1 00:00:53,889 --> 00:00:58,310 IMPERIO DE LUZ 2 00:00:58,852 --> 00:01:05,650 PALOMITAS DE MAÍZ 3 00:01:16,036 --> 00:01:21,416 DESCUBRE LA LUZ EN EL SENO DE LAS TINIEBLAS 4 00:01:21,583 --> 00:01:26,213 PROHIBIDA LA ENTRADA 5 00:01:31,426 --> 00:01:36,348 Los hermanos caradura 6 00:03:47,520 --> 00:03:52,525 CINEMA EMPIRE LOS HERMANOS CARADURA-EL SHOW DEBE SEGUIR 7 00:03:54,361 --> 00:03:55,403 Gracias. 8 00:03:57,781 --> 00:03:59,199 Gracias por venir. 9 00:04:00,450 --> 00:04:02,410 Gracias. Feliz Navidad. 10 00:04:02,702 --> 00:04:05,080 Y no hablo de un par nuevo de pantalones. 11 00:04:05,247 --> 00:04:08,041 Un par viejo, está tirado ahí. 12 00:04:08,208 --> 00:04:09,876 Sí. Verás, yo solía hacer eso. 13 00:04:10,043 --> 00:04:12,003 Cuando mi mamá no me dejaba salir con minifalda. 14 00:04:12,170 --> 00:04:13,838 Me cambiaba en la fila de atrás. 15 00:04:13,964 --> 00:04:15,173 Y también, pañales usados. 16 00:04:15,340 --> 00:04:17,466 Un cubo de palomitas con vómito. 17 00:04:18,343 --> 00:04:21,429 Sí. Un pollo cocido entero en una bolsa de Safeway. 18 00:04:21,596 --> 00:04:22,430 ¿Y tú, Hils? 19 00:04:22,597 --> 00:04:25,308 ¿Qué es lo peor que encontraste? ¿Algo interesante? 20 00:04:25,934 --> 00:04:26,893 Un cadáver. 21 00:04:28,562 --> 00:04:30,647 Tuvo un infarto durante Dos pícaros con suerte. 22 00:04:30,814 --> 00:04:32,691 Se necesitaron tres personas para moverlo. 23 00:04:33,608 --> 00:04:35,110 Maldita sea. 24 00:04:36,403 --> 00:04:37,862 Eso mató el buen momento. 25 00:04:40,282 --> 00:04:42,242 ¿Qué diablos? 26 00:04:42,409 --> 00:04:43,326 ¡Caramba! 27 00:05:03,638 --> 00:05:08,643 PISCINA PÚBLICA 28 00:06:27,430 --> 00:06:29,599 ¿Dolores de cabeza? ¿Náuseas? 29 00:06:30,433 --> 00:06:31,685 No. 30 00:06:31,851 --> 00:06:33,520 ¿Duermes bien? 31 00:06:33,687 --> 00:06:34,563 Sí. 32 00:06:34,729 --> 00:06:35,730 Bien. 33 00:06:36,982 --> 00:06:38,149 ¿Te pesamos? 34 00:06:42,612 --> 00:06:44,406 No es lo ideal. 35 00:06:44,573 --> 00:06:46,032 Subiste 1,8 kg. 36 00:06:49,744 --> 00:06:51,663 ¿Cómo te sientes en general? 37 00:06:51,871 --> 00:06:52,956 Bien. 38 00:06:53,123 --> 00:06:55,584 ¿Te sientes mejor desde que saliste del St. Jude's? 39 00:06:55,750 --> 00:06:56,835 Sí. 40 00:06:57,544 --> 00:06:59,504 ¿Algún cambio de humor importante? 41 00:07:00,005 --> 00:07:01,172 No, en realidad no. 42 00:07:02,090 --> 00:07:03,508 Bien. 43 00:07:04,759 --> 00:07:06,219 Estás estable. 44 00:07:06,845 --> 00:07:08,179 Eso es bueno. 45 00:07:16,104 --> 00:07:18,023 Me siento un poco... 46 00:07:22,068 --> 00:07:23,528 Anestesiada, creo. 47 00:07:26,156 --> 00:07:28,366 Eso desaparecerá cuando te acostumbres al litio. 48 00:07:28,533 --> 00:07:30,035 Es algo maravilloso. 49 00:07:33,079 --> 00:07:35,832 Y tienes gente con quien hablar, supongo. 50 00:07:35,999 --> 00:07:38,335 ¿Familiares? ¿Amigos? 51 00:07:39,252 --> 00:07:40,545 Sí. 52 00:07:55,644 --> 00:07:56,603 Hilary, ¿tienes compañero? 53 00:07:56,770 --> 00:07:57,979 Sí. No, no creo. 54 00:07:58,146 --> 00:07:59,189 Excelente. Él es Bill. 55 00:07:59,356 --> 00:08:00,523 Bill, ella es Hilary. 56 00:08:00,690 --> 00:08:01,775 -¿Cómo estás? -Encantado de conocerte. 57 00:08:01,942 --> 00:08:03,485 Me disculpo por adelantado. 58 00:08:18,541 --> 00:08:20,418 Es muy deprimente. 59 00:08:20,585 --> 00:08:22,254 Canta monótonamente sin parar. 60 00:08:22,796 --> 00:08:23,755 Despiértame cuando termine. 61 00:08:23,922 --> 00:08:25,131 ¡Vete al diablo! 62 00:08:26,591 --> 00:08:27,509 ¡No, no lo hagas! 63 00:08:27,592 --> 00:08:29,261 Lo vas a romper. 64 00:08:29,427 --> 00:08:32,054 -¡No lo hagas! Lo vas a romper. -¡Janine! Detén el... 65 00:08:33,347 --> 00:08:34,265 Dios, eres un cabrón. 66 00:08:34,432 --> 00:08:36,017 Lo soy, pero lo intenté. 67 00:08:36,183 --> 00:08:37,435 Sí. Sí, lo que sea. 68 00:08:37,601 --> 00:08:39,645 Escucha, regresa, Supertramp, ¡todo está perdonado! 69 00:08:48,989 --> 00:08:50,323 ¿Qué diablos pasa? 70 00:08:50,490 --> 00:08:53,076 Perdón, señor Ellis, Janine nos ponía algo en su Walkman. 71 00:08:53,243 --> 00:08:54,369 Ya pueden calmarse. 72 00:08:54,744 --> 00:08:56,329 Janine, si no tienes nada que hacer... 73 00:08:56,496 --> 00:08:58,123 ¿podrías vender entradas? 74 00:08:58,540 --> 00:09:00,375 Trevor no volvió más. Hay poco personal. 75 00:09:00,542 --> 00:09:01,710 Pero es mi hora de comer. 76 00:09:01,877 --> 00:09:03,253 No parece que hayas comido mucho. 77 00:09:03,420 --> 00:09:04,880 Sí, porque aún no pude hacerlo. 78 00:09:05,046 --> 00:09:07,340 Qué pena me das. Fuera. 79 00:09:12,512 --> 00:09:16,182 Hilary, quizá tú y yo podamos discutir la situación de Trevor en mi oficina. 80 00:09:16,349 --> 00:09:17,392 En diez minutos. 81 00:09:17,559 --> 00:09:18,643 Sí, claro. 82 00:09:29,613 --> 00:09:31,197 -Chúpamela. -No. 83 00:09:31,364 --> 00:09:33,533 Por favor. Chúpamela. 84 00:09:33,700 --> 00:09:35,702 No, sigamos... 85 00:09:37,412 --> 00:09:38,705 Así. 86 00:09:39,831 --> 00:09:41,041 Así. 87 00:10:28,588 --> 00:10:30,048 Buenas noches, señor. ¿Puedo ayudarlo? 88 00:10:30,215 --> 00:10:31,591 Mesa para dos, por favor. 89 00:10:35,887 --> 00:10:37,055 ¿Me permite su abrigo? 90 00:10:37,222 --> 00:10:38,390 Gracias. 91 00:10:52,070 --> 00:10:53,572 ¿Puedo tomar su orden, señora? 92 00:10:54,281 --> 00:10:55,490 No estoy segura... 93 00:10:57,242 --> 00:11:00,161 Me acabo de dar cuenta de que llego muy tarde a una cita. 94 00:11:00,328 --> 00:11:01,329 Lo lamento mucho. 95 00:11:27,230 --> 00:11:30,817 Stephen reemplazará a Trevor, que igual nunca estuvo aquí. 96 00:11:30,984 --> 00:11:32,819 Así que él ya tiene una ventaja. 97 00:11:34,029 --> 00:11:37,157 En fin, él es Neil, que principalmente vende entradas. 98 00:11:37,324 --> 00:11:38,783 -Encantado de conocerte. -Hola. 99 00:11:38,950 --> 00:11:40,368 Norman, nuestro proyeccionista. 100 00:11:40,535 --> 00:11:41,870 -¿Todo bien? -Hola. 101 00:11:42,037 --> 00:11:44,247 Y Janine, que comprobará las entradas contigo. 102 00:11:44,414 --> 00:11:46,333 Ojo con su extraño gusto musical. 103 00:11:46,499 --> 00:11:47,584 No puede ser peor que el mío. 104 00:11:48,168 --> 00:11:49,085 -Hola. -Hola. 105 00:11:49,252 --> 00:11:50,420 Frankie, Brian... 106 00:11:50,587 --> 00:11:51,922 y Finn con el... 107 00:11:52,088 --> 00:11:52,923 pelo. 108 00:11:53,089 --> 00:11:54,549 -Hola. -Hola. 109 00:11:54,716 --> 00:11:57,719 Y nuestra querida gerente de turno, Hilary. 110 00:11:58,178 --> 00:11:59,971 También vende dulces y bocadillos. 111 00:12:00,513 --> 00:12:02,140 -Hola. -Hola. 112 00:12:02,807 --> 00:12:05,560 Los dejo para que se conozcan mejor. 113 00:12:05,727 --> 00:12:07,270 Hilary te enseñará qué debes hacer. 114 00:12:11,191 --> 00:12:12,692 Toma el paquete del frente... 115 00:12:12,859 --> 00:12:14,694 si no, nunca se vende y se llena de polvo. 116 00:12:14,861 --> 00:12:15,946 Está bien. 117 00:12:17,822 --> 00:12:19,574 Ese olor debe darte hambre. 118 00:12:19,741 --> 00:12:21,451 ¿Nunca estuviste tentada de tomar algunos? 119 00:12:21,618 --> 00:12:22,619 No. 120 00:12:22,786 --> 00:12:23,995 No me refería a robarlos, quise decir... 121 00:12:24,162 --> 00:12:25,705 Lleva el control de lo que vendas... 122 00:12:25,872 --> 00:12:27,999 y reponlo cuando termine tu turno. 123 00:12:37,092 --> 00:12:38,510 Esta es la sala uno. 124 00:12:40,220 --> 00:12:41,263 Es estupenda. 125 00:12:43,807 --> 00:12:46,893 Si tienes el último turno, tendrás que hacer la limpieza final. 126 00:12:47,060 --> 00:12:49,062 Asegúrate de comprobar si hay alguien dormido. 127 00:12:49,396 --> 00:12:50,855 -¿En serio? -Sí. 128 00:12:51,856 --> 00:12:53,858 Un tipo solía traer un colchón inflable. 129 00:12:57,362 --> 00:12:58,572 La cabina de proyección. 130 00:12:58,738 --> 00:13:00,657 No entres. Norman es muy exigente. 131 00:13:04,202 --> 00:13:06,204 Párate al pie de estas escaleras. 132 00:13:06,371 --> 00:13:07,998 Guarda los talones de las entradas... 133 00:13:08,164 --> 00:13:10,709 y tráemelos para cotejarlos con la gente que entró. 134 00:13:10,875 --> 00:13:14,212 Bueno. Entonces, ¿cuándo abrimos? 135 00:13:15,922 --> 00:13:16,923 En 20 minutos. 136 00:13:17,382 --> 00:13:18,341 ¿Qué hay ahí arriba? 137 00:13:18,508 --> 00:13:19,676 El público no puede entrar. 138 00:13:20,218 --> 00:13:21,136 ¿Puedo echar un vistazo? 139 00:13:21,761 --> 00:13:23,221 -No estoy segura. -Vamos. 140 00:13:23,388 --> 00:13:24,556 Por favor. 141 00:13:39,362 --> 00:13:41,114 Dios mío. 142 00:13:41,281 --> 00:13:42,490 Es otro cine. 143 00:13:42,657 --> 00:13:44,534 Solíamos tener cuatro salas. 144 00:13:59,716 --> 00:14:01,092 La sala tres. 145 00:14:04,179 --> 00:14:05,388 La sala cuatro. 146 00:14:28,662 --> 00:14:30,205 Lo mejor para el final. 147 00:14:38,380 --> 00:14:39,506 Vaya. 148 00:15:05,156 --> 00:15:06,366 Qué lugar. 149 00:15:07,200 --> 00:15:08,910 Era muy hermoso. 150 00:15:09,286 --> 00:15:10,620 Aún lo es. 151 00:15:16,418 --> 00:15:17,711 Parece otro mundo. 152 00:15:24,134 --> 00:15:25,677 Mira a este pequeño. 153 00:15:38,315 --> 00:15:39,566 Está bien. 154 00:15:43,069 --> 00:15:44,529 Está bien. 155 00:15:51,912 --> 00:15:53,455 Creo que se rompió el ala. 156 00:15:56,458 --> 00:15:57,959 Necesita un poco de ayuda. 157 00:16:01,004 --> 00:16:02,172 No creo que le guste. 158 00:16:02,339 --> 00:16:04,007 No pasa nada, él está bien. 159 00:16:07,010 --> 00:16:08,178 ¿No es así? 160 00:16:09,763 --> 00:16:10,889 Toma, sujétalo. 161 00:16:11,056 --> 00:16:12,557 No. No me gustan los pájaros. 162 00:16:12,724 --> 00:16:14,142 Vamos. Mira. 163 00:16:14,434 --> 00:16:15,435 Vamos. 164 00:16:16,728 --> 00:16:18,146 Hazlo así. 165 00:16:21,524 --> 00:16:22,442 Eso es. 166 00:16:23,610 --> 00:16:24,653 Le encanta. 167 00:16:26,154 --> 00:16:27,656 Mira, te prefiere a ti. 168 00:16:30,575 --> 00:16:31,743 Ahora... 169 00:16:43,922 --> 00:16:44,965 ¿Qué haces? 170 00:16:45,131 --> 00:16:46,466 Un truco especial. 171 00:16:49,094 --> 00:16:50,011 ¿Estás bien? 172 00:16:50,178 --> 00:16:51,179 Sí. 173 00:17:00,647 --> 00:17:01,982 ¿Estás lista? 174 00:17:05,110 --> 00:17:06,527 Mantenlo quieto. 175 00:17:09,573 --> 00:17:10,489 Sí. 176 00:17:15,286 --> 00:17:16,454 Qué buen chico. 177 00:17:17,539 --> 00:17:18,872 Ya puedes bajarlo. 178 00:17:30,719 --> 00:17:32,387 ¿Qué pasará cuando necesite ir al baño? 179 00:17:43,315 --> 00:17:44,733 Nueve horizontal. 180 00:17:45,692 --> 00:17:47,235 Cinco letras. 181 00:17:47,944 --> 00:17:50,906 Palabra que inicia una Tierra baldía. 182 00:17:52,407 --> 00:17:53,825 Abril. 183 00:18:00,123 --> 00:18:01,416 -Buenos días, Hils. -Buenos días. 184 00:18:01,583 --> 00:18:02,584 Norman. 185 00:18:03,084 --> 00:18:04,336 ¿Tienes la ropa para esta noche? 186 00:18:04,502 --> 00:18:06,087 Sí. Y traje esto para más tarde. 187 00:18:06,546 --> 00:18:07,505 ¡Vaya! 188 00:18:07,672 --> 00:18:10,967 Podríamos ir a Misty's en Tivoli Road, si podemos entrar. 189 00:18:11,134 --> 00:18:12,344 -O al club Hades, en la playa... -Hola. 190 00:18:12,427 --> 00:18:13,470 ...que tiene un buen DJ. 191 00:18:13,637 --> 00:18:14,888 Sí, quizá. 192 00:18:15,055 --> 00:18:15,931 ¿Qué es todo eso? 193 00:18:16,097 --> 00:18:17,224 Mi sombrero de ala corta. 194 00:18:17,390 --> 00:18:18,767 Es mi traje de dos tonos para esta noche. 195 00:18:18,934 --> 00:18:20,435 No creía que te gustara la música jamaicana. 196 00:18:20,602 --> 00:18:21,603 ¿De qué hablas? 197 00:18:21,770 --> 00:18:23,730 ¿La música jamaicana? 2 Tone, dos tonos. 198 00:18:23,897 --> 00:18:25,190 -¿Dos qué? -2 Tone. 199 00:18:25,357 --> 00:18:27,359 The Specials, The Selector, The Beat. 200 00:18:27,525 --> 00:18:30,153 No entiendo ni una palabra de lo que dices. 201 00:18:30,320 --> 00:18:32,072 Se parece al reggae, pero es bailable. 202 00:18:32,239 --> 00:18:33,698 Es un reggae rápido. 203 00:18:33,865 --> 00:18:34,908 Siempre quise uno de estos. 204 00:18:35,075 --> 00:18:38,078 Sí, tienes la faceta ska reggae y la punk. 205 00:18:38,245 --> 00:18:40,455 Morenos y blancos juntos. Es un crisol de culturas. 206 00:18:47,212 --> 00:18:48,421 Que Dios nos ayude. 207 00:18:49,214 --> 00:18:50,131 ¿Y tú, Hilary? 208 00:18:50,298 --> 00:18:51,424 ¿Vendrás a bailar con nosotros? 209 00:18:51,591 --> 00:18:53,677 No, no creo. No acostumbro hacerlo. 210 00:18:53,843 --> 00:18:55,887 Las discotecas. Qué maldita pesadilla. 211 00:18:56,263 --> 00:18:57,347 ¿Qué harás, entonces? 212 00:18:58,723 --> 00:19:01,142 No sé, ir a la azotea a ver los fuegos artificiales. 213 00:19:01,309 --> 00:19:02,686 Qué bien. 214 00:19:04,062 --> 00:19:05,772 ¿Dónde están todos tus amigos? 215 00:19:05,939 --> 00:19:06,940 Fueron a la universidad. 216 00:19:07,107 --> 00:19:07,941 Ahí es donde iré. 217 00:19:08,316 --> 00:19:09,484 Suerte con eso. 218 00:19:10,277 --> 00:19:11,653 Nos vamos, entonces. 219 00:19:11,820 --> 00:19:14,072 Otro día, otras 4,5 libras. 220 00:19:16,700 --> 00:19:17,576 Dios. Dios mío. 221 00:19:18,326 --> 00:19:20,412 Es todo un galán. 222 00:19:24,583 --> 00:19:27,502 Ya está escrito. 223 00:19:59,618 --> 00:20:01,745 Sala uno, al final de la escalera. Que la disfruten. 224 00:20:06,124 --> 00:20:07,542 Arriba, sala uno. ¿Sí? 225 00:20:09,836 --> 00:20:11,838 Gracias. Disfrute la película. 226 00:20:12,005 --> 00:20:13,673 Ansío hacerlo. 227 00:20:29,189 --> 00:20:30,106 Sí, señor. 228 00:20:48,083 --> 00:20:49,709 Son las 8:00 p. m. y seguimos trabajando. 229 00:20:51,461 --> 00:20:52,712 ¿A qué hora sales? 230 00:20:52,879 --> 00:20:54,297 ¿Dónde están los talones de las entradas? 231 00:20:54,464 --> 00:20:55,423 Se los di a Janine. 232 00:20:56,299 --> 00:20:57,259 ¿Dónde está Janine? 233 00:20:58,301 --> 00:21:00,303 Diablos. Creo que se fue temprano. 234 00:21:00,470 --> 00:21:02,806 Te pedí que hicieras una cosa. Una cosa. 235 00:21:02,973 --> 00:21:06,101 -Sí, lo sé, pero pensé que podría... -¡Es completamente inaceptable! 236 00:21:07,310 --> 00:21:10,146 -Bien, no hace falta... -¡Es poco profesional! 237 00:21:10,313 --> 00:21:12,315 ¡Imitar a los clientes... 238 00:21:12,482 --> 00:21:14,192 y reírse a sus espaldas! 239 00:21:14,526 --> 00:21:17,153 Vienen a pasar un buen rato, ¡no para que se rían de ellos! 240 00:21:21,324 --> 00:21:22,534 Sí, tienes razón. 241 00:21:23,660 --> 00:21:24,494 Lo lamento. 242 00:21:26,371 --> 00:21:27,998 Bien. 243 00:21:28,164 --> 00:21:29,958 No te rías de la gente. 244 00:21:50,854 --> 00:21:52,689 Hilary, cuando termines... 245 00:21:52,856 --> 00:21:54,441 ¿vienes a la oficina a tomar un trago? 246 00:21:54,649 --> 00:21:56,401 -No lo sé. -No, vamos. 247 00:21:57,485 --> 00:21:59,779 Solo unos minutos. Para brindar por el año nuevo. 248 00:22:00,989 --> 00:22:02,699 Muy bien. Eso estaría bien. 249 00:22:12,125 --> 00:22:14,544 Veo que no me invita a mí. 250 00:22:20,342 --> 00:22:21,885 No puedo. 251 00:22:30,602 --> 00:22:31,519 Detente. 252 00:22:32,979 --> 00:22:34,022 ¿Por qué? 253 00:22:34,564 --> 00:22:35,440 ¿A quién lastima esto? 254 00:22:35,607 --> 00:22:36,650 A tu esposa, por ejemplo. 255 00:22:36,816 --> 00:22:37,901 No tiene idea. 256 00:22:38,401 --> 00:22:39,402 No significa que esté bien. 257 00:22:39,569 --> 00:22:40,862 Brenda ya no me entiende. 258 00:22:42,405 --> 00:22:44,574 Dormimos en cuartos separados desde el verano. 259 00:22:47,619 --> 00:22:50,330 Ni siquiera me prepara una taza de té. 260 00:22:56,002 --> 00:22:57,462 Tú eres la persona más maravillosa. 261 00:22:59,381 --> 00:23:00,966 Eres muy servicial. 262 00:23:03,510 --> 00:23:04,928 Siento tanta... 263 00:23:05,095 --> 00:23:06,888 ternura hacia ti. 264 00:23:08,640 --> 00:23:11,101 Tu trasero se siente muy bien en las manos. 265 00:23:29,536 --> 00:23:30,996 Por el año 1981. 266 00:23:35,792 --> 00:23:37,544 Dios, es una maravilla. 267 00:23:38,795 --> 00:23:39,629 El Glenfiddich. 268 00:23:42,883 --> 00:23:46,386 ¿Algún objetivo de Año Nuevo? 269 00:23:48,430 --> 00:23:49,556 No, en realidad no. 270 00:23:49,723 --> 00:23:51,349 Tratar de comer mejor, quizá. 271 00:23:52,893 --> 00:23:55,812 -Pensaba que quizá yo... -Me gustaría ampliar este lugar. 272 00:23:55,979 --> 00:23:57,522 Ponerlo en el mapa. 273 00:23:59,274 --> 00:24:00,775 ¿Puedo contarte un secreto? 274 00:24:01,234 --> 00:24:03,153 -No debes decírselo a nadie. -¿Qué? 275 00:24:03,320 --> 00:24:05,739 Parece que tendremos un gran estreno en la Costa Sur. 276 00:24:06,448 --> 00:24:07,991 El alcalde, los concejales... 277 00:24:08,158 --> 00:24:09,910 el Herald, todo. 278 00:24:11,036 --> 00:24:11,953 Dios. 279 00:24:13,121 --> 00:24:14,581 -Sería maravilloso. -Lo sé. 280 00:24:14,748 --> 00:24:17,375 Carrozas de fuego. Esa es la película. 281 00:24:17,542 --> 00:24:20,003 Estaba entre nosotros y el Odeon. No querían un cine de circuito. 282 00:24:20,170 --> 00:24:21,379 Parece que nos eligieron. 283 00:24:21,546 --> 00:24:24,674 Tendremos que arreglar un poco el lugar. 284 00:24:26,843 --> 00:24:27,969 ¿Quién sabe? 285 00:24:28,720 --> 00:24:31,389 Podría ser el principio de algo nuevo y emocionante. 286 00:25:00,710 --> 00:25:02,045 ¡Por Dios! 287 00:25:02,212 --> 00:25:03,213 ¿Hola? 288 00:25:03,380 --> 00:25:04,673 Soy yo, Stephen. 289 00:25:15,350 --> 00:25:16,560 Pasa. 290 00:25:16,726 --> 00:25:17,561 Ya me iba. 291 00:25:18,937 --> 00:25:21,982 Quería disculparme por lo de hoy. 292 00:25:23,608 --> 00:25:25,944 En serio, está bien. Lamento haberte gritado. 293 00:25:27,112 --> 00:25:28,989 ¿Por qué no fuiste con Janine? 294 00:25:29,489 --> 00:25:31,700 Fui con ella, por un rato. 295 00:25:31,866 --> 00:25:35,453 Pero no conozco a sus amigos, y todos se me quedaban mirando. 296 00:25:37,372 --> 00:25:39,332 Es horrible sentirse observado. 297 00:25:39,499 --> 00:25:41,293 Sí, a veces sí. 298 00:25:42,377 --> 00:25:45,672 De todos modos, pensé que podrías querer compañía. 299 00:25:45,839 --> 00:25:46,756 En la azotea. 300 00:25:48,091 --> 00:25:49,885 Casi lo había olvidado. 301 00:25:52,262 --> 00:25:53,972 Sí, bueno. ¿Por qué no? 302 00:26:02,105 --> 00:26:04,232 Vaya. Esto es genial. 303 00:26:07,694 --> 00:26:08,570 Mira eso. 304 00:26:08,737 --> 00:26:11,114 Si tuviera binoculares casi podría ver a mi mamá. 305 00:26:11,281 --> 00:26:12,699 ¿Vives ahí? 306 00:26:14,034 --> 00:26:15,076 Sí. 307 00:26:18,288 --> 00:26:19,831 ¿Siempre subes aquí para fin de año? 308 00:26:19,998 --> 00:26:21,249 Los últimos dos años. 309 00:26:21,416 --> 00:26:23,126 No te culpo. 310 00:26:24,753 --> 00:26:27,797 Ten. No es exactamente un Moët, pero es mejor que una gaseosa. 311 00:26:27,964 --> 00:26:28,798 Gracias. 312 00:26:28,965 --> 00:26:30,592 Lamento que solo estemos nosotros. 313 00:26:30,759 --> 00:26:32,177 No, está bien. 314 00:26:32,344 --> 00:26:34,262 Igual, no soy fan del fin de año. 315 00:26:36,348 --> 00:26:38,016 El año pasado, vomité sobre mis zapatos nuevos. 316 00:26:38,183 --> 00:26:39,643 ¡No! ¿Qué les pasó? 317 00:26:41,061 --> 00:26:42,187 Sobrevivieron. 318 00:26:44,147 --> 00:26:45,857 -Salud. -Salud. 319 00:26:49,402 --> 00:26:50,362 ¡Vamos! ¡Bébelo ya! 320 00:26:50,528 --> 00:26:52,155 No. No debería. Ya bebí demasiado. 321 00:26:52,322 --> 00:26:53,865 ¿En serio? ¿Cuándo? 322 00:26:55,992 --> 00:26:57,285 Vamos. 323 00:26:57,452 --> 00:26:59,579 ¿Qué eres? ¿Una mujer o una rata? 324 00:26:59,746 --> 00:27:00,538 ¿Cómo? 325 00:27:00,705 --> 00:27:02,332 Es de Cómo eliminar a su jefe. 326 00:27:03,250 --> 00:27:04,793 La película que exhibimos. 327 00:27:06,670 --> 00:27:09,214 Cualquiera pensaría que trabajas en un banco, Hilary. 328 00:27:09,381 --> 00:27:10,340 Cuélate y mira una. 329 00:27:10,715 --> 00:27:12,551 No, eso es para los clientes. 330 00:27:12,717 --> 00:27:14,970 Y adelante siempre hay mucho que hacer. 331 00:27:16,680 --> 00:27:18,557 Dios, escúchame, soy muy aburrida. 332 00:27:18,723 --> 00:27:19,808 En serio. 333 00:27:22,769 --> 00:27:23,603 Escucha. 334 00:27:39,369 --> 00:27:42,163 "Suenen, campanas salvajes, al cielo bravío... 335 00:27:42,706 --> 00:27:45,709 "a la nube voladora y a la luz helada. 336 00:27:46,918 --> 00:27:49,087 "El año está muriendo en la noche. 337 00:27:50,297 --> 00:27:53,300 "Suenen, campanas salvajes, y déjenlo morir". 338 00:27:57,429 --> 00:27:58,305 Qué lindo. 339 00:27:59,472 --> 00:28:00,348 Es de Tennyson. 340 00:28:00,515 --> 00:28:02,225 Diez, nueve. 341 00:28:02,392 --> 00:28:03,435 Ocho. 342 00:28:03,602 --> 00:28:05,812 Siete, seis... 343 00:28:06,229 --> 00:28:08,523 cinco, cuatro... 344 00:28:08,690 --> 00:28:11,484 tres, dos, ¡uno! 345 00:28:11,651 --> 00:28:13,528 -¡Feliz Año Nuevo! -¡Feliz Año Nuevo! 346 00:28:53,944 --> 00:28:54,778 Diablos. 347 00:28:59,241 --> 00:29:00,533 Hilary, ¡está bien! 348 00:30:09,769 --> 00:30:10,937 ¿Por qué no? 349 00:30:11,938 --> 00:30:13,398 Porque no tiene sentido. 350 00:30:13,565 --> 00:30:15,275 Me rechazaron la primera vez. 351 00:30:15,442 --> 00:30:16,484 ¿Para estudiar qué carrera? 352 00:30:16,651 --> 00:30:17,903 Arquitectura. 353 00:30:18,069 --> 00:30:20,447 ¡Eso sería maravilloso! 354 00:30:20,614 --> 00:30:22,157 Sí. 355 00:30:22,324 --> 00:30:24,451 Tienes que volver a intentarlo. 356 00:30:24,618 --> 00:30:25,911 Sí, quizá. 357 00:30:27,037 --> 00:30:28,371 No puedes rendirte sin más. 358 00:30:30,040 --> 00:30:31,291 ¿Stephen? 359 00:30:32,876 --> 00:30:34,961 No dejes que te digan qué puedes o no puedes hacer. 360 00:30:35,837 --> 00:30:37,714 Nadie te dará la vida que quieres. 361 00:30:38,798 --> 00:30:40,342 Tienes que salir a buscarla. 362 00:30:43,845 --> 00:30:45,513 No puedes quedarte aquí. 363 00:30:48,475 --> 00:30:49,351 De acuerdo. 364 00:30:54,064 --> 00:30:59,069 Darling PROBADORES 365 00:31:48,034 --> 00:31:48,868 ¡Oye! 366 00:31:50,954 --> 00:31:53,081 ¡Oye! ¿De dónde eres? 367 00:31:53,248 --> 00:31:53,999 ¿Adónde vas, hijo? 368 00:31:54,165 --> 00:31:56,209 Tienen plátanos en tu país, ¿no? 369 00:31:57,127 --> 00:31:59,254 ¿Por qué no vuelves a tu maldito país? 370 00:31:59,421 --> 00:32:00,338 Maldito chimpancé. 371 00:32:00,505 --> 00:32:02,132 Sí, vuelve a tu país, maldito moreno. 372 00:32:02,299 --> 00:32:04,175 Aquí no nos gustan los morenos. 373 00:32:04,342 --> 00:32:05,844 Que nos quitan el trabajo. 374 00:32:06,011 --> 00:32:07,387 Vete, entonces. ¡Vete al diablo! 375 00:32:15,312 --> 00:32:16,813 Vete a tu país, maldito moreno. 376 00:32:21,359 --> 00:32:23,361 Se lo dije a la dirección hace meses. 377 00:32:23,528 --> 00:32:26,823 Deberían prohibir fumar en ambas salas. 378 00:32:26,990 --> 00:32:29,200 El humo dificulta ver la película. 379 00:32:29,367 --> 00:32:32,746 Arruina la imagen proyectada y ensucia la pantalla. 380 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 Es por sentido común. 381 00:32:36,041 --> 00:32:37,375 Todo lo que digo es... 382 00:32:37,542 --> 00:32:40,712 que necesitas comprender los principios ópticos y mecánicos... 383 00:32:40,879 --> 00:32:42,214 para ser proyeccionista. 384 00:32:42,380 --> 00:32:45,467 Como le sigo diciendo a Ellis, cualquier tonto puede vender entradas. 385 00:32:45,634 --> 00:32:46,468 Buenos días. 386 00:32:47,469 --> 00:32:48,303 Buenos días, señor Ellis. 387 00:32:48,470 --> 00:32:49,679 Buenos días, Norman. Buenos días, gente. 388 00:32:49,846 --> 00:32:51,848 -Hilary, ¿puedes entrar un minuto? -No. 389 00:32:55,894 --> 00:32:57,646 -¿Perdón? -No, no puedo. 390 00:32:57,812 --> 00:32:59,356 Se me hace tarde. Debo abrir. 391 00:33:04,236 --> 00:33:05,570 Como quieras. 392 00:33:08,573 --> 00:33:10,200 Iba a pedirte que trabajaras hasta tarde. 393 00:33:10,700 --> 00:33:12,077 Brenda y yo tenemos un compromiso. 394 00:33:12,244 --> 00:33:14,079 Tendré que irme a las 5:00. 395 00:33:14,246 --> 00:33:15,121 Perdón. 396 00:33:32,097 --> 00:33:35,267 Sala dos. Vaya arriba. Que disfrute la película. 397 00:33:48,863 --> 00:33:49,864 Hola. 398 00:33:50,657 --> 00:33:53,827 Creo que nuestro amiguito necesita una visita. 399 00:33:54,411 --> 00:33:55,704 Lo animará. 400 00:33:59,249 --> 00:34:00,500 Ya casi estoy listo. 401 00:34:01,376 --> 00:34:02,711 Abre la ventana. 402 00:34:15,557 --> 00:34:18,643 Mira eso. 403 00:34:20,896 --> 00:34:21,855 Como nueva. 404 00:34:22,021 --> 00:34:23,064 Es asombroso. 405 00:34:24,733 --> 00:34:25,942 Sí. 406 00:34:28,403 --> 00:34:29,778 Es hora de decir adiós. 407 00:34:29,945 --> 00:34:31,030 Adiós. 408 00:34:38,329 --> 00:34:39,873 Ahí va. 409 00:34:42,041 --> 00:34:43,335 Ser capaz de volar. 410 00:34:45,461 --> 00:34:46,630 Sí. 411 00:36:06,042 --> 00:36:08,378 De Trinidad, originalmente. 412 00:36:08,545 --> 00:36:11,464 A mi madre la trajeron en los años 60 para formarse como enfermera. 413 00:36:11,631 --> 00:36:13,300 Al parecer, necesitaban más trabajadores. 414 00:36:14,384 --> 00:36:17,304 "Ayuda a reconstruir la madre patria, haz una fortuna". 415 00:36:20,307 --> 00:36:22,934 Ella sigue aquí, aún es enfermera. 416 00:36:23,101 --> 00:36:24,728 Eso explica la férula de la paloma. 417 00:36:26,271 --> 00:36:27,230 Me descubriste. 418 00:36:27,397 --> 00:36:29,190 Y yo que pensaba que eras Jesús. 419 00:36:32,235 --> 00:36:33,445 ¿Y tu papá? 420 00:36:35,655 --> 00:36:37,157 Era chofer de autobús. 421 00:36:37,324 --> 00:36:38,491 Pero se fue hace años. 422 00:36:39,159 --> 00:36:39,910 ¿Adónde? 423 00:36:40,076 --> 00:36:41,161 No lo sé. 424 00:36:42,954 --> 00:36:44,080 Por Dios. ¿Cómo te sentiste? 425 00:36:45,999 --> 00:36:47,542 Bien. 426 00:36:51,004 --> 00:36:53,340 Siempre estuvimos solos mi mamá y yo. 427 00:36:53,506 --> 00:36:55,091 Ella es la mejor. 428 00:36:56,509 --> 00:36:58,220 Ojalá pudiera decir lo mismo de la mía. 429 00:37:04,893 --> 00:37:07,395 ¿Estuvo...? 430 00:37:08,146 --> 00:37:09,439 ¿Estuvo bien? 431 00:37:11,358 --> 00:37:12,776 Sí. 432 00:37:12,943 --> 00:37:14,694 Estuvo más que bien. 433 00:37:20,325 --> 00:37:21,785 Diablos. 434 00:37:22,369 --> 00:37:23,495 ¿Qué hora es? 435 00:37:24,120 --> 00:37:25,413 ¿Adónde estuviste? 436 00:37:25,580 --> 00:37:27,457 Ellis se fue hace 20 minutos, dijo que lo cubrías. 437 00:37:27,624 --> 00:37:29,000 Lo lamento mucho, Neil. 438 00:37:29,167 --> 00:37:31,044 ¡Tuve que dejarlos esperando afuera! 439 00:37:31,211 --> 00:37:32,295 ¿Y dónde está Stephen? 440 00:37:32,462 --> 00:37:34,214 No sé. ¿No está aquí? 441 00:37:35,465 --> 00:37:36,383 ¡Perdón! 442 00:37:43,807 --> 00:37:46,601 ¡Lo lamento mucho! Muchas gracias. 443 00:37:46,768 --> 00:37:49,479 Lamento haberlos hecho esperar. Gracias. 444 00:37:49,646 --> 00:37:50,605 Muchas gracias. 445 00:37:51,982 --> 00:37:54,192 Muchas gracias. 446 00:37:54,359 --> 00:37:56,736 Hola. Lamento haberlos hecho esperar. 447 00:39:14,481 --> 00:39:15,565 Que disfrute la película. 448 00:39:19,277 --> 00:39:19,945 Lo lamento mucho, señor. 449 00:39:20,111 --> 00:39:22,280 Tiene que terminarlas aquí, no puede entrar con eso. 450 00:39:23,114 --> 00:39:24,157 ¿Por qué no? 451 00:39:24,699 --> 00:39:26,326 Porque son las reglas. 452 00:39:26,993 --> 00:39:28,370 Es mi desayuno. 453 00:39:28,536 --> 00:39:30,914 Lo sé, pero tiene unos minutos antes de la película. 454 00:39:31,414 --> 00:39:33,041 Me perderé los tráileres. 455 00:39:33,833 --> 00:39:34,668 Depende de usted. 456 00:39:36,878 --> 00:39:38,296 ¿Habla en serio? 457 00:39:41,299 --> 00:39:42,300 Sí. 458 00:39:49,391 --> 00:39:52,143 ¿Se quedará ahí y dejará que me mande este...? 459 00:39:53,019 --> 00:39:54,145 ¿Este... 460 00:39:55,146 --> 00:39:56,106 qué? 461 00:39:58,608 --> 00:39:59,442 ¿Este qué? 462 00:39:59,609 --> 00:40:00,610 Bueno, señor Cooper. 463 00:40:00,777 --> 00:40:02,612 No le quedan muchas papas fritas. 464 00:40:02,779 --> 00:40:04,573 Podría comerse unas cuántas y darme el resto. 465 00:40:06,992 --> 00:40:07,993 Me gustan las papas fritas. 466 00:41:12,182 --> 00:41:13,767 ¿Está contento ahora? 467 00:41:21,983 --> 00:41:22,901 Lo lamento mucho. 468 00:41:24,569 --> 00:41:26,446 Lo lamento, Stephen, él siempre es problemático. 469 00:41:26,613 --> 00:41:27,864 Es un idiota. 470 00:41:33,078 --> 00:41:33,912 ¿Estás bien? 471 00:41:36,164 --> 00:41:38,083 ¿Stephen? 472 00:41:40,085 --> 00:41:41,586 ¿Stephen? 473 00:41:45,340 --> 00:41:48,051 No tiene sentido marcharse. 474 00:41:48,218 --> 00:41:49,719 Hay una razón. 475 00:41:49,886 --> 00:41:50,720 Solo está enojado. 476 00:41:50,887 --> 00:41:52,430 Siempre está enojado por algo. 477 00:41:52,597 --> 00:41:55,684 Escucha, Hilary, sé que tratas de ayudar, pero lo empeoras. 478 00:41:55,850 --> 00:41:57,102 ¿Cómo lo empeoro? 479 00:41:57,269 --> 00:41:59,688 Fingiendo que no está ahí. 480 00:41:59,854 --> 00:42:01,231 No sé de qué hablas. 481 00:42:01,398 --> 00:42:02,941 Bien, ponlo de esta manera. 482 00:42:03,483 --> 00:42:05,819 No está solo "enojado", ¿verdad? 483 00:42:08,321 --> 00:42:10,282 Y él debería haberse ido. 484 00:42:10,448 --> 00:42:11,741 No yo. 485 00:42:19,124 --> 00:42:21,793 Tienes razón, Stephen. Lo lamento. 486 00:42:21,960 --> 00:42:23,044 En serio. 487 00:42:25,297 --> 00:42:28,800 Este podría ser el momento para demostrar mi mayor talento. 488 00:42:37,267 --> 00:42:38,351 ¿Ocurre a menudo? 489 00:42:39,227 --> 00:42:40,729 Sí, más de lo que solía ocurrir. 490 00:42:41,897 --> 00:42:43,440 En especial, los últimos meses. 491 00:42:44,316 --> 00:42:45,650 ¿En serio? 492 00:42:45,817 --> 00:42:46,860 Sí. 493 00:42:48,069 --> 00:42:49,404 Está en todas partes, ¿no? 494 00:42:50,447 --> 00:42:51,281 ¿Sí? 495 00:42:51,448 --> 00:42:52,866 Sí, lo está. 496 00:42:54,451 --> 00:42:56,202 Todo lo que pasó en Brixton. 497 00:42:56,912 --> 00:42:58,580 Y los skinheads. 498 00:42:58,747 --> 00:42:59,956 Y Thatcher. 499 00:43:00,749 --> 00:43:02,709 Y esos chicos de New Cross. 500 00:43:03,877 --> 00:43:04,711 ¿Qué pasó en New Cross? 501 00:43:07,464 --> 00:43:10,675 Hace unas semanas, en la fiesta de los 16 años de una chica... 502 00:43:10,842 --> 00:43:12,260 alguien inició un incendio. 503 00:43:13,595 --> 00:43:14,930 Nadie fue por ellos. 504 00:43:16,348 --> 00:43:18,475 Deberías leer los periódicos, Hilary. 505 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 No va a desaparecer. 506 00:43:29,152 --> 00:43:30,320 Debes sostenerla de costado. 507 00:43:36,618 --> 00:43:38,328 Sí, no está mal. 508 00:43:38,495 --> 00:43:41,164 Aún necesitas entrenamiento. Mira esto. ¿Sí? 509 00:43:45,794 --> 00:43:47,337 Mentí. Soy muy mala en esto. 510 00:43:49,714 --> 00:43:50,590 Bésame. 511 00:43:53,051 --> 00:43:54,469 Nadie mira. 512 00:44:16,908 --> 00:44:21,162 SERVICIO DE TRANSPORTE DE PELÍCULAS 513 00:44:23,582 --> 00:44:26,293 Cuatro latas a la vez, porque no son livianas. 514 00:44:27,210 --> 00:44:28,587 Y levántalas con cuidado. 515 00:44:29,546 --> 00:44:30,881 Es un cargamento precioso. 516 00:44:58,742 --> 00:44:59,993 Déjalas aquí. 517 00:45:10,921 --> 00:45:13,131 -¿Un té? -Por favor. 518 00:45:21,097 --> 00:45:22,974 Puedes entrar si quieres. 519 00:45:51,169 --> 00:45:52,629 Estos son mis bebés. 520 00:45:53,755 --> 00:45:55,465 Dos proyectores Kalee modelo 18. 521 00:45:56,424 --> 00:45:58,385 No sabía que eran tan grandes. 522 00:45:58,552 --> 00:46:00,387 Así debe ser. 523 00:46:00,554 --> 00:46:03,014 No quieres que la gente sepa. 524 00:46:03,181 --> 00:46:05,559 Solo deberían ver un rayo de luz. 525 00:46:05,725 --> 00:46:07,018 Pero aquí atrás... 526 00:46:08,436 --> 00:46:09,521 hay cinturones, correas... 527 00:46:09,688 --> 00:46:11,565 poleas, mecanismos intermitentes... 528 00:46:11,731 --> 00:46:13,400 piñones. 529 00:46:13,567 --> 00:46:15,485 Es una maquinaria compleja. 530 00:46:18,238 --> 00:46:19,155 Y ¿qué es esto? 531 00:46:24,452 --> 00:46:25,704 Son los carbones. 532 00:46:27,372 --> 00:46:30,375 La chispa entre los carbones produce la luz. 533 00:46:30,542 --> 00:46:32,419 Y sin luz, no pasa nada. 534 00:46:33,169 --> 00:46:34,004 ¿Un cigarrillo? 535 00:46:35,088 --> 00:46:36,464 No, gracias. 536 00:46:46,099 --> 00:46:47,475 Asombroso. 537 00:46:48,351 --> 00:46:49,811 Es asombroso. 538 00:46:50,854 --> 00:46:55,191 Porque son fotogramas estáticos con oscuridad entre ellos. 539 00:46:58,278 --> 00:47:01,197 Pero hay un pequeño defecto en el nervio óptico... 540 00:47:01,364 --> 00:47:05,327 de modo que si hago correr la película a 24 fotogramas por segundo... 541 00:47:07,078 --> 00:47:09,039 no ves la oscuridad. 542 00:47:12,167 --> 00:47:13,376 Vaya. 543 00:47:17,631 --> 00:47:19,507 Se llama fenómeno phi. 544 00:47:20,008 --> 00:47:23,220 Ver una rápida sucesión de imágenes estáticas... 545 00:47:24,221 --> 00:47:25,889 crea la ilusión de movimiento. 546 00:47:29,601 --> 00:47:31,144 La ilusión de vida. 547 00:47:36,399 --> 00:47:39,736 Además de faltarle una mano de pintura al vestíbulo y todo lo demás... 548 00:47:39,903 --> 00:47:41,655 necesitaremos señalización especial... 549 00:47:41,821 --> 00:47:43,406 una alfombra roja... 550 00:47:43,573 --> 00:47:44,991 y barreras de seguridad para el público. 551 00:47:45,158 --> 00:47:49,579 Y creo que la alcaldía proporcionará algo de seguridad. ¿Jim? 552 00:47:49,746 --> 00:47:53,041 Sí, efectivamente. Habrá un pequeño equipo de seguridad. 553 00:47:53,208 --> 00:47:55,460 Y pueden esperar al alcalde, claro... 554 00:47:55,627 --> 00:47:58,838 y a su séquito, que no es insignificante. 555 00:47:59,005 --> 00:48:00,340 Y esperamos la confirmación... 556 00:48:00,507 --> 00:48:04,177 pero los invitados parecen incluir a Dora Bryan... 557 00:48:05,178 --> 00:48:06,721 sir Laurence Olivier... 558 00:48:07,597 --> 00:48:08,431 Steve Ovett... 559 00:48:09,391 --> 00:48:11,434 dame Flora Robson... 560 00:48:11,601 --> 00:48:13,812 Dusty Springfield... 561 00:48:13,979 --> 00:48:16,523 y posiblemente, Paul McCartney. 562 00:48:16,690 --> 00:48:18,733 -Por Dios. -Sí, lo sé. 563 00:48:18,900 --> 00:48:20,610 Vive en Rye. 564 00:48:22,404 --> 00:48:24,823 Bajaste un kilo desde la última vez. Bien hecho. 565 00:48:24,990 --> 00:48:27,367 Traté de ejercitarme un poco más... 566 00:48:27,534 --> 00:48:28,702 y comer mejor. 567 00:48:28,868 --> 00:48:30,787 ¿Y el litio? ¿Qué tal? 568 00:48:30,954 --> 00:48:31,746 Bien. 569 00:48:31,913 --> 00:48:34,374 La última vez dijiste que te hacía sentir un poco mal. 570 00:48:34,541 --> 00:48:35,417 Sí, estoy mucho mejor. 571 00:48:35,584 --> 00:48:37,460 Creo que mi sistema debe estar acostumbrándose. 572 00:48:37,836 --> 00:48:38,670 ¿En serio? 573 00:48:39,045 --> 00:48:40,797 Sí, estoy mucho mejor. 574 00:48:41,840 --> 00:48:43,133 Excelente. 575 00:48:56,479 --> 00:48:58,940 ¡REPRODÚCEME FUERTE! 576 00:50:19,604 --> 00:50:21,523 ¿Qué haces? ¡Nadie te mira! 577 00:50:21,690 --> 00:50:22,899 Cállate, mira a otro lado. 578 00:50:23,066 --> 00:50:24,150 ¿Por qué? Ya vi todo. 579 00:50:24,317 --> 00:50:25,443 No seas vulgar. 580 00:50:25,610 --> 00:50:26,861 En los momentos de pasión es diferente. 581 00:50:27,028 --> 00:50:28,613 No quiero esperar. 582 00:50:28,905 --> 00:50:30,532 Voy a... 583 00:50:30,699 --> 00:50:31,533 ¿Qué haces? 584 00:50:34,744 --> 00:50:35,579 ¡No! 585 00:50:35,745 --> 00:50:36,705 ¡A la carga! 586 00:51:07,402 --> 00:51:08,695 ¿Dónde la conociste? 587 00:51:08,862 --> 00:51:12,115 Era una de las enfermeras de la sala de mi mamá. 588 00:51:13,742 --> 00:51:15,577 ¿Fue tu primera novia formal? 589 00:51:16,661 --> 00:51:17,662 Sí. 590 00:51:18,204 --> 00:51:20,582 Me rompió el corazón. Lloré una semana. 591 00:51:21,917 --> 00:51:24,836 Aún no puedo acercarme al hospital sin que me cosquillee el estómago. 592 00:51:26,922 --> 00:51:28,006 Por Dios. 593 00:51:29,466 --> 00:51:31,968 Sí, no podía dejar de pensar en ella. 594 00:51:35,847 --> 00:51:36,973 ¿Qué hay de ti? 595 00:51:37,140 --> 00:51:38,516 Nada tan grandioso como eso. 596 00:51:39,267 --> 00:51:40,560 Debe haber habido alguien. 597 00:51:44,022 --> 00:51:44,856 ¿Hilary? 598 00:51:45,023 --> 00:51:46,358 Ocúpate de tus asuntos. 599 00:51:48,401 --> 00:51:49,361 Bueno. 600 00:51:53,073 --> 00:51:54,491 Ese es diferente a los demás. 601 00:51:54,908 --> 00:51:56,493 No sabía que trabajaba a tus órdenes. 602 00:51:56,868 --> 00:51:58,286 Solo digo. 603 00:51:58,453 --> 00:52:00,163 Gracias. Muchas gracias. 604 00:52:05,502 --> 00:52:06,753 ¿Por qué haces eso? Lo estropeas. 605 00:52:06,920 --> 00:52:08,713 No trabajo a las órdenes de nadie. 606 00:52:08,880 --> 00:52:09,798 Está bien. 607 00:52:10,131 --> 00:52:10,966 Haz lo que quieras. 608 00:52:11,132 --> 00:52:12,509 Lo haré. Gracias. 609 00:52:14,970 --> 00:52:16,012 Los hombres siempre tienen que ayudarnos. 610 00:52:16,179 --> 00:52:17,597 Siempre tienen que instruirnos. 611 00:52:17,764 --> 00:52:18,682 No seas tonta. 612 00:52:18,848 --> 00:52:21,393 Nos ponen las manos alrededor de las gargantas y no las sueltan. 613 00:52:22,769 --> 00:52:25,981 Nos ponen las manos alrededor de los cuellos y no podemos respirar. 614 00:52:26,147 --> 00:52:28,858 Pero no nos soltarán, ¿no? ¡No nos soltarán! 615 00:52:29,276 --> 00:52:30,902 -¿Por qué no... -¡Hilary! 616 00:52:31,069 --> 00:52:32,112 -...nos sueltan de una vez? -Para. 617 00:52:32,279 --> 00:52:33,405 ¿Qué haces? 618 00:52:35,031 --> 00:52:37,075 No nos soltarán, ¿no? 619 00:53:40,513 --> 00:53:41,806 ¿Seguro que puedes volver solo? 620 00:53:43,016 --> 00:53:44,059 Sí. 621 00:53:44,601 --> 00:53:45,977 -¿Y tú? -Estaré bien. 622 00:53:46,561 --> 00:53:48,438 Mañana iré temprano a abrir. 623 00:53:48,605 --> 00:53:49,481 Quizá nos veamos allí. 624 00:54:45,704 --> 00:54:50,709 CINE 625 00:54:54,337 --> 00:54:55,171 Buenos días. 626 00:54:55,338 --> 00:54:56,381 Buenos días. 627 00:55:07,475 --> 00:55:08,518 Escucha... 628 00:55:09,811 --> 00:55:12,314 Hilary, sé que no es asunto mío... 629 00:55:12,480 --> 00:55:16,484 pero quizá sea mejor dejar tu vida personal en casa. 630 00:55:18,194 --> 00:55:19,070 ¿Qué? 631 00:55:20,113 --> 00:55:22,866 En lugar de arriba, en el... 632 00:55:23,867 --> 00:55:24,993 ya sabes... 633 00:55:25,327 --> 00:55:26,828 en el palomar. 634 00:55:29,247 --> 00:55:30,790 No sé a qué te refieres. 635 00:55:30,957 --> 00:55:32,250 Por favor. 636 00:55:34,836 --> 00:55:36,171 Escucha, ten cuidado. 637 00:55:37,672 --> 00:55:40,091 Hils, recuerda lo que pasó antes. 638 00:55:44,846 --> 00:55:46,389 Cuídate. 639 00:55:58,276 --> 00:56:00,028 No sé cómo lo sabía, solo lo sabía. 640 00:56:01,154 --> 00:56:04,324 Quizá nos vio bajar las escaleras juntos el otro día. 641 00:56:04,491 --> 00:56:05,825 Está bien. Tenemos que ser más discretos. 642 00:56:05,992 --> 00:56:07,786 Encontrarnos fuera del trabajo, quizá. 643 00:56:09,371 --> 00:56:10,747 Escucha... 644 00:56:12,207 --> 00:56:13,625 quizá no sea buena idea. 645 00:56:14,918 --> 00:56:15,752 ¿A qué te refieres? 646 00:56:15,919 --> 00:56:17,254 Esto. 647 00:56:17,420 --> 00:56:18,296 Todo esto. 648 00:56:19,130 --> 00:56:19,965 ¿Por qué? 649 00:56:20,131 --> 00:56:23,009 Una vez que la gente se entera, es diferente. 650 00:56:23,176 --> 00:56:24,010 ¿En serio? 651 00:56:24,177 --> 00:56:25,428 Sí, solo... 652 00:56:26,304 --> 00:56:27,222 Se siente diferente. 653 00:56:28,807 --> 00:56:29,641 Estás avergonzado. 654 00:56:29,808 --> 00:56:31,351 No lo estoy. Y no es lo que digo. 655 00:56:31,518 --> 00:56:32,352 -Sí, lo estás. -Yo no... 656 00:56:32,519 --> 00:56:33,645 Claro que lo estás. Es tonto. 657 00:56:33,812 --> 00:56:34,854 Es ridículo. ¿En qué pensábamos? 658 00:56:35,021 --> 00:56:36,481 No estoy avergonzado, Hilary. 659 00:56:36,648 --> 00:56:38,942 -No creo que podamos hacer esto. -No, tienes razón. 660 00:56:39,943 --> 00:56:41,027 Hasta luego. 661 00:57:31,703 --> 00:57:34,122 ¿Alguien vio las llaves del armario de servicio? 662 00:57:34,289 --> 00:57:35,415 No sé. 663 00:57:35,582 --> 00:57:36,917 Creo que las tenía Hilary. 664 00:57:56,645 --> 00:57:58,230 -Aquí tienes. -Gracias. 665 00:58:04,444 --> 00:58:05,403 ¿Sabes algo de Hilary? 666 00:58:06,238 --> 00:58:07,322 No. 667 00:58:07,781 --> 00:58:09,074 Pasaron tres días. 668 00:58:10,825 --> 00:58:13,536 Le dijo al señor Ellis que se tomaba unas vacaciones atrasadas. 669 00:58:13,703 --> 00:58:14,704 Seguro que todo está bien. 670 00:58:17,082 --> 00:58:18,792 Entonces, ¿por qué estoy preocupado? 671 00:58:22,963 --> 00:58:24,756 La pasó mal el año pasado. 672 00:58:24,923 --> 00:58:26,925 Tuvo que irse por un tiempo en el verano. 673 00:58:28,218 --> 00:58:29,261 ¿Por qué? 674 00:58:31,721 --> 00:58:34,057 Creo que se sintió sobrepasada. 675 00:58:35,308 --> 00:58:38,228 Terminó siendo grosera con un par de clientes. 676 00:58:38,395 --> 00:58:39,980 Les gritó. 677 00:58:41,273 --> 00:58:43,942 Se quedaba hasta tarde en el trabajo. 678 00:58:44,943 --> 00:58:46,319 Decía que no podía dormir. 679 00:58:47,696 --> 00:58:49,823 Y empezó a hacer cosas... 680 00:58:49,990 --> 00:58:51,032 raras. 681 00:58:53,910 --> 00:58:57,622 Finalmente, Ellis nos dijo que debía ir al hospital. 682 00:58:58,832 --> 00:59:00,750 Estuvo fuera unas semanas... 683 00:59:00,917 --> 00:59:03,211 y cuando volvió era distinta. 684 00:59:04,045 --> 00:59:05,088 ¿Cómo? 685 00:59:05,881 --> 00:59:07,257 Más tranquila. 686 00:59:08,633 --> 00:59:10,218 Un poco triste. 687 00:59:13,388 --> 00:59:15,307 ¿Hablaste con ella de eso? 688 00:59:16,683 --> 00:59:18,268 No quiso hablar. 689 00:59:28,069 --> 00:59:33,074 PARAGON COURT Apartamentos 1 al 7 690 01:00:58,910 --> 01:01:03,915 ¡ESTA NOCHE! CARROZAS DE FUEGO GALA DE ESTRENO 691 01:01:12,257 --> 01:01:13,341 Que la disfrute. 692 01:01:13,508 --> 01:01:14,426 ¡Hola! 693 01:01:17,095 --> 01:01:17,762 Que la disfrute. 694 01:01:23,810 --> 01:01:25,395 ¡Mi querido jovencito! 695 01:01:26,187 --> 01:01:27,898 ¡Te ves completamente maravilloso! 696 01:01:28,064 --> 01:01:29,983 ¡Hilary! Hola. 697 01:01:30,150 --> 01:01:31,109 Lo sé, no tengo entrada. 698 01:01:31,276 --> 01:01:32,569 Pero está bien, trabajo aquí. 699 01:01:32,736 --> 01:01:34,321 Le enseñé todo lo que sabe. 700 01:01:37,657 --> 01:01:38,700 ¡Hola! 701 01:01:39,743 --> 01:01:40,952 ¡Querido! 702 01:02:04,059 --> 01:02:07,729 Mis adorados alcalde y su señora esposa... 703 01:02:07,896 --> 01:02:10,607 Concejal Rushworth, concejal Booth. 704 01:02:10,774 --> 01:02:14,277 Milores, damas y caballeros, buenas noches. 705 01:02:14,819 --> 01:02:16,196 Me llamo Donald Ellis. 706 01:02:16,363 --> 01:02:18,490 Soy el gerente del Cinema Empire... 707 01:02:18,657 --> 01:02:21,618 quizá el mejor cine de la Costa Sur. 708 01:02:23,995 --> 01:02:25,413 Es un gran honor... 709 01:02:25,580 --> 01:02:28,041 quizá sea el más grande de mi carrera... 710 01:02:28,208 --> 01:02:30,418 darles la bienvenida a esta... 711 01:02:30,585 --> 01:02:34,589 gala del estreno regional de Carrozas de Fuego. 712 01:02:40,345 --> 01:02:43,056 Tengo que darle las gracias a algunas personas. 713 01:02:43,223 --> 01:02:45,058 -A la alcaldía, es obvio. -¿Dónde está el alcalde? 714 01:02:45,225 --> 01:02:47,894 -Y a Jim Booth por su ayuda... -Ahí. Junto a la esposa de Ellis. 715 01:02:49,145 --> 01:02:51,147 ...y su sabio consejo. 716 01:02:51,314 --> 01:02:53,441 Y al personal de aquí. 717 01:02:53,608 --> 01:02:54,776 Vino Hilary. 718 01:02:54,943 --> 01:02:57,112 Del Empire, por su duro trabajo y dedicación. 719 01:02:57,279 --> 01:02:58,154 ¿Qué? ¿Dónde? 720 01:02:58,321 --> 01:03:00,532 -Y por último... -En algún lugar del edificio. 721 01:03:00,699 --> 01:03:01,866 ...mi esposa, Brenda... 722 01:03:02,033 --> 01:03:03,201 ¿Está bien? 723 01:03:03,368 --> 01:03:06,204 -...cuyo apoyo y amor incondicionales... -No estoy seguro. 724 01:03:06,371 --> 01:03:07,622 ...fueron inquebrantables. 725 01:03:08,957 --> 01:03:10,917 Y así, sin más preámbulos... 726 01:03:11,084 --> 01:03:13,837 estoy encantado de invitarlos a ver... 727 01:03:15,714 --> 01:03:20,427 a la conmovedora y genial Carrozas de Fuego... 728 01:03:20,594 --> 01:03:21,970 de Hugh Hudson. 729 01:03:35,233 --> 01:03:36,818 ¿Qué haces? 730 01:03:41,239 --> 01:03:42,198 No. 731 01:03:47,913 --> 01:03:50,749 Buenas noches, milores, damas y caballeros. 732 01:03:52,584 --> 01:03:53,585 Señor Alcalde. 733 01:03:55,295 --> 01:03:58,340 Me llamo Hilary Small. Soy la gerente de turno del Empire. 734 01:04:00,091 --> 01:04:03,762 Y como tal, pensé en añadir unas palabras de bienvenida. 735 01:04:06,264 --> 01:04:08,225 Esta noche es especial. 736 01:04:09,184 --> 01:04:10,393 Más que nunca... 737 01:04:12,437 --> 01:04:13,897 necesitamos ser... 738 01:04:15,774 --> 01:04:18,693 Necesitamos sentirnos parte de una comunidad. 739 01:04:21,947 --> 01:04:23,573 Negros o blancos, no importa. 740 01:04:25,742 --> 01:04:29,621 Es algo muy importante. 741 01:04:33,792 --> 01:04:35,252 Debemos celebrar. 742 01:04:40,006 --> 01:04:41,424 Entonces, para celebrarlo... 743 01:04:41,591 --> 01:04:44,386 me gustaría leer un poema que creo que sería apropiado. 744 01:04:44,553 --> 01:04:45,845 Es de W. H. Auden. 745 01:04:56,690 --> 01:05:00,694 "Los deseos del corazón son tan retorcidos como los sacacorchos. 746 01:05:01,736 --> 01:05:03,989 "No nacer es lo mejor para el hombre... 747 01:05:04,155 --> 01:05:07,576 "lo que le sigue es un orden formal... 748 01:05:07,742 --> 01:05:09,202 "el patrón de la danza. 749 01:05:10,704 --> 01:05:12,622 "Baila mientras puedas. 750 01:05:16,126 --> 01:05:19,504 "Baila, baila, porque los pasos son fáciles... 751 01:05:19,671 --> 01:05:22,716 "la melodía es atrapante y no se detendrá. 752 01:05:24,634 --> 01:05:27,762 "Baila hasta que las estrellas bajen de las vigas. 753 01:05:27,929 --> 01:05:31,266 "Baila, baila, baila hasta que te caigas". 754 01:05:33,852 --> 01:05:35,020 Gracias. 755 01:05:54,581 --> 01:05:55,749 ¡Hilary! 756 01:05:55,916 --> 01:05:57,459 ¿Qué diablos crees que haces? 757 01:05:57,626 --> 01:05:58,919 No te invitaron a hablar. 758 01:05:59,085 --> 01:06:01,838 No puede ser que los hombres hablen sin decir nada interesante. 759 01:06:02,005 --> 01:06:03,548 Sabías lo que significaba esta noche para mí. 760 01:06:03,715 --> 01:06:04,799 Tú más que nadie. 761 01:06:04,966 --> 01:06:06,259 Y aun así, trataste de arruinarla. 762 01:06:06,426 --> 01:06:09,971 Lo lamento mucho, pero no siempre puedes hacerlo a tu manera. 763 01:06:10,138 --> 01:06:11,890 Tienes un problema. ¿Lo sabes? 764 01:06:12,057 --> 01:06:13,183 Necesitas mucha ayuda. 765 01:06:13,350 --> 01:06:16,144 Todos tratamos de ayudarte aquí, pero en algún momento necesitas... 766 01:06:16,311 --> 01:06:19,397 -...asumir la responsabilidad de tu... -¡Y por qué no te vas al diablo! 767 01:06:22,525 --> 01:06:23,902 ¿Donald? 768 01:06:24,319 --> 01:06:25,445 ¿Qué haces? ¿Por qué no estás adentro? 769 01:06:25,612 --> 01:06:26,738 Ya empezó la película. 770 01:06:26,905 --> 01:06:28,573 Hola, Brenda. 771 01:06:28,740 --> 01:06:30,116 Quería conocerte. 772 01:06:30,283 --> 01:06:32,869 Pienso en ti todos los días. 773 01:06:33,036 --> 01:06:34,246 No entiendo. 774 01:06:34,412 --> 01:06:35,747 Tengo muchas preguntas para empezar. 775 01:06:35,914 --> 01:06:37,749 Y muchos datos para intercambiar. 776 01:06:37,916 --> 01:06:40,043 Todavía no lo tengo claro. 777 01:06:40,210 --> 01:06:42,754 Más que nada sobre los gustos sexuales de tu marido. 778 01:06:42,921 --> 01:06:44,172 Hilary, por el amor de Dios. 779 01:06:45,048 --> 01:06:45,674 ¿Qué quieres decir? 780 01:06:45,840 --> 01:06:47,008 Brenda, es una tontería. 781 01:06:47,175 --> 01:06:48,802 No escuches nada de lo que dice. 782 01:06:50,428 --> 01:06:54,182 "Tener sexo o no tenerlo, esa es la cuestión. 783 01:06:55,976 --> 01:06:59,229 "Es más noble en las mentes masturbarlo en su taza de té... 784 01:06:59,396 --> 01:07:04,150 "o dejar que me haga el amor sobre su escritorio y estropee el papeleo?". 785 01:07:07,195 --> 01:07:08,363 ¿Es verdad? 786 01:07:12,534 --> 01:07:13,577 Donald, ¿es verdad? 787 01:07:13,743 --> 01:07:15,412 Sí. 788 01:07:17,497 --> 01:07:18,999 Sí, es verdad. 789 01:07:23,461 --> 01:07:26,089 El primer rollo está saliendo muy bien. 790 01:07:27,632 --> 01:07:29,384 ¿Qué diablos haces? 791 01:07:30,927 --> 01:07:32,470 Decir la verdad. 792 01:07:33,346 --> 01:07:34,931 ¡Qué idea tan novedosa! 793 01:07:35,098 --> 01:07:36,600 Esa no es la verdad. 794 01:07:38,602 --> 01:07:40,020 Yo te diré la verdad. 795 01:07:41,229 --> 01:07:42,898 Tienes esquizofrenia. 796 01:07:43,064 --> 01:07:44,357 ¡Eres una maldita chiflada! 797 01:07:45,692 --> 01:07:46,735 Y solo trabajas aquí... 798 01:07:46,902 --> 01:07:49,321 porque le dije a los asistentes sociales que te vigilaría. 799 01:07:51,114 --> 01:07:52,616 Eres inempleable. 800 01:07:58,830 --> 01:08:00,040 Si quieres hallar los condones... 801 01:08:00,206 --> 01:08:03,084 están en el cajón superior izquierdo de su escritorio... 802 01:08:03,251 --> 01:08:05,003 junto a las Murray Mints. 803 01:08:17,723 --> 01:08:19,643 Bien, ¿qué vamos a hacer? 804 01:08:19,808 --> 01:08:22,062 Ellis no quiere que vuelva al trabajo. 805 01:08:22,228 --> 01:08:25,732 Ya había amenazado con romperle todas las ventanas con un palo de golf. 806 01:08:26,107 --> 01:08:28,026 ¿Qué? ¿Es cierto? 807 01:08:28,192 --> 01:08:30,070 No me extrañaría de ella. 808 01:08:30,237 --> 01:08:31,655 Él llamó a los servicios sociales. 809 01:08:31,821 --> 01:08:35,033 Es probable que la lleven de vuelta al hospital. 810 01:08:35,200 --> 01:08:36,785 ¿Cómo se sale con la suya? 811 01:08:37,701 --> 01:08:39,079 Parece muy injusto. 812 01:08:39,246 --> 01:08:41,623 Escucha, ella probablemente esté mejor en el St. Jude's. 813 01:08:41,790 --> 01:08:43,667 ¿Cómo puede estar mejor en un psiquiátrico? 814 01:08:43,833 --> 01:08:45,460 Saben cómo tratarla. 815 01:08:45,627 --> 01:08:46,419 No. 816 01:08:46,585 --> 01:08:48,088 -¿Qué vas a hacer? -Voy a verla. 817 01:08:48,255 --> 01:08:49,505 No creo que sea buena idea. 818 01:08:49,673 --> 01:08:51,633 No sé si puedes ayudar mucho. 819 01:08:51,799 --> 01:08:53,093 No puedo darle la espalda. 820 01:08:54,469 --> 01:08:55,929 Dejarla sola. 821 01:08:58,431 --> 01:08:59,266 No puedo. 822 01:09:05,855 --> 01:09:07,107 ¡Hilary! 823 01:09:21,663 --> 01:09:22,914 ¿Qué quieres? 824 01:09:23,080 --> 01:09:24,415 Me preocupas. 825 01:09:24,583 --> 01:09:26,668 Es muy dulce, pero no necesito tu preocupación. 826 01:09:26,835 --> 01:09:29,212 Pensé que querrías compañía, alguien con quien hablar. 827 01:09:29,379 --> 01:09:30,714 ¡Estoy completamente bien! 828 01:09:30,880 --> 01:09:32,591 Por Dios, ¿qué les pasa? 829 01:09:32,757 --> 01:09:34,342 Está bien. 830 01:09:35,719 --> 01:09:37,344 Pero necesito decir esto. 831 01:09:38,679 --> 01:09:43,058 Lo que padeces es una afección, una enfermedad. 832 01:09:43,935 --> 01:09:47,563 Y quería asegurarme de que entiendes que no es tu culpa. 833 01:09:54,195 --> 01:09:56,740 ¿Sacaste una guía de la biblioteca para mí? 834 01:09:58,074 --> 01:09:59,159 Cielos. 835 01:09:59,618 --> 01:10:00,577 ¿Qué es tan gracioso? 836 01:10:00,785 --> 01:10:03,121 No tienes que esforzarte tanto. 837 01:10:05,332 --> 01:10:06,875 Solo sírveme un vaso de vino. 838 01:10:10,337 --> 01:10:12,797 Y me dijeron: "No, no puedes entrar. No está permitido". 839 01:10:12,964 --> 01:10:16,301 Me senté allí como una buena chica con mi mochila a los pies. 840 01:10:16,468 --> 01:10:17,177 Y esperé. 841 01:10:17,344 --> 01:10:19,346 Y lo supe apenas entró mi padre... 842 01:10:19,512 --> 01:10:21,473 y pude oler que tuvieron sexo. 843 01:10:21,640 --> 01:10:23,141 ¡Qué maldito cliché! 844 01:10:23,308 --> 01:10:24,893 Tener sexo con la secretaria. 845 01:10:25,060 --> 01:10:26,519 Creo que mi madre lo sabía. 846 01:10:26,686 --> 01:10:30,232 No paraba de preguntarme, pero yo no le decía nada. 847 01:10:31,191 --> 01:10:32,025 ¿Por qué no? 848 01:10:32,192 --> 01:10:34,277 Porque le era leal a él. No sé por qué. 849 01:10:35,820 --> 01:10:37,656 Y entonces, empezó a castigarme. 850 01:10:37,822 --> 01:10:40,951 Me culpó de que mi padre le retirara su afecto. 851 01:10:41,117 --> 01:10:43,245 Porque yo era "la nena de papá". 852 01:10:43,411 --> 01:10:44,412 Cuando tuve mi primera regla... 853 01:10:44,579 --> 01:10:47,207 trajo las sábanas a la mesa donde desayunábamos. 854 01:10:47,374 --> 01:10:50,669 Y dijo: "¡Mira lo que hizo tu preciosa niña!". 855 01:10:51,670 --> 01:10:52,671 Por Dios. 856 01:10:52,837 --> 01:10:54,464 Cuando me sentaba atrás en el auto... 857 01:10:54,631 --> 01:10:56,299 le miraba el cuello a mi madre. 858 01:10:56,466 --> 01:10:58,510 Lo miraba fijamente y pensaba... 859 01:10:58,677 --> 01:11:01,805 que solo debía poner mis manos ahí ¡y apretar! 860 01:11:06,893 --> 01:11:07,686 ¡Mira tu carita! 861 01:11:08,311 --> 01:11:10,146 Crees que estoy loca, ¿no? 862 01:11:10,814 --> 01:11:14,109 Pero estoy completamente cuerda. 863 01:11:14,276 --> 01:11:15,902 Planearon todo esto. 864 01:11:16,069 --> 01:11:18,822 Estuve al acecho todo este tiempo. 865 01:11:18,989 --> 01:11:21,032 Toda esa gente, todos esos hombres... 866 01:11:21,199 --> 01:11:23,451 tendrán su merecido, ¡ya verás! 867 01:11:23,618 --> 01:11:26,454 ¡Ya pasó su época de esplendor, señor Donald Ellis! 868 01:11:26,621 --> 01:11:27,664 Profesor Raymond Pattenden... 869 01:11:27,831 --> 01:11:30,625 cómo se atreve a ponerme un cinco, ¡maldito corrupto! 870 01:11:30,792 --> 01:11:33,128 Dr. Ian Laird, ¡es un maldito fraude! 871 01:11:33,295 --> 01:11:36,131 ¡Y lo denunciaré ante la máxima autoridad médica del país! 872 01:11:36,298 --> 01:11:38,675 ¡Está acabado! ¡Yo lo acabaré! 873 01:11:38,842 --> 01:11:40,886 Porque soy la única que sabe la verdad, ¿entiende? 874 01:11:41,052 --> 01:11:42,304 ¡Soy la única! 875 01:11:44,264 --> 01:11:46,099 ¿Hola? ¿Señorita Small? 876 01:11:46,266 --> 01:11:47,142 Rápido, apaga las luces. 877 01:11:54,024 --> 01:11:55,525 No hables. No hagas ruido. 878 01:11:56,776 --> 01:12:00,655 ¿Señorita Small? Soy el agente Bramah de la policía de Kent, otra vez. 879 01:12:00,822 --> 01:12:02,616 Nos acompañan los de servicios sociales. 880 01:12:02,782 --> 01:12:03,992 ¿Podría dejarnos entrar, por favor? 881 01:12:04,159 --> 01:12:05,994 Solo ignóralos. Desgraciados. 882 01:12:06,161 --> 01:12:07,329 ¿Señorita Small? 883 01:12:07,495 --> 01:12:10,457 Recibimos más quejas de otros inquilinos del edificio... 884 01:12:10,624 --> 01:12:12,959 por la música alta y los disturbios generales. 885 01:12:13,126 --> 01:12:17,172 También hay denuncias de la Sra. Van Dyck del apartamento siete... 886 01:12:17,339 --> 01:12:21,092 debido a las amenazas verbales y físicas que le hizo. 887 01:12:21,259 --> 01:12:22,093 Perra. 888 01:12:22,302 --> 01:12:24,846 Necesitaré que abra la puerta, por favor. 889 01:12:25,013 --> 01:12:27,057 Quédate callado. Se irán. 890 01:12:30,101 --> 01:12:31,394 ¿Señorita Small? 891 01:12:32,687 --> 01:12:33,855 ¿Hilary? 892 01:12:34,940 --> 01:12:38,526 Soy Rosemary Bates, de Servicios Sociales de Kent. 893 01:12:39,653 --> 01:12:40,904 Ya nos conocemos. 894 01:12:43,114 --> 01:12:45,116 Hilary, ¿podría pasar, por favor? 895 01:12:47,452 --> 01:12:48,578 Vete ahora. 896 01:12:48,745 --> 01:12:49,579 Por atrás. 897 01:12:49,955 --> 01:12:50,789 ¿Qué? 898 01:12:50,956 --> 01:12:51,915 Vete. Ahora. 899 01:12:52,082 --> 01:12:53,083 Por la escalera de incendios. 900 01:12:53,250 --> 01:12:54,459 ¿Por qué, Hilary? 901 01:12:54,626 --> 01:12:55,460 Solo quiero ayudar. 902 01:12:55,627 --> 01:12:58,171 No lo entiendes, ¿no? ¡No quiero tu maldita ayuda! 903 01:12:58,338 --> 01:13:00,215 No soy tu paciente. 904 01:13:00,382 --> 01:13:02,259 No soy un problema que hay que resolver. 905 01:13:02,425 --> 01:13:04,678 Hilary, si no abres la puerta... 906 01:13:04,844 --> 01:13:07,681 vamos a tener que forzar la entrada. 907 01:13:08,139 --> 01:13:09,599 Vete ahora. 908 01:13:11,309 --> 01:13:12,686 ¿Fui clara? 909 01:13:13,103 --> 01:13:14,104 ¿Lo fui? 910 01:13:14,521 --> 01:13:15,397 Sí. 911 01:13:15,564 --> 01:13:16,398 Mejor. 912 01:13:17,357 --> 01:13:19,401 Entonces, lárgate. 913 01:13:23,238 --> 01:13:24,155 Diablos. 914 01:13:24,322 --> 01:13:26,324 Hilary, por favor, abre la puerta. 915 01:13:28,159 --> 01:13:29,536 ¡Por el amor de Dios! 916 01:13:30,620 --> 01:13:32,914 Entra ahí y cierra la puerta. 917 01:13:41,506 --> 01:13:43,425 Hilary, por favor, abre la puerta. 918 01:13:50,432 --> 01:13:53,226 Hilary, te lo pedimos por última vez. 919 01:13:53,393 --> 01:13:55,937 Abre la puerta, por favor. 920 01:14:37,771 --> 01:14:38,730 ¿Podemos entrar? 921 01:14:45,654 --> 01:14:46,905 Hola, Hilary. 922 01:14:52,118 --> 01:14:55,288 Parece que se volvieron a descontrolar las cosas. 923 01:14:55,455 --> 01:14:56,998 ¿No es así? 924 01:15:00,710 --> 01:15:02,170 ¿Empacaste todo? 925 01:15:02,337 --> 01:15:03,421 Eso es bueno. 926 01:15:05,590 --> 01:15:08,635 Unos buenos días de descanso, y te sentirás mucho mejor. 927 01:15:16,434 --> 01:15:20,438 Tenemos un cuarto en el primer piso muy bien preparado para ti. 928 01:15:21,606 --> 01:15:23,358 Tiene vista al jardín. 929 01:16:27,714 --> 01:16:30,508 Ok, imagina esto. Tú y yo. 930 01:16:31,009 --> 01:16:32,469 Y dos chicas. 931 01:16:32,636 --> 01:16:35,931 Revolcándonos en el desierto, chapoteando en el océano. 932 01:16:36,097 --> 01:16:37,390 Y la luz de la Luna nos ilumina. 933 01:16:37,557 --> 01:16:39,517 Presta atención al sonido del fin del rollo. 934 01:16:40,936 --> 01:16:42,270 Abre el obturador. 935 01:16:43,939 --> 01:16:45,565 Aquí viene la primera marca. 936 01:16:45,732 --> 01:16:47,400 Y enciende el motor. 937 01:16:47,943 --> 01:16:49,861 Después del agua, iremos a la arena. 938 01:16:51,071 --> 01:16:53,823 Aquí viene la segunda marca. 939 01:16:55,075 --> 01:16:55,992 California, ¡aquí voy! 940 01:16:56,159 --> 01:16:57,244 ¡Vamos! 941 01:16:57,410 --> 01:16:58,495 ¡Sí! 942 01:17:01,164 --> 01:17:02,415 Excelente. 943 01:17:03,750 --> 01:17:05,710 Quítalo y pon el tercer rollo. 944 01:17:05,919 --> 01:17:06,836 Y no remolonees. 945 01:17:14,386 --> 01:17:15,887 BIENVENIDOS A GLENBORO Centro del Cinturón del Sol 946 01:17:18,431 --> 01:17:22,519 Stephen, ¿puedes hacer el inventario y salir temprano? 947 01:17:22,686 --> 01:17:23,770 Sí, claro. 948 01:17:23,937 --> 01:17:24,854 Estupendo. 949 01:18:00,724 --> 01:18:05,270 Más de 100 jóvenes blancos y de color libraron una pelea campal con la policía. 950 01:18:05,437 --> 01:18:07,939 Algunos tenían 12 años, los mayores no superaban los 20. 951 01:18:08,607 --> 01:18:09,858 Duró ocho horas. 952 01:18:10,025 --> 01:18:10,859 Y al final... 953 01:18:11,026 --> 01:18:14,195 el jefe de policía de Merseyside dijo que era un ataque planificado. 954 01:18:14,362 --> 01:18:16,072 "Nos tendieron una trampa", dijo. 955 01:18:16,239 --> 01:18:18,658 Lo peor de los disturbios llegó luego del amanecer... 956 01:18:18,825 --> 01:18:22,078 cuando la policía enfrentó una lluvia de piedras, botellas, hierros... 957 01:18:22,245 --> 01:18:24,289 Me excitan mucho las respuestas así. 958 01:18:25,332 --> 01:18:28,335 Y ahora, di una muy respetable. 959 01:18:39,471 --> 01:18:41,723 Sería una libra con diez. 960 01:18:42,557 --> 01:18:43,683 Gracias. 961 01:18:48,563 --> 01:18:49,648 ¿Stephen? 962 01:18:50,482 --> 01:18:51,608 Ruby. 963 01:18:52,108 --> 01:18:53,443 Vaya. Hola. 964 01:18:53,610 --> 01:18:55,737 Hola. No sabía que trabajabas aquí. 965 01:18:55,904 --> 01:18:58,865 Sí. Hace cinco meses ya. 966 01:18:59,032 --> 01:19:00,742 Creía que querías ir a la universidad. 967 01:19:01,076 --> 01:19:04,079 Sí, lo intenté. Lo sigo intentando. 968 01:19:04,246 --> 01:19:07,457 Ya no estoy en el hospital. Quizá te lo dijo tu mamá. 969 01:19:07,624 --> 01:19:09,334 No, no me dijo nada. 970 01:19:10,418 --> 01:19:11,753 Fue por el horario. 971 01:19:13,380 --> 01:19:16,299 Esas madrugadas. No sé cómo lo hacen. 972 01:19:16,466 --> 01:19:18,218 Sí, lo sé. 973 01:19:18,760 --> 01:19:21,012 ¿Qué haces ahora? 974 01:19:21,805 --> 01:19:25,058 Por ahora, trabajo en ese bar de enfrente. Boodles. 975 01:19:26,518 --> 01:19:27,727 Es divertido. 976 01:19:28,270 --> 01:19:29,729 Deberías pasar. Tomar una copa, quizá. 977 01:19:30,438 --> 01:19:32,816 Sí. Podría hacerlo. 978 01:19:38,280 --> 01:19:40,615 Y mientras tanto... 979 01:19:41,241 --> 01:19:43,034 una caja de Maltesers, por favor. 980 01:19:44,494 --> 01:19:46,788 Sí, claro. 981 01:19:48,832 --> 01:19:49,958 Son 20 peniques. 982 01:19:50,125 --> 01:19:51,251 Gracias. 983 01:19:54,462 --> 01:19:57,257 Que disfrutes de Locos de remate. Es fantástica. 984 01:19:57,591 --> 01:19:58,800 Gracias. 985 01:19:59,593 --> 01:20:01,011 ¿Nos vemos pronto, entonces? 986 01:20:01,177 --> 01:20:03,013 Sí, nos vemos pronto. 987 01:20:17,569 --> 01:20:18,403 Está bien. 988 01:20:18,570 --> 01:20:20,488 Así. ¿Está bien? 989 01:20:26,411 --> 01:20:27,662 Lo logré. 990 01:20:32,208 --> 01:20:33,293 Entonces, ¿qué vas a hacer? 991 01:20:33,460 --> 01:20:34,461 No lo sé. 992 01:20:35,253 --> 01:20:37,631 Quizá me quede aquí, trabajando en el Empire. 993 01:20:37,797 --> 01:20:38,798 Y ayude a Norman. 994 01:20:39,007 --> 01:20:40,008 ¿A quién? 995 01:20:40,175 --> 01:20:41,718 Al proyeccionista. 996 01:20:41,885 --> 01:20:43,470 Es gracioso. 997 01:20:44,012 --> 01:20:45,805 Y ¿sabes? Me gusta estar ahí arriba... 998 01:20:46,181 --> 01:20:47,724 cuando deja de molestarme el olor. 999 01:20:50,852 --> 01:20:54,022 Sí, es genial. Ver todas esas películas gratis. 1000 01:20:54,189 --> 01:20:57,943 En realidad no puedes ver ninguna. 1001 01:20:58,109 --> 01:20:59,194 ¿Por qué no? 1002 01:21:03,448 --> 01:21:04,449 ¿Qué pasa? 1003 01:21:04,616 --> 01:21:06,368 Nada. Es alguien que conozco. 1004 01:21:06,952 --> 01:21:07,953 ¿Quieres saludarla? 1005 01:21:08,119 --> 01:21:09,537 No, está bien. 1006 01:21:17,462 --> 01:21:18,588 ¿Estás bien? 1007 01:21:20,715 --> 01:21:21,716 ¿Stevie? 1008 01:21:22,092 --> 01:21:23,093 ¿Qué? 1009 01:21:23,260 --> 01:21:24,511 Sí, estoy bien. 1010 01:21:27,514 --> 01:21:30,517 ¿Sabes una cosa? Me siento un poco... 1011 01:21:31,726 --> 01:21:33,853 Creo que debería ir a saludarla. 1012 01:21:34,896 --> 01:21:35,981 Está bien. 1013 01:21:36,523 --> 01:21:37,774 No tardaré. 1014 01:21:47,075 --> 01:21:48,159 Hilary. 1015 01:21:50,161 --> 01:21:51,162 Hola. 1016 01:21:52,247 --> 01:21:53,331 ¿Cómo estás? 1017 01:21:54,332 --> 01:21:55,333 Bien. 1018 01:21:57,586 --> 01:21:59,004 Así que volviste. 1019 01:22:00,255 --> 01:22:01,256 Sí. 1020 01:22:02,340 --> 01:22:03,758 De vuelta en la calle. 1021 01:22:03,925 --> 01:22:05,010 Eso está bien. 1022 01:22:05,302 --> 01:22:06,553 Me alegra verte. 1023 01:22:07,095 --> 01:22:08,096 Te extrañamos. 1024 01:22:10,682 --> 01:22:11,933 Estoy segura de que no es cierto. 1025 01:22:12,100 --> 01:22:14,561 Deberías pasar y saludar a todos. 1026 01:22:15,562 --> 01:22:16,855 El señor Ellis se fue. 1027 01:22:17,606 --> 01:22:18,982 Se mudó a Brighton. 1028 01:22:19,441 --> 01:22:20,775 Sí, me lo dijo Neil. 1029 01:22:21,860 --> 01:22:23,236 Me llamó y me pidió que volviera. 1030 01:22:24,112 --> 01:22:26,281 Vaya. Es fantástico. 1031 01:22:30,035 --> 01:22:31,036 Hola. 1032 01:22:31,202 --> 01:22:33,788 -Hola. -Hilary, ella es Ruby. 1033 01:22:33,955 --> 01:22:37,292 Ruby, ella es Hilary, la conozco del trabajo. 1034 01:22:41,963 --> 01:22:44,633 Así que, con suerte, ¿nos vemos pronto? 1035 01:22:47,594 --> 01:22:48,595 Sí. 1036 01:23:08,865 --> 01:23:11,534 TORO SALVAJE 1037 01:23:11,952 --> 01:23:13,411 -Gracias. -Gracias. 1038 01:23:20,669 --> 01:23:21,795 Gracias. 1039 01:23:32,264 --> 01:23:33,265 ¿Hilary? 1040 01:23:36,101 --> 01:23:37,185 ¿Hilary? 1041 01:23:42,482 --> 01:23:44,025 Hilary, ¿estás bien? 1042 01:23:46,945 --> 01:23:47,946 Stephen. 1043 01:23:49,573 --> 01:23:51,074 Dime la verdad... 1044 01:23:52,659 --> 01:23:54,536 ¿me humillé? 1045 01:23:55,203 --> 01:23:56,204 ¿Qué? 1046 01:23:56,871 --> 01:23:58,206 Dime. ¿Lo hice? 1047 01:24:09,968 --> 01:24:12,137 No. No fue humillante. 1048 01:24:13,847 --> 01:24:15,181 Solo fue... 1049 01:24:16,808 --> 01:24:18,184 intenso. 1050 01:24:19,811 --> 01:24:21,062 Para ser franco... 1051 01:24:21,521 --> 01:24:23,398 pensé que eras una especie de heroína. 1052 01:24:26,610 --> 01:24:28,111 Es muy amable de tu parte. 1053 01:24:29,029 --> 01:24:30,405 Y difícil de creer. 1054 01:24:38,830 --> 01:24:41,416 Mi papá solía llevarme a pescar cuando era chica. 1055 01:24:43,460 --> 01:24:45,128 Nunca pescamos nada. 1056 01:24:46,630 --> 01:24:49,174 Y durante años, pensé que él pescaba mal. 1057 01:24:51,968 --> 01:24:55,639 Y luego, me di cuenta de que era otra cosa. Algo muy simple. 1058 01:24:57,098 --> 01:24:59,017 Él no sabía dónde estaban los peces. 1059 01:25:00,477 --> 01:25:02,354 Y le daba mucha vergüenza preguntar. 1060 01:25:04,397 --> 01:25:05,941 Le daba vergüenza. 1061 01:25:11,446 --> 01:25:13,990 La vergüenza no es saludable. 1062 01:25:16,076 --> 01:25:17,994 Debes tratar de olvidarlo. 1063 01:25:19,246 --> 01:25:20,247 Entrar más a menudo. 1064 01:25:20,413 --> 01:25:21,581 No, no puedo. Es mi trabajo. 1065 01:25:21,748 --> 01:25:23,625 Sí, cortas las entradas. 1066 01:25:24,125 --> 01:25:26,086 Te aseguras de que estén en sus asientos. 1067 01:25:26,628 --> 01:25:28,088 Pero nunca entras. 1068 01:25:28,672 --> 01:25:31,341 Deberías mirar una de vez en cuando. 1069 01:25:31,883 --> 01:25:34,803 Sí, sentarte en medio de mucha gente que no te conoce... 1070 01:25:35,262 --> 01:25:36,721 que nunca te vio... 1071 01:25:37,931 --> 01:25:39,474 que ni siquiera puede verte. 1072 01:25:44,062 --> 01:25:45,605 Ese pequeño rayo de luz... 1073 01:25:46,773 --> 01:25:48,108 es un escape. 1074 01:25:54,948 --> 01:25:56,408 Te extrañé. 1075 01:25:58,535 --> 01:25:59,536 Vamos. 1076 01:26:00,161 --> 01:26:01,997 Te tenemos una sorpresita. 1077 01:26:06,251 --> 01:26:07,294 ¡BIENVENIDA DE VUELTA, HILARY! 1078 01:26:10,297 --> 01:26:13,967 ¡Gracias a Dios que estás aquí porque necesito un poco de ese pastel! 1079 01:26:15,886 --> 01:26:17,637 ¡El mejor de Safeway! 1080 01:26:19,014 --> 01:26:20,015 Ese mismo. 1081 01:26:21,516 --> 01:26:24,936 Janine, debo admitirlo. Esta canción me está conquistando. 1082 01:26:25,103 --> 01:26:26,104 Sí, es buena. 1083 01:26:28,481 --> 01:26:29,482 ¿Qué es eso? 1084 01:26:31,067 --> 01:26:33,862 -Lo pusiste para mí. -Era una revista. 1085 01:26:34,029 --> 01:26:35,238 ¿Escuchaste eso? 1086 01:26:36,072 --> 01:26:37,657 Janine, ¿puedes bajar un poco el volumen? 1087 01:26:42,203 --> 01:26:43,371 ¿Qué es ese ruido? 1088 01:27:13,068 --> 01:27:14,236 ¡Vaya! 1089 01:27:14,945 --> 01:27:16,446 Miren eso. 1090 01:27:29,125 --> 01:27:30,752 ¡Dejen en paz nuestros trabajos! 1091 01:27:31,419 --> 01:27:33,129 ¡Vamos, skinheads! 1092 01:27:34,714 --> 01:27:36,466 ¡Dejen en paz nuestros trabajos! 1093 01:27:37,634 --> 01:27:40,095 ¡Escoria de color! ¡Fuera de nuestras calles! 1094 01:27:40,762 --> 01:27:42,931 Bueno, cierren las puertas. 1095 01:27:50,564 --> 01:27:51,940 ¡El blanco siempre tiene razón! 1096 01:28:02,284 --> 01:28:06,162 Hola, princesa. ¿Qué hacemos? ¡Miren quién es, chicos! 1097 01:28:06,329 --> 01:28:07,247 ¡Déjenme entrar! 1098 01:28:21,636 --> 01:28:22,637 ¡Dios mío! 1099 01:28:31,938 --> 01:28:33,148 ¡Hola, princesa! 1100 01:28:34,149 --> 01:28:35,400 ¿Adónde mierda vas? 1101 01:28:37,694 --> 01:28:39,279 Vamos, ¡maldito moreno! 1102 01:28:39,446 --> 01:28:41,281 Vamos entonces, manga de cobardes. 1103 01:28:41,448 --> 01:28:42,824 ¿Qué diablos dijiste? 1104 01:28:43,658 --> 01:28:45,160 Mírate, no puedes hacer nada solo. 1105 01:28:45,327 --> 01:28:46,745 ¡No soy un cobarde, maldito moreno! 1106 01:28:46,912 --> 01:28:49,289 ¡Usa tu imaginación, maldito cobarde! 1107 01:29:12,562 --> 01:29:14,773 ¡No! ¡Alto! 1108 01:29:22,739 --> 01:29:24,157 ¡Suéltame! 1109 01:29:24,449 --> 01:29:27,327 ¿Qué diablos? ¡Suéltame, maldita sea! 1110 01:29:44,719 --> 01:29:46,179 Vas a estar bien. 1111 01:29:47,097 --> 01:29:48,306 Eres fuerte. 1112 01:30:00,110 --> 01:30:02,153 -¿Qué pasó? -Lo patearon. 1113 01:30:02,320 --> 01:30:04,739 La GCS bajó a seis, y acaba de perder el conocimiento. 1114 01:30:04,906 --> 01:30:06,408 Abran paso. ¡Disculpen, por favor! 1115 01:30:06,825 --> 01:30:08,451 Su ritmo es de 35 respiraciones por minuto. 1116 01:30:08,618 --> 01:30:09,619 ¡Muévanse, por favor! 1117 01:30:09,786 --> 01:30:11,288 Llevémoslo a reanimación. 1118 01:30:13,873 --> 01:30:14,874 ¿Es parienta cercana? 1119 01:30:15,041 --> 01:30:16,251 No, es mi amigo, trabajo con él. 1120 01:30:16,418 --> 01:30:17,752 Solo pueden pasar parientes cercanos. 1121 01:30:17,919 --> 01:30:18,920 Pero ¿estará bien? 1122 01:30:19,087 --> 01:30:20,755 Puede esperar aquí, le avisaremos. 1123 01:30:28,096 --> 01:30:30,098 Entrada 1124 01:30:44,529 --> 01:30:47,866 Café recién hecho 1125 01:30:52,078 --> 01:30:53,121 Disculpa. 1126 01:30:54,331 --> 01:30:56,416 -¿Esperas noticias de Stephen? -Sí. 1127 01:30:57,792 --> 01:30:59,169 Va a estar bien. 1128 01:30:59,794 --> 01:31:01,129 Gracias a Dios. 1129 01:31:02,005 --> 01:31:03,506 Está muy magullado por todas partes. 1130 01:31:03,965 --> 01:31:05,842 Y perdió un par de dientes... 1131 01:31:07,427 --> 01:31:08,887 pero está consciente. 1132 01:31:09,846 --> 01:31:12,224 Y él quería que sepas que estaba bien. 1133 01:31:12,557 --> 01:31:13,558 Eso es... 1134 01:31:14,851 --> 01:31:16,019 Gracias. 1135 01:31:21,107 --> 01:31:22,609 Lo lamento mucho. 1136 01:31:26,112 --> 01:31:27,113 Sí. 1137 01:31:28,740 --> 01:31:30,575 Es una situación mala. 1138 01:31:34,829 --> 01:31:37,499 En fin, puedes irte a casa. Debes haber esperado muchas horas. 1139 01:31:37,791 --> 01:31:39,626 Sí. Recogeré mis cosas. 1140 01:31:44,464 --> 01:31:46,383 ¿Fue contigo a la playa? 1141 01:31:46,550 --> 01:31:47,551 Sí. 1142 01:31:54,224 --> 01:31:55,809 Sí, fuimos a la playa. 1143 01:32:35,724 --> 01:32:38,810 Pasaron casi seis minutos y medio de las 12... 1144 01:32:38,977 --> 01:32:40,729 y la BBC One termina su transmisión. 1145 01:32:41,521 --> 01:32:42,606 En nombre de todos los de aquí... 1146 01:32:42,772 --> 01:32:46,026 soy Henry Brooks deseándoles una muy buena noche. 1147 01:33:01,917 --> 01:33:03,919 REINA ISABEL ENTRADA 1148 01:33:36,701 --> 01:33:39,704 Debo decir que extraño a nuestro joven amigo. 1149 01:33:42,082 --> 01:33:44,668 Me estaba acostumbrando a tener a alguien que me ayudara. 1150 01:33:46,503 --> 01:33:47,921 ¿Fuiste a visitarlo? 1151 01:33:48,380 --> 01:33:49,714 Hace un par de semanas. 1152 01:33:52,842 --> 01:33:54,010 ¿No fuiste desde entonces? 1153 01:33:54,177 --> 01:33:55,178 No. 1154 01:33:56,012 --> 01:33:57,222 Ve a verlo. 1155 01:33:57,847 --> 01:33:59,015 No te escapes. 1156 01:34:00,100 --> 01:34:01,476 ¿Eso es lo que hago? 1157 01:34:02,435 --> 01:34:03,937 Parece que sí. 1158 01:34:12,320 --> 01:34:14,072 ¿A qué le temes, Hilary? 1159 01:34:28,795 --> 01:34:29,838 Tengo un hijo. 1160 01:34:32,215 --> 01:34:33,466 Christopher. 1161 01:34:34,384 --> 01:34:36,011 Ahora tiene 22 años. 1162 01:34:37,846 --> 01:34:39,306 Vive en Londres. 1163 01:34:46,521 --> 01:34:48,732 No lo veo desde que tenía ocho años. 1164 01:34:49,232 --> 01:34:50,233 ¿Qué? 1165 01:34:51,359 --> 01:34:52,819 No quiere verme. 1166 01:34:53,987 --> 01:34:55,363 No lo culpo. 1167 01:34:57,657 --> 01:35:01,536 Básicamente, me escapé. 1168 01:35:03,747 --> 01:35:04,748 ¿Por qué? 1169 01:35:07,375 --> 01:35:08,376 ¿Qué? 1170 01:35:09,294 --> 01:35:10,545 ¿Por qué? 1171 01:35:18,178 --> 01:35:19,804 No me acuerdo. 1172 01:35:30,398 --> 01:35:33,860 Hola. ¿Puedo ir a la sala uno? 1173 01:35:34,027 --> 01:35:35,403 Gracias. 1174 01:35:47,707 --> 01:35:48,750 Gracias. 1175 01:36:00,637 --> 01:36:04,599 Un par de costillas rotas. Me duele un poco cuando me río. 1176 01:36:05,600 --> 01:36:07,185 Pero ya bajó la hinchazón. 1177 01:36:07,352 --> 01:36:10,021 Tengo bien la vista. Así que... 1178 01:36:10,981 --> 01:36:13,525 Lo lamento mucho, Stephen. No se qué decir. 1179 01:36:13,984 --> 01:36:15,193 No hay nada que decir. 1180 01:36:16,069 --> 01:36:19,322 Le pasó a mi mamá, me pasó a mí... 1181 01:36:20,949 --> 01:36:22,993 probablemente les pasará a mis hijos. 1182 01:36:25,120 --> 01:36:26,746 A veces pienso... 1183 01:36:28,248 --> 01:36:29,916 ¿qué sentido tiene? 1184 01:36:34,045 --> 01:36:35,505 Toma. Tengo algo para ti. 1185 01:36:38,133 --> 01:36:40,135 Acaba de salir. Pensé que te gustaría. 1186 01:36:41,761 --> 01:36:43,513 Dios mío. 1187 01:36:45,015 --> 01:36:46,600 El tipo de la tienda me miró raro. 1188 01:36:46,766 --> 01:36:49,269 Pero creo que no parece que me gustara la música jamaicana. 1189 01:36:51,313 --> 01:36:52,314 Perdón. 1190 01:36:55,150 --> 01:36:56,693 Es muy amable de tu parte. 1191 01:36:58,528 --> 01:37:01,031 Antes no entendía qué tenía de especial todo eso. 1192 01:37:01,781 --> 01:37:04,701 Pero que los niños de color y los blancos se reúnan... 1193 01:37:05,076 --> 01:37:06,620 hace que todo sea normal. 1194 01:37:08,246 --> 01:37:09,247 Sí. 1195 01:37:10,790 --> 01:37:11,791 También es buena música. 1196 01:37:11,958 --> 01:37:12,959 Hola. 1197 01:37:14,252 --> 01:37:16,463 Está bien, no tienes que irte. Hago los chequeos finales. 1198 01:37:16,630 --> 01:37:19,341 No, debo irme. Tengo cosas que hacer, y se hace tarde. 1199 01:37:19,507 --> 01:37:21,051 No quiero ser una molestia. 1200 01:37:21,218 --> 01:37:22,552 Adiós, entonces. 1201 01:37:22,719 --> 01:37:23,720 Adiós, Hilary. 1202 01:37:26,348 --> 01:37:27,557 Gracias por venir. 1203 01:37:28,099 --> 01:37:29,100 Adiós. 1204 01:37:42,948 --> 01:37:44,199 Hilary. 1205 01:37:56,253 --> 01:37:57,712 Escucha, Hilary... 1206 01:37:59,256 --> 01:38:01,383 No sé qué pasó entre ustedes... 1207 01:38:02,926 --> 01:38:04,344 y no quiero saberlo. 1208 01:38:06,429 --> 01:38:10,559 Pero deberías saber que estuvo preguntando por ti. 1209 01:38:12,811 --> 01:38:14,187 Le gustas. 1210 01:38:17,440 --> 01:38:18,608 Lo animas. 1211 01:38:20,777 --> 01:38:21,778 Entonces... 1212 01:38:50,849 --> 01:38:52,767 Al Cinema Empire de la costa, por favor. 1213 01:39:06,114 --> 01:39:07,407 Ponme una película. 1214 01:39:08,783 --> 01:39:09,701 ¿Qué? 1215 01:39:10,285 --> 01:39:11,786 Ponme una película. 1216 01:39:11,953 --> 01:39:13,496 Quiero ver una película. 1217 01:39:16,666 --> 01:39:18,126 ¿Cuál? 1218 01:39:20,003 --> 01:39:21,671 Cualquiera. 1219 01:39:21,838 --> 01:39:23,173 Tú eliges. 1220 01:40:33,410 --> 01:40:34,953 DESDE EL JARDÍN 1221 01:41:08,069 --> 01:41:09,321 Ya veo. 1222 01:41:09,738 --> 01:41:11,489 Es una habitación muy pequeña. 1223 01:41:12,657 --> 01:41:14,326 Sí, señor, eso es cierto. 1224 01:41:14,910 --> 01:41:16,328 La más pequeña de la casa. 1225 01:41:16,494 --> 01:41:18,788 Sí, creo que eso es cierto. 1226 01:41:24,836 --> 01:41:26,796 Me siento muy bien aquí. 1227 01:41:28,423 --> 01:41:30,091 Es el oxígeno. 1228 01:41:33,887 --> 01:41:36,681 Mientras las raíces no estén dañadas... 1229 01:41:37,807 --> 01:41:39,059 todo está bien. 1230 01:41:39,851 --> 01:41:43,730 Y todo estará bien en el jardín. 1231 01:41:53,823 --> 01:41:56,826 'Creo que nací para ser actor' Laurence Olivier 1232 01:42:25,480 --> 01:42:26,523 La vida... 1233 01:42:30,235 --> 01:42:31,736 es un estado mental. 1234 01:43:03,768 --> 01:43:06,187 Fue maravillosa. Ansío verla de nuevo. 1235 01:43:06,354 --> 01:43:07,230 Sí. 1236 01:43:07,397 --> 01:43:09,274 Peter Sellers es muy gracioso. 1237 01:43:09,441 --> 01:43:11,401 Deberías verlo en El regreso de la pantera rosa. 1238 01:43:11,568 --> 01:43:14,821 "No sabía que estaban robando el banco". 1239 01:43:14,988 --> 01:43:16,615 -Es graciosísima. -Estoy ansiosa. 1240 01:43:16,781 --> 01:43:17,782 Y hay muchas más. 1241 01:43:17,949 --> 01:43:18,867 Necesitaré que me hagas una lista. 1242 01:43:19,034 --> 01:43:19,951 Claro... 1243 01:43:20,702 --> 01:43:21,411 Escucha... 1244 01:43:21,578 --> 01:43:23,455 Podríamos hacer proyecciones semanales de medianoche. 1245 01:43:23,622 --> 01:43:25,457 -Persuadir a Norman... -Tengo una vacante en la universidad. 1246 01:43:29,586 --> 01:43:31,296 Iré a la universidad. 1247 01:43:34,257 --> 01:43:36,218 Recibí una carta hace dos semanas. 1248 01:43:36,384 --> 01:43:37,844 Se abrió una vacante. 1249 01:43:40,805 --> 01:43:42,807 ¡Es maravilloso! ¿Dónde? 1250 01:43:44,226 --> 01:43:45,101 En Bristol. 1251 01:43:47,395 --> 01:43:48,772 Arquitectura. 1252 01:43:51,983 --> 01:43:53,318 Lo lograste. 1253 01:43:57,322 --> 01:43:58,907 Me dijiste que no me rindiera. 1254 01:44:03,578 --> 01:44:05,163 Felicitaciones, Stephen. 1255 01:44:05,330 --> 01:44:06,581 Te lo mereces. 1256 01:44:13,838 --> 01:44:15,006 ¿Cuándo te vas? 1257 01:44:16,466 --> 01:44:17,759 Mañana. 1258 01:44:31,481 --> 01:44:32,983 ¿Qué compraste? 1259 01:44:33,149 --> 01:44:34,150 Zapatos nuevos. 1260 01:44:34,317 --> 01:44:35,652 Y esos libros para el curso. 1261 01:44:35,819 --> 01:44:37,070 Es estupendo. 1262 01:44:39,781 --> 01:44:40,615 ¿Le dijiste? 1263 01:44:41,366 --> 01:44:42,409 Sí. 1264 01:44:43,702 --> 01:44:45,078 ¿Estaba bien? 1265 01:44:45,745 --> 01:44:46,913 Sí. 1266 01:44:50,375 --> 01:44:51,501 No. 1267 01:44:53,336 --> 01:44:55,130 No lo sé. 1268 01:44:56,089 --> 01:44:57,173 Bueno... 1269 01:44:59,843 --> 01:45:01,553 Mientras hayas sido amable. 1270 01:45:05,807 --> 01:45:10,478 Ruby vendrá a tu cena de despedida. 1271 01:45:11,313 --> 01:45:12,772 ¿Qué le vamos a preparar? 1272 01:45:17,611 --> 01:45:18,361 No. 1273 01:45:18,528 --> 01:45:19,988 No rompas el vaso, Stevie. Son los buenos. 1274 01:45:20,155 --> 01:45:21,197 Está bien, mamá. Cálmate. 1275 01:45:21,364 --> 01:45:22,782 Me iré mañana. 1276 01:45:27,621 --> 01:45:28,622 Por el futuro. 1277 01:45:30,498 --> 01:45:31,958 Y por la buena música. 1278 01:45:35,295 --> 01:45:36,588 Y por volver a levantarse. 1279 01:45:40,425 --> 01:45:42,928 Y por Richard Pryor, John Belushi... 1280 01:45:45,222 --> 01:45:46,389 Mars Bars... 1281 01:45:48,683 --> 01:45:50,060 los castillos de arena... 1282 01:45:53,480 --> 01:45:54,981 y mis nuevos zapatos de gamuza. 1283 01:45:58,526 --> 01:46:00,237 Y brindo por la despedida. 1284 01:46:01,238 --> 01:46:02,322 Y por la vuelta a casa. 1285 01:46:07,410 --> 01:46:08,703 Y ahora necesito orinar. 1286 01:46:12,082 --> 01:46:13,500 Dios, señora Murray. 1287 01:46:14,334 --> 01:46:16,253 Está muy cambiado. 1288 01:46:19,589 --> 01:46:22,133 Vivió un poco la vida, creo. 1289 01:46:25,178 --> 01:46:26,846 Vivió un poco la vida. 1290 01:46:39,317 --> 01:46:40,485 Toma. 1291 01:46:40,652 --> 01:46:41,861 Léelo más tarde. 1292 01:46:47,242 --> 01:46:48,493 Gracias, Hilary. 1293 01:46:50,912 --> 01:46:52,497 Lo vas a pasar muy bien. 1294 01:46:53,832 --> 01:46:54,958 Pero te voy a extrañar. 1295 01:46:56,334 --> 01:46:57,210 Sí. 1296 01:46:57,961 --> 01:46:59,087 Yo también te voy a extrañar. 1297 01:47:02,591 --> 01:47:03,842 Bueno. Vete. 1298 01:47:09,514 --> 01:47:10,390 Está bien. 1299 01:47:19,983 --> 01:47:21,192 Te veré en las vacaciones, quizá. 1300 01:47:21,359 --> 01:47:22,736 Sí. Eso sería encantador. 1301 01:47:26,281 --> 01:47:27,115 Bueno... 1302 01:47:29,242 --> 01:47:30,076 Adiós. 1303 01:47:30,243 --> 01:47:31,077 Adiós. 1304 01:47:46,676 --> 01:47:47,844 ¡Stephen! 1305 01:48:21,419 --> 01:48:22,921 Ventanas altas Philip Larkin 1306 01:48:23,088 --> 01:48:24,965 Léeme. 1307 01:48:25,131 --> 01:48:27,342 Los árboles 1308 01:48:27,509 --> 01:48:30,637 "A los árboles les brotan las hojas... 1309 01:48:31,513 --> 01:48:34,140 "como algo casi dicho. 1310 01:48:36,184 --> 01:48:39,271 "Los brotes recientes se relajan y se extienden. 1311 01:48:40,647 --> 01:48:43,358 "Su verdor es una especie de pena. 1312 01:48:46,278 --> 01:48:50,240 "¿Será que ellos nacen de nuevo y nosotros envejecemos? 1313 01:48:51,116 --> 01:48:54,119 "No, ellos también mueren. 1314 01:48:56,037 --> 01:48:58,206 "Su truco anual para parecer nuevos... 1315 01:48:58,665 --> 01:49:02,168 "está escrito en los anillos de sus vetas. 1316 01:49:05,505 --> 01:49:08,633 "Empero, los castillos que no descansan se desgastan... 1317 01:49:08,800 --> 01:49:12,178 "En la espesura de cada mayo. 1318 01:49:14,639 --> 01:49:18,435 "El año pasado está muerto, parecen decir. 1319 01:49:19,728 --> 01:49:21,354 "Empieza de nuevo... 1320 01:49:22,355 --> 01:49:23,648 "de nuevo... 1321 01:49:24,733 --> 01:49:26,067 "de nuevo". 1322 01:49:30,906 --> 01:49:35,285 IMPERIO DE LUZ