giống
"Rude Girl" đâu.
1269
01:36:51,270 --> 01:36:52,730
Xin lỗi nhé.
1270
01:36:55,110 --> 01:36:56,670
Em tử tế quá.
1271
01:36:58,510 --> 01:37:01,710
Trước đây, em không hiểu
có gì đặc biệt ở mấy thứ này.
1272
01:37:01,740 --> 01:37:05,020
Nhưng, trẻ em da đen
và trẻ em da trắng gặp nhau,
1273
01:37:05,060 --> 01:37:06,580
biến mọi thứ trở nên bình thường.
1274
01:37:08,220 --> 01:37:09,220
Ừ.
1275
01:37:10,750 --> 01:37:11,900
Âm nhạc cũng rất tuyệt.
1276
01:37:11,930 --> 01:37:12,930
Xin chào.
1277
01:37:14,230 --> 01:37:15,370
Không sao đâu,
cô không cần phải đi đâu.
1278
01:37:15,400 --> 01:37:16,570
Tôi kiểm tra lần cuối thôi.
1279
01:37:16,590 --> 01:37:17,760
Không, tôi nên đi rồi.
1280
01:37:17,790 --> 01:37:19,440
Tôi có việc,
muộn rồi.
1281
01:37:19,470 --> 01:37:21,170
Tôi không muốn làm phiền.
1282
01:37:21,200 --> 01:37:22,660
Tạm biệt.
1283
01:37:22,700 --> 01:37:23,700
Tạm biệt, Hilary.
1284
01:37:26,310 --> 01:37:27,540
Cảm ơn đã đến.
1285
01:37:28,080 --> 01:37:29,080
Tạm biệt.
1286
01:37:42,920 --> 01:37:44,160
Hilary.
1287
01:37:56,240 --> 01:37:57,670
Nghe này Hilary,
1288
01:37:59,240 --> 01:38:01,340
Tôi không biết chuyện gì đã
xảy ra giữa hai người...
1289
01:38:02,900 --> 01:38:04,310
và tôi không muốn biết.
1290
01:38:06,410 --> 01:38:10,510
Nhưng cô nên biết
rằng anh ấy đã hỏi cô.
1291
01:38:12,780 --> 01:38:14,160
Anh ấy thích cô.
1292
01:38:17,420 --> 01:38:18,590
Cô cổ vũ tinh thần anh ấy.
1293
01:38:20,760 --> 01:38:21,760
Vì thế...
1294
01:38:50,820 --> 01:38:52,720
Rạp chiếu phim Empire ở phía trước.
1295
01:39:06,080 --> 01:39:07,370
Cho tôi xem một bộ phim.
1296
01:39:08,670 --> 01:39:09,670
Cái gì?
1297
01:39:10,250 --> 01:39:11,870
Cho tôi xem một bộ phim.
1298
01:39:11,910 --> 01:39:13,480
Tôi muốn xem một bộ phim.
1299
01:39:16,650 --> 01:39:18,090
Phim gì?
1300
01:39:19,980 --> 01:39:21,780
Gì cũng được.
1301
01:39:21,820 --> 01:39:23,160
Ông chọn đi.
1302
01:41:08,020 --> 01:41:09,660
Hiểu rồi.
1303
01:41:09,700 --> 01:41:11,660
Đây là một căn phòng rất nhỏ.
1304
01:41:11,700 --> 01:41:14,830
- Vâng, thưa ngài.
- Tôi nghĩ đó là sự thật.
1305
01:41:14,870 --> 01:41:16,400
Phòng nhỏ nhất trong nhà.
1306
01:41:16,440 --> 01:41:18,770
Phải, tôi nghĩ đó là sự thật.
1307
01:41:24,810 --> 01:41:26,940
Tôi thấy rất tốt ở đây.
1308
01:41:26,980 --> 01:41:30,040
Đó là oxy.
1309
01:41:33,850 --> 01:41:36,650
Miễn là không cắt bỏ gốc rễ,
1310
01:41:37,790 --> 01:41:39,790
tất cả đều ổn.
1311
01:41:39,820 --> 01:41:44,060
Và tất cả sẽ ổn trong khu vườn.
1312
01:41:53,780 --> 01:41:56,780
''Tôi tin mình sinh ra
để làm diễn viên'' - Laurence Olivier
1313
01:42:25,440 --> 01:42:26,510
Cuộc đời...
1314
01:42:30,200 --> 01:42:31,710
là một trạng thái của tâm trí.
1315
01:43:03,740 --> 01:43:05,110
Thật tuyệt quá.
1316
01:43:05,140 --> 01:43:06,220
Em nóng lòng muốn xem lại quá.
1317
01:43:06,240 --> 01:43:07,350
Ừ.
1318
01:43:07,380 --> 01:43:09,380
Peter Sellers là hài hước nhất.
1319
01:43:09,420 --> 01:43:11,520
Em sẽ thấy anh ấy trong
Return of the Pink Panther
1320
01:43:11,550 --> 01:43:14,920
"Tôi không biết ngân hàng đã bị cướp."
1321
01:43:14,950 --> 01:43:16,720
- Rất buồn cười.
- Em nóng lòng quá.
1322
01:43:16,760 --> 01:43:17,800
Và nhiều hơn thế nữa.
1323
01:43:17,820 --> 01:43:18,900
Em cần anh
làm cho em một danh sách.
1324
01:43:18,920 --> 01:43:19,920
Tất nhiên rồi...
1325
01:43:20,460 --> 01:43:21,760
Nghe này...
1326
01:43:21,790 --> 01:43:23,730
Em nghĩ đó có thể là việc hàng tuần,
một buổi chiếu lúc nửa đêm.
1327
01:43:23,760 --> 01:43:24,870
Chúng ta có thể thuyết phục Norman...
1328
01:43:24,900 --> 01:43:26,020
Anh vào đại học rồi.
1329
01:43:29,570 --> 01:43:31,270
Anh sẽ đi học.
1330
01:43:34,240 --> 01:43:36,310
Anh nhận được một lá thư hai tuần trước.
1331
01:43:36,350 --> 01:43:37,810
Một chỗ đã được mở.
1332
01:43:40,780 --> 01:43:42,780
Thật tuyệt!
Ở đâu thế?
1333
01:43:44,080 --> 01:43:45,080
Bristol.
1334
01:43:47,360 --> 01:43:48,750
Ngành kiến trúc.
1335
01:43:51,960 --> 01:43:53,330
Anh làm được rồi.
1336
01:43:57,290 --> 01:43:58,860
Em đã nói anh không được bỏ cuộc.
1337
01:44:03,540 --> 01:44:05,260
Stephen, xin chúc mừng.
1338
01:44:05,300 --> 01:44:06,540
Anh xứng đáng lắm.
1339
01:44:13,810 --> 01:44:14,980
Khi nào anh đi?
1340
01:44:16,450 --> 01:44:17,720
Ngày mai.
1341
01:44:31,470 --> 01:44:33,090
Con mua gì rồi?
1342
01:44:33,130 --> 01:44:34,260
Đôi giày mới.
1343
01:44:34,300 --> 01:44:35,770
Và sách học ạ.
1344
01:44:35,800 --> 01:44:37,030
Tuyệt lắm.
1345
01:44:39,540 --> 01:44:40,570
Con nói với cô ấy chưa?
1346
01:44:41,340 --> 01:44:42,640
Rồi ạ.
1347
01:44:43,680 --> 01:44:45,040
Cô ấy ổn chứ?
1348
01:44:45,710 --> 01:44:46,880
Vâng.
1349
01:44:50,340 --> 01:44:51,490
Không.
1350
01:44:53,310 --> 01:44:55,080
Con không biết.
1351
01:44:59,830 --> 01:45:01,530
Miễn là con tử tế là được.
1352
01:45:05,770 --> 01:45:10,440
Ruby sẽ đến ăn tối
chia tay con.
1353
01:45:11,270 --> 01:45:12,740
Chúng ta sẽ chuẩn bị những gì đây?
1354
01:45:17,370 --> 01:45:18,740
Không, không.
1355
01:45:18,780 --> 01:45:20,090
Đừng làm vỡ,
Stevie. Đồ tốt đấy.
1356
01:45:20,110 --> 01:45:21,310
Vâng, mẹ ạ.
Bình tĩnh.
1357
01:45:21,340 --> 01:45:22,750
Ngày mai con sẽ đi rồi.
1358
01:45:27,590 --> 01:45:28,660
Cái này vì tương lai.
1359
01:45:30,460 --> 01:45:32,960
Và vì âm nhạc hay.
1360
01:45:35,260 --> 01:45:36,560
Và để cổ vũ thêm lần nữa.
1361
01:45:40,390 --> 01:45:42,900
Và cái này dành cho Richard Pryor
và John Belushi...
1362
01:45:45,200 --> 01:45:46,380
và Mars Bars...
1363
01:45:48,640 --> 01:45:50,040
và lâu đài cát...
1364
01:45:53,450 --> 01:45:54,950
và đôi giày mới của con.
1365
01:45:58,490 --> 01:46:00,210
Và vì lời tạm biệt.
1366
01:46:01,220 --> 01:46:02,280
Và để về nhà.
1367
01:46:07,390 --> 01:46:08,700
Và giờ con cần phải đi tiểu.
1368
01:46:12,060 --> 01:46:14,260
Chúa ơi, cô Murray.
1369
01:46:14,300 --> 01:46:16,230
Anh ấy đã khác trước rất nhiều.
1370
01:46:19,580 --> 01:46:22,100
Cô nghĩ là nó đã trải nghiệm chút.
1371
01:46:24,580 --> 01:46:26,810
Trải nghiệm chút.
1372
01:46:39,290 --> 01:46:40,600
Đây.
1373
01:46:40,630 --> 01:46:41,830
Đọc sau nhé.
1374
01:46:47,200 --> 01:46:48,470
Cảm ơn Hilary.
1375
01:46:50,870 --> 01:46:52,480
Anh sẽ có quãng thời gian tuyệt vời.
1376
01:46:53,810 --> 01:46:54,940
Nhưng em sẽ nhớ anh đấy.
1377
01:46:56,310 --> 01:46:57,310
Ừ.
1378
01:46:57,940 --> 01:46:59,040
Anh cũng sẽ nhớ em.
1379
01:47:02,550 --> 01:47:03,820
Được rồi. Anh đi đi.
1380
01:47:09,480 --> 01:47:10,490
Ừ.
1381
01:47:19,970 --> 01:47:21,310
Hẹn gặp em vào kỳ nghỉ nếu có thể.
1382
01:47:21,330 --> 01:47:22,700
Ừ.
Sẽ rất vui đấy.
1383
01:47:26,240 --> 01:47:27,240
Được rồi.
1384
01:47:28,980 --> 01:47:30,010
Tạm biệt.
1385
01:47:30,040 --> 01:47:31,040
Tạm biệt.
1386
01:47:46,660 --> 01:47:47,830
Stephen!
1387
01:48:27,870 --> 01:48:31,430
"Cây rụng lá...
1388
01:48:31,470 --> 01:48:34,100
như những điều gần như đã nói.
1389
01:48:36,140 --> 01:48:39,240
Chồi non được giải phóng và lan rộng.
1390
01:48:40,620 --> 01:48:43,310
Màu xanh lục của chúng
giống như nỗi buồn.
1391
01:48:46,250 --> 01:48:48,090
Chúng được tái sinh...
1392
01:48:48,120 --> 01:48:50,220
và chúng ta già đi?
1393
01:48:51,090 --> 01:48:54,090
Không, chúng cũng chết.
1394
01:48:56,000 --> 01:48:58,600
Đó là mẹo hàng năm
để chúng trông luôn mới...
1395
01:48:58,640 --> 01:49:02,130
và nó được viết bằng chuỗi hạt.
1396
01:49:05,470 --> 01:49:08,740
"Những tòa lâu đài
không yên nghỉ đó vẫn rất mong manh...
1397
01:49:08,780 --> 01:49:12,140
với cây xanh trưởng thành
mỗi tháng Năm.
1398
01:49:14,610 --> 01:49:18,410
Năm ngoái đã chết, họ nói vậy.
1399
01:49:19,690 --> 01:49:21,320
Bắt đầu lại...
1400
01:49:22,320 --> 01:49:23,630
Thêm lần nữa...
1401
01:49:24,700 --> 01:49:26,020
Rồi lại thêm lần nữa.
1402
01:49:30,000 --> 01:49:35,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1403
01:49:35,000 --> 01:49:40,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, LinhHa
1404
01:49:40,000 --> 01:49:45,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1405
01:49:45,000 --> 01:49:50,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1406
01:49:50,000 --> 01:49:55,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1407
01:49:55,000 --> 01:54:48,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!