1
00:00:53,889 --> 00:00:58,310
L'Empire de la lumière
2
00:00:58,852 --> 00:01:05,650
MAÏS SOUFFLÉ
3
00:01:16,036 --> 00:01:21,416
TROUVE LA LUMIÈRE AU CŒUR DE LA NOIRCEUR
4
00:01:21,583 --> 00:01:26,213
ENTRÉE INTERDITE
5
00:03:54,361 --> 00:03:55,403
Merci.
6
00:03:57,781 --> 00:03:59,199
Merci d'être venu.
7
00:04:00,450 --> 00:04:02,410
Merci. Joyeux Noël.
8
00:04:02,702 --> 00:04:05,080
Pas une nouvelle paire de pantalons.
9
00:04:05,247 --> 00:04:08,041
Une vieille paire, qui traînait là.
10
00:04:08,208 --> 00:04:09,876
Ouais. Tu vois, je faisais ça avant.
11
00:04:10,043 --> 00:04:12,003
Ma mère m'interdisait
de porter une minijupe.
12
00:04:12,170 --> 00:04:13,838
Je me changeais à l'arrière.
13
00:04:13,964 --> 00:04:15,173
Une couche sale.
14
00:04:15,340 --> 00:04:17,466
Un baril de maïs plein de vomi.
15
00:04:18,343 --> 00:04:21,429
Ouais. Un poulet entier cuit
dans un sac Safeway.
16
00:04:21,596 --> 00:04:22,430
Et toi, Hils?
17
00:04:22,597 --> 00:04:25,308
La pire chose que tu as trouvée?
Un truc intéressant?
18
00:04:25,934 --> 00:04:26,893
Un cadavre.
19
00:04:28,562 --> 00:04:30,647
Crise cardiaque
pendant Cours après moi shérif.
20
00:04:30,814 --> 00:04:32,691
Ça a pris trois personnes
pour le déplacer.
21
00:04:33,608 --> 00:04:35,110
Bon sang.
22
00:04:36,403 --> 00:04:37,862
Ça a tué l'ambiance.
23
00:04:40,282 --> 00:04:42,242
Bon sang!
24
00:04:42,409 --> 00:04:43,326
Mon Dieu!
25
00:06:27,430 --> 00:06:29,599
Maux de tête? Nausée?
26
00:06:30,433 --> 00:06:31,685
Non.
27
00:06:31,851 --> 00:06:33,520
Vous dormez bien?
28
00:06:33,687 --> 00:06:34,563
Oui.
29
00:06:34,729 --> 00:06:35,730
Bien.
30
00:06:36,982 --> 00:06:38,149
Devrait-on vous peser?
31
00:06:42,612 --> 00:06:44,406
Pas idéal.
32
00:06:44,573 --> 00:06:46,032
Deux kilos de plus.
33
00:06:49,744 --> 00:06:51,663
Comment vous sentez-vous, en général?
34
00:06:51,871 --> 00:06:52,956
Bien.
35
00:06:53,123 --> 00:06:55,584
Mieux que depuis votre congé de St. Jude?
36
00:06:55,750 --> 00:06:56,835
Oui.
37
00:06:57,544 --> 00:06:59,504
Des sautes d'humeur?
38
00:07:00,005 --> 00:07:01,172
Non, pas vraiment.
39
00:07:02,090 --> 00:07:03,508
Bien.
40
00:07:04,759 --> 00:07:06,219
Stable.
41
00:07:06,845 --> 00:07:08,179
C'est bien.
42
00:07:16,104 --> 00:07:18,023
Je me sens un peu...
43
00:07:22,068 --> 00:07:23,528
Anesthésiée, j'imagine.
44
00:07:26,156 --> 00:07:28,366
Ça s'estompera quand vous vous y ferez.
45
00:07:28,533 --> 00:07:30,035
Le lithium fait des merveilles.
46
00:07:33,079 --> 00:07:35,832
Vous avez des gens
à qui parler, j'imagine?
47
00:07:35,999 --> 00:07:38,335
De la famille, des amis?
48
00:07:39,252 --> 00:07:40,545
Oh, oui.
49
00:07:55,644 --> 00:07:56,603
Hilary, as-tu un partenaire?
50
00:07:56,770 --> 00:07:57,979
Oui. Non, je ne crois pas.
51
00:07:58,146 --> 00:07:59,189
Génial. Voici Bill.
52
00:07:59,356 --> 00:08:00,523
Bill, voici Hilary.
53
00:08:00,690 --> 00:08:01,775
- Bonjour!
- Enchantée.
54
00:08:01,942 --> 00:08:03,485
Je m'excuse à l'avance.
55
00:08:18,541 --> 00:08:20,418
Je veux dire, c'est déprimant.
56
00:08:20,585 --> 00:08:22,254
Ça n'en finit plus.
57
00:08:22,796 --> 00:08:23,755
Réveille-moi à la fin.
58
00:08:23,922 --> 00:08:25,131
Va chier!
59
00:08:26,591 --> 00:08:27,342
Non!
60
00:08:27,509 --> 00:08:29,261
Tu vas le briser.
61
00:08:29,427 --> 00:08:32,054
- Non! Tu vas le briser.
- Janine! Arrête de...
62
00:08:33,347 --> 00:08:34,265
Espèce de branleur.
63
00:08:34,432 --> 00:08:36,017
Peut-être, mais j'ai essayé.
64
00:08:36,183 --> 00:08:37,435
D'accord, peu importe.
65
00:08:37,601 --> 00:08:39,645
Reviens, Supertramp! Tout est pardonné!
66
00:08:48,989 --> 00:08:50,323
Qu'est-ce qui se passe?
67
00:08:50,490 --> 00:08:53,076
Désolé, M. Ellis.
Janine nous faisait jouer un truc.
68
00:08:53,243 --> 00:08:54,369
Eh bien, calmez-vous.
69
00:08:54,744 --> 00:08:56,329
Janine, si tu n'as rien à faire,
70
00:08:56,496 --> 00:08:58,123
tu peux venir à la billetterie?
71
00:08:58,540 --> 00:09:00,375
Trevor ne s'est pas pointé à nouveau.
72
00:09:00,542 --> 00:09:01,710
C'est ma pause-dîner.
73
00:09:01,877 --> 00:09:03,253
Tu n'as pas l'air de manger.
74
00:09:03,420 --> 00:09:04,880
Je n'en ai pas eu la chance.
75
00:09:05,046 --> 00:09:07,340
Tu vas me faire pleurer. Dehors.
76
00:09:12,512 --> 00:09:16,182
Hilary, on peut parler
de Trevor dans mon bureau?
77
00:09:16,349 --> 00:09:17,392
Dans dix minutes.
78
00:09:17,559 --> 00:09:18,643
Oui, bien sûr.
79
00:09:29,613 --> 00:09:31,197
- Suce-moi.
- Non.
80
00:09:31,364 --> 00:09:33,533
Allez. Suce-moi.
81
00:09:33,700 --> 00:09:35,702
Non, restons...
82
00:09:37,412 --> 00:09:38,705
Comme ça.
83
00:09:39,831 --> 00:09:41,041
Comme ça.
84
00:10:28,588 --> 00:10:30,048
Comment puis-je vous aider?
85
00:10:30,215 --> 00:10:31,591
Pour deux personnes.
86
00:10:35,887 --> 00:10:37,055
Je prends votre manteau?
87
00:10:37,222 --> 00:10:38,390
Merci.
88
00:10:52,070 --> 00:10:53,572
Vous désirez, madame?
89
00:10:54,281 --> 00:10:55,490
Je n'en suis pas sûre...
90
00:10:57,242 --> 00:11:00,161
En fait,
je suis en retard pour un rendez-vous.
91
00:11:00,328 --> 00:11:01,329
Vraiment désolée.
92
00:11:27,230 --> 00:11:30,817
Stephen ici présent remplace Trevor qui,
lui, n'était jamais là.
93
00:11:30,984 --> 00:11:32,819
C'est déjà une bonne amélioration.
94
00:11:34,029 --> 00:11:37,157
Voici Neil,
qui travaille surtout à la billetterie.
95
00:11:37,324 --> 00:11:38,783
- Enchanté.
- Salut.
96
00:11:38,950 --> 00:11:40,368
Norman, notre projectionniste.
97
00:11:40,535 --> 00:11:41,870
- Ça va?
- Bonjour.
98
00:11:42,037 --> 00:11:44,247
Et Janine,
qui ramassera les billets avec toi.
99
00:11:44,414 --> 00:11:46,333
Attention,
ses goûts musicaux sont louches.
100
00:11:46,499 --> 00:11:47,584
Pas pires que les miens.
101
00:11:48,168 --> 00:11:49,085
- Salut.
- Salut.
102
00:11:49,252 --> 00:11:50,420
Frankie, Brian
103
00:11:50,587 --> 00:11:51,922
et Finn, avec les...
104
00:11:52,088 --> 00:11:52,923
cheveux.
105
00:11:53,089 --> 00:11:54,549
- Bonjour.
- Salut.
106
00:11:54,716 --> 00:11:57,719
Et notre chère directrice
de service, Hilary.
107
00:11:58,178 --> 00:11:59,971
Elle s'occupe aussi des friandises.
108
00:12:00,513 --> 00:12:02,140
- Bonjour.
- Bonjour.
109
00:12:02,807 --> 00:12:05,560
Je vous laisse faire connaissance.
110
00:12:05,727 --> 00:12:07,270
Hilary va te former.
111
00:12:11,191 --> 00:12:12,692
Prends le paquet à l'avant,
112
00:12:12,859 --> 00:12:14,694
sinon il finit par s'empoussiérer.
113
00:12:14,861 --> 00:12:15,946
D'accord.
114
00:12:17,822 --> 00:12:19,574
L'odeur doit te donner faim.
115
00:12:19,741 --> 00:12:21,451
Tu n'es jamais tentée d'en manger?
116
00:12:21,618 --> 00:12:22,619
Non.
117
00:12:22,786 --> 00:12:23,995
Je veux dire, pas en voler...
118
00:12:24,162 --> 00:12:25,705
Rappelle-toi de ce que tu vends
119
00:12:25,872 --> 00:12:27,999
et remplace les articles
à la fin de ton quart.
120
00:12:37,092 --> 00:12:38,510
Voici la salle un.
121
00:12:40,220 --> 00:12:41,263
Génial.
122
00:12:43,807 --> 00:12:46,893
Tu feras le dernier nettoyage
si tu travailles tard.
123
00:12:47,060 --> 00:12:49,062
Vérifie qu'il n'y a pas de dormeurs.
124
00:12:49,396 --> 00:12:50,855
- Sérieusement?
- Oui.
125
00:12:51,856 --> 00:12:53,858
Un homme apportait un matelas gonflable.
126
00:12:57,362 --> 00:12:58,572
La cabine de projection.
127
00:12:58,738 --> 00:13:00,657
N'y entre pas. Norman est spécial.
128
00:13:04,202 --> 00:13:06,204
Tu te tiens en bas des escaliers.
129
00:13:06,371 --> 00:13:07,998
Assure-toi de garder les talons
130
00:13:08,164 --> 00:13:10,709
et de me les rendre
pour que je vérifie les admissions.
131
00:13:10,875 --> 00:13:14,212
D'accord. Quand est-ce qu'on ouvre?
132
00:13:15,922 --> 00:13:16,923
Dans vingt minutes.
133
00:13:17,382 --> 00:13:18,341
Il y a quoi, là haut?
134
00:13:18,508 --> 00:13:19,676
Le public n'y est pas admis.
135
00:13:20,218 --> 00:13:21,136
Puis-je aller voir?
136
00:13:21,761 --> 00:13:23,221
- Je ne sais pas.
- Allez.
137
00:13:23,388 --> 00:13:24,556
Je t'en prie.
138
00:13:39,362 --> 00:13:41,114
Oh, mon Dieu.
139
00:13:41,281 --> 00:13:42,490
C'est un autre cinéma.
140
00:13:42,657 --> 00:13:44,534
Il y avait quatre salles.
141
00:13:59,716 --> 00:14:01,092
Salle trois.
142
00:14:04,179 --> 00:14:05,388
Salle quatre.
143
00:14:28,662 --> 00:14:30,205
La dernière et non la moindre.
144
00:14:38,380 --> 00:14:39,506
Ouah.
145
00:15:05,156 --> 00:15:06,366
Impressionnant.
146
00:15:07,200 --> 00:15:08,910
C'était magnifique.
147
00:15:09,286 --> 00:15:10,620
Ce l'est encore.
148
00:15:16,418 --> 00:15:17,711
C'est un autre monde.
149
00:15:24,134 --> 00:15:25,677
Regarde-le.
150
00:15:38,315 --> 00:15:39,566
Ça va.
151
00:15:43,069 --> 00:15:44,529
Ça va. Ça va.
152
00:15:51,912 --> 00:15:53,455
Je crois qu'il a une aile cassée.
153
00:15:56,458 --> 00:15:57,959
Il a besoin d'aide.
154
00:16:01,004 --> 00:16:02,172
Il n'a pas l'air d'aimer ça.
155
00:16:02,339 --> 00:16:04,007
Ça va, il va bien.
156
00:16:07,010 --> 00:16:08,178
N'est-ce pas?
157
00:16:09,763 --> 00:16:10,889
Tiens-le.
158
00:16:11,056 --> 00:16:12,557
Oh, non. Je n'aime pas les oiseaux.
159
00:16:12,724 --> 00:16:14,142
Allez. Regarde.
160
00:16:14,434 --> 00:16:15,435
Allez.
161
00:16:16,728 --> 00:16:18,146
Juste comme ça.
162
00:16:21,524 --> 00:16:22,442
Et voilà.
163
00:16:23,610 --> 00:16:24,653
Il adore ça.
164
00:16:26,154 --> 00:16:27,656
Il te préfère à moi.
165
00:16:30,575 --> 00:16:31,743
Et maintenant...
166
00:16:43,922 --> 00:16:44,965
Que fais-tu?
167
00:16:45,131 --> 00:16:46,466
Un tour de magie.
168
00:16:49,094 --> 00:16:50,011
Ça va?
169
00:16:50,178 --> 00:16:51,179
Ouais.
170
00:17:00,647 --> 00:17:01,982
Prête?
171
00:17:05,110 --> 00:17:06,527
Immobilise-le.
172
00:17:09,573 --> 00:17:10,489
Oui.
173
00:17:15,286 --> 00:17:16,454
Bon garçon.
174
00:17:17,539 --> 00:17:18,872
Tu peux le déposer.
175
00:17:30,719 --> 00:17:32,387
Et s'il doit aller à la toilette?
176
00:17:43,315 --> 00:17:44,733
Neuf horizontal.
177
00:17:45,692 --> 00:17:47,235
Cinq lettres.
178
00:17:47,944 --> 00:17:50,906
Mot au début d'une Terre vaine.
179
00:17:52,407 --> 00:17:53,825
Avril.
180
00:18:00,123 --> 00:18:01,416
- Bonjour, Hils.
- Bonjour.
181
00:18:01,583 --> 00:18:02,584
Norman.
182
00:18:03,084 --> 00:18:04,336
As-tu ta tenue pour ce soir?
183
00:18:04,502 --> 00:18:06,087
Oui, et j'ai apporté ça aussi.
184
00:18:06,546 --> 00:18:07,505
Ouah!
185
00:18:07,672 --> 00:18:10,967
On pourrait aller au Misty's sur Tivoli,
si on peut entrer.
186
00:18:11,134 --> 00:18:12,344
- Ou au Hades...
- Salut.
187
00:18:12,427 --> 00:18:13,470
Ils ont un bon DJ.
188
00:18:13,637 --> 00:18:14,888
Ouais, peut-être.
189
00:18:15,055 --> 00:18:15,931
C'est quoi, ça?
190
00:18:16,097 --> 00:18:17,224
Mon petit chapeau.
191
00:18:17,390 --> 00:18:18,767
Mon costume à trois boutons.
192
00:18:18,934 --> 00:18:20,435
Ça fait très rude boy.
193
00:18:20,602 --> 00:18:21,603
De quoi tu parles?
194
00:18:21,770 --> 00:18:23,730
Rude boy, tu vois? Two tone.
195
00:18:23,897 --> 00:18:25,190
- Pardon?
- Two tone.
196
00:18:25,357 --> 00:18:27,359
The Specials, The Selecter, The Beat.
197
00:18:27,525 --> 00:18:30,153
Je ne comprends rien de ce que tu dis.
198
00:18:30,320 --> 00:18:32,072
C'est du reggae pour danser.
199
00:18:32,239 --> 00:18:33,698
C'est plus rapide.
200
00:18:33,865 --> 00:18:34,908
J'en ai toujours voulu un.
201
00:18:35,075 --> 00:18:38,078
Il y a le côté reggae ska et le côté punk.
202
00:18:38,245 --> 00:18:40,455
Noirs et blancs ensemble, mélangés.
203
00:18:47,212 --> 00:18:48,421
Dieu ait pitié de nous.
204
00:18:49,214 --> 00:18:50,131
Et toi, Hilary?
205
00:18:50,298 --> 00:18:51,424
Tu viens danser avec nous?
206
00:18:51,591 --> 00:18:53,677
Non, je ne crois pas.
Ce n'est pas mon truc.
207
00:18:53,843 --> 00:18:55,887
Les discothèques, quel cauchemar.
208
00:18:56,263 --> 00:18:57,347
Que vas-tu faire alors?
209
00:18:58,723 --> 00:19:01,142
Peut-être regarder les feux d'artifice
sur le toit.
210
00:19:01,309 --> 00:19:02,686
Génial.
211
00:19:04,062 --> 00:19:05,772
Où sont tes amis, d'ailleurs?
212
00:19:05,939 --> 00:19:06,940
Partis à l'université.
213
00:19:07,107 --> 00:19:07,941
C'est là où je vais.
214
00:19:08,316 --> 00:19:09,484
Bonne chance.
215
00:19:10,277 --> 00:19:11,653
Allez.
216
00:19:11,820 --> 00:19:14,072
À chaque jour son quatre livres cinquante.
217
00:19:16,700 --> 00:19:17,576
Oh, mon Dieu.
218
00:19:18,326 --> 00:19:20,412
Il est tellement séduisant.
219
00:19:24,583 --> 00:19:27,502
J'aurais pu le prédire.
220
00:19:59,618 --> 00:20:01,745
Salle un, en haut. Bon film.
221
00:20:06,124 --> 00:20:07,542
En haut, salle un. D'accord?
222
00:20:09,836 --> 00:20:11,838
Merci. Bon film.
223
00:20:12,005 --> 00:20:13,673
J'ai bien hâte.
224
00:20:29,189 --> 00:20:30,106
Oui, monsieur.
225
00:20:48,083 --> 00:20:49,709
Le 20 h pile à l'heure.
226
00:20:51,461 --> 00:20:52,712
À quelle heure finis-tu?
227
00:20:52,879 --> 00:20:54,297
Où sont les talons?
228
00:20:54,464 --> 00:20:55,423
Je les ai donnés à Janine.
229
00:20:56,299 --> 00:20:57,259
Où est Janine?
230
00:20:58,301 --> 00:21:00,303
Merde. Elle a quitté plus tôt.
231
00:21:00,470 --> 00:21:02,806
C'était la seule chose
que je t'avais demandée.
232
00:21:02,973 --> 00:21:06,101
- Je sais, mais je pensais...
- C'est inacceptable!
233
00:21:07,310 --> 00:21:10,146
- D'accord, pas besoin de...
- Très peu professionnel!
234
00:21:10,313 --> 00:21:12,315
Imiter les clients,
235
00:21:12,482 --> 00:21:14,192
rire d'eux à leur insu!
236
00:21:14,526 --> 00:21:17,153
Ils viennent pour s'amuser,
pas pour être ridiculisés!
237
00:21:21,324 --> 00:21:22,534
Oui, tu as raison.
238
00:21:23,660 --> 00:21:24,494
Désolé.
239
00:21:26,371 --> 00:21:27,998
D'accord.
240
00:21:28,164 --> 00:21:29,958
Mais ne te moque pas des gens.
241
00:21:50,854 --> 00:21:52,689
Hilary, quand tu auras fini,
242
00:21:52,856 --> 00:21:54,441
viens prendre un verre dans mon bureau.
243
00:21:54,649 --> 00:21:56,401
- Je ne sais pas.
- Allez.
244
00:21:57,485 --> 00:21:59,779
Juste une minute. Un toast au nouvel an.
245
00:22:00,989 --> 00:22:02,699
D'accord, ce serait bien.
246
00:22:12,125 --> 00:22:14,544
Je ne suis pas invité, à ce que je vois.
247
00:22:20,342 --> 00:22:21,885
Je ne peux pas.
248
00:22:30,602 --> 00:22:31,519
Arrête.
249
00:22:32,979 --> 00:22:34,022
Pourquoi?
250
00:22:34,564 --> 00:22:35,440
Ça ne fait pas de mal.
251
00:22:35,607 --> 00:22:36,650
À ta femme, oui.
252
00:22:36,816 --> 00:22:37,901
Elle l'ignore.
253
00:22:38,401 --> 00:22:39,402
Ce n'est pas correct.
254
00:22:39,569 --> 00:22:40,862
Brenda ne me connaît plus.
255
00:22:42,405 --> 00:22:44,574
On fait chambres à part depuis l'été.
256
00:22:47,619 --> 00:22:50,330
Elle refuse même de me faire
une tasse de thé.
257
00:22:56,002 --> 00:22:57,462
Tu es si merveilleuse.
258
00:22:59,381 --> 00:23:00,966
Si serviable.
259
00:23:03,510 --> 00:23:04,928
Je ressens tant
260
00:23:05,095 --> 00:23:06,888
de tendresse à ton égard.
261
00:23:08,640 --> 00:23:11,101
Et ton cul est si agréable à agripper.
262
00:23:29,536 --> 00:23:30,996
À 1981.
263
00:23:35,792 --> 00:23:37,544
Mon Dieu, c'est délicieux.
264
00:23:38,795 --> 00:23:39,629
Glenfiddich.
265
00:23:42,883 --> 00:23:46,386
As-tu des résolutions pour le nouvel an?
266
00:23:48,430 --> 00:23:49,556
Non, pas vraiment.
267
00:23:49,723 --> 00:23:51,349
Manger mieux, peut-être.
268
00:23:52,893 --> 00:23:55,812
- Je pensais...
- J'aimerais faire croître l'entreprise.
269
00:23:55,979 --> 00:23:57,522
La faire connaître davantage.
270
00:23:59,274 --> 00:24:00,775
Je peux te confier un secret?
271
00:24:01,234 --> 00:24:03,153
- Tu ne dois le dire à personne.
- Oui?
272
00:24:03,320 --> 00:24:05,739
On pourrait avoir une grande première
du Sud-Est.
273
00:24:06,448 --> 00:24:07,991
Le maire, les conseillers,
274
00:24:08,158 --> 00:24:09,910
le Herald, tout le monde.
275
00:24:11,036 --> 00:24:11,953
Bon sang.
276
00:24:13,121 --> 00:24:14,581
- Ça serait génial.
- Je sais.
277
00:24:14,748 --> 00:24:17,375
Ça s'appelle Les Chariots de feu.
278
00:24:17,542 --> 00:24:20,003
C'était nous ou l'Odeon,
mais ils veulent un indépendant.
279
00:24:20,170 --> 00:24:21,379
Donc on a été choisis.
280
00:24:21,546 --> 00:24:24,674
On va devoir rénover un peu.
281
00:24:26,843 --> 00:24:27,969
Et qui sait?
282
00:24:28,720 --> 00:24:31,389
Ce pourrait être le début
d'un nouveau chapitre.
283
00:25:00,710 --> 00:25:02,045
Seigneur!
284
00:25:02,212 --> 00:25:03,213
Oui?
285
00:25:03,380 --> 00:25:04,673
C'est moi, Stephen.
286
00:25:15,350 --> 00:25:16,560
Entre.
287
00:25:16,726 --> 00:25:17,561
J'allais quitter.
288
00:25:18,937 --> 00:25:21,982
Je voulais m'excuser pour tout à l'heure.
289
00:25:23,608 --> 00:25:25,944
Ça va. Désolée d'avoir crié.
290
00:25:27,112 --> 00:25:28,989
Pourquoi n'es-tu pas allé avec Janine?
291
00:25:29,489 --> 00:25:31,700
J'y suis allé quelque temps.
292
00:25:31,866 --> 00:25:35,453
Mais je ne connais pas ses amis,
et les gens me dévisageaient, donc...
293
00:25:37,372 --> 00:25:39,332
C'est horrible se sentir observé.
294
00:25:39,499 --> 00:25:41,293
Oui, parfois ce l'est.
295
00:25:42,377 --> 00:25:45,672
Je me suis dit que tu aimerais
avoir de la compagnie.
296
00:25:45,839 --> 00:25:46,756
Sur le toit.
297
00:25:48,091 --> 00:25:49,885
J'avais presque oublié.
298
00:25:52,262 --> 00:25:53,972
Oui, d'accord. Pourquoi pas?
299
00:26:02,105 --> 00:26:04,232
Ouah. C'est super.
300
00:26:07,694 --> 00:26:08,570
Regarde ça.
301
00:26:08,737 --> 00:26:11,114
Avec des jumelles,
je pourrais voir ma mère.
302
00:26:11,281 --> 00:26:12,699
Tu vis là-bas?
303
00:26:14,034 --> 00:26:15,076
Ouais.
304
00:26:18,288 --> 00:26:19,831
Tu montes ici chaque réveillon?
305
00:26:19,998 --> 00:26:21,249
Juste les dernières années.
306
00:26:21,416 --> 00:26:23,126
Je comprends pourquoi.
307
00:26:24,753 --> 00:26:27,797
Tiens. Ce n'est pas du Moët,
mais mieux que du Tizer.
308
00:26:27,964 --> 00:26:28,798
Merci.
309
00:26:28,965 --> 00:26:30,592
Désolée, il n'y a que nous.
310
00:26:30,759 --> 00:26:32,177
Non, c'est plutôt bien.
311
00:26:32,344 --> 00:26:34,262
Je n'adore pas la veille du Jour de l'an.
312
00:26:36,348 --> 00:26:38,016
L'an dernier, j'ai vomi sur mes souliers.
313
00:26:38,183 --> 00:26:39,643
Oh, non! Qu'as-tu fait?
314
00:26:41,061 --> 00:26:42,187
Ils ont survécu.
315
00:26:44,147 --> 00:26:45,857
- Santé.
- Santé.
316
00:26:49,402 --> 00:26:50,362
Allez! Bois!
317
00:26:50,528 --> 00:26:52,155
Non, j'ai déjà trop bu.
318
00:26:52,322 --> 00:26:53,865
Vraiment? Quand?
319
00:26:55,992 --> 00:26:57,285
Allez.
320
00:26:57,452 --> 00:26:59,579
Tu es une femme ou une fille?
321
00:26:59,746 --> 00:27:00,538
Pardon?
322
00:27:00,705 --> 00:27:02,332
Comment se débarrasser de son patron.
323
00:27:03,250 --> 00:27:04,793
Tu sais, le film à l'affiche.
324
00:27:06,670 --> 00:27:09,214
On pourrait croire
que tu travailles dans une banque.
325
00:27:09,381 --> 00:27:10,340
Jettes-y un œil.
326
00:27:10,715 --> 00:27:12,551
Non, c'est réservé aux clients.
327
00:27:12,717 --> 00:27:14,970
Je suis si occupée, il y a tant à faire.
328
00:27:16,680 --> 00:27:18,557
À m'écouter, je suis très ennuyante.
329
00:27:18,723 --> 00:27:19,808
Honnêtement.
330
00:27:22,769 --> 00:27:23,603
Écoute.
331
00:27:39,369 --> 00:27:42,163
"Sonne, cloche éperdue au vertige du ciel,
332
00:27:42,706 --> 00:27:45,709
"À la froide lumière, au nuage qui fuit.
333
00:27:46,918 --> 00:27:49,087
"Cette année agonise
et mourra dans la nuit :
334
00:27:50,297 --> 00:27:53,300
"Sonne, cloche,
et la livre au néant éternel."
335
00:27:57,429 --> 00:27:58,305
Excellent.
336
00:27:59,472 --> 00:28:00,348
Tennyson.
337
00:28:00,515 --> 00:28:02,225
Dix, neuf.
338
00:28:02,392 --> 00:28:03,435
Huit.
339
00:28:03,602 --> 00:28:05,812
Sept, six,
340
00:28:06,229 --> 00:28:08,523
cinq, quatre,
341
00:28:08,690 --> 00:28:11,484
trois, deux, un!
342
00:28:11,651 --> 00:28:13,528
Bonne année!
343
00:28:53,944 --> 00:28:54,778
Merde.
344
00:28:59,241 --> 00:29:00,533
Hilary, ne t'en fais pas!
345
00:30:09,769 --> 00:30:10,937
Pourquoi pas?
346
00:30:11,938 --> 00:30:13,398
Parce que ça ne sert à rien.
347
00:30:13,565 --> 00:30:15,275
Ils ne m'ont pas accepté.
348
00:30:15,442 --> 00:30:16,484
Pour étudier quoi?
349
00:30:16,651 --> 00:30:17,903
L'architecture.
350
00:30:18,069 --> 00:30:20,447
Oh, ce serait génial!
351
00:30:20,614 --> 00:30:22,157
Ouais.
352
00:30:22,324 --> 00:30:24,451
Tu dois réessayer.
353
00:30:24,618 --> 00:30:25,911
Oui, peut-être.
354
00:30:27,037 --> 00:30:28,371
Tu ne dois pas abandonner.
355
00:30:30,040 --> 00:30:31,291
Stephen?
356
00:30:32,876 --> 00:30:34,961
Ne les laisse pas décider pour toi.
357
00:30:35,837 --> 00:30:37,714
Nul ne te donnera la vie que tu désires.
358
00:30:38,798 --> 00:30:40,342
Tu dois la saisir toi-même.
359
00:30:43,845 --> 00:30:45,513
Tu ne peux rester ici.
360
00:30:48,475 --> 00:30:49,351
D'accord.
361
00:30:54,064 --> 00:30:59,069
Darling
ÉCHANTILLONS
362
00:31:48,034 --> 00:31:48,868
Hé!
363
00:31:50,954 --> 00:31:53,081
Hé! D'où viens-tu?
364
00:31:53,248 --> 00:31:53,999
Où vas-tu, fiston?
365
00:31:54,165 --> 00:31:56,209
Ils ont de bananes d'où tu viens, non?
366
00:31:57,127 --> 00:31:59,254
Retourne donc du trou perdu d'où tu viens.
367
00:31:59,421 --> 00:32:00,338
Espèce de singe.
368
00:32:00,505 --> 00:32:02,132
Rentre chez toi, sale babouin.
369
00:32:02,299 --> 00:32:04,175
On n'aime pas les nègres ici.
370
00:32:04,342 --> 00:32:05,844
Vous nous volez nos emplois.
371
00:32:06,011 --> 00:32:07,387
Allez, dégage!
372
00:32:15,312 --> 00:32:16,813
Rentre chez toi, babouin.
373
00:32:21,359 --> 00:32:23,361
J'en ai parlé au gérant il y a des mois.
374
00:32:23,528 --> 00:32:26,823
Il devrait être interdit de fumer
dans les salles.
375
00:32:26,990 --> 00:32:29,200
La fumée affecte le visionnement,
376
00:32:29,367 --> 00:32:32,746
ruine la qualité de l'image
et tache l'écran.
377
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
C'est une question de bon sens.
378
00:32:36,041 --> 00:32:37,375
Ce que je dis, c'est que
379
00:32:37,542 --> 00:32:40,712
ça prend une compréhension
des principes optiques et mécaniques
380
00:32:40,879 --> 00:32:42,214
dans ce métier.
381
00:32:42,380 --> 00:32:45,467
Comme je le dis à Ellis,
un idiot peut vendre des billets.
382
00:32:45,634 --> 00:32:46,468
Bonjour.
383
00:32:47,469 --> 00:32:48,303
Bonjour, M. Ellis.
384
00:32:48,470 --> 00:32:49,679
Bonjour, Norman. Bonjour.
385
00:32:49,846 --> 00:32:51,848
- Hilary, viens me voir une minute?
- Non.
386
00:32:55,894 --> 00:32:57,646
- Pardon?
- Je ne peux pas.
387
00:32:57,812 --> 00:32:59,356
Je suis en retard. Je dois ouvrir.
388
00:33:04,236 --> 00:33:05,570
Comme tu veux.
389
00:33:08,573 --> 00:33:10,200
J'allais te demander de rester tard.
390
00:33:10,700 --> 00:33:12,077
Brenda et moi avons quelque chose.
391
00:33:12,244 --> 00:33:14,079
Je dois partir d'ici 17 h.
392
00:33:14,246 --> 00:33:15,121
Désolé.
393
00:33:32,097 --> 00:33:35,267
Salle deux, à l'étage. Bon film.
394
00:33:48,863 --> 00:33:49,864
Salut.
395
00:33:50,657 --> 00:33:53,827
Notre petit camarade aimerait
avoir de la visite.
396
00:33:54,411 --> 00:33:55,704
Ça lui remonterait le moral.
397
00:33:59,249 --> 00:34:00,500
Il est presque prêt.
398
00:34:01,376 --> 00:34:02,711
Ouvre la fenêtre.
399
00:34:15,557 --> 00:34:18,643
Regarde-le.
400
00:34:20,896 --> 00:34:21,855
Il est comme neuf.
401
00:34:22,021 --> 00:34:23,064
C'est incroyable.
402
00:34:24,733 --> 00:34:25,942
Ouais.
403
00:34:28,403 --> 00:34:29,778
Faisons nos adieux.
404
00:34:29,945 --> 00:34:31,030
Au revoir.
405
00:34:38,329 --> 00:34:39,873
Il est parti.
406
00:34:42,041 --> 00:34:43,335
Ah, pouvoir voler.
407
00:34:45,461 --> 00:34:46,630
Ouais.
408
00:36:06,042 --> 00:36:08,378
De Trinidad, initialement.
409
00:36:08,545 --> 00:36:11,464
Ma mère est venue
dans les années 60 pour être infirmière.
410
00:36:11,631 --> 00:36:13,300
Ils avaient besoin de travailleurs.
411
00:36:14,384 --> 00:36:17,304
"Aidez à rebâtir la mère patrie
et enrichissez-vous."
412
00:36:20,307 --> 00:36:22,934
Elle est toujours ici,
toujours infirmière.
413
00:36:23,101 --> 00:36:24,728
Ça explique l'attelle du pigeon.
414
00:36:26,271 --> 00:36:27,230
Bien vu.
415
00:36:27,397 --> 00:36:29,190
Moi qui croyais que tu étais Jésus.
416
00:36:32,235 --> 00:36:33,445
Et ton père?
417
00:36:35,655 --> 00:36:37,157
Il était chauffeur d'autobus.
418
00:36:37,324 --> 00:36:38,491
Il est parti il y a un bail.
419
00:36:39,159 --> 00:36:39,910
Pour aller où?
420
00:36:40,076 --> 00:36:41,161
Je l'ignore.
421
00:36:42,954 --> 00:36:44,080
Comment t'es-tu senti?
422
00:36:45,999 --> 00:36:47,542
Correct.
423
00:36:51,004 --> 00:36:53,340
Ça a toujours été moi et ma mère.
424
00:36:53,506 --> 00:36:55,091
C'est la meilleure.
425
00:36:56,509 --> 00:36:58,220
J'aimerais pouvoir en dire autant.
426
00:37:04,893 --> 00:37:07,395
Est-ce que ça t'a... tu sais?
427
00:37:08,146 --> 00:37:09,439
Ça t'a plu?
428
00:37:11,358 --> 00:37:12,776
Ouais.
429
00:37:12,943 --> 00:37:14,694
Ça m'a plus que plu.
430
00:37:20,325 --> 00:37:21,785
Merde.
431
00:37:22,369 --> 00:37:23,495
Quelle heure est-il?
432
00:37:24,120 --> 00:37:25,413
Où étais-tu?
433
00:37:25,580 --> 00:37:27,457
Ellis a déjà quitté, tu devais couvrir.
434
00:37:27,624 --> 00:37:29,000
Désolée, Neil.
435
00:37:29,167 --> 00:37:31,044
J'ai dû les faire attendre dehors!
436
00:37:31,211 --> 00:37:32,295
Où est Stephen?
437
00:37:32,462 --> 00:37:34,214
Je l'ignore. Il n'est pas là?
438
00:37:35,465 --> 00:37:36,383
Désolé!
439
00:37:43,807 --> 00:37:46,601
Désolée! Merci beaucoup.
440
00:37:46,768 --> 00:37:49,479
Désolée pour l'attente. Merci.
441
00:37:49,646 --> 00:37:50,605
Merci beaucoup.
442
00:37:51,982 --> 00:37:54,192
Merci beaucoup.
443
00:37:54,359 --> 00:37:56,736
Bonjour. Désolée pour l'attente.
444
00:39:14,481 --> 00:39:15,565
Bon film.
445
00:39:19,277 --> 00:39:19,945
Désolé, monsieur.
446
00:39:20,111 --> 00:39:22,280
Vous ne pouvez pas entrer avec ça.
447
00:39:23,114 --> 00:39:24,157
Pourquoi pas?
448
00:39:24,699 --> 00:39:26,326
C'est la règle.
449
00:39:26,993 --> 00:39:28,370
C'est mon petit déjeuner.
450
00:39:28,536 --> 00:39:30,914
Il vous reste quelques minutes
avant le film.
451
00:39:31,414 --> 00:39:33,041
Je vais manquer les bandes-annonces.
452
00:39:33,833 --> 00:39:34,668
C'est votre choix.
453
00:39:36,878 --> 00:39:38,296
Merde, tu es sérieux?
454
00:39:41,299 --> 00:39:42,300
Oui.
455
00:39:49,391 --> 00:39:52,143
Tu vas laisser ça me donner des ordres?
456
00:39:53,019 --> 00:39:54,145
Ça...
457
00:39:55,146 --> 00:39:56,106
Quoi?
458
00:39:58,608 --> 00:39:59,442
Ça quoi?
459
00:39:59,609 --> 00:40:00,610
M. Cooper.
460
00:40:00,777 --> 00:40:02,612
Il ne vous reste que quelques frites.
461
00:40:02,779 --> 00:40:04,573
Mangez-en plus, puis donnez-les-moi.
462
00:40:06,992 --> 00:40:07,993
J'aime les frites.
463
00:41:12,182 --> 00:41:13,767
Content?
464
00:41:21,983 --> 00:41:22,901
Désolée.
465
00:41:24,569 --> 00:41:26,446
Désolée, Stephen, il est difficile.
466
00:41:26,613 --> 00:41:27,864
C'est un trou de cul.
467
00:41:33,078 --> 00:41:33,912
Ça va?
468
00:41:36,164 --> 00:41:38,083
Stephen? Stephen?
469
00:41:40,085 --> 00:41:41,586
Stephen?
470
00:41:45,340 --> 00:41:48,051
Ça ne sert à rien de t'en aller.
471
00:41:48,218 --> 00:41:49,719
Au contraire.
472
00:41:49,886 --> 00:41:50,720
C'est un homme fâché.
473
00:41:50,887 --> 00:41:52,430
Il est toujours fâché.
474
00:41:52,597 --> 00:41:55,684
Je sais que tu veux m'aider,
mais tu empires les choses.
475
00:41:55,850 --> 00:41:57,102
J'empire les choses?
476
00:41:57,269 --> 00:41:59,688
En faisant comme si ça n'existait pas.
477
00:41:59,854 --> 00:42:01,231
J'ignore de quoi tu parles.
478
00:42:01,398 --> 00:42:02,941
Mets-toi dans mes souliers.
479
00:42:03,483 --> 00:42:05,819
Il n'est pas juste "fâché".
480
00:42:08,321 --> 00:42:10,282
Et il aurait dû s'en aller.
481
00:42:10,448 --> 00:42:11,741
Pas moi.
482
00:42:19,124 --> 00:42:21,793
Tu as raison, Stephen. Désolée.
483
00:42:21,960 --> 00:42:23,044
Vraiment.
484
00:42:25,297 --> 00:42:28,800
Le moment est venu
de te montrer mon plus grand talent.
485
00:42:37,267 --> 00:42:38,351
Ça t'arrive souvent?
486
00:42:39,227 --> 00:42:40,729
Oui, plus qu'avant.
487
00:42:41,897 --> 00:42:43,440
Surtout les derniers mois.
488
00:42:44,316 --> 00:42:45,650
Ah oui?
489
00:42:45,817 --> 00:42:46,860
Ouais.
490
00:42:48,069 --> 00:42:49,404
C'est partout, non?
491
00:42:50,447 --> 00:42:51,281
Ce l'est?
492
00:42:51,448 --> 00:42:52,866
Oui.
493
00:42:54,451 --> 00:42:56,202
Ce qui se passe à Brixton.
494
00:42:56,912 --> 00:42:58,580
Les skinheads.
495
00:42:58,747 --> 00:42:59,956
Thatcher.
496
00:43:00,749 --> 00:43:02,709
Les jeunes à New Cross.
497
00:43:03,877 --> 00:43:04,711
New Cross?
498
00:43:07,464 --> 00:43:10,675
Il y a quelques semaines,
au 16e anniversaire d'une fille,
499
00:43:10,842 --> 00:43:12,260
quelqu'un a mis le feu.
500
00:43:13,595 --> 00:43:14,930
Les secours n'ont pas répondu.
501
00:43:16,348 --> 00:43:18,475
Tu devrais lire les journaux, Hilary.
502
00:43:20,143 --> 00:43:21,728
Ça n'arrête pas.
503
00:43:29,152 --> 00:43:30,320
Tu dois le tenir de côté.
504
00:43:36,618 --> 00:43:38,328
Pas mal.
505
00:43:38,495 --> 00:43:41,164
Tu as besoin de t'exercer.
Regarde, d'accord?
506
00:43:45,794 --> 00:43:47,337
J'ai menti. Je suis terrible.
507
00:43:49,714 --> 00:43:50,590
Embrasse-moi.
508
00:43:53,051 --> 00:43:54,469
Personne ne nous regarde.
509
00:44:16,908 --> 00:44:21,162
TRANSPORT DE FILMS
510
00:44:23,582 --> 00:44:26,293
Quatre boîtes à la fois,
elles sont lourdes.
511
00:44:27,210 --> 00:44:28,587
Soulève-les doucement.
512
00:44:29,546 --> 00:44:30,881
C'est précieux.
513
00:44:58,742 --> 00:44:59,993
Dépose-les là.
514
00:45:10,921 --> 00:45:13,131
- Du thé?
- Oui, s'il te plaît.
515
00:45:21,097 --> 00:45:22,974
Tu peux entrer si tu veux.
516
00:45:51,169 --> 00:45:52,629
Ce sont mes bébés.
517
00:45:53,755 --> 00:45:55,465
Une paire de Kalee 18.
518
00:45:56,424 --> 00:45:58,385
J'ignorais qu'ils étaient si gros.
519
00:45:58,552 --> 00:46:00,387
Comme il se doit.
520
00:46:00,554 --> 00:46:03,014
On ne veut pas que les gens le sachent.
521
00:46:03,181 --> 00:46:05,559
Ils ne devraient voir
qu'un rayon de lumière.
522
00:46:05,725 --> 00:46:07,018
Mais ici...
523
00:46:08,436 --> 00:46:09,521
Il y a des courroies,
524
00:46:09,688 --> 00:46:11,565
des poulies, des changeurs,
525
00:46:11,731 --> 00:46:13,400
des pignons.
526
00:46:13,567 --> 00:46:15,485
C'est de la machinerie complexe.
527
00:46:18,238 --> 00:46:19,155
Et ça, c'est quoi?
528
00:46:24,452 --> 00:46:25,704
Les carbones.
529
00:46:27,372 --> 00:46:30,375
Une étincelle
entre les carbones crée la lumière.
530
00:46:30,542 --> 00:46:32,419
Il n'y a rien sans lumière.
531
00:46:33,169 --> 00:46:34,004
Tu veux une clope?
532
00:46:35,088 --> 00:46:36,464
Non merci.
533
00:46:46,099 --> 00:46:47,475
Incroyable.
534
00:46:48,351 --> 00:46:49,811
C'est incroyable.
535
00:46:50,854 --> 00:46:55,191
Ce ne sont que des photogrammes statiques
encadrés de noirceur.
536
00:46:58,278 --> 00:47:01,197
Mais notre nerf optique a un petit défaut.
537
00:47:01,364 --> 00:47:05,327
Si on fait jouer un film
à 24 photogrammes par seconde,
538
00:47:07,078 --> 00:47:09,039
on ne voit pas la noirceur.
539
00:47:12,167 --> 00:47:13,376
Ouah.
540
00:47:17,631 --> 00:47:19,507
Ça s'appelle le mouvement phi.
541
00:47:20,008 --> 00:47:23,220
Voir des images statiques
en succession rapide
542
00:47:24,221 --> 00:47:25,889
crée une illusion de mouvement.
543
00:47:29,601 --> 00:47:31,144
Une illusion de vie.
544
00:47:36,399 --> 00:47:39,736
Non seulement l'entrée a besoin
d'une couche de peinture,
545
00:47:39,903 --> 00:47:41,655
ça va prendre de l'affichage spécial,
546
00:47:41,821 --> 00:47:43,406
un tapis rouge
547
00:47:43,573 --> 00:47:44,991
et des barrières pour la foule.
548
00:47:45,158 --> 00:47:49,579
Je crois que la sécurité sera assurée
par la mairie. Jim?
549
00:47:49,746 --> 00:47:53,041
Oui, en effet.
Il y aura une petite escouade.
550
00:47:53,208 --> 00:47:55,460
Et évidemment, le maire y sera,
551
00:47:55,627 --> 00:47:58,838
avec son entourage,
qui est plutôt considérable.
552
00:47:59,005 --> 00:48:00,340
C'est toujours à confirmer,
553
00:48:00,507 --> 00:48:04,177
mais les invités pourraient
inclure Dora Bryan,
554
00:48:05,178 --> 00:48:06,721
Sir Laurence Olivier,
555
00:48:07,597 --> 00:48:08,431
Steve Ovett,
556
00:48:09,391 --> 00:48:11,434
Dame Flora Robson,
557
00:48:11,601 --> 00:48:13,812
Dusty Springfield
558
00:48:13,979 --> 00:48:16,523
et possiblement Paul McCartney.
559
00:48:16,690 --> 00:48:18,733
- Seigneur.
- Oui, je sais.
560
00:48:18,900 --> 00:48:20,610
Il vit à Rye.
561
00:48:22,404 --> 00:48:24,823
Vous avez perdu un kilo. Bien joué.
562
00:48:24,990 --> 00:48:27,367
J'essaie de faire plus d'exercice,
563
00:48:27,534 --> 00:48:28,702
de manger mieux.
564
00:48:28,868 --> 00:48:30,787
Et le lithium? Ça aide?
565
00:48:30,954 --> 00:48:31,746
Oui.
566
00:48:31,913 --> 00:48:34,374
La dernière fois,
vous disiez vous sentir bizarre.
567
00:48:34,541 --> 00:48:35,417
Ça s'est amélioré.
568
00:48:35,584 --> 00:48:37,460
Je crois que mon système s'y fait.
569
00:48:37,836 --> 00:48:38,670
Ah oui?
570
00:48:39,045 --> 00:48:40,797
Ouais, c'est beaucoup mieux.
571
00:48:41,840 --> 00:48:43,133
Excellent.
572
00:48:56,479 --> 00:48:58,940
FAIS-MOI
JOUER FORT!
573
00:50:19,604 --> 00:50:21,523
Que fais-tu? Personne ne te regarde!
574
00:50:21,690 --> 00:50:22,899
La ferme, regarde ailleurs.
575
00:50:23,066 --> 00:50:24,150
Pourquoi? Je t'ai déjà vue.
576
00:50:24,317 --> 00:50:25,443
Ne sois pas vulgaire.
577
00:50:25,610 --> 00:50:26,861
Ce n'est pas pareil.
578
00:50:27,028 --> 00:50:28,613
Eh bien, je n'en ai pas envie.
579
00:50:28,905 --> 00:50:30,532
Je vais...
580
00:50:30,699 --> 00:50:31,533
Que fais-tu?
581
00:50:34,744 --> 00:50:35,579
Non!
582
00:50:35,745 --> 00:50:36,705
À l'attaque!
583
00:51:07,402 --> 00:51:08,695
Où l'as-tu rencontrée?
584
00:51:08,862 --> 00:51:12,115
Elle était infirmière
sur l'unité de ma mère.
585
00:51:13,742 --> 00:51:15,577
C'était ta première copine sérieuse?
586
00:51:16,661 --> 00:51:17,662
Ouais.
587
00:51:18,204 --> 00:51:20,582
Elle m'a brisé le cœur.
J'ai pleuré une semaine.
588
00:51:21,917 --> 00:51:24,836
J'ai encore des papillons
quand je suis près de l'hôpital.
589
00:51:26,922 --> 00:51:28,006
Seigneur.
590
00:51:29,466 --> 00:51:31,968
Je ne pouvais pas arrêter
de penser à elle.
591
00:51:35,847 --> 00:51:36,973
Et toi?
592
00:51:37,140 --> 00:51:38,516
Rien comme ton histoire.
593
00:51:39,267 --> 00:51:40,560
Il doit y avoir eu quelqu'un.
594
00:51:44,022 --> 00:51:44,856
Hilary?
595
00:51:45,023 --> 00:51:46,358
Mêle-toi de tes affaires.
596
00:51:48,401 --> 00:51:49,361
D'accord.
597
00:51:53,073 --> 00:51:54,491
Celle-là est différente.
598
00:51:54,908 --> 00:51:56,493
J'ignorais que j'avais des ordres.
599
00:51:56,868 --> 00:51:58,286
Je le mentionne, c'est tout.
600
00:51:58,453 --> 00:52:00,163
Merci. Merci beaucoup.
601
00:52:05,502 --> 00:52:06,753
Pourquoi tu fais ça?
602
00:52:06,920 --> 00:52:08,713
Je n'ai pas d'ordres à suivre.
603
00:52:08,880 --> 00:52:09,798
D'accord.
604
00:52:10,131 --> 00:52:10,966
Fais ce que tu veux.
605
00:52:11,132 --> 00:52:12,509
Merci.
606
00:52:14,970 --> 00:52:16,012
Vous, les hommes.
607
00:52:16,179 --> 00:52:17,597
Toujours à nous dire quoi faire.
608
00:52:17,764 --> 00:52:18,682
Arrête de déconner.
609
00:52:18,848 --> 00:52:21,393
Vous nous tenez
à la foutue gorge sans relâche.
610
00:52:22,769 --> 00:52:25,981
Vous nous étranglez
jusqu'à ce qu'on ne respire plus.
611
00:52:26,147 --> 00:52:28,858
Vous ne lâchez pas le morceau, jamais!
612
00:52:29,276 --> 00:52:30,902
- Pourquoi vous ne...
- Hilary!
613
00:52:31,069 --> 00:52:32,112
- ... lâchez pas?
- Arrête.
614
00:52:32,279 --> 00:52:33,405
Que fais-tu?
615
00:52:35,031 --> 00:52:37,075
Tu ne vas pas lâcher le morceau, hein?
616
00:53:40,513 --> 00:53:41,806
Tu vas rentrer à la maison?
617
00:53:43,016 --> 00:53:44,059
Ouais.
618
00:53:44,601 --> 00:53:45,977
- Et toi?
- Ça va aller.
619
00:53:46,561 --> 00:53:48,438
J'ouvre tôt demain matin.
620
00:53:48,605 --> 00:53:49,481
On se voit là-bas?
621
00:54:54,337 --> 00:54:55,171
Bonjour.
622
00:54:55,338 --> 00:54:56,381
Bonjour.
623
00:55:07,475 --> 00:55:08,518
Écoute...
624
00:55:09,811 --> 00:55:12,314
Hilary, je sais que ça ne me concerne pas,
625
00:55:12,480 --> 00:55:16,484
mais tu devrais laisser ta vie privée
à la maison.
626
00:55:18,194 --> 00:55:19,070
Quoi?
627
00:55:20,113 --> 00:55:22,866
Plutôt qu'à l'étage, dans le...
628
00:55:23,867 --> 00:55:24,993
tu sais.
629
00:55:25,327 --> 00:55:26,828
Dans le pigeonnier.
630
00:55:29,247 --> 00:55:30,790
J'ignore de quoi tu parles.
631
00:55:30,957 --> 00:55:32,250
Franchement.
632
00:55:34,836 --> 00:55:36,171
Fais attention.
633
00:55:37,672 --> 00:55:40,091
Hils, rappelle-toi ce qui t'est arrivé.
634
00:55:44,846 --> 00:55:46,389
Prends soin de toi.
635
00:55:58,276 --> 00:56:00,028
J'ignore comment il l'a su.
636
00:56:01,154 --> 00:56:04,324
Il a dû nous voir redescendre ensemble
l'autre jour.
637
00:56:04,491 --> 00:56:05,825
Ça va. On devra être discrets.
638
00:56:05,992 --> 00:56:07,786
Ou se voir en dehors du travail?
639
00:56:09,371 --> 00:56:10,747
Écoute...
640
00:56:12,207 --> 00:56:13,625
Je ne sais pas.
641
00:56:14,918 --> 00:56:15,752
Que veux-tu dire?
642
00:56:15,919 --> 00:56:17,254
Nous.
643
00:56:17,420 --> 00:56:18,296
Tout ça.
644
00:56:19,130 --> 00:56:19,965
Pourquoi?
645
00:56:20,131 --> 00:56:23,009
Si les gens savent, c'est différent.
646
00:56:23,176 --> 00:56:24,010
Ah oui?
647
00:56:24,177 --> 00:56:25,428
Ouais, c'est...
648
00:56:26,304 --> 00:56:27,222
C'est différent.
649
00:56:28,807 --> 00:56:29,641
Tu as honte.
650
00:56:29,808 --> 00:56:31,351
Non. Ce n'est pas ce que je dis.
651
00:56:31,518 --> 00:56:32,352
- Tu as honte.
- Je ne...
652
00:56:32,519 --> 00:56:33,645
Évidemment. C'est ridicule.
653
00:56:33,812 --> 00:56:34,854
À quoi pensait-on?
654
00:56:35,021 --> 00:56:36,481
Je n'ai pas honte, Hilary.
655
00:56:36,648 --> 00:56:38,942
- Ça ne marche juste pas.
- Tu as raison.
656
00:56:39,943 --> 00:56:41,027
À bientôt.
657
00:57:31,703 --> 00:57:34,122
Avez-vous vu les clés du placard à balais?
658
00:57:34,289 --> 00:57:35,415
Je ne sais pas.
659
00:57:35,582 --> 00:57:36,917
Je crois qu'Hilary les avait.
660
00:57:56,645 --> 00:57:58,230
- Et voilà.
- Merci.
661
00:58:04,444 --> 00:58:05,403
Des nouvelles d'Hilary?
662
00:58:06,238 --> 00:58:07,322
Non.
663
00:58:07,781 --> 00:58:09,074
Ça fait trois jours.
664
00:58:10,825 --> 00:58:13,536
Elle a dit à M. Ellis
qu'elle prenait des vacances.
665
00:58:13,703 --> 00:58:14,704
Je suis sûr que ça va.
666
00:58:17,082 --> 00:58:18,792
Pourquoi suis-je inquiet?
667
00:58:22,963 --> 00:58:24,756
L'an dernier a été difficile pour elle.
668
00:58:24,923 --> 00:58:26,925
Elle a dû prendre congé à l'été.
669
00:58:28,218 --> 00:58:29,261
Pourquoi?
670
00:58:31,721 --> 00:58:34,057
C'est devenu trop intense pour elle.
671
00:58:35,308 --> 00:58:38,228
Elle a été sèche avec quelques clients.
672
00:58:38,395 --> 00:58:39,980
Elle leur a crié dessus.
673
00:58:41,273 --> 00:58:43,942
Elle restait de plus en plus tard
au travail.
674
00:58:44,943 --> 00:58:46,319
Elle n'arrivait pas à dormir.
675
00:58:47,696 --> 00:58:49,823
Et elle faisait des trucs...
676
00:58:49,990 --> 00:58:51,032
bizarres.
677
00:58:53,910 --> 00:58:57,622
Ellis a fini par nous dire
qu'elle était allée à l'hôpital.
678
00:58:58,832 --> 00:59:00,750
Elle y est restée quelques semaines,
679
00:59:00,917 --> 00:59:03,211
puis à son retour, elle était différente.
680
00:59:04,045 --> 00:59:05,088
Différente?
681
00:59:05,881 --> 00:59:07,257
Plus tranquille.
682
00:59:08,633 --> 00:59:10,218
Un peu triste.
683
00:59:13,388 --> 00:59:15,307
Lui en as-tu parlé?
684
00:59:16,683 --> 00:59:18,268
Elle ne voulait pas en parler.
685
00:59:28,069 --> 00:59:33,074
PARAGON COURT
Appartements 1 à 7
686
01:00:58,910 --> 01:01:03,915
CE SOIR! PREMIÈRE DES CHARIOTS DE FEU
687
01:01:12,257 --> 01:01:13,341
Bon film.
688
01:01:13,508 --> 01:01:14,426
Salut!
689
01:01:17,095 --> 01:01:17,762
Bon film.
690
01:01:23,810 --> 01:01:25,395
Jeune homme!
691
01:01:26,187 --> 01:01:27,898
Tu as très fière allure!
692
01:01:28,064 --> 01:01:29,983
Hilary! Salut.
693
01:01:30,150 --> 01:01:31,109
Je n'ai pas de billet.
694
01:01:31,276 --> 01:01:32,569
Ça va, je travaille ici.
695
01:01:32,736 --> 01:01:34,321
Je lui ai tout appris.
696
01:01:37,657 --> 01:01:38,700
Salut!
697
01:01:39,743 --> 01:01:40,952
Ma chère!
698
01:02:04,059 --> 01:02:07,729
Honorables monsieur le maire
et madame la mairesse,
699
01:02:07,896 --> 01:02:10,607
conseiller Rushworth, conseiller Booth.
700
01:02:10,774 --> 01:02:14,277
Mesdames et messieurs, bonsoir.
701
01:02:14,819 --> 01:02:16,196
Je m'appelle Donald Ellis.
702
01:02:16,363 --> 01:02:18,490
Je suis le gérant du cinéma Empire,
703
01:02:18,657 --> 01:02:21,618
possiblement le meilleur établissement
du Sud-Est.
704
01:02:23,995 --> 01:02:25,413
C'est un grand honneur pour moi,
705
01:02:25,580 --> 01:02:28,041
peut-être le plus grand de ma carrière,
706
01:02:28,208 --> 01:02:30,418
de vous recevoir
707
01:02:30,585 --> 01:02:34,589
pour la première régionale
des Chariots de feu.
708
01:02:40,345 --> 01:02:43,056
J'ai quelques personnes à remercier.
709
01:02:43,223 --> 01:02:45,058
- La mairie.
- Où est le maire?
710
01:02:45,225 --> 01:02:47,894
- Jim Booth, pour son...
- À côté de la femme d'Ellis.
711
01:02:49,145 --> 01:02:51,147
... aide et ses précieux conseils.
712
01:02:51,314 --> 01:02:53,441
L'ensemble du personnel ici...
713
01:02:53,608 --> 01:02:54,776
Hilary est là.
714
01:02:54,943 --> 01:02:57,112
... pour leur travail et leur dévouement.
715
01:02:57,279 --> 01:02:58,154
Quoi? Où ça?
716
01:02:58,321 --> 01:03:00,532
- Et finalement...
- Dans l'immeuble.
717
01:03:00,699 --> 01:03:01,866
... ma femme, Brenda...
718
01:03:02,033 --> 01:03:03,201
Elle va bien?
719
01:03:03,368 --> 01:03:06,204
- ... dont le soutien et l'amour...
- Pas sûr.
720
01:03:06,371 --> 01:03:07,622
... sont indéfectibles.
721
01:03:08,957 --> 01:03:10,917
Maintenant, sans plus tarder,
722
01:03:11,084 --> 01:03:13,837
je suis ravi de vous présenter
723
01:03:15,714 --> 01:03:20,427
l'œuvre touchante et formidable
de Hugh Hudson,
724
01:03:20,594 --> 01:03:21,970
Les Chariots de feu.
725
01:03:35,233 --> 01:03:36,818
Que fais-tu?
726
01:03:41,239 --> 01:03:42,198
Oh, non.
727
01:03:47,913 --> 01:03:50,749
Bonsoir, mesdames et messieurs.
728
01:03:52,584 --> 01:03:53,585
M. le maire.
729
01:03:55,295 --> 01:03:58,340
Je suis Hilary Small,
directrice de service à l'Empire.
730
01:04:00,091 --> 01:04:03,762
J'aimerais prononcer un bref mot
de bienvenue.
731
01:04:06,264 --> 01:04:08,225
Ce soir est spécial.
732
01:04:09,184 --> 01:04:10,393
Plus que jamais,
733
01:04:12,437 --> 01:04:13,897
nous devons être...
734
01:04:15,774 --> 01:04:18,693
Nous devons ressentir notre appartenance
à la communauté.
735
01:04:21,947 --> 01:04:23,573
Noir, blanc, ça ne change rien.
736
01:04:25,742 --> 01:04:29,621
C'est très important.
737
01:04:33,792 --> 01:04:35,252
Nous devons célébrer.
738
01:04:40,006 --> 01:04:41,424
Donc pour souligner le tout,
739
01:04:41,591 --> 01:04:44,386
j'aimerais vous lire un poème
de circonstance,
740
01:04:44,553 --> 01:04:45,845
écrit par W. H. Auden.
741
01:04:56,690 --> 01:05:00,694
"Ce que le cœur désire
est aussi tortueux qu'un ouvre-bouteille.
742
01:05:01,736 --> 01:05:03,989
"Ne pas naître est préférable
pour l'homme,
743
01:05:04,155 --> 01:05:07,576
"sinon, un ordre formel,
744
01:05:07,742 --> 01:05:09,202
"des pas de danse.
745
01:05:10,704 --> 01:05:12,622
"Danse tant que tu peux.
746
01:05:16,126 --> 01:05:19,504
"Danse, danse, la forme est facile,
747
01:05:19,671 --> 01:05:22,716
"la mélodie accrocheuse et incessante.
748
01:05:24,634 --> 01:05:27,762
"Danse jusqu'à ce que
les étoiles se décrochent du plafond.
749
01:05:27,929 --> 01:05:31,266
"Danse, danse,
jusqu'à ce que ton corps chute."
750
01:05:33,852 --> 01:05:35,020
Merci.
751
01:05:54,581 --> 01:05:55,749
Hilary!
752
01:05:55,916 --> 01:05:57,459
Mais qu'est-ce que tu fais, merde?
753
01:05:57,626 --> 01:05:58,919
On ne t'a pas demandé de parler.
754
01:05:59,085 --> 01:06:01,838
Juste des hommes qui radotent, alors?
755
01:06:02,005 --> 01:06:03,548
Ce soir m'importait, tu le savais,
756
01:06:03,715 --> 01:06:04,799
plus que quiconque.
757
01:06:04,966 --> 01:06:06,259
Et tu as tenté de tout gâcher.
758
01:06:06,426 --> 01:06:09,971
Je suis désolée, mais tu ne peux pas
avoir tout ce que tu veux!
759
01:06:10,138 --> 01:06:11,890
Tu as un problème, le sais-tu?
760
01:06:12,057 --> 01:06:13,183
Tu as besoin d'aide.
761
01:06:13,350 --> 01:06:16,144
On a tous tenté de t'aider,
mais tu dois finir
762
01:06:16,311 --> 01:06:19,397
- par prendre tes responsabilités...
- Va donc chier!
763
01:06:22,525 --> 01:06:23,902
Donald?
764
01:06:24,319 --> 01:06:25,445
Que fais-tu là?
765
01:06:25,612 --> 01:06:26,738
Le film a commencé.
766
01:06:26,905 --> 01:06:28,573
Bonsoir, Brenda.
767
01:06:28,740 --> 01:06:30,116
Je voulais te rencontrer.
768
01:06:30,283 --> 01:06:32,869
Je pense à toi chaque jour.
769
01:06:33,036 --> 01:06:34,246
Je ne comprends pas.
770
01:06:34,412 --> 01:06:35,747
J'ai plusieurs questions
771
01:06:35,914 --> 01:06:37,749
et des choses à vérifier.
772
01:06:37,916 --> 01:06:40,043
Je ne vois pas où tu veux en venir.
773
01:06:40,210 --> 01:06:42,754
Particulièrement sur l'appétit sexuel
de ton mari.
774
01:06:42,921 --> 01:06:44,172
Dieu du ciel, Hilary.
775
01:06:45,048 --> 01:06:45,674
Pardon?
776
01:06:45,840 --> 01:06:47,008
Brenda, c'est insensé.
777
01:06:47,175 --> 01:06:48,802
N'écoute pas ce qu'elle dit.
778
01:06:50,428 --> 01:06:54,182
"Baiser ou ne pas baiser,
là est la question.
779
01:06:55,976 --> 01:06:59,229
"S'il est plus noble à l'esprit
de le branler dans sa tasse de thé
780
01:06:59,396 --> 01:07:04,150
"ou de le laisser me fourrer
sur son bureau et ruiner sa paperasse?"
781
01:07:07,195 --> 01:07:08,363
Est-ce vrai?
782
01:07:12,534 --> 01:07:13,577
Donald, est-ce vrai?
783
01:07:13,743 --> 01:07:15,412
Oui.
784
01:07:17,497 --> 01:07:18,999
Oui, c'est vrai.
785
01:07:23,461 --> 01:07:26,089
La première bobine est magnifique.
786
01:07:27,632 --> 01:07:29,384
Qu'est-ce que tu fais?
787
01:07:30,927 --> 01:07:32,470
Je dis la vérité.
788
01:07:33,346 --> 01:07:34,931
C'est du jamais vu!
789
01:07:35,098 --> 01:07:36,600
Ce n'est pas la vérité.
790
01:07:38,602 --> 01:07:40,020
Je vais te la dire.
791
01:07:41,229 --> 01:07:42,898
Tu es schizophrène.
792
01:07:43,064 --> 01:07:44,357
Une vraie folle!
793
01:07:45,692 --> 01:07:46,735
Et tu travailles ici
794
01:07:46,902 --> 01:07:49,321
car j'ai promis que je te surveillerais.
795
01:07:51,114 --> 01:07:52,616
Tu es inemployable.
796
01:07:58,830 --> 01:08:00,040
Si tu cherches les condoms,
797
01:08:00,206 --> 01:08:03,084
ils sont dans le tiroir en haut à gauche
du bureau
798
01:08:03,251 --> 01:08:05,003
à côté des menthes.
799
01:08:17,723 --> 01:08:19,643
Que va-t-on faire?
800
01:08:19,808 --> 01:08:22,062
Ellis ne veut pas qu'elle revienne.
801
01:08:22,228 --> 01:08:25,732
Elle l'aurait menacé de casser
les fenêtres avec un bâton de golf.
802
01:08:26,107 --> 01:08:28,026
Quoi? Pour vrai?
803
01:08:28,192 --> 01:08:30,070
Elle en serait capable.
804
01:08:30,237 --> 01:08:31,655
Il a appelé les services sociaux.
805
01:08:31,821 --> 01:08:35,033
Ils vont sûrement la ramener à l'hôpital.
806
01:08:35,200 --> 01:08:36,785
Et pourquoi il s'en sort, lui?
807
01:08:37,701 --> 01:08:39,079
Ça me semble injuste.
808
01:08:39,246 --> 01:08:41,623
Elle va être mieux à St. Jude.
809
01:08:41,790 --> 01:08:43,667
À l'hôpital psychiatrique?
810
01:08:43,833 --> 01:08:45,460
Ils savent quoi faire.
811
01:08:45,627 --> 01:08:46,419
Non.
812
01:08:46,585 --> 01:08:48,088
- Que vas-tu faire?
- Aller la voir.
813
01:08:48,255 --> 01:08:49,505
Ce n'est pas une bonne idée.
814
01:08:49,673 --> 01:08:51,633
J'ignore si tu peux l'aider.
815
01:08:51,799 --> 01:08:53,093
Je ne peux pas la renier.
816
01:08:54,469 --> 01:08:55,929
La laisser seule.
817
01:08:58,431 --> 01:08:59,266
Je ne peux pas.
818
01:09:05,855 --> 01:09:07,107
Hilary!
819
01:09:21,663 --> 01:09:22,914
Que veux-tu?
820
01:09:23,080 --> 01:09:24,415
Je m'inquiète pour toi.
821
01:09:24,583 --> 01:09:26,668
C'est gentil,
mais ce n'est pas nécessaire.
822
01:09:26,835 --> 01:09:29,212
J'ai pensé que tu aimerais
avoir de la compagnie.
823
01:09:29,379 --> 01:09:30,714
Je vais très bien!
824
01:09:30,880 --> 01:09:32,591
C'est quoi votre problème?
825
01:09:32,757 --> 01:09:34,342
D'accord, d'accord.
826
01:09:35,719 --> 01:09:37,344
Je veux te dire une chose.
827
01:09:38,679 --> 01:09:43,058
Ce que tu as, c'est un problème médical.
Une maladie.
828
01:09:43,935 --> 01:09:47,563
Et je veux m'assurer que tu comprends
que ce n'est pas ta faute.
829
01:09:54,195 --> 01:09:56,740
As-tu emprunté un livre
à la bibliothèque pour moi?
830
01:09:58,074 --> 01:09:59,159
Bon sang.
831
01:09:59,618 --> 01:10:00,577
Qu'est-ce qui te fait rire?
832
01:10:00,785 --> 01:10:03,121
Tu n'as pas à faire tant d'efforts.
833
01:10:05,332 --> 01:10:06,875
Sers-moi un verre de vin.
834
01:10:10,337 --> 01:10:12,797
Ils ont dit :
"Tu n'as pas le droit d'y aller."
835
01:10:12,964 --> 01:10:16,301
Je me suis assise avec mon sac
à mes pieds comme une écolière.
836
01:10:16,468 --> 01:10:17,177
Et j'ai attendu.
837
01:10:17,344 --> 01:10:19,346
Je le savais dès que mon père arrivait...
838
01:10:19,512 --> 01:10:21,473
Je sentais l'odeur du sexe sur eux.
839
01:10:21,640 --> 01:10:23,141
Quel cliché!
840
01:10:23,308 --> 01:10:24,893
Coucher avec sa secrétaire.
841
01:10:25,060 --> 01:10:26,519
Je crois que ma mère le savait.
842
01:10:26,686 --> 01:10:30,232
Elle me questionnait,
mais je ne lui disais rien.
843
01:10:31,191 --> 01:10:32,025
Pourquoi pas?
844
01:10:32,192 --> 01:10:34,277
J'étais loyale envers lui.
Aucune idée pourquoi.
845
01:10:35,820 --> 01:10:37,656
Puis elle a commencé à me punir.
846
01:10:37,822 --> 01:10:40,951
Elle me blâmait du fait
que mon père était moins affectueux.
847
01:10:41,117 --> 01:10:43,245
J'étais "la petite fille à son papa".
848
01:10:43,411 --> 01:10:44,412
Quand j'ai eu mes règles,
849
01:10:44,579 --> 01:10:47,207
elle a apporté mes draps
à la table au déjeuner.
850
01:10:47,374 --> 01:10:50,669
Et elle a dit :
"Regarde ce que ta petite fille a fait!"
851
01:10:51,670 --> 01:10:52,671
Seigneur.
852
01:10:52,837 --> 01:10:54,464
Dans l'auto, assise à l'arrière,
853
01:10:54,631 --> 01:10:56,299
je regardais sa nuque.
854
01:10:56,466 --> 01:10:58,510
Je la fixais et me disais
855
01:10:58,677 --> 01:11:01,805
que je n'avais qu'à agripper son cou
et serrer fort!
856
01:11:06,893 --> 01:11:07,686
Regarde ton visage!
857
01:11:08,311 --> 01:11:10,146
Tu me penses folle, non?
858
01:11:10,814 --> 01:11:14,109
Mais je suis absolument saine d'esprit.
859
01:11:14,276 --> 01:11:15,902
Tout est planifié.
860
01:11:16,069 --> 01:11:18,822
Je les attends depuis tout ce temps.
861
01:11:18,989 --> 01:11:21,032
Tous ces gens, ces hommes...
862
01:11:21,199 --> 01:11:23,451
Ils auront ce qu'ils méritent, tu verras!
863
01:11:23,618 --> 01:11:26,454
Ton ère est révolue, M. Donald Ellis!
864
01:11:26,621 --> 01:11:27,664
Prof. Raymond Pattenden,
865
01:11:27,831 --> 01:11:30,625
je méritais une mention de première,
espèce de salaud!
866
01:11:30,792 --> 01:11:33,128
Dr Ian Laird, tu n'es qu'un charlatan!
867
01:11:33,295 --> 01:11:36,131
Je vais te dénoncer
aux autorités médicales!
868
01:11:36,298 --> 01:11:38,675
Tu es fichu! Je vais t'arrêter!
869
01:11:38,842 --> 01:11:40,886
Je suis la seule à savoir la vérité.
870
01:11:41,052 --> 01:11:42,304
La seule!
871
01:11:44,264 --> 01:11:46,099
Allô? Mme Small?
872
01:11:46,266 --> 01:11:47,142
Ferme les lumières.
873
01:11:54,024 --> 01:11:55,525
Silence. Pas un son.
874
01:11:56,776 --> 01:12:00,655
Mme Small? C'est l'agent Bramah
de la police de Kent, à nouveau.
875
01:12:00,822 --> 01:12:02,616
Les services sociaux sont là.
876
01:12:02,782 --> 01:12:03,992
Laissez-nous entrer.
877
01:12:04,159 --> 01:12:05,994
Ignore-les. Trous de cul.
878
01:12:06,161 --> 01:12:07,329
Mme Small?
879
01:12:07,495 --> 01:12:10,457
On a reçu davantage de plaintes
des autres locataires
880
01:12:10,624 --> 01:12:12,959
à propos de la musique et du bruit.
881
01:12:13,126 --> 01:12:17,172
Aussi, Mme Van Dyck
du numéro sept s'est plainte
882
01:12:17,339 --> 01:12:21,092
de menaces verbales et physiques
que vous avez proférées à son égard.
883
01:12:21,259 --> 01:12:22,093
Espèce de vache.
884
01:12:22,302 --> 01:12:24,846
Ouvrez la porte, s'il vous plaît.
885
01:12:25,013 --> 01:12:27,057
Reste tranquille. Ils vont partir.
886
01:12:30,101 --> 01:12:31,394
Mme Small?
887
01:12:32,687 --> 01:12:33,855
Hilary?
888
01:12:34,940 --> 01:12:38,526
C'est Rosemary Bates
des services sociaux de Kent.
889
01:12:39,653 --> 01:12:40,904
On s'est déjà rencontrées.
890
01:12:43,114 --> 01:12:45,116
Hilary, puis-je entrer, s'il te plaît?
891
01:12:47,452 --> 01:12:48,578
Va-t'en.
892
01:12:48,745 --> 01:12:49,579
Sors par derrière.
893
01:12:49,955 --> 01:12:50,789
Quoi?
894
01:12:50,956 --> 01:12:51,915
Pars, maintenant.
895
01:12:52,082 --> 01:12:53,083
Par la sortie de secours.
896
01:12:53,250 --> 01:12:54,459
Pourquoi?
897
01:12:54,626 --> 01:12:55,460
Je veux t'aider.
898
01:12:55,627 --> 01:12:58,171
Ne comprends-tu pas
que je ne veux pas de ton aide!
899
01:12:58,338 --> 01:13:00,215
Je ne suis pas ta patiente.
900
01:13:00,382 --> 01:13:02,259
Je ne suis pas un problème à régler.
901
01:13:02,425 --> 01:13:04,678
Hilary, si tu n'ouvres pas la porte,
902
01:13:04,844 --> 01:13:07,681
nous devrons entrer de force.
903
01:13:08,139 --> 01:13:09,599
Va-t'en.
904
01:13:11,309 --> 01:13:12,686
Est-ce clair?
905
01:13:13,103 --> 01:13:14,104
Est-ce clair?
906
01:13:14,521 --> 01:13:15,397
Oui.
907
01:13:15,564 --> 01:13:16,398
Bien.
908
01:13:17,357 --> 01:13:19,401
Dégage.
909
01:13:23,238 --> 01:13:24,155
Merde.
910
01:13:24,322 --> 01:13:26,324
Hilary, ouvre la porte.
911
01:13:28,159 --> 01:13:29,536
Bon sang!
912
01:13:30,620 --> 01:13:32,914
Va là et ferme la porte.
913
01:13:41,506 --> 01:13:43,425
Hilary, ouvre la porte.
914
01:13:50,432 --> 01:13:53,226
On te le demande une dernière fois.
915
01:13:53,393 --> 01:13:55,937
Ouvre la porte, s'il te plaît.
916
01:14:37,771 --> 01:14:38,730
Peut-on entrer?
917
01:14:45,654 --> 01:14:46,905
Salut, Hilary.
918
01:14:52,118 --> 01:14:55,288
On dirait
qu'on a un peu perdu le contrôle.
919
01:14:55,455 --> 01:14:56,998
N'est-ce pas?
920
01:15:00,710 --> 01:15:02,170
Ton sac est prêt?
921
01:15:02,337 --> 01:15:03,421
Bien.
922
01:15:05,590 --> 01:15:08,635
Quelques nuits de sommeil
et tu te sentiras mieux.
923
01:15:16,434 --> 01:15:20,438
On a une chambre
au premier étage prête pour toi.
924
01:15:21,606 --> 01:15:23,358
Elle a même une vue sur le jardin.
925
01:16:27,714 --> 01:16:30,508
Imagine. Toi et moi.
926
01:16:31,009 --> 01:16:32,469
Et deux filles.
927
01:16:32,636 --> 01:16:35,931
On traverse le désert,
on se baigne dans l'océan.
928
01:16:36,097 --> 01:16:37,390
La lune brille.
929
01:16:37,557 --> 01:16:39,517
Attends la cloche de fin de bobine.
930
01:16:40,936 --> 01:16:42,270
Ouvre le volet pare-feu.
931
01:16:43,939 --> 01:16:45,565
Voici la première tache.
932
01:16:45,732 --> 01:16:47,400
Le signal du moteur.
933
01:16:47,943 --> 01:16:49,861
Après l'eau, on va dans le sable.
934
01:16:51,071 --> 01:16:53,823
Et la seconde tache.
935
01:16:55,075 --> 01:16:55,992
Californie, me voici!
936
01:16:56,159 --> 01:16:57,244
Allez!
937
01:16:57,410 --> 01:16:58,495
Oui!
938
01:17:01,164 --> 01:17:02,415
Excellent.
939
01:17:03,750 --> 01:17:05,710
Retire celle-là et prépare la troisième.
940
01:17:05,919 --> 01:17:06,836
Et ne merde pas.
941
01:17:14,386 --> 01:17:15,887
BIENVENUE À GLENBORO
Centre de la Sunbelt POP. 171 000
942
01:17:18,431 --> 01:17:22,519
Stephen, peux-tu faire l'inventaire?
Ensuite, tu peux partir tôt.
943
01:17:22,686 --> 01:17:23,770
Oui, bien sûr.
944
01:17:23,937 --> 01:17:24,854
Super.
945
01:18:00,724 --> 01:18:05,270
Plus d'une centaine de jeunes, blancs
et noirs, se sont battus avec la police.
946
01:18:05,437 --> 01:18:07,939
Certains n'avaient que 12 ans,
les plus vieux, 20.
947
01:18:08,607 --> 01:18:09,858
Ça a duré huit heures.
948
01:18:10,025 --> 01:18:10,859
Et à la fin,
949
01:18:11,026 --> 01:18:14,195
le sergent-major a dit
que l'attaque était planifiée.
950
01:18:14,362 --> 01:18:16,072
"C'était un coup monté", dit-il.
951
01:18:16,239 --> 01:18:18,658
Le pire de la révolte eut lieu à l'aube.
952
01:18:18,825 --> 01:18:22,078
Pierres, bouteilles et barres de fer
s'abattirent sur la police.
953
01:18:22,245 --> 01:18:24,289
Ce genre de réponse m'excite.
954
01:18:25,332 --> 01:18:28,335
Et j'en ai donné une bonne.
955
01:18:39,471 --> 01:18:41,723
Une livre dix, s'il vous plaît.
956
01:18:42,557 --> 01:18:43,683
Merci.
957
01:18:48,563 --> 01:18:49,648
Stephen?
958
01:18:50,482 --> 01:18:51,608
Ruby.
959
01:18:52,108 --> 01:18:53,443
Ouah. Salut.
960
01:18:53,610 --> 01:18:55,737
J'ignorais que tu travaillais ici.
961
01:18:55,904 --> 01:18:58,865
Ouais, ça fait cinq mois.
962
01:18:59,032 --> 01:19:00,742
Je croyais que tu voulais étudier.
963
01:19:01,076 --> 01:19:04,079
Ouais, j'ai essayé. J'essaie encore.
964
01:19:04,246 --> 01:19:07,457
Je ne suis plus à l'hôpital,
ta mère a dû te le dire.
965
01:19:07,624 --> 01:19:09,334
Non, elle ne m'a rien dit.
966
01:19:10,418 --> 01:19:11,753
Je n'aimais pas l'horaire.
967
01:19:13,380 --> 01:19:16,299
Commencer tôt le matin...
J'ignore comment ils font.
968
01:19:16,466 --> 01:19:18,218
Ouais, je sais.
969
01:19:18,760 --> 01:19:21,012
Que fais-tu maintenant?
970
01:19:21,805 --> 01:19:25,058
En ce moment, je travaille au bar
au bord de l'eau, Boodles.
971
01:19:26,518 --> 01:19:27,727
C'est amusant.
972
01:19:28,270 --> 01:19:29,729
Viens prendre un verre.
973
01:19:30,438 --> 01:19:32,816
Ouais, peut-être.
974
01:19:38,280 --> 01:19:40,615
Et pour l'instant,
975
01:19:41,241 --> 01:19:43,034
des Maltesers, s'il te plaît.
976
01:19:44,494 --> 01:19:46,788
Oui, bien sûr.
977
01:19:48,832 --> 01:19:49,958
Vingt centimes.
978
01:19:50,125 --> 01:19:51,251
Merci.
979
01:19:54,462 --> 01:19:57,257
Tu vas adorer Faut s'faire la malle.
C'est génial.
980
01:19:57,591 --> 01:19:58,800
Merci.
981
01:19:59,593 --> 01:20:01,011
À bientôt, alors?
982
01:20:01,177 --> 01:20:03,013
Ouais, à bientôt.
983
01:20:11,146 --> 01:20:12,147
Bon sang!
984
01:20:17,569 --> 01:20:18,403
Ça va.
985
01:20:18,570 --> 01:20:20,488
Comme ça, d'accord?
986
01:20:26,411 --> 01:20:27,662
Je l'ai eu.
987
01:20:32,208 --> 01:20:33,293
Que vas-tu faire?
988
01:20:33,460 --> 01:20:34,461
Je l'ignore.
989
01:20:35,253 --> 01:20:37,631
Peut-être rester ici
et travailler à l'Empire.
990
01:20:37,797 --> 01:20:38,798
Aider Norman.
991
01:20:39,007 --> 01:20:40,008
Qui?
992
01:20:40,175 --> 01:20:41,718
Le projectionniste.
993
01:20:41,885 --> 01:20:43,470
Il est plutôt drôle.
994
01:20:44,012 --> 01:20:45,805
Et tu sais quoi? Ça me plaît ici,
995
01:20:46,181 --> 01:20:47,724
malgré l'odeur.
996
01:20:50,852 --> 01:20:54,022
Ouais, c'est cool.
Et tu vois des films gratuitement.
997
01:20:54,189 --> 01:20:57,943
Je ne peux pas vraiment les regarder, non.
998
01:20:58,109 --> 01:20:59,194
Pourquoi pas?
999
01:21:03,448 --> 01:21:04,449
Qu'y a-t-il?
1000
01:21:04,616 --> 01:21:06,368
Rien. Je la connais.
1001
01:21:06,952 --> 01:21:07,953
Veux-tu la saluer?
1002
01:21:08,119 --> 01:21:09,537
Non, ça va.
1003
01:21:17,462 --> 01:21:18,588
Tout va bien?
1004
01:21:20,715 --> 01:21:21,716
Stevie?
1005
01:21:22,092 --> 01:21:23,093
Quoi?
1006
01:21:23,260 --> 01:21:24,511
Ouais, ça va.
1007
01:21:27,514 --> 01:21:30,517
En fait, je me sens un peu...
1008
01:21:31,726 --> 01:21:33,853
Je devrais aller la saluer.
1009
01:21:34,896 --> 01:21:35,981
D'accord.
1010
01:21:36,523 --> 01:21:37,774
Je vais faire vite.
1011
01:21:47,075 --> 01:21:48,159
Hilary.
1012
01:21:50,161 --> 01:21:51,162
Salut.
1013
01:21:52,247 --> 01:21:53,331
Comment ça va?
1014
01:21:54,332 --> 01:21:55,333
Bien.
1015
01:21:57,586 --> 01:21:59,004
Tu es de retour.
1016
01:22:00,255 --> 01:22:01,256
Oui.
1017
01:22:02,340 --> 01:22:03,758
En liberté à nouveau.
1018
01:22:03,925 --> 01:22:05,010
C'est bien.
1019
01:22:05,302 --> 01:22:06,553
C'est bon de te voir.
1020
01:22:07,095 --> 01:22:08,096
Tu nous as manqué.
1021
01:22:10,682 --> 01:22:11,933
Je suis sûre que c'est faux.
1022
01:22:12,100 --> 01:22:14,561
Tu devrais passer nous dire bonjour.
1023
01:22:15,562 --> 01:22:16,855
M. Ellis est parti.
1024
01:22:17,606 --> 01:22:18,982
Il a déménagé à Brighton.
1025
01:22:19,441 --> 01:22:20,775
Oui, Neil me l'a dit.
1026
01:22:21,860 --> 01:22:23,236
Il m'a demandé de revenir.
1027
01:22:24,112 --> 01:22:26,281
Ouah, c'est super.
1028
01:22:30,035 --> 01:22:31,036
Bonjour.
1029
01:22:31,202 --> 01:22:33,788
- Salut.
- Hilary, voici Ruby.
1030
01:22:33,955 --> 01:22:37,292
Ruby, voici Hilary,
avec qui je travaillais.
1031
01:22:41,963 --> 01:22:44,633
À bientôt, j'espère?
1032
01:22:47,594 --> 01:22:48,595
Oui.
1033
01:23:11,952 --> 01:23:13,411
- Merci.
- Merci.
1034
01:23:20,669 --> 01:23:21,795
Merci.
1035
01:23:32,264 --> 01:23:33,265
Hilary?
1036
01:23:36,101 --> 01:23:37,185
Hilary?
1037
01:23:42,482 --> 01:23:44,025
Hilary, ça va?
1038
01:23:46,945 --> 01:23:47,946
Stephen.
1039
01:23:49,573 --> 01:23:51,074
Dis-moi la vérité.
1040
01:23:52,659 --> 01:23:54,536
Me suis-je humiliée?
1041
01:23:55,203 --> 01:23:56,204
Quoi?
1042
01:23:56,871 --> 01:23:58,206
Dis-moi.
1043
01:24:09,968 --> 01:24:12,137
Non, ce n'était pas humiliant.
1044
01:24:13,847 --> 01:24:15,181
C'était juste...
1045
01:24:16,808 --> 01:24:18,184
intense.
1046
01:24:19,811 --> 01:24:21,062
Pour être honnête,
1047
01:24:21,521 --> 01:24:23,398
je t'ai trouvée plutôt héroïque.
1048
01:24:26,610 --> 01:24:28,111
C'est gentil de ta part.
1049
01:24:29,029 --> 01:24:30,405
Et dur à croire.
1050
01:24:38,830 --> 01:24:41,416
Mon père m'emmenait pêcher
quand j'étais petite.
1051
01:24:43,460 --> 01:24:45,128
On n'a jamais rien pris.
1052
01:24:46,630 --> 01:24:49,174
Longtemps,
j'ai cru qu'il était mauvais pêcheur.
1053
01:24:51,968 --> 01:24:55,639
Puis, j'ai réalisé
que c'était autre chose, un truc simple.
1054
01:24:57,098 --> 01:24:59,017
Il ignorait où étaient les poissons.
1055
01:25:00,477 --> 01:25:02,354
Il avait honte de le demander.
1056
01:25:04,397 --> 01:25:05,941
Il avait honte.
1057
01:25:11,446 --> 01:25:13,990
La honte, ce n'est pas très sain.
1058
01:25:16,076 --> 01:25:17,994
Essaie de ne plus y penser.
1059
01:25:19,246 --> 01:25:20,247
Entre plus souvent.
1060
01:25:20,413 --> 01:25:21,581
Non, c'est mon travail.
1061
01:25:21,748 --> 01:25:23,625
Ouais, tu déchires les billets.
1062
01:25:24,125 --> 01:25:26,086
Tu t'assures qu'ils sont bien assis.
1063
01:25:26,628 --> 01:25:28,088
Mais tu n'y entres jamais.
1064
01:25:28,672 --> 01:25:31,341
Regarde un bout, de temps en temps.
1065
01:25:31,883 --> 01:25:34,803
Assieds-toi parmi des gens
qui ne te connaissent pas,
1066
01:25:35,262 --> 01:25:36,721
qui ne t'ont jamais rencontrée,
1067
01:25:37,931 --> 01:25:39,474
qui ne peuvent même pas te voir.
1068
01:25:44,062 --> 01:25:45,605
Ce petit rayon de lumière,
1069
01:25:46,773 --> 01:25:48,108
c'est une échappatoire.
1070
01:25:54,948 --> 01:25:56,408
Tu m'as manqué.
1071
01:25:58,535 --> 01:25:59,536
Allez.
1072
01:26:00,161 --> 01:26:01,997
On a une surprise pour toi.
1073
01:26:06,251 --> 01:26:07,294
REBIENVENUE
HILARY!
1074
01:26:10,297 --> 01:26:13,967
Dieu merci, tu es là!
Je veux une part de gâteau.
1075
01:26:15,886 --> 01:26:17,637
Le meilleur de chez Safeway!
1076
01:26:19,014 --> 01:26:20,015
Celle-là.
1077
01:26:21,516 --> 01:26:24,936
Janine, je dois admettre
que je commence à aimer la chanson.
1078
01:26:25,103 --> 01:26:26,104
Ouais, elle est bonne.
1079
01:26:28,481 --> 01:26:29,482
C'est quoi, ça?
1080
01:26:31,067 --> 01:26:33,862
- Tu me l'as fait jouer.
- C'était un magazine avant.
1081
01:26:34,029 --> 01:26:35,238
Avez-vous entendu ça?
1082
01:26:36,072 --> 01:26:37,657
Janine, tu peux baisser le son?
1083
01:26:42,203 --> 01:26:43,371
C'est quoi, ce bruit?
1084
01:27:13,068 --> 01:27:14,236
Ouah!
1085
01:27:14,945 --> 01:27:16,446
Regardez ça.
1086
01:27:29,125 --> 01:27:30,752
Cessez de voler nos emplois!
1087
01:27:31,419 --> 01:27:33,129
Allez, les skinheads!
1088
01:27:34,714 --> 01:27:36,466
Cessez de voler nos emplois!
1089
01:27:37,634 --> 01:27:40,095
Sales peaux foncées! Dégagez!
1090
01:27:40,762 --> 01:27:42,931
Barrez les portes.
1091
01:27:50,564 --> 01:27:51,940
Les Blancs à l'avant!
1092
01:28:02,284 --> 01:28:06,162
Salut, princesse.
Que fais-tu? Regardez, les gars!
1093
01:28:06,329 --> 01:28:07,247
Laisse-moi entrer!
1094
01:28:21,636 --> 01:28:22,637
Oh, mon Dieu!
1095
01:28:31,938 --> 01:28:33,148
Salut, princesse!
1096
01:28:34,149 --> 01:28:35,400
Où tu vas, bordel?
1097
01:28:37,694 --> 01:28:39,279
Allez, sale nègre!
1098
01:28:39,446 --> 01:28:41,281
Allez, bande de lâches.
1099
01:28:41,448 --> 01:28:42,824
Qu'est-ce que tu as dit?
1100
01:28:43,658 --> 01:28:45,160
Tu ne peux rien faire tout seul.
1101
01:28:45,327 --> 01:28:46,745
Je ne suis pas un lâche, nègre!
1102
01:28:46,912 --> 01:28:49,289
Sois un peu créatif, gros lâche!
1103
01:29:12,562 --> 01:29:14,773
Non! Arrêtez!
1104
01:29:22,739 --> 01:29:24,157
Lâchez-moi!
1105
01:29:24,449 --> 01:29:27,327
Ôtez vos sales pattes de moi!
1106
01:29:44,719 --> 01:29:46,179
Ça va aller.
1107
01:29:47,097 --> 01:29:48,306
Tu es fort.
1108
01:30:00,110 --> 01:30:02,153
- Que s'est-il passé?
- Il s'est fait battre.
1109
01:30:02,320 --> 01:30:04,739
Il est à six sur l'échelle de Glasgow.
1110
01:30:04,906 --> 01:30:06,408
Tassez-vous. Excusez-moi!
1111
01:30:06,825 --> 01:30:08,451
Respiration à 35 par minute.
1112
01:30:08,618 --> 01:30:09,619
Écartez-vous!
1113
01:30:09,786 --> 01:30:11,288
Amenons-le au choc.
1114
01:30:13,873 --> 01:30:14,874
Vous êtes de la famille?
1115
01:30:15,041 --> 01:30:16,251
Non, on travaille ensemble.
1116
01:30:16,418 --> 01:30:17,752
Seule la famille est autorisée.
1117
01:30:17,919 --> 01:30:18,920
Va-t-il s'en sortir?
1118
01:30:19,087 --> 01:30:20,755
On peut vous tenir au courant.
1119
01:30:28,096 --> 01:30:30,098
Entrée
1120
01:30:44,529 --> 01:30:47,866
Café
1121
01:30:52,078 --> 01:30:53,121
Excusez-moi.
1122
01:30:54,331 --> 01:30:56,416
- Pour des nouvelles de Stephen?
- Oui.
1123
01:30:57,792 --> 01:30:59,169
Il va s'en sortir.
1124
01:30:59,794 --> 01:31:01,129
Dieu merci.
1125
01:31:02,005 --> 01:31:03,506
Il est couvert d'ecchymoses
1126
01:31:03,965 --> 01:31:05,842
et il a perdu quelques dents,
1127
01:31:07,427 --> 01:31:08,887
mais il est conscient.
1128
01:31:09,846 --> 01:31:12,224
Il voulait que vous sachiez
qu'il est correct.
1129
01:31:12,557 --> 01:31:13,558
C'est...
1130
01:31:14,851 --> 01:31:16,019
Merci.
1131
01:31:21,107 --> 01:31:22,609
Je suis désolée.
1132
01:31:26,112 --> 01:31:27,113
Oui.
1133
01:31:28,740 --> 01:31:30,575
C'est une mauvaise situation.
1134
01:31:34,829 --> 01:31:37,499
Vous pouvez rentrer,
vous attendez depuis des heures.
1135
01:31:37,791 --> 01:31:39,626
Ouais. Je vais prendre mes choses.
1136
01:31:44,464 --> 01:31:46,383
Il est allé à la plage avec vous, non?
1137
01:31:46,550 --> 01:31:47,551
Oui.
1138
01:31:54,224 --> 01:31:55,809
On est allés à la plage.
1139
01:32:35,724 --> 01:32:38,810
Il est maintenant minuit et six minutes
1140
01:32:38,977 --> 01:32:40,729
et BBC One ferme pour la nuit.
1141
01:32:41,521 --> 01:32:42,606
De la part de nous tous,
1142
01:32:42,772 --> 01:32:46,026
ici Henry Brooks,
qui vous souhaite bonne nuit.
1143
01:33:01,917 --> 01:33:03,919
REINE ELIZABETH
ENTRÉE
1144
01:33:36,701 --> 01:33:39,704
Je dois avouer
que notre jeune ami me manque.
1145
01:33:42,082 --> 01:33:44,668
Je m'étais habitué
à avoir de l'aide avec ça.
1146
01:33:46,503 --> 01:33:47,921
Tu es allée le voir?
1147
01:33:48,380 --> 01:33:49,714
Il y a quelques semaines.
1148
01:33:52,842 --> 01:33:54,010
Mais pas depuis?
1149
01:33:54,177 --> 01:33:55,178
Non.
1150
01:33:56,012 --> 01:33:57,222
Va le voir.
1151
01:33:57,847 --> 01:33:59,015
Ne fuis pas.
1152
01:34:00,100 --> 01:34:01,476
C'est ce que je fais, fuir?
1153
01:34:02,435 --> 01:34:03,937
On dirait bien.
1154
01:34:12,320 --> 01:34:14,072
De quoi as-tu peur, Hilary?
1155
01:34:28,795 --> 01:34:29,838
J'ai un fils.
1156
01:34:32,215 --> 01:34:33,466
Christopher.
1157
01:34:34,384 --> 01:34:36,011
Il a 22 ans.
1158
01:34:37,846 --> 01:34:39,306
Il vit à Londres.
1159
01:34:46,521 --> 01:34:48,732
Je ne l'ai pas vu depuis l'âge de 8 ans.
1160
01:34:49,232 --> 01:34:50,233
Quoi?
1161
01:34:51,359 --> 01:34:52,819
Il ne veut pas me voir.
1162
01:34:53,987 --> 01:34:55,363
Je ne le blâme pas.
1163
01:34:57,657 --> 01:35:01,536
En gros, j'ai fui.
1164
01:35:03,747 --> 01:35:04,748
Pourquoi?
1165
01:35:07,375 --> 01:35:08,376
Quoi?
1166
01:35:09,294 --> 01:35:10,545
Pourquoi?
1167
01:35:18,178 --> 01:35:19,804
Je ne m'en souviens pas.
1168
01:35:30,398 --> 01:35:33,860
Puis-je aller sur l'unité un?
1169
01:35:34,027 --> 01:35:35,403
Merci.
1170
01:35:47,707 --> 01:35:48,750
Merci.
1171
01:36:00,637 --> 01:36:04,599
Quelques côtes cassées.
Ça fait mal quand je ris.
1172
01:36:05,600 --> 01:36:07,185
Mais l'enflure a diminué.
1173
01:36:07,352 --> 01:36:10,021
Ma vue est correcte, donc...
1174
01:36:10,981 --> 01:36:13,525
Je suis désolée, Stephen.
Je ne sais pas quoi dire.
1175
01:36:13,984 --> 01:36:15,193
Il n'y a rien à dire.
1176
01:36:16,069 --> 01:36:19,322
C'est arrivé à ma mère, ça m'est arrivé,
1177
01:36:20,949 --> 01:36:22,993
ça va arriver à mes enfants, sûrement.
1178
01:36:25,120 --> 01:36:26,746
Parfois, je me dis...
1179
01:36:28,248 --> 01:36:29,916
À quoi bon?
1180
01:36:34,045 --> 01:36:35,505
Je t'ai apporté quelque chose.
1181
01:36:38,133 --> 01:36:40,135
C'est nouveau. J'ai pensé que tu aimerais.
1182
01:36:41,761 --> 01:36:43,513
Oh, mon Dieu.
1183
01:36:45,015 --> 01:36:46,600
Le gars au magasin m'a dévisagée.
1184
01:36:46,766 --> 01:36:49,269
J'imagine que je n'ai pas l'air
d'une rude girl.
1185
01:36:51,313 --> 01:36:52,314
Désolée.
1186
01:36:55,150 --> 01:36:56,693
C'est vraiment gentil.
1187
01:36:58,528 --> 01:37:01,031
Je ne voyais pas
vraiment l'intérêt, avant.
1188
01:37:01,781 --> 01:37:04,701
Mais des jeunes blancs et noirs
qui se rassemblent...
1189
01:37:05,076 --> 01:37:06,620
Ça rend le tout normal.
1190
01:37:08,246 --> 01:37:09,247
Ouais.
1191
01:37:10,790 --> 01:37:11,791
Et la musique est bonne.
1192
01:37:11,958 --> 01:37:12,959
Salut.
1193
01:37:14,252 --> 01:37:16,463
Tu peux rester.
Je fais la dernière tournée.
1194
01:37:16,630 --> 01:37:19,341
Je dois y aller.
J'ai des trucs à faire et le temps file.
1195
01:37:19,507 --> 01:37:21,051
Je ne veux pas m'imposer.
1196
01:37:21,218 --> 01:37:22,552
Au revoir.
1197
01:37:22,719 --> 01:37:23,720
Au revoir, Hilary.
1198
01:37:26,348 --> 01:37:27,557
Merci d'être venue.
1199
01:37:28,099 --> 01:37:29,100
Au revoir.
1200
01:37:42,948 --> 01:37:44,199
Hilary.
1201
01:37:56,253 --> 01:37:57,712
Écoute, Hilary...
1202
01:37:59,256 --> 01:38:01,383
J'ignore ce qui s'est passé entre vous
1203
01:38:02,926 --> 01:38:04,344
et je ne veux pas le savoir.
1204
01:38:06,429 --> 01:38:10,559
Mais sache qu'il a demandé à te voir.
1205
01:38:12,811 --> 01:38:14,187
Il t'aime bien.
1206
01:38:17,440 --> 01:38:18,608
Tu lui remontes le moral.
1207
01:38:20,777 --> 01:38:21,778
Donc...
1208
01:38:50,849 --> 01:38:52,767
Au cinéma Empire, au bord de l'eau.
1209
01:39:06,114 --> 01:39:07,407
Montre-moi un film.
1210
01:39:08,783 --> 01:39:09,701
Pardon?
1211
01:39:10,285 --> 01:39:11,786
Montre-moi un film.
1212
01:39:11,953 --> 01:39:13,496
Je veux voir un film.
1213
01:39:16,666 --> 01:39:18,126
Lequel?
1214
01:39:20,003 --> 01:39:21,671
N'importe lequel.
1215
01:39:21,838 --> 01:39:23,173
Choisis.
1216
01:40:33,410 --> 01:40:34,953
BIENVENUE, MISTER CHANCE
1217
01:41:08,069 --> 01:41:09,321
Je vois.
1218
01:41:09,738 --> 01:41:11,489
C'est une très petite pièce.
1219
01:41:12,657 --> 01:41:14,326
Oui, monsieur. J'imagine que oui.
1220
01:41:14,910 --> 01:41:16,328
La plus petite de la maison.
1221
01:41:16,494 --> 01:41:18,788
Oui, j'imagine que oui.
1222
01:41:24,836 --> 01:41:26,796
Je me sens très bien ici.
1223
01:41:28,423 --> 01:41:30,091
C'est l'oxygène.
1224
01:41:33,887 --> 01:41:36,681
Tant que les racines ne sont pas coupées,
1225
01:41:37,807 --> 01:41:39,059
tout va bien.
1226
01:41:39,851 --> 01:41:43,730
Et tout ira bien dans le jardin.
1227
01:41:53,823 --> 01:41:56,826
'Je suis né pour être acteur'
Laurence Olivier
1228
01:42:25,480 --> 01:42:26,523
La vie...
1229
01:42:30,235 --> 01:42:31,736
c'est un état d'esprit.
1230
01:43:03,768 --> 01:43:06,187
C'était merveilleux.
J'ai hâte de le revoir.
1231
01:43:06,354 --> 01:43:07,230
Ouais.
1232
01:43:07,397 --> 01:43:09,274
Peter Sellers est le plus comique.
1233
01:43:09,441 --> 01:43:11,401
Tu devrais le voir
dans Le Retour de la Panthère rose.
1234
01:43:11,568 --> 01:43:14,821
"J'ignorais
que la banque se faisait cambrioler."
1235
01:43:14,988 --> 01:43:16,615
- Hilarant.
- J'ai hâte.
1236
01:43:16,781 --> 01:43:17,782
Et il y en a tant.
1237
01:43:17,949 --> 01:43:18,867
Fais-moi une liste.
1238
01:43:19,034 --> 01:43:19,951
Bien sûr...
1239
01:43:20,702 --> 01:43:21,411
Écoute...
1240
01:43:21,578 --> 01:43:23,455
Les projections à minuit, on pourrait...
1241
01:43:23,622 --> 01:43:25,457
- convaincre Norman...
- Je vais à l'uni.
1242
01:43:29,586 --> 01:43:31,296
J'ai été accepté à l'université.
1243
01:43:34,257 --> 01:43:36,218
J'ai eu la lettre il y a deux semaines.
1244
01:43:36,384 --> 01:43:37,844
Une place s'est libérée.
1245
01:43:40,805 --> 01:43:42,807
C'est merveilleux! À quel endroit?
1246
01:43:44,226 --> 01:43:45,101
À Bristol.
1247
01:43:47,395 --> 01:43:48,772
En architecture.
1248
01:43:51,983 --> 01:43:53,318
Tu as réussi.
1249
01:43:57,322 --> 01:43:58,907
Tu m'as dit de ne pas lâcher.
1250
01:44:03,578 --> 01:44:05,163
Félicitations, Stephen.
1251
01:44:05,330 --> 01:44:06,581
Tu le mérites.
1252
01:44:13,838 --> 01:44:15,006
Quand pars-tu?
1253
01:44:16,466 --> 01:44:17,759
Demain.
1254
01:44:31,481 --> 01:44:32,983
Qu'as-tu acheté?
1255
01:44:33,149 --> 01:44:34,150
Des chaussures.
1256
01:44:34,317 --> 01:44:35,652
Et des livres pour le cours.
1257
01:44:35,819 --> 01:44:37,070
Super.
1258
01:44:39,781 --> 01:44:40,615
Lui as-tu dit?
1259
01:44:41,366 --> 01:44:42,409
Ouais.
1260
01:44:43,702 --> 01:44:45,078
Elle a bien réagi?
1261
01:44:45,745 --> 01:44:46,913
Ouais.
1262
01:44:50,375 --> 01:44:51,501
Non.
1263
01:44:53,336 --> 01:44:55,130
Je l'ignore.
1264
01:44:56,089 --> 01:44:57,173
Eh bien...
1265
01:44:59,843 --> 01:45:01,553
Tant que tu as été gentil.
1266
01:45:05,807 --> 01:45:10,478
Ruby va venir à ton souper de départ.
1267
01:45:11,313 --> 01:45:12,772
Que va-t-on lui cuisiner?
1268
01:45:17,611 --> 01:45:18,361
Non, non, non.
1269
01:45:18,528 --> 01:45:19,988
Attention au verre, Stevie.
1270
01:45:20,155 --> 01:45:21,197
C'est bon, calme-toi.
1271
01:45:21,364 --> 01:45:22,782
Je pars demain.
1272
01:45:27,621 --> 01:45:28,622
Trinquons à l'avenir.
1273
01:45:30,498 --> 01:45:31,958
Et à la bonne musique.
1274
01:45:35,295 --> 01:45:36,588
Et à se relever.
1275
01:45:40,425 --> 01:45:42,928
Et à Richard Pryor et à John Belushi
1276
01:45:45,222 --> 01:45:46,389
et aux barres Mars
1277
01:45:48,683 --> 01:45:50,060
et aux châteaux de sable
1278
01:45:53,480 --> 01:45:54,981
et à mes chaussures en suède.
1279
01:45:58,526 --> 01:46:00,237
Et aux départs.
1280
01:46:01,238 --> 01:46:02,322
Et aux retours à la maison.
1281
01:46:07,410 --> 01:46:08,703
Je dois aller pisser.
1282
01:46:12,082 --> 01:46:13,500
Seigneur, Mme Murray.
1283
01:46:14,334 --> 01:46:16,253
Il a vraiment changé.
1284
01:46:19,589 --> 01:46:22,133
Il a un peu plus de vécu, je crois.
1285
01:46:25,178 --> 01:46:26,846
Un peu plus de vécu.
1286
01:46:39,317 --> 01:46:40,485
Tiens.
1287
01:46:40,652 --> 01:46:41,861
Lis-le plus tard.
1288
01:46:47,242 --> 01:46:48,493
Merci, Hilary.
1289
01:46:50,912 --> 01:46:52,497
Tu vas adorer ça, là-bas.
1290
01:46:53,832 --> 01:46:54,958
Mais tu vas me manquer.
1291
01:46:56,334 --> 01:46:57,210
Ouais.
1292
01:46:57,961 --> 01:46:59,087
Tu vas me manquer aussi.
1293
01:47:02,591 --> 01:47:03,842
Tu dois y aller.
1294
01:47:09,514 --> 01:47:10,390
D'accord.
1295
01:47:19,983 --> 01:47:21,192
On se revoit aux Fêtes?
1296
01:47:21,359 --> 01:47:22,736
Ouais, ce serait bien.
1297
01:47:26,281 --> 01:47:27,115
D'accord...
1298
01:47:29,242 --> 01:47:30,076
Au revoir.
1299
01:47:30,243 --> 01:47:31,077
Au revoir.
1300
01:47:46,676 --> 01:47:47,844
Stephen!
1301
01:48:23,088 --> 01:48:24,965
Lis-moi
1302
01:48:25,131 --> 01:48:27,342
Les arbres
1303
01:48:27,509 --> 01:48:30,637
"Les arbres se couvrent de feuilles
1304
01:48:31,513 --> 01:48:34,140
"comme un mot presque prononcé.
1305
01:48:36,184 --> 01:48:39,271
"Les bourgeons se détendent, s'étirent.
1306
01:48:40,647 --> 01:48:43,358
"Leur verdure comme un deuil.
1307
01:48:46,278 --> 01:48:50,240
"Est-ce qu'ils renaissent
et que nous vieillissons?
1308
01:48:51,116 --> 01:48:54,119
"Non, ils meurent également.
1309
01:48:56,037 --> 01:48:58,206
"Leur apparent renouveau chaque année
1310
01:48:58,665 --> 01:49:02,168
"transparaît dans des anneaux de grains.
1311
01:49:05,505 --> 01:49:08,633
"Et pourtant ces châteaux s'agitent
1312
01:49:08,800 --> 01:49:12,178
"et croissent, luxuriants, chaque mai.
1313
01:49:14,639 --> 01:49:18,435
"L'an dernier est mort, disent-ils.
1314
01:49:19,728 --> 01:49:21,354
"Recommencez à neuf...
1315
01:49:22,355 --> 01:49:23,648
"À neuf...
1316
01:49:24,733 --> 01:49:26,067
"À neuf."
1317
01:49:30,906 --> 01:49:35,285
L'Empire de la lumière
1318
01:54:42,551 --> 01:54:44,553
Sous-titres : Catherine Renaud