1 00:00:53,889 --> 00:00:58,310 L'Empire de la lumière 2 00:00:58,852 --> 00:01:05,650 MAÏS SOUFFLÉ 3 00:01:16,036 --> 00:01:21,416 TROUVE LA LUMIÈRE AU CŒUR DE LA NOIRCEUR 4 00:01:21,583 --> 00:01:26,213 ENTRÉE INTERDITE 5 00:03:54,361 --> 00:03:55,403 Merci. 6 00:03:57,781 --> 00:03:59,199 Merci d'être venu. 7 00:04:00,450 --> 00:04:02,410 Merci. Joyeux Noël. 8 00:04:02,702 --> 00:04:05,080 Pas une nouvelle paire de pantalons. 9 00:04:05,247 --> 00:04:08,041 Une vieille paire, qui traînait là. 10 00:04:08,208 --> 00:04:09,876 Ouais. Tu vois, je faisais ça avant. 11 00:04:10,043 --> 00:04:12,003 Ma mère m'interdisait de porter une minijupe. 12 00:04:12,170 --> 00:04:13,838 Je me changeais à l'arrière. 13 00:04:13,964 --> 00:04:15,173 Une couche sale. 14 00:04:15,340 --> 00:04:17,466 Un baril de maïs plein de vomi. 15 00:04:18,343 --> 00:04:21,429 Ouais. Un poulet entier cuit dans un sac Safeway. 16 00:04:21,596 --> 00:04:22,430 Et toi, Hils? 17 00:04:22,597 --> 00:04:25,308 La pire chose que tu as trouvée? Un truc intéressant? 18 00:04:25,934 --> 00:04:26,893 Un cadavre. 19 00:04:28,562 --> 00:04:30,647 Crise cardiaque pendant Cours après moi shérif. 20 00:04:30,814 --> 00:04:32,691 Ça a pris trois personnes pour le déplacer. 21 00:04:33,608 --> 00:04:35,110 Bon sang. 22 00:04:36,403 --> 00:04:37,862 Ça a tué l'ambiance. 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,242 Bon sang! 24 00:04:42,409 --> 00:04:43,326 Mon Dieu! 25 00:06:27,430 --> 00:06:29,599 Maux de tête? Nausée? 26 00:06:30,433 --> 00:06:31,685 Non. 27 00:06:31,851 --> 00:06:33,520 Vous dormez bien? 28 00:06:33,687 --> 00:06:34,563 Oui. 29 00:06:34,729 --> 00:06:35,730 Bien. 30 00:06:36,982 --> 00:06:38,149 Devrait-on vous peser? 31 00:06:42,612 --> 00:06:44,406 Pas idéal. 32 00:06:44,573 --> 00:06:46,032 Deux kilos de plus. 33 00:06:49,744 --> 00:06:51,663 Comment vous sentez-vous, en général? 34 00:06:51,871 --> 00:06:52,956 Bien. 35 00:06:53,123 --> 00:06:55,584 Mieux que depuis votre congé de St. Jude? 36 00:06:55,750 --> 00:06:56,835 Oui. 37 00:06:57,544 --> 00:06:59,504 Des sautes d'humeur? 38 00:07:00,005 --> 00:07:01,172 Non, pas vraiment. 39 00:07:02,090 --> 00:07:03,508 Bien. 40 00:07:04,759 --> 00:07:06,219 Stable. 41 00:07:06,845 --> 00:07:08,179 C'est bien. 42 00:07:16,104 --> 00:07:18,023 Je me sens un peu... 43 00:07:22,068 --> 00:07:23,528 Anesthésiée, j'imagine. 44 00:07:26,156 --> 00:07:28,366 Ça s'estompera quand vous vous y ferez. 45 00:07:28,533 --> 00:07:30,035 Le lithium fait des merveilles. 46 00:07:33,079 --> 00:07:35,832 Vous avez des gens à qui parler, j'imagine? 47 00:07:35,999 --> 00:07:38,335 De la famille, des amis? 48 00:07:39,252 --> 00:07:40,545 Oh, oui. 49 00:07:55,644 --> 00:07:56,603 Hilary, as-tu un partenaire? 50 00:07:56,770 --> 00:07:57,979 Oui. Non, je ne crois pas. 51 00:07:58,146 --> 00:07:59,189 Génial. Voici Bill. 52 00:07:59,356 --> 00:08:00,523 Bill, voici Hilary. 53 00:08:00,690 --> 00:08:01,775 - Bonjour! - Enchantée. 54 00:08:01,942 --> 00:08:03,485 Je m'excuse à l'avance. 55 00:08:18,541 --> 00:08:20,418 Je veux dire, c'est déprimant. 56 00:08:20,585 --> 00:08:22,254 Ça n'en finit plus. 57 00:08:22,796 --> 00:08:23,755 Réveille-moi à la fin. 58 00:08:23,922 --> 00:08:25,131 Va chier! 59 00:08:26,591 --> 00:08:27,342 Non! 60 00:08:27,509 --> 00:08:29,261 Tu vas le briser. 61 00:08:29,427 --> 00:08:32,054 - Non! Tu vas le briser. - Janine! Arrête de... 62 00:08:33,347 --> 00:08:34,265 Espèce de branleur. 63 00:08:34,432 --> 00:08:36,017 Peut-être, mais j'ai essayé. 64 00:08:36,183 --> 00:08:37,435 D'accord, peu importe. 65 00:08:37,601 --> 00:08:39,645 Reviens, Supertramp! Tout est pardonné! 66 00:08:48,989 --> 00:08:50,323 Qu'est-ce qui se passe? 67 00:08:50,490 --> 00:08:53,076 Désolé, M. Ellis. Janine nous faisait jouer un truc. 68 00:08:53,243 --> 00:08:54,369 Eh bien, calmez-vous. 69 00:08:54,744 --> 00:08:56,329 Janine, si tu n'as rien à faire, 70 00:08:56,496 --> 00:08:58,123 tu peux venir à la billetterie? 71 00:08:58,540 --> 00:09:00,375 Trevor ne s'est pas pointé à nouveau. 72 00:09:00,542 --> 00:09:01,710 C'est ma pause-dîner. 73 00:09:01,877 --> 00:09:03,253 Tu n'as pas l'air de manger. 74 00:09:03,420 --> 00:09:04,880 Je n'en ai pas eu la chance. 75 00:09:05,046 --> 00:09:07,340 Tu vas me faire pleurer. Dehors. 76 00:09:12,512 --> 00:09:16,182 Hilary, on peut parler de Trevor dans mon bureau? 77 00:09:16,349 --> 00:09:17,392 Dans dix minutes. 78 00:09:17,559 --> 00:09:18,643 Oui, bien sûr. 79 00:09:29,613 --> 00:09:31,197 - Suce-moi. - Non. 80 00:09:31,364 --> 00:09:33,533 Allez. Suce-moi. 81 00:09:33,700 --> 00:09:35,702 Non, restons... 82 00:09:37,412 --> 00:09:38,705 Comme ça. 83 00:09:39,831 --> 00:09:41,041 Comme ça. 84 00:10:28,588 --> 00:10:30,048 Comment puis-je vous aider? 85 00:10:30,215 --> 00:10:31,591 Pour deux personnes. 86 00:10:35,887 --> 00:10:37,055 Je prends votre manteau? 87 00:10:37,222 --> 00:10:38,390 Merci. 88 00:10:52,070 --> 00:10:53,572 Vous désirez, madame? 89 00:10:54,281 --> 00:10:55,490 Je n'en suis pas sûre... 90 00:10:57,242 --> 00:11:00,161 En fait, je suis en retard pour un rendez-vous. 91 00:11:00,328 --> 00:11:01,329 Vraiment désolée. 92 00:11:27,230 --> 00:11:30,817 Stephen ici présent remplace Trevor qui, lui, n'était jamais là. 93 00:11:30,984 --> 00:11:32,819 C'est déjà une bonne amélioration. 94 00:11:34,029 --> 00:11:37,157 Voici Neil, qui travaille surtout à la billetterie. 95 00:11:37,324 --> 00:11:38,783 - Enchanté. - Salut. 96 00:11:38,950 --> 00:11:40,368 Norman, notre projectionniste. 97 00:11:40,535 --> 00:11:41,870 - Ça va? - Bonjour. 98 00:11:42,037 --> 00:11:44,247 Et Janine, qui ramassera les billets avec toi. 99 00:11:44,414 --> 00:11:46,333 Attention, ses goûts musicaux sont louches. 100 00:11:46,499 --> 00:11:47,584 Pas pires que les miens. 101 00:11:48,168 --> 00:11:49,085 - Salut. - Salut. 102 00:11:49,252 --> 00:11:50,420 Frankie, Brian 103 00:11:50,587 --> 00:11:51,922 et Finn, avec les... 104 00:11:52,088 --> 00:11:52,923 cheveux. 105 00:11:53,089 --> 00:11:54,549 - Bonjour. - Salut. 106 00:11:54,716 --> 00:11:57,719 Et notre chère directrice de service, Hilary. 107 00:11:58,178 --> 00:11:59,971 Elle s'occupe aussi des friandises. 108 00:12:00,513 --> 00:12:02,140 - Bonjour. - Bonjour. 109 00:12:02,807 --> 00:12:05,560 Je vous laisse faire connaissance. 110 00:12:05,727 --> 00:12:07,270 Hilary va te former. 111 00:12:11,191 --> 00:12:12,692 Prends le paquet à l'avant, 112 00:12:12,859 --> 00:12:14,694 sinon il finit par s'empoussiérer. 113 00:12:14,861 --> 00:12:15,946 D'accord. 114 00:12:17,822 --> 00:12:19,574 L'odeur doit te donner faim. 115 00:12:19,741 --> 00:12:21,451 Tu n'es jamais tentée d'en manger? 116 00:12:21,618 --> 00:12:22,619 Non. 117 00:12:22,786 --> 00:12:23,995 Je veux dire, pas en voler... 118 00:12:24,162 --> 00:12:25,705 Rappelle-toi de ce que tu vends 119 00:12:25,872 --> 00:12:27,999 et remplace les articles à la fin de ton quart. 120 00:12:37,092 --> 00:12:38,510 Voici la salle un. 121 00:12:40,220 --> 00:12:41,263 Génial. 122 00:12:43,807 --> 00:12:46,893 Tu feras le dernier nettoyage si tu travailles tard. 123 00:12:47,060 --> 00:12:49,062 Vérifie qu'il n'y a pas de dormeurs. 124 00:12:49,396 --> 00:12:50,855 - Sérieusement? - Oui. 125 00:12:51,856 --> 00:12:53,858 Un homme apportait un matelas gonflable. 126 00:12:57,362 --> 00:12:58,572 La cabine de projection. 127 00:12:58,738 --> 00:13:00,657 N'y entre pas. Norman est spécial. 128 00:13:04,202 --> 00:13:06,204 Tu te tiens en bas des escaliers. 129 00:13:06,371 --> 00:13:07,998 Assure-toi de garder les talons 130 00:13:08,164 --> 00:13:10,709 et de me les rendre pour que je vérifie les admissions. 131 00:13:10,875 --> 00:13:14,212 D'accord. Quand est-ce qu'on ouvre? 132 00:13:15,922 --> 00:13:16,923 Dans vingt minutes. 133 00:13:17,382 --> 00:13:18,341 Il y a quoi, là haut? 134 00:13:18,508 --> 00:13:19,676 Le public n'y est pas admis. 135 00:13:20,218 --> 00:13:21,136 Puis-je aller voir? 136 00:13:21,761 --> 00:13:23,221 - Je ne sais pas. - Allez. 137 00:13:23,388 --> 00:13:24,556 Je t'en prie. 138 00:13:39,362 --> 00:13:41,114 Oh, mon Dieu. 139 00:13:41,281 --> 00:13:42,490 C'est un autre cinéma. 140 00:13:42,657 --> 00:13:44,534 Il y avait quatre salles. 141 00:13:59,716 --> 00:14:01,092 Salle trois. 142 00:14:04,179 --> 00:14:05,388 Salle quatre. 143 00:14:28,662 --> 00:14:30,205 La dernière et non la moindre. 144 00:14:38,380 --> 00:14:39,506 Ouah. 145 00:15:05,156 --> 00:15:06,366 Impressionnant. 146 00:15:07,200 --> 00:15:08,910 C'était magnifique. 147 00:15:09,286 --> 00:15:10,620 Ce l'est encore. 148 00:15:16,418 --> 00:15:17,711 C'est un autre monde. 149 00:15:24,134 --> 00:15:25,677 Regarde-le. 150 00:15:38,315 --> 00:15:39,566 Ça va. 151 00:15:43,069 --> 00:15:44,529 Ça va. Ça va. 152 00:15:51,912 --> 00:15:53,455 Je crois qu'il a une aile cassée. 153 00:15:56,458 --> 00:15:57,959 Il a besoin d'aide. 154 00:16:01,004 --> 00:16:02,172 Il n'a pas l'air d'aimer ça. 155 00:16:02,339 --> 00:16:04,007 Ça va, il va bien. 156 00:16:07,010 --> 00:16:08,178 N'est-ce pas? 157 00:16:09,763 --> 00:16:10,889 Tiens-le. 158 00:16:11,056 --> 00:16:12,557 Oh, non. Je n'aime pas les oiseaux. 159 00:16:12,724 --> 00:16:14,142 Allez. Regarde. 160 00:16:14,434 --> 00:16:15,435 Allez. 161 00:16:16,728 --> 00:16:18,146 Juste comme ça. 162 00:16:21,524 --> 00:16:22,442 Et voilà. 163 00:16:23,610 --> 00:16:24,653 Il adore ça. 164 00:16:26,154 --> 00:16:27,656 Il te préfère à moi. 165 00:16:30,575 --> 00:16:31,743 Et maintenant... 166 00:16:43,922 --> 00:16:44,965 Que fais-tu? 167 00:16:45,131 --> 00:16:46,466 Un tour de magie. 168 00:16:49,094 --> 00:16:50,011 Ça va? 169 00:16:50,178 --> 00:16:51,179 Ouais. 170 00:17:00,647 --> 00:17:01,982 Prête? 171 00:17:05,110 --> 00:17:06,527 Immobilise-le. 172 00:17:09,573 --> 00:17:10,489 Oui. 173 00:17:15,286 --> 00:17:16,454 Bon garçon. 174 00:17:17,539 --> 00:17:18,872 Tu peux le déposer. 175 00:17:30,719 --> 00:17:32,387 Et s'il doit aller à la toilette? 176 00:17:43,315 --> 00:17:44,733 Neuf horizontal. 177 00:17:45,692 --> 00:17:47,235 Cinq lettres. 178 00:17:47,944 --> 00:17:50,906 Mot au début d'une Terre vaine. 179 00:17:52,407 --> 00:17:53,825 Avril. 180 00:18:00,123 --> 00:18:01,416 - Bonjour, Hils. - Bonjour. 181 00:18:01,583 --> 00:18:02,584 Norman. 182 00:18:03,084 --> 00:18:04,336 As-tu ta tenue pour ce soir? 183 00:18:04,502 --> 00:18:06,087 Oui, et j'ai apporté ça aussi. 184 00:18:06,546 --> 00:18:07,505 Ouah! 185 00:18:07,672 --> 00:18:10,967 On pourrait aller au Misty's sur Tivoli, si on peut entrer. 186 00:18:11,134 --> 00:18:12,344 - Ou au Hades... - Salut. 187 00:18:12,427 --> 00:18:13,470 Ils ont un bon DJ. 188 00:18:13,637 --> 00:18:14,888 Ouais, peut-être. 189 00:18:15,055 --> 00:18:15,931 C'est quoi, ça? 190 00:18:16,097 --> 00:18:17,224 Mon petit chapeau. 191 00:18:17,390 --> 00:18:18,767 Mon costume à trois boutons. 192 00:18:18,934 --> 00:18:20,435 Ça fait très rude boy. 193 00:18:20,602 --> 00:18:21,603 De quoi tu parles? 194 00:18:21,770 --> 00:18:23,730 Rude boy, tu vois? Two tone. 195 00:18:23,897 --> 00:18:25,190 - Pardon? - Two tone. 196 00:18:25,357 --> 00:18:27,359 The Specials, The Selecter, The Beat. 197 00:18:27,525 --> 00:18:30,153 Je ne comprends rien de ce que tu dis. 198 00:18:30,320 --> 00:18:32,072 C'est du reggae pour danser. 199 00:18:32,239 --> 00:18:33,698 C'est plus rapide. 200 00:18:33,865 --> 00:18:34,908 J'en ai toujours voulu un. 201 00:18:35,075 --> 00:18:38,078 Il y a le côté reggae ska et le côté punk. 202 00:18:38,245 --> 00:18:40,455 Noirs et blancs ensemble, mélangés. 203 00:18:47,212 --> 00:18:48,421 Dieu ait pitié de nous. 204 00:18:49,214 --> 00:18:50,131 Et toi, Hilary? 205 00:18:50,298 --> 00:18:51,424 Tu viens danser avec nous? 206 00:18:51,591 --> 00:18:53,677 Non, je ne crois pas. Ce n'est pas mon truc. 207 00:18:53,843 --> 00:18:55,887 Les discothèques, quel cauchemar. 208 00:18:56,263 --> 00:18:57,347 Que vas-tu faire alors? 209 00:18:58,723 --> 00:19:01,142 Peut-être regarder les feux d'artifice sur le toit. 210 00:19:01,309 --> 00:19:02,686 Génial. 211 00:19:04,062 --> 00:19:05,772 Où sont tes amis, d'ailleurs? 212 00:19:05,939 --> 00:19:06,940 Partis à l'université. 213 00:19:07,107 --> 00:19:07,941 C'est là où je vais. 214 00:19:08,316 --> 00:19:09,484 Bonne chance. 215 00:19:10,277 --> 00:19:11,653 Allez. 216 00:19:11,820 --> 00:19:14,072 À chaque jour son quatre livres cinquante. 217 00:19:16,700 --> 00:19:17,576 Oh, mon Dieu. 218 00:19:18,326 --> 00:19:20,412 Il est tellement séduisant. 219 00:19:24,583 --> 00:19:27,502 J'aurais pu le prédire. 220 00:19:59,618 --> 00:20:01,745 Salle un, en haut. Bon film. 221 00:20:06,124 --> 00:20:07,542 En haut, salle un. D'accord? 222 00:20:09,836 --> 00:20:11,838 Merci. Bon film. 223 00:20:12,005 --> 00:20:13,673 J'ai bien hâte. 224 00:20:29,189 --> 00:20:30,106 Oui, monsieur. 225 00:20:48,083 --> 00:20:49,709 Le 20 h pile à l'heure. 226 00:20:51,461 --> 00:20:52,712 À quelle heure finis-tu? 227 00:20:52,879 --> 00:20:54,297 Où sont les talons? 228 00:20:54,464 --> 00:20:55,423 Je les ai donnés à Janine. 229 00:20:56,299 --> 00:20:57,259 Où est Janine? 230 00:20:58,301 --> 00:21:00,303 Merde. Elle a quitté plus tôt. 231 00:21:00,470 --> 00:21:02,806 C'était la seule chose que je t'avais demandée. 232 00:21:02,973 --> 00:21:06,101 - Je sais, mais je pensais... - C'est inacceptable! 233 00:21:07,310 --> 00:21:10,146 - D'accord, pas besoin de... - Très peu professionnel! 234 00:21:10,313 --> 00:21:12,315 Imiter les clients, 235 00:21:12,482 --> 00:21:14,192 rire d'eux à leur insu! 236 00:21:14,526 --> 00:21:17,153 Ils viennent pour s'amuser, pas pour être ridiculisés! 237 00:21:21,324 --> 00:21:22,534 Oui, tu as raison. 238 00:21:23,660 --> 00:21:24,494 Désolé. 239 00:21:26,371 --> 00:21:27,998 D'accord. 240 00:21:28,164 --> 00:21:29,958 Mais ne te moque pas des gens. 241 00:21:50,854 --> 00:21:52,689 Hilary, quand tu auras fini, 242 00:21:52,856 --> 00:21:54,441 viens prendre un verre dans mon bureau. 243 00:21:54,649 --> 00:21:56,401 - Je ne sais pas. - Allez. 244 00:21:57,485 --> 00:21:59,779 Juste une minute. Un toast au nouvel an. 245 00:22:00,989 --> 00:22:02,699 D'accord, ce serait bien. 246 00:22:12,125 --> 00:22:14,544 Je ne suis pas invité, à ce que je vois. 247 00:22:20,342 --> 00:22:21,885 Je ne peux pas. 248 00:22:30,602 --> 00:22:31,519 Arrête. 249 00:22:32,979 --> 00:22:34,022 Pourquoi? 250 00:22:34,564 --> 00:22:35,440 Ça ne fait pas de mal. 251 00:22:35,607 --> 00:22:36,650 À ta femme, oui. 252 00:22:36,816 --> 00:22:37,901 Elle l'ignore. 253 00:22:38,401 --> 00:22:39,402 Ce n'est pas correct. 254 00:22:39,569 --> 00:22:40,862 Brenda ne me connaît plus. 255 00:22:42,405 --> 00:22:44,574 On fait chambres à part depuis l'été. 256 00:22:47,619 --> 00:22:50,330 Elle refuse même de me faire une tasse de thé. 257 00:22:56,002 --> 00:22:57,462 Tu es si merveilleuse. 258 00:22:59,381 --> 00:23:00,966 Si serviable. 259 00:23:03,510 --> 00:23:04,928 Je ressens tant 260 00:23:05,095 --> 00:23:06,888 de tendresse à ton égard. 261 00:23:08,640 --> 00:23:11,101 Et ton cul est si agréable à agripper. 262 00:23:29,536 --> 00:23:30,996 À 1981. 263 00:23:35,792 --> 00:23:37,544 Mon Dieu, c'est délicieux. 264 00:23:38,795 --> 00:23:39,629 Glenfiddich. 265 00:23:42,883 --> 00:23:46,386 As-tu des résolutions pour le nouvel an? 266 00:23:48,430 --> 00:23:49,556 Non, pas vraiment. 267 00:23:49,723 --> 00:23:51,349 Manger mieux, peut-être. 268 00:23:52,893 --> 00:23:55,812 - Je pensais... - J'aimerais faire croître l'entreprise. 269 00:23:55,979 --> 00:23:57,522 La faire connaître davantage. 270 00:23:59,274 --> 00:24:00,775 Je peux te confier un secret? 271 00:24:01,234 --> 00:24:03,153 - Tu ne dois le dire à personne. - Oui? 272 00:24:03,320 --> 00:24:05,739 On pourrait avoir une grande première du Sud-Est. 273 00:24:06,448 --> 00:24:07,991 Le maire, les conseillers, 274 00:24:08,158 --> 00:24:09,910 le Herald, tout le monde. 275 00:24:11,036 --> 00:24:11,953 Bon sang. 276 00:24:13,121 --> 00:24:14,581 - Ça serait génial. - Je sais. 277 00:24:14,748 --> 00:24:17,375 Ça s'appelle Les Chariots de feu. 278 00:24:17,542 --> 00:24:20,003 C'était nous ou l'Odeon, mais ils veulent un indépendant. 279 00:24:20,170 --> 00:24:21,379 Donc on a été choisis. 280 00:24:21,546 --> 00:24:24,674 On va devoir rénover un peu. 281 00:24:26,843 --> 00:24:27,969 Et qui sait? 282 00:24:28,720 --> 00:24:31,389 Ce pourrait être le début d'un nouveau chapitre. 283 00:25:00,710 --> 00:25:02,045 Seigneur! 284 00:25:02,212 --> 00:25:03,213 Oui? 285 00:25:03,380 --> 00:25:04,673 C'est moi, Stephen. 286 00:25:15,350 --> 00:25:16,560 Entre. 287 00:25:16,726 --> 00:25:17,561 J'allais quitter. 288 00:25:18,937 --> 00:25:21,982 Je voulais m'excuser pour tout à l'heure. 289 00:25:23,608 --> 00:25:25,944 Ça va. Désolée d'avoir crié. 290 00:25:27,112 --> 00:25:28,989 Pourquoi n'es-tu pas allé avec Janine? 291 00:25:29,489 --> 00:25:31,700 J'y suis allé quelque temps. 292 00:25:31,866 --> 00:25:35,453 Mais je ne connais pas ses amis, et les gens me dévisageaient, donc... 293 00:25:37,372 --> 00:25:39,332 C'est horrible se sentir observé. 294 00:25:39,499 --> 00:25:41,293 Oui, parfois ce l'est. 295 00:25:42,377 --> 00:25:45,672 Je me suis dit que tu aimerais avoir de la compagnie. 296 00:25:45,839 --> 00:25:46,756 Sur le toit. 297 00:25:48,091 --> 00:25:49,885 J'avais presque oublié. 298 00:25:52,262 --> 00:25:53,972 Oui, d'accord. Pourquoi pas? 299 00:26:02,105 --> 00:26:04,232 Ouah. C'est super. 300 00:26:07,694 --> 00:26:08,570 Regarde ça. 301 00:26:08,737 --> 00:26:11,114 Avec des jumelles, je pourrais voir ma mère. 302 00:26:11,281 --> 00:26:12,699 Tu vis là-bas? 303 00:26:14,034 --> 00:26:15,076 Ouais. 304 00:26:18,288 --> 00:26:19,831 Tu montes ici chaque réveillon? 305 00:26:19,998 --> 00:26:21,249 Juste les dernières années. 306 00:26:21,416 --> 00:26:23,126 Je comprends pourquoi. 307 00:26:24,753 --> 00:26:27,797 Tiens. Ce n'est pas du Moët, mais mieux que du Tizer. 308 00:26:27,964 --> 00:26:28,798 Merci. 309 00:26:28,965 --> 00:26:30,592 Désolée, il n'y a que nous. 310 00:26:30,759 --> 00:26:32,177 Non, c'est plutôt bien. 311 00:26:32,344 --> 00:26:34,262 Je n'adore pas la veille du Jour de l'an. 312 00:26:36,348 --> 00:26:38,016 L'an dernier, j'ai vomi sur mes souliers. 313 00:26:38,183 --> 00:26:39,643 Oh, non! Qu'as-tu fait? 314 00:26:41,061 --> 00:26:42,187 Ils ont survécu. 315 00:26:44,147 --> 00:26:45,857 - Santé. - Santé. 316 00:26:49,402 --> 00:26:50,362 Allez! Bois! 317 00:26:50,528 --> 00:26:52,155 Non, j'ai déjà trop bu. 318 00:26:52,322 --> 00:26:53,865 Vraiment? Quand? 319 00:26:55,992 --> 00:26:57,285 Allez. 320 00:26:57,452 --> 00:26:59,579 Tu es une femme ou une fille? 321 00:26:59,746 --> 00:27:00,538 Pardon? 322 00:27:00,705 --> 00:27:02,332 Comment se débarrasser de son patron. 323 00:27:03,250 --> 00:27:04,793 Tu sais, le film à l'affiche. 324 00:27:06,670 --> 00:27:09,214 On pourrait croire que tu travailles dans une banque. 325 00:27:09,381 --> 00:27:10,340 Jettes-y un œil. 326 00:27:10,715 --> 00:27:12,551 Non, c'est réservé aux clients. 327 00:27:12,717 --> 00:27:14,970 Je suis si occupée, il y a tant à faire. 328 00:27:16,680 --> 00:27:18,557 À m'écouter, je suis très ennuyante. 329 00:27:18,723 --> 00:27:19,808 Honnêtement. 330 00:27:22,769 --> 00:27:23,603 Écoute. 331 00:27:39,369 --> 00:27:42,163 "Sonne, cloche éperdue au vertige du ciel, 332 00:27:42,706 --> 00:27:45,709 "À la froide lumière, au nuage qui fuit. 333 00:27:46,918 --> 00:27:49,087 "Cette année agonise et mourra dans la nuit : 334 00:27:50,297 --> 00:27:53,300 "Sonne, cloche, et la livre au néant éternel." 335 00:27:57,429 --> 00:27:58,305 Excellent. 336 00:27:59,472 --> 00:28:00,348 Tennyson. 337 00:28:00,515 --> 00:28:02,225 Dix, neuf. 338 00:28:02,392 --> 00:28:03,435 Huit. 339 00:28:03,602 --> 00:28:05,812 Sept, six, 340 00:28:06,229 --> 00:28:08,523 cinq, quatre, 341 00:28:08,690 --> 00:28:11,484 trois, deux, un! 342 00:28:11,651 --> 00:28:13,528 Bonne année! 343 00:28:53,944 --> 00:28:54,778 Merde. 344 00:28:59,241 --> 00:29:00,533 Hilary, ne t'en fais pas! 345 00:30:09,769 --> 00:30:10,937 Pourquoi pas? 346 00:30:11,938 --> 00:30:13,398 Parce que ça ne sert à rien. 347 00:30:13,565 --> 00:30:15,275 Ils ne m'ont pas accepté. 348 00:30:15,442 --> 00:30:16,484 Pour étudier quoi? 349 00:30:16,651 --> 00:30:17,903 L'architecture. 350 00:30:18,069 --> 00:30:20,447 Oh, ce serait génial! 351 00:30:20,614 --> 00:30:22,157 Ouais. 352 00:30:22,324 --> 00:30:24,451 Tu dois réessayer. 353 00:30:24,618 --> 00:30:25,911 Oui, peut-être. 354 00:30:27,037 --> 00:30:28,371 Tu ne dois pas abandonner. 355 00:30:30,040 --> 00:30:31,291 Stephen? 356 00:30:32,876 --> 00:30:34,961 Ne les laisse pas décider pour toi. 357 00:30:35,837 --> 00:30:37,714 Nul ne te donnera la vie que tu désires. 358 00:30:38,798 --> 00:30:40,342 Tu dois la saisir toi-même. 359 00:30:43,845 --> 00:30:45,513 Tu ne peux rester ici. 360 00:30:48,475 --> 00:30:49,351 D'accord. 361 00:30:54,064 --> 00:30:59,069 Darling ÉCHANTILLONS 362 00:31:48,034 --> 00:31:48,868 Hé! 363 00:31:50,954 --> 00:31:53,081 Hé! D'où viens-tu? 364 00:31:53,248 --> 00:31:53,999 Où vas-tu, fiston? 365 00:31:54,165 --> 00:31:56,209 Ils ont de bananes d'où tu viens, non? 366 00:31:57,127 --> 00:31:59,254 Retourne donc du trou perdu d'où tu viens. 367 00:31:59,421 --> 00:32:00,338 Espèce de singe. 368 00:32:00,505 --> 00:32:02,132 Rentre chez toi, sale babouin. 369 00:32:02,299 --> 00:32:04,175 On n'aime pas les nègres ici. 370 00:32:04,342 --> 00:32:05,844 Vous nous volez nos emplois. 371 00:32:06,011 --> 00:32:07,387 Allez, dégage! 372 00:32:15,312 --> 00:32:16,813 Rentre chez toi, babouin. 373 00:32:21,359 --> 00:32:23,361 J'en ai parlé au gérant il y a des mois. 374 00:32:23,528 --> 00:32:26,823 Il devrait être interdit de fumer dans les salles. 375 00:32:26,990 --> 00:32:29,200 La fumée affecte le visionnement, 376 00:32:29,367 --> 00:32:32,746 ruine la qualité de l'image et tache l'écran. 377 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 C'est une question de bon sens. 378 00:32:36,041 --> 00:32:37,375 Ce que je dis, c'est que 379 00:32:37,542 --> 00:32:40,712 ça prend une compréhension des principes optiques et mécaniques 380 00:32:40,879 --> 00:32:42,214 dans ce métier. 381 00:32:42,380 --> 00:32:45,467 Comme je le dis à Ellis, un idiot peut vendre des billets. 382 00:32:45,634 --> 00:32:46,468 Bonjour. 383 00:32:47,469 --> 00:32:48,303 Bonjour, M. Ellis. 384 00:32:48,470 --> 00:32:49,679 Bonjour, Norman. Bonjour. 385 00:32:49,846 --> 00:32:51,848 - Hilary, viens me voir une minute? - Non. 386 00:32:55,894 --> 00:32:57,646 - Pardon? - Je ne peux pas. 387 00:32:57,812 --> 00:32:59,356 Je suis en retard. Je dois ouvrir. 388 00:33:04,236 --> 00:33:05,570 Comme tu veux. 389 00:33:08,573 --> 00:33:10,200 J'allais te demander de rester tard. 390 00:33:10,700 --> 00:33:12,077 Brenda et moi avons quelque chose. 391 00:33:12,244 --> 00:33:14,079 Je dois partir d'ici 17 h. 392 00:33:14,246 --> 00:33:15,121 Désolé. 393 00:33:32,097 --> 00:33:35,267 Salle deux, à l'étage. Bon film. 394 00:33:48,863 --> 00:33:49,864 Salut. 395 00:33:50,657 --> 00:33:53,827 Notre petit camarade aimerait avoir de la visite. 396 00:33:54,411 --> 00:33:55,704 Ça lui remonterait le moral. 397 00:33:59,249 --> 00:34:00,500 Il est presque prêt. 398 00:34:01,376 --> 00:34:02,711 Ouvre la fenêtre. 399 00:34:15,557 --> 00:34:18,643 Regarde-le. 400 00:34:20,896 --> 00:34:21,855 Il est comme neuf. 401 00:34:22,021 --> 00:34:23,064 C'est incroyable. 402 00:34:24,733 --> 00:34:25,942 Ouais. 403 00:34:28,403 --> 00:34:29,778 Faisons nos adieux. 404 00:34:29,945 --> 00:34:31,030 Au revoir. 405 00:34:38,329 --> 00:34:39,873 Il est parti. 406 00:34:42,041 --> 00:34:43,335 Ah, pouvoir voler. 407 00:34:45,461 --> 00:34:46,630 Ouais. 408 00:36:06,042 --> 00:36:08,378 De Trinidad, initialement. 409 00:36:08,545 --> 00:36:11,464 Ma mère est venue dans les années 60 pour être infirmière. 410 00:36:11,631 --> 00:36:13,300 Ils avaient besoin de travailleurs. 411 00:36:14,384 --> 00:36:17,304 "Aidez à rebâtir la mère patrie et enrichissez-vous." 412 00:36:20,307 --> 00:36:22,934 Elle est toujours ici, toujours infirmière. 413 00:36:23,101 --> 00:36:24,728 Ça explique l'attelle du pigeon. 414 00:36:26,271 --> 00:36:27,230 Bien vu. 415 00:36:27,397 --> 00:36:29,190 Moi qui croyais que tu étais Jésus. 416 00:36:32,235 --> 00:36:33,445 Et ton père? 417 00:36:35,655 --> 00:36:37,157 Il était chauffeur d'autobus. 418 00:36:37,324 --> 00:36:38,491 Il est parti il y a un bail. 419 00:36:39,159 --> 00:36:39,910 Pour aller où? 420 00:36:40,076 --> 00:36:41,161 Je l'ignore. 421 00:36:42,954 --> 00:36:44,080 Comment t'es-tu senti? 422 00:36:45,999 --> 00:36:47,542 Correct. 423 00:36:51,004 --> 00:36:53,340 Ça a toujours été moi et ma mère. 424 00:36:53,506 --> 00:36:55,091 C'est la meilleure. 425 00:36:56,509 --> 00:36:58,220 J'aimerais pouvoir en dire autant. 426 00:37:04,893 --> 00:37:07,395 Est-ce que ça t'a... tu sais? 427 00:37:08,146 --> 00:37:09,439 Ça t'a plu? 428 00:37:11,358 --> 00:37:12,776 Ouais. 429 00:37:12,943 --> 00:37:14,694 Ça m'a plus que plu. 430 00:37:20,325 --> 00:37:21,785 Merde. 431 00:37:22,369 --> 00:37:23,495 Quelle heure est-il? 432 00:37:24,120 --> 00:37:25,413 Où étais-tu? 433 00:37:25,580 --> 00:37:27,457 Ellis a déjà quitté, tu devais couvrir. 434 00:37:27,624 --> 00:37:29,000 Désolée, Neil. 435 00:37:29,167 --> 00:37:31,044 J'ai dû les faire attendre dehors! 436 00:37:31,211 --> 00:37:32,295 Où est Stephen? 437 00:37:32,462 --> 00:37:34,214 Je l'ignore. Il n'est pas là? 438 00:37:35,465 --> 00:37:36,383 Désolé! 439 00:37:43,807 --> 00:37:46,601 Désolée! Merci beaucoup. 440 00:37:46,768 --> 00:37:49,479 Désolée pour l'attente. Merci. 441 00:37:49,646 --> 00:37:50,605 Merci beaucoup. 442 00:37:51,982 --> 00:37:54,192 Merci beaucoup. 443 00:37:54,359 --> 00:37:56,736 Bonjour. Désolée pour l'attente. 444 00:39:14,481 --> 00:39:15,565 Bon film. 445 00:39:19,277 --> 00:39:19,945 Désolé, monsieur. 446 00:39:20,111 --> 00:39:22,280 Vous ne pouvez pas entrer avec ça. 447 00:39:23,114 --> 00:39:24,157 Pourquoi pas? 448 00:39:24,699 --> 00:39:26,326 C'est la règle. 449 00:39:26,993 --> 00:39:28,370 C'est mon petit déjeuner. 450 00:39:28,536 --> 00:39:30,914 Il vous reste quelques minutes avant le film. 451 00:39:31,414 --> 00:39:33,041 Je vais manquer les bandes-annonces. 452 00:39:33,833 --> 00:39:34,668 C'est votre choix. 453 00:39:36,878 --> 00:39:38,296 Merde, tu es sérieux? 454 00:39:41,299 --> 00:39:42,300 Oui. 455 00:39:49,391 --> 00:39:52,143 Tu vas laisser ça me donner des ordres? 456 00:39:53,019 --> 00:39:54,145 Ça... 457 00:39:55,146 --> 00:39:56,106 Quoi? 458 00:39:58,608 --> 00:39:59,442 Ça quoi? 459 00:39:59,609 --> 00:40:00,610 M. Cooper. 460 00:40:00,777 --> 00:40:02,612 Il ne vous reste que quelques frites. 461 00:40:02,779 --> 00:40:04,573 Mangez-en plus, puis donnez-les-moi. 462 00:40:06,992 --> 00:40:07,993 J'aime les frites. 463 00:41:12,182 --> 00:41:13,767 Content? 464 00:41:21,983 --> 00:41:22,901 Désolée. 465 00:41:24,569 --> 00:41:26,446 Désolée, Stephen, il est difficile. 466 00:41:26,613 --> 00:41:27,864 C'est un trou de cul. 467 00:41:33,078 --> 00:41:33,912 Ça va? 468 00:41:36,164 --> 00:41:38,083 Stephen? Stephen? 469 00:41:40,085 --> 00:41:41,586 Stephen? 470 00:41:45,340 --> 00:41:48,051 Ça ne sert à rien de t'en aller. 471 00:41:48,218 --> 00:41:49,719 Au contraire. 472 00:41:49,886 --> 00:41:50,720 C'est un homme fâché. 473 00:41:50,887 --> 00:41:52,430 Il est toujours fâché. 474 00:41:52,597 --> 00:41:55,684 Je sais que tu veux m'aider, mais tu empires les choses. 475 00:41:55,850 --> 00:41:57,102 J'empire les choses? 476 00:41:57,269 --> 00:41:59,688 En faisant comme si ça n'existait pas. 477 00:41:59,854 --> 00:42:01,231 J'ignore de quoi tu parles. 478 00:42:01,398 --> 00:42:02,941 Mets-toi dans mes souliers. 479 00:42:03,483 --> 00:42:05,819 Il n'est pas juste "fâché". 480 00:42:08,321 --> 00:42:10,282 Et il aurait dû s'en aller. 481 00:42:10,448 --> 00:42:11,741 Pas moi. 482 00:42:19,124 --> 00:42:21,793 Tu as raison, Stephen. Désolée. 483 00:42:21,960 --> 00:42:23,044 Vraiment. 484 00:42:25,297 --> 00:42:28,800 Le moment est venu de te montrer mon plus grand talent. 485 00:42:37,267 --> 00:42:38,351 Ça t'arrive souvent? 486 00:42:39,227 --> 00:42:40,729 Oui, plus qu'avant. 487 00:42:41,897 --> 00:42:43,440 Surtout les derniers mois. 488 00:42:44,316 --> 00:42:45,650 Ah oui? 489 00:42:45,817 --> 00:42:46,860 Ouais. 490 00:42:48,069 --> 00:42:49,404 C'est partout, non? 491 00:42:50,447 --> 00:42:51,281 Ce l'est? 492 00:42:51,448 --> 00:42:52,866 Oui. 493 00:42:54,451 --> 00:42:56,202 Ce qui se passe à Brixton. 494 00:42:56,912 --> 00:42:58,580 Les skinheads. 495 00:42:58,747 --> 00:42:59,956 Thatcher. 496 00:43:00,749 --> 00:43:02,709 Les jeunes à New Cross. 497 00:43:03,877 --> 00:43:04,711 New Cross? 498 00:43:07,464 --> 00:43:10,675 Il y a quelques semaines, au 16e anniversaire d'une fille, 499 00:43:10,842 --> 00:43:12,260 quelqu'un a mis le feu. 500 00:43:13,595 --> 00:43:14,930 Les secours n'ont pas répondu. 501 00:43:16,348 --> 00:43:18,475 Tu devrais lire les journaux, Hilary. 502 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 Ça n'arrête pas. 503 00:43:29,152 --> 00:43:30,320 Tu dois le tenir de côté. 504 00:43:36,618 --> 00:43:38,328 Pas mal. 505 00:43:38,495 --> 00:43:41,164 Tu as besoin de t'exercer. Regarde, d'accord? 506 00:43:45,794 --> 00:43:47,337 J'ai menti. Je suis terrible. 507 00:43:49,714 --> 00:43:50,590 Embrasse-moi. 508 00:43:53,051 --> 00:43:54,469 Personne ne nous regarde. 509 00:44:16,908 --> 00:44:21,162 TRANSPORT DE FILMS 510 00:44:23,582 --> 00:44:26,293 Quatre boîtes à la fois, elles sont lourdes. 511 00:44:27,210 --> 00:44:28,587 Soulève-les doucement. 512 00:44:29,546 --> 00:44:30,881 C'est précieux. 513 00:44:58,742 --> 00:44:59,993 Dépose-les là. 514 00:45:10,921 --> 00:45:13,131 - Du thé? - Oui, s'il te plaît. 515 00:45:21,097 --> 00:45:22,974 Tu peux entrer si tu veux. 516 00:45:51,169 --> 00:45:52,629 Ce sont mes bébés. 517 00:45:53,755 --> 00:45:55,465 Une paire de Kalee 18. 518 00:45:56,424 --> 00:45:58,385 J'ignorais qu'ils étaient si gros. 519 00:45:58,552 --> 00:46:00,387 Comme il se doit. 520 00:46:00,554 --> 00:46:03,014 On ne veut pas que les gens le sachent. 521 00:46:03,181 --> 00:46:05,559 Ils ne devraient voir qu'un rayon de lumière. 522 00:46:05,725 --> 00:46:07,018 Mais ici... 523 00:46:08,436 --> 00:46:09,521 Il y a des courroies, 524 00:46:09,688 --> 00:46:11,565 des poulies, des changeurs, 525 00:46:11,731 --> 00:46:13,400 des pignons. 526 00:46:13,567 --> 00:46:15,485 C'est de la machinerie complexe. 527 00:46:18,238 --> 00:46:19,155 Et ça, c'est quoi? 528 00:46:24,452 --> 00:46:25,704 Les carbones. 529 00:46:27,372 --> 00:46:30,375 Une étincelle entre les carbones crée la lumière. 530 00:46:30,542 --> 00:46:32,419 Il n'y a rien sans lumière. 531 00:46:33,169 --> 00:46:34,004 Tu veux une clope? 532 00:46:35,088 --> 00:46:36,464 Non merci. 533 00:46:46,099 --> 00:46:47,475 Incroyable. 534 00:46:48,351 --> 00:46:49,811 C'est incroyable. 535 00:46:50,854 --> 00:46:55,191 Ce ne sont que des photogrammes statiques encadrés de noirceur. 536 00:46:58,278 --> 00:47:01,197 Mais notre nerf optique a un petit défaut. 537 00:47:01,364 --> 00:47:05,327 Si on fait jouer un film à 24 photogrammes par seconde, 538 00:47:07,078 --> 00:47:09,039 on ne voit pas la noirceur. 539 00:47:12,167 --> 00:47:13,376 Ouah. 540 00:47:17,631 --> 00:47:19,507 Ça s'appelle le mouvement phi. 541 00:47:20,008 --> 00:47:23,220 Voir des images statiques en succession rapide 542 00:47:24,221 --> 00:47:25,889 crée une illusion de mouvement. 543 00:47:29,601 --> 00:47:31,144 Une illusion de vie. 544 00:47:36,399 --> 00:47:39,736 Non seulement l'entrée a besoin d'une couche de peinture, 545 00:47:39,903 --> 00:47:41,655 ça va prendre de l'affichage spécial, 546 00:47:41,821 --> 00:47:43,406 un tapis rouge 547 00:47:43,573 --> 00:47:44,991 et des barrières pour la foule. 548 00:47:45,158 --> 00:47:49,579 Je crois que la sécurité sera assurée par la mairie. Jim? 549 00:47:49,746 --> 00:47:53,041 Oui, en effet. Il y aura une petite escouade. 550 00:47:53,208 --> 00:47:55,460 Et évidemment, le maire y sera, 551 00:47:55,627 --> 00:47:58,838 avec son entourage, qui est plutôt considérable. 552 00:47:59,005 --> 00:48:00,340 C'est toujours à confirmer, 553 00:48:00,507 --> 00:48:04,177 mais les invités pourraient inclure Dora Bryan, 554 00:48:05,178 --> 00:48:06,721 Sir Laurence Olivier, 555 00:48:07,597 --> 00:48:08,431 Steve Ovett, 556 00:48:09,391 --> 00:48:11,434 Dame Flora Robson, 557 00:48:11,601 --> 00:48:13,812 Dusty Springfield 558 00:48:13,979 --> 00:48:16,523 et possiblement Paul McCartney. 559 00:48:16,690 --> 00:48:18,733 - Seigneur. - Oui, je sais. 560 00:48:18,900 --> 00:48:20,610 Il vit à Rye. 561 00:48:22,404 --> 00:48:24,823 Vous avez perdu un kilo. Bien joué. 562 00:48:24,990 --> 00:48:27,367 J'essaie de faire plus d'exercice, 563 00:48:27,534 --> 00:48:28,702 de manger mieux. 564 00:48:28,868 --> 00:48:30,787 Et le lithium? Ça aide? 565 00:48:30,954 --> 00:48:31,746 Oui. 566 00:48:31,913 --> 00:48:34,374 La dernière fois, vous disiez vous sentir bizarre. 567 00:48:34,541 --> 00:48:35,417 Ça s'est amélioré. 568 00:48:35,584 --> 00:48:37,460 Je crois que mon système s'y fait. 569 00:48:37,836 --> 00:48:38,670 Ah oui? 570 00:48:39,045 --> 00:48:40,797 Ouais, c'est beaucoup mieux. 571 00:48:41,840 --> 00:48:43,133 Excellent. 572 00:48:56,479 --> 00:48:58,940 FAIS-MOI JOUER FORT! 573 00:50:19,604 --> 00:50:21,523 Que fais-tu? Personne ne te regarde! 574 00:50:21,690 --> 00:50:22,899 La ferme, regarde ailleurs. 575 00:50:23,066 --> 00:50:24,150 Pourquoi? Je t'ai déjà vue. 576 00:50:24,317 --> 00:50:25,443 Ne sois pas vulgaire. 577 00:50:25,610 --> 00:50:26,861 Ce n'est pas pareil. 578 00:50:27,028 --> 00:50:28,613 Eh bien, je n'en ai pas envie. 579 00:50:28,905 --> 00:50:30,532 Je vais... 580 00:50:30,699 --> 00:50:31,533 Que fais-tu? 581 00:50:34,744 --> 00:50:35,579 Non! 582 00:50:35,745 --> 00:50:36,705 À l'attaque! 583 00:51:07,402 --> 00:51:08,695 Où l'as-tu rencontrée? 584 00:51:08,862 --> 00:51:12,115 Elle était infirmière sur l'unité de ma mère. 585 00:51:13,742 --> 00:51:15,577 C'était ta première copine sérieuse? 586 00:51:16,661 --> 00:51:17,662 Ouais. 587 00:51:18,204 --> 00:51:20,582 Elle m'a brisé le cœur. J'ai pleuré une semaine. 588 00:51:21,917 --> 00:51:24,836 J'ai encore des papillons quand je suis près de l'hôpital. 589 00:51:26,922 --> 00:51:28,006 Seigneur. 590 00:51:29,466 --> 00:51:31,968 Je ne pouvais pas arrêter de penser à elle. 591 00:51:35,847 --> 00:51:36,973 Et toi? 592 00:51:37,140 --> 00:51:38,516 Rien comme ton histoire. 593 00:51:39,267 --> 00:51:40,560 Il doit y avoir eu quelqu'un. 594 00:51:44,022 --> 00:51:44,856 Hilary? 595 00:51:45,023 --> 00:51:46,358 Mêle-toi de tes affaires. 596 00:51:48,401 --> 00:51:49,361 D'accord. 597 00:51:53,073 --> 00:51:54,491 Celle-là est différente. 598 00:51:54,908 --> 00:51:56,493 J'ignorais que j'avais des ordres. 599 00:51:56,868 --> 00:51:58,286 Je le mentionne, c'est tout. 600 00:51:58,453 --> 00:52:00,163 Merci. Merci beaucoup. 601 00:52:05,502 --> 00:52:06,753 Pourquoi tu fais ça? 602 00:52:06,920 --> 00:52:08,713 Je n'ai pas d'ordres à suivre. 603 00:52:08,880 --> 00:52:09,798 D'accord. 604 00:52:10,131 --> 00:52:10,966 Fais ce que tu veux. 605 00:52:11,132 --> 00:52:12,509 Merci. 606 00:52:14,970 --> 00:52:16,012 Vous, les hommes. 607 00:52:16,179 --> 00:52:17,597 Toujours à nous dire quoi faire. 608 00:52:17,764 --> 00:52:18,682 Arrête de déconner. 609 00:52:18,848 --> 00:52:21,393 Vous nous tenez à la foutue gorge sans relâche. 610 00:52:22,769 --> 00:52:25,981 Vous nous étranglez jusqu'à ce qu'on ne respire plus. 611 00:52:26,147 --> 00:52:28,858 Vous ne lâchez pas le morceau, jamais! 612 00:52:29,276 --> 00:52:30,902 - Pourquoi vous ne... - Hilary! 613 00:52:31,069 --> 00:52:32,112 - ... lâchez pas? - Arrête. 614 00:52:32,279 --> 00:52:33,405 Que fais-tu? 615 00:52:35,031 --> 00:52:37,075 Tu ne vas pas lâcher le morceau, hein? 616 00:53:40,513 --> 00:53:41,806 Tu vas rentrer à la maison? 617 00:53:43,016 --> 00:53:44,059 Ouais. 618 00:53:44,601 --> 00:53:45,977 - Et toi? - Ça va aller. 619 00:53:46,561 --> 00:53:48,438 J'ouvre tôt demain matin. 620 00:53:48,605 --> 00:53:49,481 On se voit là-bas? 621 00:54:54,337 --> 00:54:55,171 Bonjour. 622 00:54:55,338 --> 00:54:56,381 Bonjour. 623 00:55:07,475 --> 00:55:08,518 Écoute... 624 00:55:09,811 --> 00:55:12,314 Hilary, je sais que ça ne me concerne pas, 625 00:55:12,480 --> 00:55:16,484 mais tu devrais laisser ta vie privée à la maison. 626 00:55:18,194 --> 00:55:19,070 Quoi? 627 00:55:20,113 --> 00:55:22,866 Plutôt qu'à l'étage, dans le... 628 00:55:23,867 --> 00:55:24,993 tu sais. 629 00:55:25,327 --> 00:55:26,828 Dans le pigeonnier. 630 00:55:29,247 --> 00:55:30,790 J'ignore de quoi tu parles. 631 00:55:30,957 --> 00:55:32,250 Franchement. 632 00:55:34,836 --> 00:55:36,171 Fais attention. 633 00:55:37,672 --> 00:55:40,091 Hils, rappelle-toi ce qui t'est arrivé. 634 00:55:44,846 --> 00:55:46,389 Prends soin de toi. 635 00:55:58,276 --> 00:56:00,028 J'ignore comment il l'a su. 636 00:56:01,154 --> 00:56:04,324 Il a dû nous voir redescendre ensemble l'autre jour. 637 00:56:04,491 --> 00:56:05,825 Ça va. On devra être discrets. 638 00:56:05,992 --> 00:56:07,786 Ou se voir en dehors du travail? 639 00:56:09,371 --> 00:56:10,747 Écoute... 640 00:56:12,207 --> 00:56:13,625 Je ne sais pas. 641 00:56:14,918 --> 00:56:15,752 Que veux-tu dire? 642 00:56:15,919 --> 00:56:17,254 Nous. 643 00:56:17,420 --> 00:56:18,296 Tout ça. 644 00:56:19,130 --> 00:56:19,965 Pourquoi? 645 00:56:20,131 --> 00:56:23,009 Si les gens savent, c'est différent. 646 00:56:23,176 --> 00:56:24,010 Ah oui? 647 00:56:24,177 --> 00:56:25,428 Ouais, c'est... 648 00:56:26,304 --> 00:56:27,222 C'est différent. 649 00:56:28,807 --> 00:56:29,641 Tu as honte. 650 00:56:29,808 --> 00:56:31,351 Non. Ce n'est pas ce que je dis. 651 00:56:31,518 --> 00:56:32,352 - Tu as honte. - Je ne... 652 00:56:32,519 --> 00:56:33,645 Évidemment. C'est ridicule. 653 00:56:33,812 --> 00:56:34,854 À quoi pensait-on? 654 00:56:35,021 --> 00:56:36,481 Je n'ai pas honte, Hilary. 655 00:56:36,648 --> 00:56:38,942 - Ça ne marche juste pas. - Tu as raison. 656 00:56:39,943 --> 00:56:41,027 À bientôt. 657 00:57:31,703 --> 00:57:34,122 Avez-vous vu les clés du placard à balais? 658 00:57:34,289 --> 00:57:35,415 Je ne sais pas. 659 00:57:35,582 --> 00:57:36,917 Je crois qu'Hilary les avait. 660 00:57:56,645 --> 00:57:58,230 - Et voilà. - Merci. 661 00:58:04,444 --> 00:58:05,403 Des nouvelles d'Hilary? 662 00:58:06,238 --> 00:58:07,322 Non. 663 00:58:07,781 --> 00:58:09,074 Ça fait trois jours. 664 00:58:10,825 --> 00:58:13,536 Elle a dit à M. Ellis qu'elle prenait des vacances. 665 00:58:13,703 --> 00:58:14,704 Je suis sûr que ça va. 666 00:58:17,082 --> 00:58:18,792 Pourquoi suis-je inquiet? 667 00:58:22,963 --> 00:58:24,756 L'an dernier a été difficile pour elle. 668 00:58:24,923 --> 00:58:26,925 Elle a dû prendre congé à l'été. 669 00:58:28,218 --> 00:58:29,261 Pourquoi? 670 00:58:31,721 --> 00:58:34,057 C'est devenu trop intense pour elle. 671 00:58:35,308 --> 00:58:38,228 Elle a été sèche avec quelques clients. 672 00:58:38,395 --> 00:58:39,980 Elle leur a crié dessus. 673 00:58:41,273 --> 00:58:43,942 Elle restait de plus en plus tard au travail. 674 00:58:44,943 --> 00:58:46,319 Elle n'arrivait pas à dormir. 675 00:58:47,696 --> 00:58:49,823 Et elle faisait des trucs... 676 00:58:49,990 --> 00:58:51,032 bizarres. 677 00:58:53,910 --> 00:58:57,622 Ellis a fini par nous dire qu'elle était allée à l'hôpital. 678 00:58:58,832 --> 00:59:00,750 Elle y est restée quelques semaines, 679 00:59:00,917 --> 00:59:03,211 puis à son retour, elle était différente. 680 00:59:04,045 --> 00:59:05,088 Différente? 681 00:59:05,881 --> 00:59:07,257 Plus tranquille. 682 00:59:08,633 --> 00:59:10,218 Un peu triste. 683 00:59:13,388 --> 00:59:15,307 Lui en as-tu parlé? 684 00:59:16,683 --> 00:59:18,268 Elle ne voulait pas en parler. 685 00:59:28,069 --> 00:59:33,074 PARAGON COURT Appartements 1 à 7 686 01:00:58,910 --> 01:01:03,915 CE SOIR! PREMIÈRE DES CHARIOTS DE FEU 687 01:01:12,257 --> 01:01:13,341 Bon film. 688 01:01:13,508 --> 01:01:14,426 Salut! 689 01:01:17,095 --> 01:01:17,762 Bon film. 690 01:01:23,810 --> 01:01:25,395 Jeune homme! 691 01:01:26,187 --> 01:01:27,898 Tu as très fière allure! 692 01:01:28,064 --> 01:01:29,983 Hilary! Salut. 693 01:01:30,150 --> 01:01:31,109 Je n'ai pas de billet. 694 01:01:31,276 --> 01:01:32,569 Ça va, je travaille ici. 695 01:01:32,736 --> 01:01:34,321 Je lui ai tout appris. 696 01:01:37,657 --> 01:01:38,700 Salut! 697 01:01:39,743 --> 01:01:40,952 Ma chère! 698 01:02:04,059 --> 01:02:07,729 Honorables monsieur le maire et madame la mairesse, 699 01:02:07,896 --> 01:02:10,607 conseiller Rushworth, conseiller Booth. 700 01:02:10,774 --> 01:02:14,277 Mesdames et messieurs, bonsoir. 701 01:02:14,819 --> 01:02:16,196 Je m'appelle Donald Ellis. 702 01:02:16,363 --> 01:02:18,490 Je suis le gérant du cinéma Empire, 703 01:02:18,657 --> 01:02:21,618 possiblement le meilleur établissement du Sud-Est. 704 01:02:23,995 --> 01:02:25,413 C'est un grand honneur pour moi, 705 01:02:25,580 --> 01:02:28,041 peut-être le plus grand de ma carrière, 706 01:02:28,208 --> 01:02:30,418 de vous recevoir 707 01:02:30,585 --> 01:02:34,589 pour la première régionale des Chariots de feu. 708 01:02:40,345 --> 01:02:43,056 J'ai quelques personnes à remercier. 709 01:02:43,223 --> 01:02:45,058 - La mairie. - Où est le maire? 710 01:02:45,225 --> 01:02:47,894 - Jim Booth, pour son... - À côté de la femme d'Ellis. 711 01:02:49,145 --> 01:02:51,147 ... aide et ses précieux conseils. 712 01:02:51,314 --> 01:02:53,441 L'ensemble du personnel ici... 713 01:02:53,608 --> 01:02:54,776 Hilary est là. 714 01:02:54,943 --> 01:02:57,112 ... pour leur travail et leur dévouement. 715 01:02:57,279 --> 01:02:58,154 Quoi? Où ça? 716 01:02:58,321 --> 01:03:00,532 - Et finalement... - Dans l'immeuble. 717 01:03:00,699 --> 01:03:01,866 ... ma femme, Brenda... 718 01:03:02,033 --> 01:03:03,201 Elle va bien? 719 01:03:03,368 --> 01:03:06,204 - ... dont le soutien et l'amour... - Pas sûr. 720 01:03:06,371 --> 01:03:07,622 ... sont indéfectibles. 721 01:03:08,957 --> 01:03:10,917 Maintenant, sans plus tarder, 722 01:03:11,084 --> 01:03:13,837 je suis ravi de vous présenter 723 01:03:15,714 --> 01:03:20,427 l'œuvre touchante et formidable de Hugh Hudson, 724 01:03:20,594 --> 01:03:21,970 Les Chariots de feu. 725 01:03:35,233 --> 01:03:36,818 Que fais-tu? 726 01:03:41,239 --> 01:03:42,198 Oh, non. 727 01:03:47,913 --> 01:03:50,749 Bonsoir, mesdames et messieurs. 728 01:03:52,584 --> 01:03:53,585 M. le maire. 729 01:03:55,295 --> 01:03:58,340 Je suis Hilary Small, directrice de service à l'Empire. 730 01:04:00,091 --> 01:04:03,762 J'aimerais prononcer un bref mot de bienvenue. 731 01:04:06,264 --> 01:04:08,225 Ce soir est spécial. 732 01:04:09,184 --> 01:04:10,393 Plus que jamais, 733 01:04:12,437 --> 01:04:13,897 nous devons être... 734 01:04:15,774 --> 01:04:18,693 Nous devons ressentir notre appartenance à la communauté. 735 01:04:21,947 --> 01:04:23,573 Noir, blanc, ça ne change rien. 736 01:04:25,742 --> 01:04:29,621 C'est très important. 737 01:04:33,792 --> 01:04:35,252 Nous devons célébrer. 738 01:04:40,006 --> 01:04:41,424 Donc pour souligner le tout, 739 01:04:41,591 --> 01:04:44,386 j'aimerais vous lire un poème de circonstance, 740 01:04:44,553 --> 01:04:45,845 écrit par W. H. Auden. 741 01:04:56,690 --> 01:05:00,694 "Ce que le cœur désire est aussi tortueux qu'un ouvre-bouteille. 742 01:05:01,736 --> 01:05:03,989 "Ne pas naître est préférable pour l'homme, 743 01:05:04,155 --> 01:05:07,576 "sinon, un ordre formel, 744 01:05:07,742 --> 01:05:09,202 "des pas de danse. 745 01:05:10,704 --> 01:05:12,622 "Danse tant que tu peux. 746 01:05:16,126 --> 01:05:19,504 "Danse, danse, la forme est facile, 747 01:05:19,671 --> 01:05:22,716 "la mélodie accrocheuse et incessante. 748 01:05:24,634 --> 01:05:27,762 "Danse jusqu'à ce que les étoiles se décrochent du plafond. 749 01:05:27,929 --> 01:05:31,266 "Danse, danse, jusqu'à ce que ton corps chute." 750 01:05:33,852 --> 01:05:35,020 Merci. 751 01:05:54,581 --> 01:05:55,749 Hilary! 752 01:05:55,916 --> 01:05:57,459 Mais qu'est-ce que tu fais, merde? 753 01:05:57,626 --> 01:05:58,919 On ne t'a pas demandé de parler. 754 01:05:59,085 --> 01:06:01,838 Juste des hommes qui radotent, alors? 755 01:06:02,005 --> 01:06:03,548 Ce soir m'importait, tu le savais, 756 01:06:03,715 --> 01:06:04,799 plus que quiconque. 757 01:06:04,966 --> 01:06:06,259 Et tu as tenté de tout gâcher. 758 01:06:06,426 --> 01:06:09,971 Je suis désolée, mais tu ne peux pas avoir tout ce que tu veux! 759 01:06:10,138 --> 01:06:11,890 Tu as un problème, le sais-tu? 760 01:06:12,057 --> 01:06:13,183 Tu as besoin d'aide. 761 01:06:13,350 --> 01:06:16,144 On a tous tenté de t'aider, mais tu dois finir 762 01:06:16,311 --> 01:06:19,397 - par prendre tes responsabilités... - Va donc chier! 763 01:06:22,525 --> 01:06:23,902 Donald? 764 01:06:24,319 --> 01:06:25,445 Que fais-tu là? 765 01:06:25,612 --> 01:06:26,738 Le film a commencé. 766 01:06:26,905 --> 01:06:28,573 Bonsoir, Brenda. 767 01:06:28,740 --> 01:06:30,116 Je voulais te rencontrer. 768 01:06:30,283 --> 01:06:32,869 Je pense à toi chaque jour. 769 01:06:33,036 --> 01:06:34,246 Je ne comprends pas. 770 01:06:34,412 --> 01:06:35,747 J'ai plusieurs questions 771 01:06:35,914 --> 01:06:37,749 et des choses à vérifier. 772 01:06:37,916 --> 01:06:40,043 Je ne vois pas où tu veux en venir. 773 01:06:40,210 --> 01:06:42,754 Particulièrement sur l'appétit sexuel de ton mari. 774 01:06:42,921 --> 01:06:44,172 Dieu du ciel, Hilary. 775 01:06:45,048 --> 01:06:45,674 Pardon? 776 01:06:45,840 --> 01:06:47,008 Brenda, c'est insensé. 777 01:06:47,175 --> 01:06:48,802 N'écoute pas ce qu'elle dit. 778 01:06:50,428 --> 01:06:54,182 "Baiser ou ne pas baiser, là est la question. 779 01:06:55,976 --> 01:06:59,229 "S'il est plus noble à l'esprit de le branler dans sa tasse de thé 780 01:06:59,396 --> 01:07:04,150 "ou de le laisser me fourrer sur son bureau et ruiner sa paperasse?" 781 01:07:07,195 --> 01:07:08,363 Est-ce vrai? 782 01:07:12,534 --> 01:07:13,577 Donald, est-ce vrai? 783 01:07:13,743 --> 01:07:15,412 Oui. 784 01:07:17,497 --> 01:07:18,999 Oui, c'est vrai. 785 01:07:23,461 --> 01:07:26,089 La première bobine est magnifique. 786 01:07:27,632 --> 01:07:29,384 Qu'est-ce que tu fais? 787 01:07:30,927 --> 01:07:32,470 Je dis la vérité. 788 01:07:33,346 --> 01:07:34,931 C'est du jamais vu! 789 01:07:35,098 --> 01:07:36,600 Ce n'est pas la vérité. 790 01:07:38,602 --> 01:07:40,020 Je vais te la dire. 791 01:07:41,229 --> 01:07:42,898 Tu es schizophrène. 792 01:07:43,064 --> 01:07:44,357 Une vraie folle! 793 01:07:45,692 --> 01:07:46,735 Et tu travailles ici 794 01:07:46,902 --> 01:07:49,321 car j'ai promis que je te surveillerais. 795 01:07:51,114 --> 01:07:52,616 Tu es inemployable. 796 01:07:58,830 --> 01:08:00,040 Si tu cherches les condoms, 797 01:08:00,206 --> 01:08:03,084 ils sont dans le tiroir en haut à gauche du bureau 798 01:08:03,251 --> 01:08:05,003 à côté des menthes. 799 01:08:17,723 --> 01:08:19,643 Que va-t-on faire? 800 01:08:19,808 --> 01:08:22,062 Ellis ne veut pas qu'elle revienne. 801 01:08:22,228 --> 01:08:25,732 Elle l'aurait menacé de casser les fenêtres avec un bâton de golf. 802 01:08:26,107 --> 01:08:28,026 Quoi? Pour vrai? 803 01:08:28,192 --> 01:08:30,070 Elle en serait capable. 804 01:08:30,237 --> 01:08:31,655 Il a appelé les services sociaux. 805 01:08:31,821 --> 01:08:35,033 Ils vont sûrement la ramener à l'hôpital. 806 01:08:35,200 --> 01:08:36,785 Et pourquoi il s'en sort, lui? 807 01:08:37,701 --> 01:08:39,079 Ça me semble injuste. 808 01:08:39,246 --> 01:08:41,623 Elle va être mieux à St. Jude. 809 01:08:41,790 --> 01:08:43,667 À l'hôpital psychiatrique? 810 01:08:43,833 --> 01:08:45,460 Ils savent quoi faire. 811 01:08:45,627 --> 01:08:46,419 Non. 812 01:08:46,585 --> 01:08:48,088 - Que vas-tu faire? - Aller la voir. 813 01:08:48,255 --> 01:08:49,505 Ce n'est pas une bonne idée. 814 01:08:49,673 --> 01:08:51,633 J'ignore si tu peux l'aider. 815 01:08:51,799 --> 01:08:53,093 Je ne peux pas la renier. 816 01:08:54,469 --> 01:08:55,929 La laisser seule. 817 01:08:58,431 --> 01:08:59,266 Je ne peux pas. 818 01:09:05,855 --> 01:09:07,107 Hilary! 819 01:09:21,663 --> 01:09:22,914 Que veux-tu? 820 01:09:23,080 --> 01:09:24,415 Je m'inquiète pour toi. 821 01:09:24,583 --> 01:09:26,668 C'est gentil, mais ce n'est pas nécessaire. 822 01:09:26,835 --> 01:09:29,212 J'ai pensé que tu aimerais avoir de la compagnie. 823 01:09:29,379 --> 01:09:30,714 Je vais très bien! 824 01:09:30,880 --> 01:09:32,591 C'est quoi votre problème? 825 01:09:32,757 --> 01:09:34,342 D'accord, d'accord. 826 01:09:35,719 --> 01:09:37,344 Je veux te dire une chose. 827 01:09:38,679 --> 01:09:43,058 Ce que tu as, c'est un problème médical. Une maladie. 828 01:09:43,935 --> 01:09:47,563 Et je veux m'assurer que tu comprends que ce n'est pas ta faute. 829 01:09:54,195 --> 01:09:56,740 As-tu emprunté un livre à la bibliothèque pour moi? 830 01:09:58,074 --> 01:09:59,159 Bon sang. 831 01:09:59,618 --> 01:10:00,577 Qu'est-ce qui te fait rire? 832 01:10:00,785 --> 01:10:03,121 Tu n'as pas à faire tant d'efforts. 833 01:10:05,332 --> 01:10:06,875 Sers-moi un verre de vin. 834 01:10:10,337 --> 01:10:12,797 Ils ont dit : "Tu n'as pas le droit d'y aller." 835 01:10:12,964 --> 01:10:16,301 Je me suis assise avec mon sac à mes pieds comme une écolière. 836 01:10:16,468 --> 01:10:17,177 Et j'ai attendu. 837 01:10:17,344 --> 01:10:19,346 Je le savais dès que mon père arrivait... 838 01:10:19,512 --> 01:10:21,473 Je sentais l'odeur du sexe sur eux. 839 01:10:21,640 --> 01:10:23,141 Quel cliché! 840 01:10:23,308 --> 01:10:24,893 Coucher avec sa secrétaire. 841 01:10:25,060 --> 01:10:26,519 Je crois que ma mère le savait. 842 01:10:26,686 --> 01:10:30,232 Elle me questionnait, mais je ne lui disais rien. 843 01:10:31,191 --> 01:10:32,025 Pourquoi pas? 844 01:10:32,192 --> 01:10:34,277 J'étais loyale envers lui. Aucune idée pourquoi. 845 01:10:35,820 --> 01:10:37,656 Puis elle a commencé à me punir. 846 01:10:37,822 --> 01:10:40,951 Elle me blâmait du fait que mon père était moins affectueux. 847 01:10:41,117 --> 01:10:43,245 J'étais "la petite fille à son papa". 848 01:10:43,411 --> 01:10:44,412 Quand j'ai eu mes règles, 849 01:10:44,579 --> 01:10:47,207 elle a apporté mes draps à la table au déjeuner. 850 01:10:47,374 --> 01:10:50,669 Et elle a dit : "Regarde ce que ta petite fille a fait!" 851 01:10:51,670 --> 01:10:52,671 Seigneur. 852 01:10:52,837 --> 01:10:54,464 Dans l'auto, assise à l'arrière, 853 01:10:54,631 --> 01:10:56,299 je regardais sa nuque. 854 01:10:56,466 --> 01:10:58,510 Je la fixais et me disais 855 01:10:58,677 --> 01:11:01,805 que je n'avais qu'à agripper son cou et serrer fort! 856 01:11:06,893 --> 01:11:07,686 Regarde ton visage! 857 01:11:08,311 --> 01:11:10,146 Tu me penses folle, non? 858 01:11:10,814 --> 01:11:14,109 Mais je suis absolument saine d'esprit. 859 01:11:14,276 --> 01:11:15,902 Tout est planifié. 860 01:11:16,069 --> 01:11:18,822 Je les attends depuis tout ce temps. 861 01:11:18,989 --> 01:11:21,032 Tous ces gens, ces hommes... 862 01:11:21,199 --> 01:11:23,451 Ils auront ce qu'ils méritent, tu verras! 863 01:11:23,618 --> 01:11:26,454 Ton ère est révolue, M. Donald Ellis! 864 01:11:26,621 --> 01:11:27,664 Prof. Raymond Pattenden, 865 01:11:27,831 --> 01:11:30,625 je méritais une mention de première, espèce de salaud! 866 01:11:30,792 --> 01:11:33,128 Dr Ian Laird, tu n'es qu'un charlatan! 867 01:11:33,295 --> 01:11:36,131 Je vais te dénoncer aux autorités médicales! 868 01:11:36,298 --> 01:11:38,675 Tu es fichu! Je vais t'arrêter! 869 01:11:38,842 --> 01:11:40,886 Je suis la seule à savoir la vérité. 870 01:11:41,052 --> 01:11:42,304 La seule! 871 01:11:44,264 --> 01:11:46,099 Allô? Mme Small? 872 01:11:46,266 --> 01:11:47,142 Ferme les lumières. 873 01:11:54,024 --> 01:11:55,525 Silence. Pas un son. 874 01:11:56,776 --> 01:12:00,655 Mme Small? C'est l'agent Bramah de la police de Kent, à nouveau. 875 01:12:00,822 --> 01:12:02,616 Les services sociaux sont là. 876 01:12:02,782 --> 01:12:03,992 Laissez-nous entrer. 877 01:12:04,159 --> 01:12:05,994 Ignore-les. Trous de cul. 878 01:12:06,161 --> 01:12:07,329 Mme Small? 879 01:12:07,495 --> 01:12:10,457 On a reçu davantage de plaintes des autres locataires 880 01:12:10,624 --> 01:12:12,959 à propos de la musique et du bruit. 881 01:12:13,126 --> 01:12:17,172 Aussi, Mme Van Dyck du numéro sept s'est plainte 882 01:12:17,339 --> 01:12:21,092 de menaces verbales et physiques que vous avez proférées à son égard. 883 01:12:21,259 --> 01:12:22,093 Espèce de vache. 884 01:12:22,302 --> 01:12:24,846 Ouvrez la porte, s'il vous plaît. 885 01:12:25,013 --> 01:12:27,057 Reste tranquille. Ils vont partir. 886 01:12:30,101 --> 01:12:31,394 Mme Small? 887 01:12:32,687 --> 01:12:33,855 Hilary? 888 01:12:34,940 --> 01:12:38,526 C'est Rosemary Bates des services sociaux de Kent. 889 01:12:39,653 --> 01:12:40,904 On s'est déjà rencontrées. 890 01:12:43,114 --> 01:12:45,116 Hilary, puis-je entrer, s'il te plaît? 891 01:12:47,452 --> 01:12:48,578 Va-t'en. 892 01:12:48,745 --> 01:12:49,579 Sors par derrière. 893 01:12:49,955 --> 01:12:50,789 Quoi? 894 01:12:50,956 --> 01:12:51,915 Pars, maintenant. 895 01:12:52,082 --> 01:12:53,083 Par la sortie de secours. 896 01:12:53,250 --> 01:12:54,459 Pourquoi? 897 01:12:54,626 --> 01:12:55,460 Je veux t'aider. 898 01:12:55,627 --> 01:12:58,171 Ne comprends-tu pas que je ne veux pas de ton aide! 899 01:12:58,338 --> 01:13:00,215 Je ne suis pas ta patiente. 900 01:13:00,382 --> 01:13:02,259 Je ne suis pas un problème à régler. 901 01:13:02,425 --> 01:13:04,678 Hilary, si tu n'ouvres pas la porte, 902 01:13:04,844 --> 01:13:07,681 nous devrons entrer de force. 903 01:13:08,139 --> 01:13:09,599 Va-t'en. 904 01:13:11,309 --> 01:13:12,686 Est-ce clair? 905 01:13:13,103 --> 01:13:14,104 Est-ce clair? 906 01:13:14,521 --> 01:13:15,397 Oui. 907 01:13:15,564 --> 01:13:16,398 Bien. 908 01:13:17,357 --> 01:13:19,401 Dégage. 909 01:13:23,238 --> 01:13:24,155 Merde. 910 01:13:24,322 --> 01:13:26,324 Hilary, ouvre la porte. 911 01:13:28,159 --> 01:13:29,536 Bon sang! 912 01:13:30,620 --> 01:13:32,914 Va là et ferme la porte. 913 01:13:41,506 --> 01:13:43,425 Hilary, ouvre la porte. 914 01:13:50,432 --> 01:13:53,226 On te le demande une dernière fois. 915 01:13:53,393 --> 01:13:55,937 Ouvre la porte, s'il te plaît. 916 01:14:37,771 --> 01:14:38,730 Peut-on entrer? 917 01:14:45,654 --> 01:14:46,905 Salut, Hilary. 918 01:14:52,118 --> 01:14:55,288 On dirait qu'on a un peu perdu le contrôle. 919 01:14:55,455 --> 01:14:56,998 N'est-ce pas? 920 01:15:00,710 --> 01:15:02,170 Ton sac est prêt? 921 01:15:02,337 --> 01:15:03,421 Bien. 922 01:15:05,590 --> 01:15:08,635 Quelques nuits de sommeil et tu te sentiras mieux. 923 01:15:16,434 --> 01:15:20,438 On a une chambre au premier étage prête pour toi. 924 01:15:21,606 --> 01:15:23,358 Elle a même une vue sur le jardin. 925 01:16:27,714 --> 01:16:30,508 Imagine. Toi et moi. 926 01:16:31,009 --> 01:16:32,469 Et deux filles. 927 01:16:32,636 --> 01:16:35,931 On traverse le désert, on se baigne dans l'océan. 928 01:16:36,097 --> 01:16:37,390 La lune brille. 929 01:16:37,557 --> 01:16:39,517 Attends la cloche de fin de bobine. 930 01:16:40,936 --> 01:16:42,270 Ouvre le volet pare-feu. 931 01:16:43,939 --> 01:16:45,565 Voici la première tache. 932 01:16:45,732 --> 01:16:47,400 Le signal du moteur. 933 01:16:47,943 --> 01:16:49,861 Après l'eau, on va dans le sable. 934 01:16:51,071 --> 01:16:53,823 Et la seconde tache. 935 01:16:55,075 --> 01:16:55,992 Californie, me voici! 936 01:16:56,159 --> 01:16:57,244 Allez! 937 01:16:57,410 --> 01:16:58,495 Oui! 938 01:17:01,164 --> 01:17:02,415 Excellent. 939 01:17:03,750 --> 01:17:05,710 Retire celle-là et prépare la troisième. 940 01:17:05,919 --> 01:17:06,836 Et ne merde pas. 941 01:17:14,386 --> 01:17:15,887 BIENVENUE À GLENBORO Centre de la Sunbelt POP. 171 000 942 01:17:18,431 --> 01:17:22,519 Stephen, peux-tu faire l'inventaire? Ensuite, tu peux partir tôt. 943 01:17:22,686 --> 01:17:23,770 Oui, bien sûr. 944 01:17:23,937 --> 01:17:24,854 Super. 945 01:18:00,724 --> 01:18:05,270 Plus d'une centaine de jeunes, blancs et noirs, se sont battus avec la police. 946 01:18:05,437 --> 01:18:07,939 Certains n'avaient que 12 ans, les plus vieux, 20. 947 01:18:08,607 --> 01:18:09,858 Ça a duré huit heures. 948 01:18:10,025 --> 01:18:10,859 Et à la fin, 949 01:18:11,026 --> 01:18:14,195 le sergent-major a dit que l'attaque était planifiée. 950 01:18:14,362 --> 01:18:16,072 "C'était un coup monté", dit-il. 951 01:18:16,239 --> 01:18:18,658 Le pire de la révolte eut lieu à l'aube. 952 01:18:18,825 --> 01:18:22,078 Pierres, bouteilles et barres de fer s'abattirent sur la police. 953 01:18:22,245 --> 01:18:24,289 Ce genre de réponse m'excite. 954 01:18:25,332 --> 01:18:28,335 Et j'en ai donné une bonne. 955 01:18:39,471 --> 01:18:41,723 Une livre dix, s'il vous plaît. 956 01:18:42,557 --> 01:18:43,683 Merci. 957 01:18:48,563 --> 01:18:49,648 Stephen? 958 01:18:50,482 --> 01:18:51,608 Ruby. 959 01:18:52,108 --> 01:18:53,443 Ouah. Salut. 960 01:18:53,610 --> 01:18:55,737 J'ignorais que tu travaillais ici. 961 01:18:55,904 --> 01:18:58,865 Ouais, ça fait cinq mois. 962 01:18:59,032 --> 01:19:00,742 Je croyais que tu voulais étudier. 963 01:19:01,076 --> 01:19:04,079 Ouais, j'ai essayé. J'essaie encore. 964 01:19:04,246 --> 01:19:07,457 Je ne suis plus à l'hôpital, ta mère a dû te le dire. 965 01:19:07,624 --> 01:19:09,334 Non, elle ne m'a rien dit. 966 01:19:10,418 --> 01:19:11,753 Je n'aimais pas l'horaire. 967 01:19:13,380 --> 01:19:16,299 Commencer tôt le matin... J'ignore comment ils font. 968 01:19:16,466 --> 01:19:18,218 Ouais, je sais. 969 01:19:18,760 --> 01:19:21,012 Que fais-tu maintenant? 970 01:19:21,805 --> 01:19:25,058 En ce moment, je travaille au bar au bord de l'eau, Boodles. 971 01:19:26,518 --> 01:19:27,727 C'est amusant. 972 01:19:28,270 --> 01:19:29,729 Viens prendre un verre. 973 01:19:30,438 --> 01:19:32,816 Ouais, peut-être. 974 01:19:38,280 --> 01:19:40,615 Et pour l'instant, 975 01:19:41,241 --> 01:19:43,034 des Maltesers, s'il te plaît. 976 01:19:44,494 --> 01:19:46,788 Oui, bien sûr. 977 01:19:48,832 --> 01:19:49,958 Vingt centimes. 978 01:19:50,125 --> 01:19:51,251 Merci. 979 01:19:54,462 --> 01:19:57,257 Tu vas adorer Faut s'faire la malle. C'est génial. 980 01:19:57,591 --> 01:19:58,800 Merci. 981 01:19:59,593 --> 01:20:01,011 À bientôt, alors? 982 01:20:01,177 --> 01:20:03,013 Ouais, à bientôt. 983 01:20:11,146 --> 01:20:12,147 Bon sang! 984 01:20:17,569 --> 01:20:18,403 Ça va. 985 01:20:18,570 --> 01:20:20,488 Comme ça, d'accord? 986 01:20:26,411 --> 01:20:27,662 Je l'ai eu. 987 01:20:32,208 --> 01:20:33,293 Que vas-tu faire? 988 01:20:33,460 --> 01:20:34,461 Je l'ignore. 989 01:20:35,253 --> 01:20:37,631 Peut-être rester ici et travailler à l'Empire. 990 01:20:37,797 --> 01:20:38,798 Aider Norman. 991 01:20:39,007 --> 01:20:40,008 Qui? 992 01:20:40,175 --> 01:20:41,718 Le projectionniste. 993 01:20:41,885 --> 01:20:43,470 Il est plutôt drôle. 994 01:20:44,012 --> 01:20:45,805 Et tu sais quoi? Ça me plaît ici, 995 01:20:46,181 --> 01:20:47,724 malgré l'odeur. 996 01:20:50,852 --> 01:20:54,022 Ouais, c'est cool. Et tu vois des films gratuitement. 997 01:20:54,189 --> 01:20:57,943 Je ne peux pas vraiment les regarder, non. 998 01:20:58,109 --> 01:20:59,194 Pourquoi pas? 999 01:21:03,448 --> 01:21:04,449 Qu'y a-t-il? 1000 01:21:04,616 --> 01:21:06,368 Rien. Je la connais. 1001 01:21:06,952 --> 01:21:07,953 Veux-tu la saluer? 1002 01:21:08,119 --> 01:21:09,537 Non, ça va. 1003 01:21:17,462 --> 01:21:18,588 Tout va bien? 1004 01:21:20,715 --> 01:21:21,716 Stevie? 1005 01:21:22,092 --> 01:21:23,093 Quoi? 1006 01:21:23,260 --> 01:21:24,511 Ouais, ça va. 1007 01:21:27,514 --> 01:21:30,517 En fait, je me sens un peu... 1008 01:21:31,726 --> 01:21:33,853 Je devrais aller la saluer. 1009 01:21:34,896 --> 01:21:35,981 D'accord. 1010 01:21:36,523 --> 01:21:37,774 Je vais faire vite. 1011 01:21:47,075 --> 01:21:48,159 Hilary. 1012 01:21:50,161 --> 01:21:51,162 Salut. 1013 01:21:52,247 --> 01:21:53,331 Comment ça va? 1014 01:21:54,332 --> 01:21:55,333 Bien. 1015 01:21:57,586 --> 01:21:59,004 Tu es de retour. 1016 01:22:00,255 --> 01:22:01,256 Oui. 1017 01:22:02,340 --> 01:22:03,758 En liberté à nouveau. 1018 01:22:03,925 --> 01:22:05,010 C'est bien. 1019 01:22:05,302 --> 01:22:06,553 C'est bon de te voir. 1020 01:22:07,095 --> 01:22:08,096 Tu nous as manqué. 1021 01:22:10,682 --> 01:22:11,933 Je suis sûre que c'est faux. 1022 01:22:12,100 --> 01:22:14,561 Tu devrais passer nous dire bonjour. 1023 01:22:15,562 --> 01:22:16,855 M. Ellis est parti. 1024 01:22:17,606 --> 01:22:18,982 Il a déménagé à Brighton. 1025 01:22:19,441 --> 01:22:20,775 Oui, Neil me l'a dit. 1026 01:22:21,860 --> 01:22:23,236 Il m'a demandé de revenir. 1027 01:22:24,112 --> 01:22:26,281 Ouah, c'est super. 1028 01:22:30,035 --> 01:22:31,036 Bonjour. 1029 01:22:31,202 --> 01:22:33,788 - Salut. - Hilary, voici Ruby. 1030 01:22:33,955 --> 01:22:37,292 Ruby, voici Hilary, avec qui je travaillais. 1031 01:22:41,963 --> 01:22:44,633 À bientôt, j'espère? 1032 01:22:47,594 --> 01:22:48,595 Oui. 1033 01:23:11,952 --> 01:23:13,411 - Merci. - Merci. 1034 01:23:20,669 --> 01:23:21,795 Merci. 1035 01:23:32,264 --> 01:23:33,265 Hilary? 1036 01:23:36,101 --> 01:23:37,185 Hilary? 1037 01:23:42,482 --> 01:23:44,025 Hilary, ça va? 1038 01:23:46,945 --> 01:23:47,946 Stephen. 1039 01:23:49,573 --> 01:23:51,074 Dis-moi la vérité. 1040 01:23:52,659 --> 01:23:54,536 Me suis-je humiliée? 1041 01:23:55,203 --> 01:23:56,204 Quoi? 1042 01:23:56,871 --> 01:23:58,206 Dis-moi. 1043 01:24:09,968 --> 01:24:12,137 Non, ce n'était pas humiliant. 1044 01:24:13,847 --> 01:24:15,181 C'était juste... 1045 01:24:16,808 --> 01:24:18,184 intense. 1046 01:24:19,811 --> 01:24:21,062 Pour être honnête, 1047 01:24:21,521 --> 01:24:23,398 je t'ai trouvée plutôt héroïque. 1048 01:24:26,610 --> 01:24:28,111 C'est gentil de ta part. 1049 01:24:29,029 --> 01:24:30,405 Et dur à croire. 1050 01:24:38,830 --> 01:24:41,416 Mon père m'emmenait pêcher quand j'étais petite. 1051 01:24:43,460 --> 01:24:45,128 On n'a jamais rien pris. 1052 01:24:46,630 --> 01:24:49,174 Longtemps, j'ai cru qu'il était mauvais pêcheur. 1053 01:24:51,968 --> 01:24:55,639 Puis, j'ai réalisé que c'était autre chose, un truc simple. 1054 01:24:57,098 --> 01:24:59,017 Il ignorait où étaient les poissons. 1055 01:25:00,477 --> 01:25:02,354 Il avait honte de le demander. 1056 01:25:04,397 --> 01:25:05,941 Il avait honte. 1057 01:25:11,446 --> 01:25:13,990 La honte, ce n'est pas très sain. 1058 01:25:16,076 --> 01:25:17,994 Essaie de ne plus y penser. 1059 01:25:19,246 --> 01:25:20,247 Entre plus souvent. 1060 01:25:20,413 --> 01:25:21,581 Non, c'est mon travail. 1061 01:25:21,748 --> 01:25:23,625 Ouais, tu déchires les billets. 1062 01:25:24,125 --> 01:25:26,086 Tu t'assures qu'ils sont bien assis. 1063 01:25:26,628 --> 01:25:28,088 Mais tu n'y entres jamais. 1064 01:25:28,672 --> 01:25:31,341 Regarde un bout, de temps en temps. 1065 01:25:31,883 --> 01:25:34,803 Assieds-toi parmi des gens qui ne te connaissent pas, 1066 01:25:35,262 --> 01:25:36,721 qui ne t'ont jamais rencontrée, 1067 01:25:37,931 --> 01:25:39,474 qui ne peuvent même pas te voir. 1068 01:25:44,062 --> 01:25:45,605 Ce petit rayon de lumière, 1069 01:25:46,773 --> 01:25:48,108 c'est une échappatoire. 1070 01:25:54,948 --> 01:25:56,408 Tu m'as manqué. 1071 01:25:58,535 --> 01:25:59,536 Allez. 1072 01:26:00,161 --> 01:26:01,997 On a une surprise pour toi. 1073 01:26:06,251 --> 01:26:07,294 REBIENVENUE HILARY! 1074 01:26:10,297 --> 01:26:13,967 Dieu merci, tu es là! Je veux une part de gâteau. 1075 01:26:15,886 --> 01:26:17,637 Le meilleur de chez Safeway! 1076 01:26:19,014 --> 01:26:20,015 Celle-là. 1077 01:26:21,516 --> 01:26:24,936 Janine, je dois admettre que je commence à aimer la chanson. 1078 01:26:25,103 --> 01:26:26,104 Ouais, elle est bonne. 1079 01:26:28,481 --> 01:26:29,482 C'est quoi, ça? 1080 01:26:31,067 --> 01:26:33,862 - Tu me l'as fait jouer. - C'était un magazine avant. 1081 01:26:34,029 --> 01:26:35,238 Avez-vous entendu ça? 1082 01:26:36,072 --> 01:26:37,657 Janine, tu peux baisser le son? 1083 01:26:42,203 --> 01:26:43,371 C'est quoi, ce bruit? 1084 01:27:13,068 --> 01:27:14,236 Ouah! 1085 01:27:14,945 --> 01:27:16,446 Regardez ça. 1086 01:27:29,125 --> 01:27:30,752 Cessez de voler nos emplois! 1087 01:27:31,419 --> 01:27:33,129 Allez, les skinheads! 1088 01:27:34,714 --> 01:27:36,466 Cessez de voler nos emplois! 1089 01:27:37,634 --> 01:27:40,095 Sales peaux foncées! Dégagez! 1090 01:27:40,762 --> 01:27:42,931 Barrez les portes. 1091 01:27:50,564 --> 01:27:51,940 Les Blancs à l'avant! 1092 01:28:02,284 --> 01:28:06,162 Salut, princesse. Que fais-tu? Regardez, les gars! 1093 01:28:06,329 --> 01:28:07,247 Laisse-moi entrer! 1094 01:28:21,636 --> 01:28:22,637 Oh, mon Dieu! 1095 01:28:31,938 --> 01:28:33,148 Salut, princesse! 1096 01:28:34,149 --> 01:28:35,400 Où tu vas, bordel? 1097 01:28:37,694 --> 01:28:39,279 Allez, sale nègre! 1098 01:28:39,446 --> 01:28:41,281 Allez, bande de lâches. 1099 01:28:41,448 --> 01:28:42,824 Qu'est-ce que tu as dit? 1100 01:28:43,658 --> 01:28:45,160 Tu ne peux rien faire tout seul. 1101 01:28:45,327 --> 01:28:46,745 Je ne suis pas un lâche, nègre! 1102 01:28:46,912 --> 01:28:49,289 Sois un peu créatif, gros lâche! 1103 01:29:12,562 --> 01:29:14,773 Non! Arrêtez! 1104 01:29:22,739 --> 01:29:24,157 Lâchez-moi! 1105 01:29:24,449 --> 01:29:27,327 Ôtez vos sales pattes de moi! 1106 01:29:44,719 --> 01:29:46,179 Ça va aller. 1107 01:29:47,097 --> 01:29:48,306 Tu es fort. 1108 01:30:00,110 --> 01:30:02,153 - Que s'est-il passé? - Il s'est fait battre. 1109 01:30:02,320 --> 01:30:04,739 Il est à six sur l'échelle de Glasgow. 1110 01:30:04,906 --> 01:30:06,408 Tassez-vous. Excusez-moi! 1111 01:30:06,825 --> 01:30:08,451 Respiration à 35 par minute. 1112 01:30:08,618 --> 01:30:09,619 Écartez-vous! 1113 01:30:09,786 --> 01:30:11,288 Amenons-le au choc. 1114 01:30:13,873 --> 01:30:14,874 Vous êtes de la famille? 1115 01:30:15,041 --> 01:30:16,251 Non, on travaille ensemble. 1116 01:30:16,418 --> 01:30:17,752 Seule la famille est autorisée. 1117 01:30:17,919 --> 01:30:18,920 Va-t-il s'en sortir? 1118 01:30:19,087 --> 01:30:20,755 On peut vous tenir au courant. 1119 01:30:28,096 --> 01:30:30,098 Entrée 1120 01:30:44,529 --> 01:30:47,866 Café 1121 01:30:52,078 --> 01:30:53,121 Excusez-moi. 1122 01:30:54,331 --> 01:30:56,416 - Pour des nouvelles de Stephen? - Oui. 1123 01:30:57,792 --> 01:30:59,169 Il va s'en sortir. 1124 01:30:59,794 --> 01:31:01,129 Dieu merci. 1125 01:31:02,005 --> 01:31:03,506 Il est couvert d'ecchymoses 1126 01:31:03,965 --> 01:31:05,842 et il a perdu quelques dents, 1127 01:31:07,427 --> 01:31:08,887 mais il est conscient. 1128 01:31:09,846 --> 01:31:12,224 Il voulait que vous sachiez qu'il est correct. 1129 01:31:12,557 --> 01:31:13,558 C'est... 1130 01:31:14,851 --> 01:31:16,019 Merci. 1131 01:31:21,107 --> 01:31:22,609 Je suis désolée. 1132 01:31:26,112 --> 01:31:27,113 Oui. 1133 01:31:28,740 --> 01:31:30,575 C'est une mauvaise situation. 1134 01:31:34,829 --> 01:31:37,499 Vous pouvez rentrer, vous attendez depuis des heures. 1135 01:31:37,791 --> 01:31:39,626 Ouais. Je vais prendre mes choses. 1136 01:31:44,464 --> 01:31:46,383 Il est allé à la plage avec vous, non? 1137 01:31:46,550 --> 01:31:47,551 Oui. 1138 01:31:54,224 --> 01:31:55,809 On est allés à la plage. 1139 01:32:35,724 --> 01:32:38,810 Il est maintenant minuit et six minutes 1140 01:32:38,977 --> 01:32:40,729 et BBC One ferme pour la nuit. 1141 01:32:41,521 --> 01:32:42,606 De la part de nous tous, 1142 01:32:42,772 --> 01:32:46,026 ici Henry Brooks, qui vous souhaite bonne nuit. 1143 01:33:01,917 --> 01:33:03,919 REINE ELIZABETH ENTRÉE 1144 01:33:36,701 --> 01:33:39,704 Je dois avouer que notre jeune ami me manque. 1145 01:33:42,082 --> 01:33:44,668 Je m'étais habitué à avoir de l'aide avec ça. 1146 01:33:46,503 --> 01:33:47,921 Tu es allée le voir? 1147 01:33:48,380 --> 01:33:49,714 Il y a quelques semaines. 1148 01:33:52,842 --> 01:33:54,010 Mais pas depuis? 1149 01:33:54,177 --> 01:33:55,178 Non. 1150 01:33:56,012 --> 01:33:57,222 Va le voir. 1151 01:33:57,847 --> 01:33:59,015 Ne fuis pas. 1152 01:34:00,100 --> 01:34:01,476 C'est ce que je fais, fuir? 1153 01:34:02,435 --> 01:34:03,937 On dirait bien. 1154 01:34:12,320 --> 01:34:14,072 De quoi as-tu peur, Hilary? 1155 01:34:28,795 --> 01:34:29,838 J'ai un fils. 1156 01:34:32,215 --> 01:34:33,466 Christopher. 1157 01:34:34,384 --> 01:34:36,011 Il a 22 ans. 1158 01:34:37,846 --> 01:34:39,306 Il vit à Londres. 1159 01:34:46,521 --> 01:34:48,732 Je ne l'ai pas vu depuis l'âge de 8 ans. 1160 01:34:49,232 --> 01:34:50,233 Quoi? 1161 01:34:51,359 --> 01:34:52,819 Il ne veut pas me voir. 1162 01:34:53,987 --> 01:34:55,363 Je ne le blâme pas. 1163 01:34:57,657 --> 01:35:01,536 En gros, j'ai fui. 1164 01:35:03,747 --> 01:35:04,748 Pourquoi? 1165 01:35:07,375 --> 01:35:08,376 Quoi? 1166 01:35:09,294 --> 01:35:10,545 Pourquoi? 1167 01:35:18,178 --> 01:35:19,804 Je ne m'en souviens pas. 1168 01:35:30,398 --> 01:35:33,860 Puis-je aller sur l'unité un? 1169 01:35:34,027 --> 01:35:35,403 Merci. 1170 01:35:47,707 --> 01:35:48,750 Merci. 1171 01:36:00,637 --> 01:36:04,599 Quelques côtes cassées. Ça fait mal quand je ris. 1172 01:36:05,600 --> 01:36:07,185 Mais l'enflure a diminué. 1173 01:36:07,352 --> 01:36:10,021 Ma vue est correcte, donc... 1174 01:36:10,981 --> 01:36:13,525 Je suis désolée, Stephen. Je ne sais pas quoi dire. 1175 01:36:13,984 --> 01:36:15,193 Il n'y a rien à dire. 1176 01:36:16,069 --> 01:36:19,322 C'est arrivé à ma mère, ça m'est arrivé, 1177 01:36:20,949 --> 01:36:22,993 ça va arriver à mes enfants, sûrement. 1178 01:36:25,120 --> 01:36:26,746 Parfois, je me dis... 1179 01:36:28,248 --> 01:36:29,916 À quoi bon? 1180 01:36:34,045 --> 01:36:35,505 Je t'ai apporté quelque chose. 1181 01:36:38,133 --> 01:36:40,135 C'est nouveau. J'ai pensé que tu aimerais. 1182 01:36:41,761 --> 01:36:43,513 Oh, mon Dieu. 1183 01:36:45,015 --> 01:36:46,600 Le gars au magasin m'a dévisagée. 1184 01:36:46,766 --> 01:36:49,269 J'imagine que je n'ai pas l'air d'une rude girl. 1185 01:36:51,313 --> 01:36:52,314 Désolée. 1186 01:36:55,150 --> 01:36:56,693 C'est vraiment gentil. 1187 01:36:58,528 --> 01:37:01,031 Je ne voyais pas vraiment l'intérêt, avant. 1188 01:37:01,781 --> 01:37:04,701 Mais des jeunes blancs et noirs qui se rassemblent... 1189 01:37:05,076 --> 01:37:06,620 Ça rend le tout normal. 1190 01:37:08,246 --> 01:37:09,247 Ouais. 1191 01:37:10,790 --> 01:37:11,791 Et la musique est bonne. 1192 01:37:11,958 --> 01:37:12,959 Salut. 1193 01:37:14,252 --> 01:37:16,463 Tu peux rester. Je fais la dernière tournée. 1194 01:37:16,630 --> 01:37:19,341 Je dois y aller. J'ai des trucs à faire et le temps file. 1195 01:37:19,507 --> 01:37:21,051 Je ne veux pas m'imposer. 1196 01:37:21,218 --> 01:37:22,552 Au revoir. 1197 01:37:22,719 --> 01:37:23,720 Au revoir, Hilary. 1198 01:37:26,348 --> 01:37:27,557 Merci d'être venue. 1199 01:37:28,099 --> 01:37:29,100 Au revoir. 1200 01:37:42,948 --> 01:37:44,199 Hilary. 1201 01:37:56,253 --> 01:37:57,712 Écoute, Hilary... 1202 01:37:59,256 --> 01:38:01,383 J'ignore ce qui s'est passé entre vous 1203 01:38:02,926 --> 01:38:04,344 et je ne veux pas le savoir. 1204 01:38:06,429 --> 01:38:10,559 Mais sache qu'il a demandé à te voir. 1205 01:38:12,811 --> 01:38:14,187 Il t'aime bien. 1206 01:38:17,440 --> 01:38:18,608 Tu lui remontes le moral. 1207 01:38:20,777 --> 01:38:21,778 Donc... 1208 01:38:50,849 --> 01:38:52,767 Au cinéma Empire, au bord de l'eau. 1209 01:39:06,114 --> 01:39:07,407 Montre-moi un film. 1210 01:39:08,783 --> 01:39:09,701 Pardon? 1211 01:39:10,285 --> 01:39:11,786 Montre-moi un film. 1212 01:39:11,953 --> 01:39:13,496 Je veux voir un film. 1213 01:39:16,666 --> 01:39:18,126 Lequel? 1214 01:39:20,003 --> 01:39:21,671 N'importe lequel. 1215 01:39:21,838 --> 01:39:23,173 Choisis. 1216 01:40:33,410 --> 01:40:34,953 BIENVENUE, MISTER CHANCE 1217 01:41:08,069 --> 01:41:09,321 Je vois. 1218 01:41:09,738 --> 01:41:11,489 C'est une très petite pièce. 1219 01:41:12,657 --> 01:41:14,326 Oui, monsieur. J'imagine que oui. 1220 01:41:14,910 --> 01:41:16,328 La plus petite de la maison. 1221 01:41:16,494 --> 01:41:18,788 Oui, j'imagine que oui. 1222 01:41:24,836 --> 01:41:26,796 Je me sens très bien ici. 1223 01:41:28,423 --> 01:41:30,091 C'est l'oxygène. 1224 01:41:33,887 --> 01:41:36,681 Tant que les racines ne sont pas coupées, 1225 01:41:37,807 --> 01:41:39,059 tout va bien. 1226 01:41:39,851 --> 01:41:43,730 Et tout ira bien dans le jardin. 1227 01:41:53,823 --> 01:41:56,826 'Je suis né pour être acteur' Laurence Olivier 1228 01:42:25,480 --> 01:42:26,523 La vie... 1229 01:42:30,235 --> 01:42:31,736 c'est un état d'esprit. 1230 01:43:03,768 --> 01:43:06,187 C'était merveilleux. J'ai hâte de le revoir. 1231 01:43:06,354 --> 01:43:07,230 Ouais. 1232 01:43:07,397 --> 01:43:09,274 Peter Sellers est le plus comique. 1233 01:43:09,441 --> 01:43:11,401 Tu devrais le voir dans Le Retour de la Panthère rose. 1234 01:43:11,568 --> 01:43:14,821 "J'ignorais que la banque se faisait cambrioler." 1235 01:43:14,988 --> 01:43:16,615 - Hilarant. - J'ai hâte. 1236 01:43:16,781 --> 01:43:17,782 Et il y en a tant. 1237 01:43:17,949 --> 01:43:18,867 Fais-moi une liste. 1238 01:43:19,034 --> 01:43:19,951 Bien sûr... 1239 01:43:20,702 --> 01:43:21,411 Écoute... 1240 01:43:21,578 --> 01:43:23,455 Les projections à minuit, on pourrait... 1241 01:43:23,622 --> 01:43:25,457 - convaincre Norman... - Je vais à l'uni. 1242 01:43:29,586 --> 01:43:31,296 J'ai été accepté à l'université. 1243 01:43:34,257 --> 01:43:36,218 J'ai eu la lettre il y a deux semaines. 1244 01:43:36,384 --> 01:43:37,844 Une place s'est libérée. 1245 01:43:40,805 --> 01:43:42,807 C'est merveilleux! À quel endroit? 1246 01:43:44,226 --> 01:43:45,101 À Bristol. 1247 01:43:47,395 --> 01:43:48,772 En architecture. 1248 01:43:51,983 --> 01:43:53,318 Tu as réussi. 1249 01:43:57,322 --> 01:43:58,907 Tu m'as dit de ne pas lâcher. 1250 01:44:03,578 --> 01:44:05,163 Félicitations, Stephen. 1251 01:44:05,330 --> 01:44:06,581 Tu le mérites. 1252 01:44:13,838 --> 01:44:15,006 Quand pars-tu? 1253 01:44:16,466 --> 01:44:17,759 Demain. 1254 01:44:31,481 --> 01:44:32,983 Qu'as-tu acheté? 1255 01:44:33,149 --> 01:44:34,150 Des chaussures. 1256 01:44:34,317 --> 01:44:35,652 Et des livres pour le cours. 1257 01:44:35,819 --> 01:44:37,070 Super. 1258 01:44:39,781 --> 01:44:40,615 Lui as-tu dit? 1259 01:44:41,366 --> 01:44:42,409 Ouais. 1260 01:44:43,702 --> 01:44:45,078 Elle a bien réagi? 1261 01:44:45,745 --> 01:44:46,913 Ouais. 1262 01:44:50,375 --> 01:44:51,501 Non. 1263 01:44:53,336 --> 01:44:55,130 Je l'ignore. 1264 01:44:56,089 --> 01:44:57,173 Eh bien... 1265 01:44:59,843 --> 01:45:01,553 Tant que tu as été gentil. 1266 01:45:05,807 --> 01:45:10,478 Ruby va venir à ton souper de départ. 1267 01:45:11,313 --> 01:45:12,772 Que va-t-on lui cuisiner? 1268 01:45:17,611 --> 01:45:18,361 Non, non, non. 1269 01:45:18,528 --> 01:45:19,988 Attention au verre, Stevie. 1270 01:45:20,155 --> 01:45:21,197 C'est bon, calme-toi. 1271 01:45:21,364 --> 01:45:22,782 Je pars demain. 1272 01:45:27,621 --> 01:45:28,622 Trinquons à l'avenir. 1273 01:45:30,498 --> 01:45:31,958 Et à la bonne musique. 1274 01:45:35,295 --> 01:45:36,588 Et à se relever. 1275 01:45:40,425 --> 01:45:42,928 Et à Richard Pryor et à John Belushi 1276 01:45:45,222 --> 01:45:46,389 et aux barres Mars 1277 01:45:48,683 --> 01:45:50,060 et aux châteaux de sable 1278 01:45:53,480 --> 01:45:54,981 et à mes chaussures en suède. 1279 01:45:58,526 --> 01:46:00,237 Et aux départs. 1280 01:46:01,238 --> 01:46:02,322 Et aux retours à la maison. 1281 01:46:07,410 --> 01:46:08,703 Je dois aller pisser. 1282 01:46:12,082 --> 01:46:13,500 Seigneur, Mme Murray. 1283 01:46:14,334 --> 01:46:16,253 Il a vraiment changé. 1284 01:46:19,589 --> 01:46:22,133 Il a un peu plus de vécu, je crois. 1285 01:46:25,178 --> 01:46:26,846 Un peu plus de vécu. 1286 01:46:39,317 --> 01:46:40,485 Tiens. 1287 01:46:40,652 --> 01:46:41,861 Lis-le plus tard. 1288 01:46:47,242 --> 01:46:48,493 Merci, Hilary. 1289 01:46:50,912 --> 01:46:52,497 Tu vas adorer ça, là-bas. 1290 01:46:53,832 --> 01:46:54,958 Mais tu vas me manquer. 1291 01:46:56,334 --> 01:46:57,210 Ouais. 1292 01:46:57,961 --> 01:46:59,087 Tu vas me manquer aussi. 1293 01:47:02,591 --> 01:47:03,842 Tu dois y aller. 1294 01:47:09,514 --> 01:47:10,390 D'accord. 1295 01:47:19,983 --> 01:47:21,192 On se revoit aux Fêtes? 1296 01:47:21,359 --> 01:47:22,736 Ouais, ce serait bien. 1297 01:47:26,281 --> 01:47:27,115 D'accord... 1298 01:47:29,242 --> 01:47:30,076 Au revoir. 1299 01:47:30,243 --> 01:47:31,077 Au revoir. 1300 01:47:46,676 --> 01:47:47,844 Stephen! 1301 01:48:23,088 --> 01:48:24,965 Lis-moi 1302 01:48:25,131 --> 01:48:27,342 Les arbres 1303 01:48:27,509 --> 01:48:30,637 "Les arbres se couvrent de feuilles 1304 01:48:31,513 --> 01:48:34,140 "comme un mot presque prononcé. 1305 01:48:36,184 --> 01:48:39,271 "Les bourgeons se détendent, s'étirent. 1306 01:48:40,647 --> 01:48:43,358 "Leur verdure comme un deuil. 1307 01:48:46,278 --> 01:48:50,240 "Est-ce qu'ils renaissent et que nous vieillissons? 1308 01:48:51,116 --> 01:48:54,119 "Non, ils meurent également. 1309 01:48:56,037 --> 01:48:58,206 "Leur apparent renouveau chaque année 1310 01:48:58,665 --> 01:49:02,168 "transparaît dans des anneaux de grains. 1311 01:49:05,505 --> 01:49:08,633 "Et pourtant ces châteaux s'agitent 1312 01:49:08,800 --> 01:49:12,178 "et croissent, luxuriants, chaque mai. 1313 01:49:14,639 --> 01:49:18,435 "L'an dernier est mort, disent-ils. 1314 01:49:19,728 --> 01:49:21,354 "Recommencez à neuf... 1315 01:49:22,355 --> 01:49:23,648 "À neuf... 1316 01:49:24,733 --> 01:49:26,067 "À neuf." 1317 01:49:30,906 --> 01:49:35,285 L'Empire de la lumière 1318 01:54:42,551 --> 01:54:44,553 Sous-titres : Catherine Renaud