1
00:00:53,889 --> 00:00:58,310
IMPERIO DE LUZ
2
00:00:58,852 --> 00:01:05,650
PALOMITAS DE MAÍZ
3
00:01:16,036 --> 00:01:21,416
DESCUBRE LA LUZ
EN EL SENO DE LAS TINIEBLAS
4
00:01:21,583 --> 00:01:26,213
PROHIBIDA LA ENTRADA
5
00:01:31,426 --> 00:01:36,348
Los hermanos caradura
6
00:03:47,520 --> 00:03:52,525
CINEMA EMPIRE
LOS HERMANOS CARADURA-EL SHOW DEBE SEGUIR
7
00:03:54,361 --> 00:03:55,403
Gracias.
8
00:03:57,781 --> 00:03:59,199
Gracias por venir.
9
00:04:00,450 --> 00:04:02,410
Gracias. Feliz Navidad.
10
00:04:02,702 --> 00:04:05,080
Y no hablo de un par nuevo de pantalones.
11
00:04:05,247 --> 00:04:08,041
Un par viejo, está tirado ahí.
12
00:04:08,208 --> 00:04:09,876
Sí. Verás, yo solía hacer eso.
13
00:04:10,043 --> 00:04:12,003
Cuando mi mamá
no me dejaba salir con minifalda.
14
00:04:12,170 --> 00:04:13,838
Me cambiaba en la fila de atrás.
15
00:04:13,964 --> 00:04:15,173
Y también, pañales usados.
16
00:04:15,340 --> 00:04:17,466
Un cubo de palomitas con vómito.
17
00:04:18,343 --> 00:04:21,429
Sí. Un pollo cocido entero
en una bolsa de Safeway.
18
00:04:21,596 --> 00:04:22,430
¿Y tú, Hils?
19
00:04:22,597 --> 00:04:25,308
¿Qué es lo peor que encontraste?
¿Algo interesante?
20
00:04:25,934 --> 00:04:26,893
Un cadáver.
21
00:04:28,562 --> 00:04:30,647
Tuvo un infarto
durante Dos pícaros con suerte.
22
00:04:30,814 --> 00:04:32,691
Se necesitaron tres personas para moverlo.
23
00:04:33,608 --> 00:04:35,110
Maldita sea.
24
00:04:36,403 --> 00:04:37,862
Eso mató el buen momento.
25
00:04:40,282 --> 00:04:42,242
¿Qué diablos?
26
00:04:42,409 --> 00:04:43,326
¡Caramba!
27
00:05:03,638 --> 00:05:08,643
PISCINA PÚBLICA
28
00:06:27,430 --> 00:06:29,599
¿Dolores de cabeza? ¿Náuseas?
29
00:06:30,433 --> 00:06:31,685
No.
30
00:06:31,851 --> 00:06:33,520
¿Duermes bien?
31
00:06:33,687 --> 00:06:34,563
Sí.
32
00:06:34,729 --> 00:06:35,730
Bien.
33
00:06:36,982 --> 00:06:38,149
¿Te pesamos?
34
00:06:42,612 --> 00:06:44,406
No es lo ideal.
35
00:06:44,573 --> 00:06:46,032
Subiste 1,8 kg.
36
00:06:49,744 --> 00:06:51,663
¿Cómo te sientes en general?
37
00:06:51,871 --> 00:06:52,956
Bien.
38
00:06:53,123 --> 00:06:55,584
¿Te sientes mejor
desde que saliste del St. Jude's?
39
00:06:55,750 --> 00:06:56,835
Sí.
40
00:06:57,544 --> 00:06:59,504
¿Algún cambio de humor importante?
41
00:07:00,005 --> 00:07:01,172
No, en realidad no.
42
00:07:02,090 --> 00:07:03,508
Bien.
43
00:07:04,759 --> 00:07:06,219
Estás estable.
44
00:07:06,845 --> 00:07:08,179
Eso es bueno.
45
00:07:16,104 --> 00:07:18,023
Me siento un poco...
46
00:07:22,068 --> 00:07:23,528
Anestesiada, creo.
47
00:07:26,156 --> 00:07:28,366
Eso desaparecerá
cuando te acostumbres al litio.
48
00:07:28,533 --> 00:07:30,035
Es algo maravilloso.
49
00:07:33,079 --> 00:07:35,832
Y tienes gente con quien hablar, supongo.
50
00:07:35,999 --> 00:07:38,335
¿Familiares? ¿Amigos?
51
00:07:39,252 --> 00:07:40,545
Sí.
52
00:07:55,644 --> 00:07:56,603
Hilary, ¿tienes compañero?
53
00:07:56,770 --> 00:07:57,979
Sí. No, no creo.
54
00:07:58,146 --> 00:07:59,189
Excelente. Él es Bill.
55
00:07:59,356 --> 00:08:00,523
Bill, ella es Hilary.
56
00:08:00,690 --> 00:08:01,775
-¿Cómo estás?
-Encantado de conocerte.
57
00:08:01,942 --> 00:08:03,485
Me disculpo por adelantado.
58
00:08:18,541 --> 00:08:20,418
Es muy deprimente.
59
00:08:20,585 --> 00:08:22,254
Canta monótonamente sin parar.
60
00:08:22,796 --> 00:08:23,755
Despiértame cuando termine.
61
00:08:23,922 --> 00:08:25,131
¡Vete al diablo!
62
00:08:26,591 --> 00:08:27,509
¡No, no lo hagas!
63
00:08:27,592 --> 00:08:29,261
Lo vas a romper.
64
00:08:29,427 --> 00:08:32,054
-¡No lo hagas! Lo vas a romper.
-¡Janine! Detén el...
65
00:08:33,347 --> 00:08:34,265
Dios, eres un cabrón.
66
00:08:34,432 --> 00:08:36,017
Lo soy, pero lo intenté.
67
00:08:36,183 --> 00:08:37,435
Sí. Sí, lo que sea.
68
00:08:37,601 --> 00:08:39,645
Escucha, regresa, Supertramp,
¡todo está perdonado!
69
00:08:48,989 --> 00:08:50,323
¿Qué diablos pasa?
70
00:08:50,490 --> 00:08:53,076
Perdón, señor Ellis,
Janine nos ponía algo en su Walkman.
71
00:08:53,243 --> 00:08:54,369
Ya pueden calmarse.
72
00:08:54,744 --> 00:08:56,329
Janine, si no tienes nada que hacer...
73
00:08:56,496 --> 00:08:58,123
¿podrías vender entradas?
74
00:08:58,540 --> 00:09:00,375
Trevor no volvió más. Hay poco personal.
75
00:09:00,542 --> 00:09:01,710
Pero es mi hora de comer.
76
00:09:01,877 --> 00:09:03,253
No parece que hayas comido mucho.
77
00:09:03,420 --> 00:09:04,880
Sí, porque aún no pude hacerlo.
78
00:09:05,046 --> 00:09:07,340
Qué pena me das. Fuera.
79
00:09:12,512 --> 00:09:16,182
Hilary, quizá tú y yo podamos discutir
la situación de Trevor en mi oficina.
80
00:09:16,349 --> 00:09:17,392
En diez minutos.
81
00:09:17,559 --> 00:09:18,643
Sí, claro.
82
00:09:29,613 --> 00:09:31,197
-Chúpamela.
-No.
83
00:09:31,364 --> 00:09:33,533
Por favor. Chúpamela.
84
00:09:33,700 --> 00:09:35,702
No, sigamos...
85
00:09:37,412 --> 00:09:38,705
Así.
86
00:09:39,831 --> 00:09:41,041
Así.
87
00:10:28,588 --> 00:10:30,048
Buenas noches, señor. ¿Puedo ayudarlo?
88
00:10:30,215 --> 00:10:31,591
Mesa para dos, por favor.
89
00:10:35,887 --> 00:10:37,055
¿Me permite su abrigo?
90
00:10:37,222 --> 00:10:38,390
Gracias.
91
00:10:52,070 --> 00:10:53,572
¿Puedo tomar su orden, señora?
92
00:10:54,281 --> 00:10:55,490
No estoy segura...
93
00:10:57,242 --> 00:11:00,161
Me acabo de dar cuenta
de que llego muy tarde a una cita.
94
00:11:00,328 --> 00:11:01,329
Lo lamento mucho.
95
00:11:27,230 --> 00:11:30,817
Stephen reemplazará a Trevor,
que igual nunca estuvo aquí.
96
00:11:30,984 --> 00:11:32,819
Así que él ya tiene una ventaja.
97
00:11:34,029 --> 00:11:37,157
En fin, él es Neil,
que principalmente vende entradas.
98
00:11:37,324 --> 00:11:38,783
-Encantado de conocerte.
-Hola.
99
00:11:38,950 --> 00:11:40,368
Norman, nuestro proyeccionista.
100
00:11:40,535 --> 00:11:41,870
-¿Todo bien?
-Hola.
101
00:11:42,037 --> 00:11:44,247
Y Janine,
que comprobará las entradas contigo.
102
00:11:44,414 --> 00:11:46,333
Ojo con su extraño gusto musical.
103
00:11:46,499 --> 00:11:47,584
No puede ser peor que el mío.
104
00:11:48,168 --> 00:11:49,085
-Hola.
-Hola.
105
00:11:49,252 --> 00:11:50,420
Frankie, Brian...
106
00:11:50,587 --> 00:11:51,922
y Finn con el...
107
00:11:52,088 --> 00:11:52,923
pelo.
108
00:11:53,089 --> 00:11:54,549
-Hola.
-Hola.
109
00:11:54,716 --> 00:11:57,719
Y nuestra querida gerente
de turno, Hilary.
110
00:11:58,178 --> 00:11:59,971
También vende dulces y bocadillos.
111
00:12:00,513 --> 00:12:02,140
-Hola.
-Hola.
112
00:12:02,807 --> 00:12:05,560
Los dejo para que se conozcan mejor.
113
00:12:05,727 --> 00:12:07,270
Hilary te enseñará qué debes hacer.
114
00:12:11,191 --> 00:12:12,692
Toma el paquete del frente...
115
00:12:12,859 --> 00:12:14,694
si no, nunca se vende y se llena de polvo.
116
00:12:14,861 --> 00:12:15,946
Está bien.
117
00:12:17,822 --> 00:12:19,574
Ese olor debe darte hambre.
118
00:12:19,741 --> 00:12:21,451
¿Nunca estuviste tentada de tomar algunos?
119
00:12:21,618 --> 00:12:22,619
No.
120
00:12:22,786 --> 00:12:23,995
No me refería a robarlos, quise decir...
121
00:12:24,162 --> 00:12:25,705
Lleva el control de lo que vendas...
122
00:12:25,872 --> 00:12:27,999
y reponlo cuando termine tu turno.
123
00:12:37,092 --> 00:12:38,510
Esta es la sala uno.
124
00:12:40,220 --> 00:12:41,263
Es estupenda.
125
00:12:43,807 --> 00:12:46,893
Si tienes el último turno,
tendrás que hacer la limpieza final.
126
00:12:47,060 --> 00:12:49,062
Asegúrate de comprobar
si hay alguien dormido.
127
00:12:49,396 --> 00:12:50,855
-¿En serio?
-Sí.
128
00:12:51,856 --> 00:12:53,858
Un tipo solía traer un colchón inflable.
129
00:12:57,362 --> 00:12:58,572
La cabina de proyección.
130
00:12:58,738 --> 00:13:00,657
No entres. Norman es muy exigente.
131
00:13:04,202 --> 00:13:06,204
Párate al pie de estas escaleras.
132
00:13:06,371 --> 00:13:07,998
Guarda los talones de las entradas...
133
00:13:08,164 --> 00:13:10,709
y tráemelos para cotejarlos
con la gente que entró.
134
00:13:10,875 --> 00:13:14,212
Bueno. Entonces, ¿cuándo abrimos?
135
00:13:15,922 --> 00:13:16,923
En 20 minutos.
136
00:13:17,382 --> 00:13:18,341
¿Qué hay ahí arriba?
137
00:13:18,508 --> 00:13:19,676
El público no puede entrar.
138
00:13:20,218 --> 00:13:21,136
¿Puedo echar un vistazo?
139
00:13:21,761 --> 00:13:23,221
-No estoy segura.
-Vamos.
140
00:13:23,388 --> 00:13:24,556
Por favor.
141
00:13:39,362 --> 00:13:41,114
Dios mío.
142
00:13:41,281 --> 00:13:42,490
Es otro cine.
143
00:13:42,657 --> 00:13:44,534
Solíamos tener cuatro salas.
144
00:13:59,716 --> 00:14:01,092
La sala tres.
145
00:14:04,179 --> 00:14:05,388
La sala cuatro.
146
00:14:28,662 --> 00:14:30,205
Lo mejor para el final.
147
00:14:38,380 --> 00:14:39,506
Vaya.
148
00:15:05,156 --> 00:15:06,366
Qué lugar.
149
00:15:07,200 --> 00:15:08,910
Era muy hermoso.
150
00:15:09,286 --> 00:15:10,620
Aún lo es.
151
00:15:16,418 --> 00:15:17,711
Parece otro mundo.
152
00:15:24,134 --> 00:15:25,677
Mira a este pequeño.
153
00:15:38,315 --> 00:15:39,566
Está bien.
154
00:15:43,069 --> 00:15:44,529
Está bien.
155
00:15:51,912 --> 00:15:53,455
Creo que se rompió el ala.
156
00:15:56,458 --> 00:15:57,959
Necesita un poco de ayuda.
157
00:16:01,004 --> 00:16:02,172
No creo que le guste.
158
00:16:02,339 --> 00:16:04,007
No pasa nada, él está bien.
159
00:16:07,010 --> 00:16:08,178
¿No es así?
160
00:16:09,763 --> 00:16:10,889
Toma, sujétalo.
161
00:16:11,056 --> 00:16:12,557
No. No me gustan los pájaros.
162
00:16:12,724 --> 00:16:14,142
Vamos. Mira.
163
00:16:14,434 --> 00:16:15,435
Vamos.
164
00:16:16,728 --> 00:16:18,146
Hazlo así.
165
00:16:21,524 --> 00:16:22,442
Eso es.
166
00:16:23,610 --> 00:16:24,653
Le encanta.
167
00:16:26,154 --> 00:16:27,656
Mira, te prefiere a ti.
168
00:16:30,575 --> 00:16:31,743
Ahora...
169
00:16:43,922 --> 00:16:44,965
¿Qué haces?
170
00:16:45,131 --> 00:16:46,466
Un truco especial.
171
00:16:49,094 --> 00:16:50,011
¿Estás bien?
172
00:16:50,178 --> 00:16:51,179
Sí.
173
00:17:00,647 --> 00:17:01,982
¿Estás lista?
174
00:17:05,110 --> 00:17:06,527
Mantenlo quieto.
175
00:17:09,573 --> 00:17:10,489
Sí.
176
00:17:15,286 --> 00:17:16,454
Qué buen chico.
177
00:17:17,539 --> 00:17:18,872
Ya puedes bajarlo.
178
00:17:30,719 --> 00:17:32,387
¿Qué pasará cuando necesite ir al baño?
179
00:17:43,315 --> 00:17:44,733
Nueve horizontal.
180
00:17:45,692 --> 00:17:47,235
Cinco letras.
181
00:17:47,944 --> 00:17:50,906
Palabra que inicia una Tierra baldía.
182
00:17:52,407 --> 00:17:53,825
Abril.
183
00:18:00,123 --> 00:18:01,416
-Buenos días, Hils.
-Buenos días.
184
00:18:01,583 --> 00:18:02,584
Norman.
185
00:18:03,084 --> 00:18:04,336
¿Tienes la ropa para esta noche?
186
00:18:04,502 --> 00:18:06,087
Sí. Y traje esto para más tarde.
187
00:18:06,546 --> 00:18:07,505
¡Vaya!
188
00:18:07,672 --> 00:18:10,967
Podríamos ir a Misty's en Tivoli Road,
si podemos entrar.
189
00:18:11,134 --> 00:18:12,344
-O al club Hades, en la playa...
-Hola.
190
00:18:12,427 --> 00:18:13,470
...que tiene un buen DJ.
191
00:18:13,637 --> 00:18:14,888
Sí, quizá.
192
00:18:15,055 --> 00:18:15,931
¿Qué es todo eso?
193
00:18:16,097 --> 00:18:17,224
Mi sombrero de ala corta.
194
00:18:17,390 --> 00:18:18,767
Es mi traje de dos tonos para esta noche.
195
00:18:18,934 --> 00:18:20,435
No creía que te gustara
la música jamaicana.
196
00:18:20,602 --> 00:18:21,603
¿De qué hablas?
197
00:18:21,770 --> 00:18:23,730
¿La música jamaicana? 2 Tone, dos tonos.
198
00:18:23,897 --> 00:18:25,190
-¿Dos qué?
-2 Tone.
199
00:18:25,357 --> 00:18:27,359
The Specials, The Selector, The Beat.
200
00:18:27,525 --> 00:18:30,153
No entiendo ni una palabra
de lo que dices.
201
00:18:30,320 --> 00:18:32,072
Se parece al reggae, pero es bailable.
202
00:18:32,239 --> 00:18:33,698
Es un reggae rápido.
203
00:18:33,865 --> 00:18:34,908
Siempre quise uno de estos.
204
00:18:35,075 --> 00:18:38,078
Sí, tienes la faceta ska reggae y la punk.
205
00:18:38,245 --> 00:18:40,455
Morenos y blancos juntos.
Es un crisol de culturas.
206
00:18:47,212 --> 00:18:48,421
Que Dios nos ayude.
207
00:18:49,214 --> 00:18:50,131
¿Y tú, Hilary?
208
00:18:50,298 --> 00:18:51,424
¿Vendrás a bailar con nosotros?
209
00:18:51,591 --> 00:18:53,677
No, no creo. No acostumbro hacerlo.
210
00:18:53,843 --> 00:18:55,887
Las discotecas. Qué maldita pesadilla.
211
00:18:56,263 --> 00:18:57,347
¿Qué harás, entonces?
212
00:18:58,723 --> 00:19:01,142
No sé, ir a la azotea
a ver los fuegos artificiales.
213
00:19:01,309 --> 00:19:02,686
Qué bien.
214
00:19:04,062 --> 00:19:05,772
¿Dónde están todos tus amigos?
215
00:19:05,939 --> 00:19:06,940
Fueron a la universidad.
216
00:19:07,107 --> 00:19:07,941
Ahí es donde iré.
217
00:19:08,316 --> 00:19:09,484
Suerte con eso.
218
00:19:10,277 --> 00:19:11,653
Nos vamos, entonces.
219
00:19:11,820 --> 00:19:14,072
Otro día, otras 4,5 libras.
220
00:19:16,700 --> 00:19:17,576
Dios. Dios mío.
221
00:19:18,326 --> 00:19:20,412
Es todo un galán.
222
00:19:24,583 --> 00:19:27,502
Ya está escrito.
223
00:19:59,618 --> 00:20:01,745
Sala uno, al final de la escalera.
Que la disfruten.
224
00:20:06,124 --> 00:20:07,542
Arriba, sala uno. ¿Sí?
225
00:20:09,836 --> 00:20:11,838
Gracias. Disfrute la película.
226
00:20:12,005 --> 00:20:13,673
Ansío hacerlo.
227
00:20:29,189 --> 00:20:30,106
Sí, señor.
228
00:20:48,083 --> 00:20:49,709
Son las 8:00 p. m. y seguimos trabajando.
229
00:20:51,461 --> 00:20:52,712
¿A qué hora sales?
230
00:20:52,879 --> 00:20:54,297
¿Dónde están los talones de las entradas?
231
00:20:54,464 --> 00:20:55,423
Se los di a Janine.
232
00:20:56,299 --> 00:20:57,259
¿Dónde está Janine?
233
00:20:58,301 --> 00:21:00,303
Diablos. Creo que se fue temprano.
234
00:21:00,470 --> 00:21:02,806
Te pedí que hicieras una cosa. Una cosa.
235
00:21:02,973 --> 00:21:06,101
-Sí, lo sé, pero pensé que podría...
-¡Es completamente inaceptable!
236
00:21:07,310 --> 00:21:10,146
-Bien, no hace falta...
-¡Es poco profesional!
237
00:21:10,313 --> 00:21:12,315
¡Imitar a los clientes...
238
00:21:12,482 --> 00:21:14,192
y reírse a sus espaldas!
239
00:21:14,526 --> 00:21:17,153
Vienen a pasar un buen rato,
¡no para que se rían de ellos!
240
00:21:21,324 --> 00:21:22,534
Sí, tienes razón.
241
00:21:23,660 --> 00:21:24,494
Lo lamento.
242
00:21:26,371 --> 00:21:27,998
Bien.
243
00:21:28,164 --> 00:21:29,958
No te rías de la gente.
244
00:21:50,854 --> 00:21:52,689
Hilary, cuando termines...
245
00:21:52,856 --> 00:21:54,441
¿vienes a la oficina a tomar un trago?
246
00:21:54,649 --> 00:21:56,401
-No lo sé.
-No, vamos.
247
00:21:57,485 --> 00:21:59,779
Solo unos minutos.
Para brindar por el año nuevo.
248
00:22:00,989 --> 00:22:02,699
Muy bien. Eso estaría bien.
249
00:22:12,125 --> 00:22:14,544
Veo que no me invita a mí.
250
00:22:20,342 --> 00:22:21,885
No puedo.
251
00:22:30,602 --> 00:22:31,519
Detente.
252
00:22:32,979 --> 00:22:34,022
¿Por qué?
253
00:22:34,564 --> 00:22:35,440
¿A quién lastima esto?
254
00:22:35,607 --> 00:22:36,650
A tu esposa, por ejemplo.
255
00:22:36,816 --> 00:22:37,901
No tiene idea.
256
00:22:38,401 --> 00:22:39,402
No significa que esté bien.
257
00:22:39,569 --> 00:22:40,862
Brenda ya no me entiende.
258
00:22:42,405 --> 00:22:44,574
Dormimos en cuartos separados
desde el verano.
259
00:22:47,619 --> 00:22:50,330
Ni siquiera me prepara una taza de té.
260
00:22:56,002 --> 00:22:57,462
Tú eres la persona más maravillosa.
261
00:22:59,381 --> 00:23:00,966
Eres muy servicial.
262
00:23:03,510 --> 00:23:04,928
Siento tanta...
263
00:23:05,095 --> 00:23:06,888
ternura hacia ti.
264
00:23:08,640 --> 00:23:11,101
Tu trasero se siente
muy bien en las manos.
265
00:23:29,536 --> 00:23:30,996
Por el año 1981.
266
00:23:35,792 --> 00:23:37,544
Dios, es una maravilla.
267
00:23:38,795 --> 00:23:39,629
El Glenfiddich.
268
00:23:42,883 --> 00:23:46,386
¿Algún objetivo de Año Nuevo?
269
00:23:48,430 --> 00:23:49,556
No, en realidad no.
270
00:23:49,723 --> 00:23:51,349
Tratar de comer mejor, quizá.
271
00:23:52,893 --> 00:23:55,812
-Pensaba que quizá yo...
-Me gustaría ampliar este lugar.
272
00:23:55,979 --> 00:23:57,522
Ponerlo en el mapa.
273
00:23:59,274 --> 00:24:00,775
¿Puedo contarte un secreto?
274
00:24:01,234 --> 00:24:03,153
-No debes decírselo a nadie.
-¿Qué?
275
00:24:03,320 --> 00:24:05,739
Parece que tendremos
un gran estreno en la Costa Sur.
276
00:24:06,448 --> 00:24:07,991
El alcalde, los concejales...
277
00:24:08,158 --> 00:24:09,910
el Herald, todo.
278
00:24:11,036 --> 00:24:11,953
Dios.
279
00:24:13,121 --> 00:24:14,581
-Sería maravilloso.
-Lo sé.
280
00:24:14,748 --> 00:24:17,375
Carrozas de fuego. Esa es la película.
281
00:24:17,542 --> 00:24:20,003
Estaba entre nosotros y el Odeon.
No querían un cine de circuito.
282
00:24:20,170 --> 00:24:21,379
Parece que nos eligieron.
283
00:24:21,546 --> 00:24:24,674
Tendremos que arreglar un poco el lugar.
284
00:24:26,843 --> 00:24:27,969
¿Quién sabe?
285
00:24:28,720 --> 00:24:31,389
Podría ser el principio
de algo nuevo y emocionante.
286
00:25:00,710 --> 00:25:02,045
¡Por Dios!
287
00:25:02,212 --> 00:25:03,213
¿Hola?
288
00:25:03,380 --> 00:25:04,673
Soy yo, Stephen.
289
00:25:15,350 --> 00:25:16,560
Pasa.
290
00:25:16,726 --> 00:25:17,561
Ya me iba.
291
00:25:18,937 --> 00:25:21,982
Quería disculparme por lo de hoy.
292
00:25:23,608 --> 00:25:25,944
En serio, está bien.
Lamento haberte gritado.
293
00:25:27,112 --> 00:25:28,989
¿Por qué no fuiste con Janine?
294
00:25:29,489 --> 00:25:31,700
Fui con ella, por un rato.
295
00:25:31,866 --> 00:25:35,453
Pero no conozco a sus amigos,
y todos se me quedaban mirando.
296
00:25:37,372 --> 00:25:39,332
Es horrible sentirse observado.
297
00:25:39,499 --> 00:25:41,293
Sí, a veces sí.
298
00:25:42,377 --> 00:25:45,672
De todos modos, pensé
que podrías querer compañía.
299
00:25:45,839 --> 00:25:46,756
En la azotea.
300
00:25:48,091 --> 00:25:49,885
Casi lo había olvidado.
301
00:25:52,262 --> 00:25:53,972
Sí, bueno. ¿Por qué no?
302
00:26:02,105 --> 00:26:04,232
Vaya. Esto es genial.
303
00:26:07,694 --> 00:26:08,570
Mira eso.
304
00:26:08,737 --> 00:26:11,114
Si tuviera binoculares
casi podría ver a mi mamá.
305
00:26:11,281 --> 00:26:12,699
¿Vives ahí?
306
00:26:14,034 --> 00:26:15,076
Sí.
307
00:26:18,288 --> 00:26:19,831
¿Siempre subes aquí para fin de año?
308
00:26:19,998 --> 00:26:21,249
Los últimos dos años.
309
00:26:21,416 --> 00:26:23,126
No te culpo.
310
00:26:24,753 --> 00:26:27,797
Ten. No es exactamente un Moët,
pero es mejor que una gaseosa.
311
00:26:27,964 --> 00:26:28,798
Gracias.
312
00:26:28,965 --> 00:26:30,592
Lamento que solo estemos nosotros.
313
00:26:30,759 --> 00:26:32,177
No, está bien.
314
00:26:32,344 --> 00:26:34,262
Igual, no soy fan del fin de año.
315
00:26:36,348 --> 00:26:38,016
El año pasado,
vomité sobre mis zapatos nuevos.
316
00:26:38,183 --> 00:26:39,643
¡No! ¿Qué les pasó?
317
00:26:41,061 --> 00:26:42,187
Sobrevivieron.
318
00:26:44,147 --> 00:26:45,857
-Salud.
-Salud.
319
00:26:49,402 --> 00:26:50,362
¡Vamos! ¡Bébelo ya!
320
00:26:50,528 --> 00:26:52,155
No. No debería. Ya bebí demasiado.
321
00:26:52,322 --> 00:26:53,865
¿En serio? ¿Cuándo?
322
00:26:55,992 --> 00:26:57,285
Vamos.
323
00:26:57,452 --> 00:26:59,579
¿Qué eres? ¿Una mujer o una rata?
324
00:26:59,746 --> 00:27:00,538
¿Cómo?
325
00:27:00,705 --> 00:27:02,332
Es de Cómo eliminar a su jefe.
326
00:27:03,250 --> 00:27:04,793
La película que exhibimos.
327
00:27:06,670 --> 00:27:09,214
Cualquiera pensaría
que trabajas en un banco, Hilary.
328
00:27:09,381 --> 00:27:10,340
Cuélate y mira una.
329
00:27:10,715 --> 00:27:12,551
No, eso es para los clientes.
330
00:27:12,717 --> 00:27:14,970
Y adelante siempre hay mucho que hacer.
331
00:27:16,680 --> 00:27:18,557
Dios, escúchame, soy muy aburrida.
332
00:27:18,723 --> 00:27:19,808
En serio.
333
00:27:22,769 --> 00:27:23,603
Escucha.
334
00:27:39,369 --> 00:27:42,163
"Suenen, campanas salvajes,
al cielo bravío...
335
00:27:42,706 --> 00:27:45,709
"a la nube voladora y a la luz helada.
336
00:27:46,918 --> 00:27:49,087
"El año está muriendo en la noche.
337
00:27:50,297 --> 00:27:53,300
"Suenen, campanas salvajes,
y déjenlo morir".
338
00:27:57,429 --> 00:27:58,305
Qué lindo.
339
00:27:59,472 --> 00:28:00,348
Es de Tennyson.
340
00:28:00,515 --> 00:28:02,225
Diez, nueve.
341
00:28:02,392 --> 00:28:03,435
Ocho.
342
00:28:03,602 --> 00:28:05,812
Siete, seis...
343
00:28:06,229 --> 00:28:08,523
cinco, cuatro...
344
00:28:08,690 --> 00:28:11,484
tres, dos, ¡uno!
345
00:28:11,651 --> 00:28:13,528
-¡Feliz Año Nuevo!
-¡Feliz Año Nuevo!
346
00:28:53,944 --> 00:28:54,778
Diablos.
347
00:28:59,241 --> 00:29:00,533
Hilary, ¡está bien!
348
00:30:09,769 --> 00:30:10,937
¿Por qué no?
349
00:30:11,938 --> 00:30:13,398
Porque no tiene sentido.
350
00:30:13,565 --> 00:30:15,275
Me rechazaron la primera vez.
351
00:30:15,442 --> 00:30:16,484
¿Para estudiar qué carrera?
352
00:30:16,651 --> 00:30:17,903
Arquitectura.
353
00:30:18,069 --> 00:30:20,447
¡Eso sería maravilloso!
354
00:30:20,614 --> 00:30:22,157
Sí.
355
00:30:22,324 --> 00:30:24,451
Tienes que volver a intentarlo.
356
00:30:24,618 --> 00:30:25,911
Sí, quizá.
357
00:30:27,037 --> 00:30:28,371
No puedes rendirte sin más.
358
00:30:30,040 --> 00:30:31,291
¿Stephen?
359
00:30:32,876 --> 00:30:34,961
No dejes que te digan
qué puedes o no puedes hacer.
360
00:30:35,837 --> 00:30:37,714
Nadie te dará la vida que quieres.
361
00:30:38,798 --> 00:30:40,342
Tienes que salir a buscarla.
362
00:30:43,845 --> 00:30:45,513
No puedes quedarte aquí.
363
00:30:48,475 --> 00:30:49,351
De acuerdo.
364
00:30:54,064 --> 00:30:59,069
Darling
PROBADORES
365
00:31:48,034 --> 00:31:48,868
¡Oye!
366
00:31:50,954 --> 00:31:53,081
¡Oye! ¿De dónde eres?
367
00:31:53,248 --> 00:31:53,999
¿Adónde vas, hijo?
368
00:31:54,165 --> 00:31:56,209
Tienen plátanos en tu país, ¿no?
369
00:31:57,127 --> 00:31:59,254
¿Por qué no vuelves a tu maldito país?
370
00:31:59,421 --> 00:32:00,338
Maldito chimpancé.
371
00:32:00,505 --> 00:32:02,132
Sí, vuelve a tu país, maldito moreno.
372
00:32:02,299 --> 00:32:04,175
Aquí no nos gustan los morenos.
373
00:32:04,342 --> 00:32:05,844
Que nos quitan el trabajo.
374
00:32:06,011 --> 00:32:07,387
Vete, entonces. ¡Vete al diablo!
375
00:32:15,312 --> 00:32:16,813
Vete a tu país, maldito moreno.
376
00:32:21,359 --> 00:32:23,361
Se lo dije a la dirección hace meses.
377
00:32:23,528 --> 00:32:26,823
Deberían prohibir fumar en ambas salas.
378
00:32:26,990 --> 00:32:29,200
El humo dificulta ver la película.
379
00:32:29,367 --> 00:32:32,746
Arruina la imagen proyectada
y ensucia la pantalla.
380
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
Es por sentido común.
381
00:32:36,041 --> 00:32:37,375
Todo lo que digo es...
382
00:32:37,542 --> 00:32:40,712
que necesitas comprender
los principios ópticos y mecánicos...
383
00:32:40,879 --> 00:32:42,214
para ser proyeccionista.
384
00:32:42,380 --> 00:32:45,467
Como le sigo diciendo a Ellis,
cualquier tonto puede vender entradas.
385
00:32:45,634 --> 00:32:46,468
Buenos días.
386
00:32:47,469 --> 00:32:48,303
Buenos días, señor Ellis.
387
00:32:48,470 --> 00:32:49,679
Buenos días, Norman. Buenos días, gente.
388
00:32:49,846 --> 00:32:51,848
-Hilary, ¿puedes entrar un minuto?
-No.
389
00:32:55,894 --> 00:32:57,646
-¿Perdón?
-No, no puedo.
390
00:32:57,812 --> 00:32:59,356
Se me hace tarde. Debo abrir.
391
00:33:04,236 --> 00:33:05,570
Como quieras.
392
00:33:08,573 --> 00:33:10,200
Iba a pedirte que trabajaras hasta tarde.
393
00:33:10,700 --> 00:33:12,077
Brenda y yo tenemos un compromiso.
394
00:33:12,244 --> 00:33:14,079
Tendré que irme a las 5:00.
395
00:33:14,246 --> 00:33:15,121
Perdón.
396
00:33:32,097 --> 00:33:35,267
Sala dos. Vaya arriba.
Que disfrute la película.
397
00:33:48,863 --> 00:33:49,864
Hola.
398
00:33:50,657 --> 00:33:53,827
Creo que nuestro amiguito
necesita una visita.
399
00:33:54,411 --> 00:33:55,704
Lo animará.
400
00:33:59,249 --> 00:34:00,500
Ya casi estoy listo.
401
00:34:01,376 --> 00:34:02,711
Abre la ventana.
402
00:34:15,557 --> 00:34:18,643
Mira eso.
403
00:34:20,896 --> 00:34:21,855
Como nueva.
404
00:34:22,021 --> 00:34:23,064
Es asombroso.
405
00:34:24,733 --> 00:34:25,942
Sí.
406
00:34:28,403 --> 00:34:29,778
Es hora de decir adiós.
407
00:34:29,945 --> 00:34:31,030
Adiós.
408
00:34:38,329 --> 00:34:39,873
Ahí va.
409
00:34:42,041 --> 00:34:43,335
Ser capaz de volar.
410
00:34:45,461 --> 00:34:46,630
Sí.
411
00:36:06,042 --> 00:36:08,378
De Trinidad, originalmente.
412
00:36:08,545 --> 00:36:11,464
A mi madre la trajeron en los años 60
para formarse como enfermera.
413
00:36:11,631 --> 00:36:13,300
Al parecer, necesitaban más trabajadores.
414
00:36:14,384 --> 00:36:17,304
"Ayuda a reconstruir la madre patria,
haz una fortuna".
415
00:36:20,307 --> 00:36:22,934
Ella sigue aquí, aún es enfermera.
416
00:36:23,101 --> 00:36:24,728
Eso explica la férula de la paloma.
417
00:36:26,271 --> 00:36:27,230
Me descubriste.
418
00:36:27,397 --> 00:36:29,190
Y yo que pensaba que eras Jesús.
419
00:36:32,235 --> 00:36:33,445
¿Y tu papá?
420
00:36:35,655 --> 00:36:37,157
Era chofer de autobús.
421
00:36:37,324 --> 00:36:38,491
Pero se fue hace años.
422
00:36:39,159 --> 00:36:39,910
¿Adónde?
423
00:36:40,076 --> 00:36:41,161
No lo sé.
424
00:36:42,954 --> 00:36:44,080
Por Dios. ¿Cómo te sentiste?
425
00:36:45,999 --> 00:36:47,542
Bien.
426
00:36:51,004 --> 00:36:53,340
Siempre estuvimos solos mi mamá y yo.
427
00:36:53,506 --> 00:36:55,091
Ella es la mejor.
428
00:36:56,509 --> 00:36:58,220
Ojalá pudiera decir lo mismo de la mía.
429
00:37:04,893 --> 00:37:07,395
¿Estuvo...?
430
00:37:08,146 --> 00:37:09,439
¿Estuvo bien?
431
00:37:11,358 --> 00:37:12,776
Sí.
432
00:37:12,943 --> 00:37:14,694
Estuvo más que bien.
433
00:37:20,325 --> 00:37:21,785
Diablos.
434
00:37:22,369 --> 00:37:23,495
¿Qué hora es?
435
00:37:24,120 --> 00:37:25,413
¿Adónde estuviste?
436
00:37:25,580 --> 00:37:27,457
Ellis se fue hace 20 minutos,
dijo que lo cubrías.
437
00:37:27,624 --> 00:37:29,000
Lo lamento mucho, Neil.
438
00:37:29,167 --> 00:37:31,044
¡Tuve que dejarlos esperando afuera!
439
00:37:31,211 --> 00:37:32,295
¿Y dónde está Stephen?
440
00:37:32,462 --> 00:37:34,214
No sé. ¿No está aquí?
441
00:37:35,465 --> 00:37:36,383
¡Perdón!
442
00:37:43,807 --> 00:37:46,601
¡Lo lamento mucho! Muchas gracias.
443
00:37:46,768 --> 00:37:49,479
Lamento haberlos hecho esperar. Gracias.
444
00:37:49,646 --> 00:37:50,605
Muchas gracias.
445
00:37:51,982 --> 00:37:54,192
Muchas gracias.
446
00:37:54,359 --> 00:37:56,736
Hola. Lamento haberlos hecho esperar.
447
00:39:14,481 --> 00:39:15,565
Que disfrute la película.
448
00:39:19,277 --> 00:39:19,945
Lo lamento mucho, señor.
449
00:39:20,111 --> 00:39:22,280
Tiene que terminarlas aquí,
no puede entrar con eso.
450
00:39:23,114 --> 00:39:24,157
¿Por qué no?
451
00:39:24,699 --> 00:39:26,326
Porque son las reglas.
452
00:39:26,993 --> 00:39:28,370
Es mi desayuno.
453
00:39:28,536 --> 00:39:30,914
Lo sé, pero tiene unos minutos
antes de la película.
454
00:39:31,414 --> 00:39:33,041
Me perderé los tráileres.
455
00:39:33,833 --> 00:39:34,668
Depende de usted.
456
00:39:36,878 --> 00:39:38,296
¿Habla en serio?
457
00:39:41,299 --> 00:39:42,300
Sí.
458
00:39:49,391 --> 00:39:52,143
¿Se quedará ahí
y dejará que me mande este...?
459
00:39:53,019 --> 00:39:54,145
¿Este...
460
00:39:55,146 --> 00:39:56,106
qué?
461
00:39:58,608 --> 00:39:59,442
¿Este qué?
462
00:39:59,609 --> 00:40:00,610
Bueno, señor Cooper.
463
00:40:00,777 --> 00:40:02,612
No le quedan muchas papas fritas.
464
00:40:02,779 --> 00:40:04,573
Podría comerse unas cuántas
y darme el resto.
465
00:40:06,992 --> 00:40:07,993
Me gustan las papas fritas.
466
00:41:12,182 --> 00:41:13,767
¿Está contento ahora?
467
00:41:21,983 --> 00:41:22,901
Lo lamento mucho.
468
00:41:24,569 --> 00:41:26,446
Lo lamento, Stephen,
él siempre es problemático.
469
00:41:26,613 --> 00:41:27,864
Es un idiota.
470
00:41:33,078 --> 00:41:33,912
¿Estás bien?
471
00:41:36,164 --> 00:41:38,083
¿Stephen?
472
00:41:40,085 --> 00:41:41,586
¿Stephen?
473
00:41:45,340 --> 00:41:48,051
No tiene sentido marcharse.
474
00:41:48,218 --> 00:41:49,719
Hay una razón.
475
00:41:49,886 --> 00:41:50,720
Solo está enojado.
476
00:41:50,887 --> 00:41:52,430
Siempre está enojado por algo.
477
00:41:52,597 --> 00:41:55,684
Escucha, Hilary,
sé que tratas de ayudar, pero lo empeoras.
478
00:41:55,850 --> 00:41:57,102
¿Cómo lo empeoro?
479
00:41:57,269 --> 00:41:59,688
Fingiendo que no está ahí.
480
00:41:59,854 --> 00:42:01,231
No sé de qué hablas.
481
00:42:01,398 --> 00:42:02,941
Bien, ponlo de esta manera.
482
00:42:03,483 --> 00:42:05,819
No está solo "enojado", ¿verdad?
483
00:42:08,321 --> 00:42:10,282
Y él debería haberse ido.
484
00:42:10,448 --> 00:42:11,741
No yo.
485
00:42:19,124 --> 00:42:21,793
Tienes razón, Stephen. Lo lamento.
486
00:42:21,960 --> 00:42:23,044
En serio.
487
00:42:25,297 --> 00:42:28,800
Este podría ser el momento
para demostrar mi mayor talento.
488
00:42:37,267 --> 00:42:38,351
¿Ocurre a menudo?
489
00:42:39,227 --> 00:42:40,729
Sí, más de lo que solía ocurrir.
490
00:42:41,897 --> 00:42:43,440
En especial, los últimos meses.
491
00:42:44,316 --> 00:42:45,650
¿En serio?
492
00:42:45,817 --> 00:42:46,860
Sí.
493
00:42:48,069 --> 00:42:49,404
Está en todas partes, ¿no?
494
00:42:50,447 --> 00:42:51,281
¿Sí?
495
00:42:51,448 --> 00:42:52,866
Sí, lo está.
496
00:42:54,451 --> 00:42:56,202
Todo lo que pasó en Brixton.
497
00:42:56,912 --> 00:42:58,580
Y los skinheads.
498
00:42:58,747 --> 00:42:59,956
Y Thatcher.
499
00:43:00,749 --> 00:43:02,709
Y esos chicos de New Cross.
500
00:43:03,877 --> 00:43:04,711
¿Qué pasó en New Cross?
501
00:43:07,464 --> 00:43:10,675
Hace unas semanas, en la fiesta
de los 16 años de una chica...
502
00:43:10,842 --> 00:43:12,260
alguien inició un incendio.
503
00:43:13,595 --> 00:43:14,930
Nadie fue por ellos.
504
00:43:16,348 --> 00:43:18,475
Deberías leer los periódicos, Hilary.
505
00:43:20,143 --> 00:43:21,728
No va a desaparecer.
506
00:43:29,152 --> 00:43:30,320
Debes sostenerla de costado.
507
00:43:36,618 --> 00:43:38,328
Sí, no está mal.
508
00:43:38,495 --> 00:43:41,164
Aún necesitas entrenamiento.
Mira esto. ¿Sí?
509
00:43:45,794 --> 00:43:47,337
Mentí. Soy muy mala en esto.
510
00:43:49,714 --> 00:43:50,590
Bésame.
511
00:43:53,051 --> 00:43:54,469
Nadie mira.
512
00:44:16,908 --> 00:44:21,162
SERVICIO DE TRANSPORTE DE PELÍCULAS
513
00:44:23,582 --> 00:44:26,293
Cuatro latas a la vez,
porque no son livianas.
514
00:44:27,210 --> 00:44:28,587
Y levántalas con cuidado.
515
00:44:29,546 --> 00:44:30,881
Es un cargamento precioso.
516
00:44:58,742 --> 00:44:59,993
Déjalas aquí.
517
00:45:10,921 --> 00:45:13,131
-¿Un té?
-Por favor.
518
00:45:21,097 --> 00:45:22,974
Puedes entrar si quieres.
519
00:45:51,169 --> 00:45:52,629
Estos son mis bebés.
520
00:45:53,755 --> 00:45:55,465
Dos proyectores Kalee modelo 18.
521
00:45:56,424 --> 00:45:58,385
No sabía que eran tan grandes.
522
00:45:58,552 --> 00:46:00,387
Así debe ser.
523
00:46:00,554 --> 00:46:03,014
No quieres que la gente sepa.
524
00:46:03,181 --> 00:46:05,559
Solo deberían ver un rayo de luz.
525
00:46:05,725 --> 00:46:07,018
Pero aquí atrás...
526
00:46:08,436 --> 00:46:09,521
hay cinturones, correas...
527
00:46:09,688 --> 00:46:11,565
poleas, mecanismos intermitentes...
528
00:46:11,731 --> 00:46:13,400
piñones.
529
00:46:13,567 --> 00:46:15,485
Es una maquinaria compleja.
530
00:46:18,238 --> 00:46:19,155
Y ¿qué es esto?
531
00:46:24,452 --> 00:46:25,704
Son los carbones.
532
00:46:27,372 --> 00:46:30,375
La chispa entre los carbones
produce la luz.
533
00:46:30,542 --> 00:46:32,419
Y sin luz, no pasa nada.
534
00:46:33,169 --> 00:46:34,004
¿Un cigarrillo?
535
00:46:35,088 --> 00:46:36,464
No, gracias.
536
00:46:46,099 --> 00:46:47,475
Asombroso.
537
00:46:48,351 --> 00:46:49,811
Es asombroso.
538
00:46:50,854 --> 00:46:55,191
Porque son fotogramas estáticos
con oscuridad entre ellos.
539
00:46:58,278 --> 00:47:01,197
Pero hay un pequeño defecto
en el nervio óptico...
540
00:47:01,364 --> 00:47:05,327
de modo que si hago correr
la película a 24 fotogramas por segundo...
541
00:47:07,078 --> 00:47:09,039
no ves la oscuridad.
542
00:47:12,167 --> 00:47:13,376
Vaya.
543
00:47:17,631 --> 00:47:19,507
Se llama fenómeno phi.
544
00:47:20,008 --> 00:47:23,220
Ver una rápida sucesión
de imágenes estáticas...
545
00:47:24,221 --> 00:47:25,889
crea la ilusión de movimiento.
546
00:47:29,601 --> 00:47:31,144
La ilusión de vida.
547
00:47:36,399 --> 00:47:39,736
Además de faltarle una mano de pintura
al vestíbulo y todo lo demás...
548
00:47:39,903 --> 00:47:41,655
necesitaremos señalización especial...
549
00:47:41,821 --> 00:47:43,406
una alfombra roja...
550
00:47:43,573 --> 00:47:44,991
y barreras de seguridad para el público.
551
00:47:45,158 --> 00:47:49,579
Y creo que la alcaldía
proporcionará algo de seguridad. ¿Jim?
552
00:47:49,746 --> 00:47:53,041
Sí, efectivamente.
Habrá un pequeño equipo de seguridad.
553
00:47:53,208 --> 00:47:55,460
Y pueden esperar al alcalde, claro...
554
00:47:55,627 --> 00:47:58,838
y a su séquito, que no es insignificante.
555
00:47:59,005 --> 00:48:00,340
Y esperamos la confirmación...
556
00:48:00,507 --> 00:48:04,177
pero los invitados
parecen incluir a Dora Bryan...
557
00:48:05,178 --> 00:48:06,721
sir Laurence Olivier...
558
00:48:07,597 --> 00:48:08,431
Steve Ovett...
559
00:48:09,391 --> 00:48:11,434
dame Flora Robson...
560
00:48:11,601 --> 00:48:13,812
Dusty Springfield...
561
00:48:13,979 --> 00:48:16,523
y posiblemente, Paul McCartney.
562
00:48:16,690 --> 00:48:18,733
-Por Dios.
-Sí, lo sé.
563
00:48:18,900 --> 00:48:20,610
Vive en Rye.
564
00:48:22,404 --> 00:48:24,823
Bajaste un kilo desde la última vez.
Bien hecho.
565
00:48:24,990 --> 00:48:27,367
Traté de ejercitarme un poco más...
566
00:48:27,534 --> 00:48:28,702
y comer mejor.
567
00:48:28,868 --> 00:48:30,787
¿Y el litio? ¿Qué tal?
568
00:48:30,954 --> 00:48:31,746
Bien.
569
00:48:31,913 --> 00:48:34,374
La última vez dijiste
que te hacía sentir un poco mal.
570
00:48:34,541 --> 00:48:35,417
Sí, estoy mucho mejor.
571
00:48:35,584 --> 00:48:37,460
Creo que mi sistema
debe estar acostumbrándose.
572
00:48:37,836 --> 00:48:38,670
¿En serio?
573
00:48:39,045 --> 00:48:40,797
Sí, estoy mucho mejor.
574
00:48:41,840 --> 00:48:43,133
Excelente.
575
00:48:56,479 --> 00:48:58,940
¡REPRODÚCEME FUERTE!
576
00:50:19,604 --> 00:50:21,523
¿Qué haces? ¡Nadie te mira!
577
00:50:21,690 --> 00:50:22,899
Cállate, mira a otro lado.
578
00:50:23,066 --> 00:50:24,150
¿Por qué? Ya vi todo.
579
00:50:24,317 --> 00:50:25,443
No seas vulgar.
580
00:50:25,610 --> 00:50:26,861
En los momentos de pasión es diferente.
581
00:50:27,028 --> 00:50:28,613
No quiero esperar.
582
00:50:28,905 --> 00:50:30,532
Voy a...
583
00:50:30,699 --> 00:50:31,533
¿Qué haces?
584
00:50:34,744 --> 00:50:35,579
¡No!
585
00:50:35,745 --> 00:50:36,705
¡A la carga!
586
00:51:07,402 --> 00:51:08,695
¿Dónde la conociste?
587
00:51:08,862 --> 00:51:12,115
Era una de las enfermeras
de la sala de mi mamá.
588
00:51:13,742 --> 00:51:15,577
¿Fue tu primera novia formal?
589
00:51:16,661 --> 00:51:17,662
Sí.
590
00:51:18,204 --> 00:51:20,582
Me rompió el corazón. Lloré una semana.
591
00:51:21,917 --> 00:51:24,836
Aún no puedo acercarme al hospital
sin que me cosquillee el estómago.
592
00:51:26,922 --> 00:51:28,006
Por Dios.
593
00:51:29,466 --> 00:51:31,968
Sí, no podía dejar de pensar en ella.
594
00:51:35,847 --> 00:51:36,973
¿Qué hay de ti?
595
00:51:37,140 --> 00:51:38,516
Nada tan grandioso como eso.
596
00:51:39,267 --> 00:51:40,560
Debe haber habido alguien.
597
00:51:44,022 --> 00:51:44,856
¿Hilary?
598
00:51:45,023 --> 00:51:46,358
Ocúpate de tus asuntos.
599
00:51:48,401 --> 00:51:49,361
Bueno.
600
00:51:53,073 --> 00:51:54,491
Ese es diferente a los demás.
601
00:51:54,908 --> 00:51:56,493
No sabía que trabajaba a tus órdenes.
602
00:51:56,868 --> 00:51:58,286
Solo digo.
603
00:51:58,453 --> 00:52:00,163
Gracias. Muchas gracias.
604
00:52:05,502 --> 00:52:06,753
¿Por qué haces eso? Lo estropeas.
605
00:52:06,920 --> 00:52:08,713
No trabajo a las órdenes de nadie.
606
00:52:08,880 --> 00:52:09,798
Está bien.
607
00:52:10,131 --> 00:52:10,966
Haz lo que quieras.
608
00:52:11,132 --> 00:52:12,509
Lo haré. Gracias.
609
00:52:14,970 --> 00:52:16,012
Los hombres siempre tienen que ayudarnos.
610
00:52:16,179 --> 00:52:17,597
Siempre tienen que instruirnos.
611
00:52:17,764 --> 00:52:18,682
No seas tonta.
612
00:52:18,848 --> 00:52:21,393
Nos ponen las manos alrededor
de las gargantas y no las sueltan.
613
00:52:22,769 --> 00:52:25,981
Nos ponen las manos alrededor
de los cuellos y no podemos respirar.
614
00:52:26,147 --> 00:52:28,858
Pero no nos soltarán, ¿no?
¡No nos soltarán!
615
00:52:29,276 --> 00:52:30,902
-¿Por qué no...
-¡Hilary!
616
00:52:31,069 --> 00:52:32,112
-...nos sueltan de una vez?
-Para.
617
00:52:32,279 --> 00:52:33,405
¿Qué haces?
618
00:52:35,031 --> 00:52:37,075
No nos soltarán, ¿no?
619
00:53:40,513 --> 00:53:41,806
¿Seguro que puedes volver solo?
620
00:53:43,016 --> 00:53:44,059
Sí.
621
00:53:44,601 --> 00:53:45,977
-¿Y tú?
-Estaré bien.
622
00:53:46,561 --> 00:53:48,438
Mañana iré temprano a abrir.
623
00:53:48,605 --> 00:53:49,481
Quizá nos veamos allí.
624
00:54:45,704 --> 00:54:50,709
CINE
625
00:54:54,337 --> 00:54:55,171
Buenos días.
626
00:54:55,338 --> 00:54:56,381
Buenos días.
627
00:55:07,475 --> 00:55:08,518
Escucha...
628
00:55:09,811 --> 00:55:12,314
Hilary, sé que no es asunto mío...
629
00:55:12,480 --> 00:55:16,484
pero quizá sea mejor dejar
tu vida personal en casa.
630
00:55:18,194 --> 00:55:19,070
¿Qué?
631
00:55:20,113 --> 00:55:22,866
En lugar de arriba, en el...
632
00:55:23,867 --> 00:55:24,993
ya sabes...
633
00:55:25,327 --> 00:55:26,828
en el palomar.
634
00:55:29,247 --> 00:55:30,790
No sé a qué te refieres.
635
00:55:30,957 --> 00:55:32,250
Por favor.
636
00:55:34,836 --> 00:55:36,171
Escucha, ten cuidado.
637
00:55:37,672 --> 00:55:40,091
Hils, recuerda lo que pasó antes.
638
00:55:44,846 --> 00:55:46,389
Cuídate.
639
00:55:58,276 --> 00:56:00,028
No sé cómo lo sabía, solo lo sabía.
640
00:56:01,154 --> 00:56:04,324
Quizá nos vio bajar
las escaleras juntos el otro día.
641
00:56:04,491 --> 00:56:05,825
Está bien. Tenemos que ser más discretos.
642
00:56:05,992 --> 00:56:07,786
Encontrarnos fuera del trabajo, quizá.
643
00:56:09,371 --> 00:56:10,747
Escucha...
644
00:56:12,207 --> 00:56:13,625
quizá no sea buena idea.
645
00:56:14,918 --> 00:56:15,752
¿A qué te refieres?
646
00:56:15,919 --> 00:56:17,254
Esto.
647
00:56:17,420 --> 00:56:18,296
Todo esto.
648
00:56:19,130 --> 00:56:19,965
¿Por qué?
649
00:56:20,131 --> 00:56:23,009
Una vez que la gente se entera,
es diferente.
650
00:56:23,176 --> 00:56:24,010
¿En serio?
651
00:56:24,177 --> 00:56:25,428
Sí, solo...
652
00:56:26,304 --> 00:56:27,222
Se siente diferente.
653
00:56:28,807 --> 00:56:29,641
Estás avergonzado.
654
00:56:29,808 --> 00:56:31,351
No lo estoy. Y no es lo que digo.
655
00:56:31,518 --> 00:56:32,352
-Sí, lo estás.
-Yo no...
656
00:56:32,519 --> 00:56:33,645
Claro que lo estás. Es tonto.
657
00:56:33,812 --> 00:56:34,854
Es ridículo. ¿En qué pensábamos?
658
00:56:35,021 --> 00:56:36,481
No estoy avergonzado, Hilary.
659
00:56:36,648 --> 00:56:38,942
-No creo que podamos hacer esto.
-No, tienes razón.
660
00:56:39,943 --> 00:56:41,027
Hasta luego.
661
00:57:31,703 --> 00:57:34,122
¿Alguien vio las llaves
del armario de servicio?
662
00:57:34,289 --> 00:57:35,415
No sé.
663
00:57:35,582 --> 00:57:36,917
Creo que las tenía Hilary.
664
00:57:56,645 --> 00:57:58,230
-Aquí tienes.
-Gracias.
665
00:58:04,444 --> 00:58:05,403
¿Sabes algo de Hilary?
666
00:58:06,238 --> 00:58:07,322
No.
667
00:58:07,781 --> 00:58:09,074
Pasaron tres días.
668
00:58:10,825 --> 00:58:13,536
Le dijo al señor Ellis que se tomaba
unas vacaciones atrasadas.
669
00:58:13,703 --> 00:58:14,704
Seguro que todo está bien.
670
00:58:17,082 --> 00:58:18,792
Entonces, ¿por qué estoy preocupado?
671
00:58:22,963 --> 00:58:24,756
La pasó mal el año pasado.
672
00:58:24,923 --> 00:58:26,925
Tuvo que irse por un tiempo en el verano.
673
00:58:28,218 --> 00:58:29,261
¿Por qué?
674
00:58:31,721 --> 00:58:34,057
Creo que se sintió sobrepasada.
675
00:58:35,308 --> 00:58:38,228
Terminó siendo grosera
con un par de clientes.
676
00:58:38,395 --> 00:58:39,980
Les gritó.
677
00:58:41,273 --> 00:58:43,942
Se quedaba hasta tarde en el trabajo.
678
00:58:44,943 --> 00:58:46,319
Decía que no podía dormir.
679
00:58:47,696 --> 00:58:49,823
Y empezó a hacer cosas...
680
00:58:49,990 --> 00:58:51,032
raras.
681
00:58:53,910 --> 00:58:57,622
Finalmente, Ellis nos dijo
que debía ir al hospital.
682
00:58:58,832 --> 00:59:00,750
Estuvo fuera unas semanas...
683
00:59:00,917 --> 00:59:03,211
y cuando volvió era distinta.
684
00:59:04,045 --> 00:59:05,088
¿Cómo?
685
00:59:05,881 --> 00:59:07,257
Más tranquila.
686
00:59:08,633 --> 00:59:10,218
Un poco triste.
687
00:59:13,388 --> 00:59:15,307
¿Hablaste con ella de eso?
688
00:59:16,683 --> 00:59:18,268
No quiso hablar.
689
00:59:28,069 --> 00:59:33,074
PARAGON COURT
Apartamentos 1 al 7
690
01:00:58,910 --> 01:01:03,915
¡ESTA NOCHE! CARROZAS DE FUEGO
GALA DE ESTRENO
691
01:01:12,257 --> 01:01:13,341
Que la disfrute.
692
01:01:13,508 --> 01:01:14,426
¡Hola!
693
01:01:17,095 --> 01:01:17,762
Que la disfrute.
694
01:01:23,810 --> 01:01:25,395
¡Mi querido jovencito!
695
01:01:26,187 --> 01:01:27,898
¡Te ves completamente maravilloso!
696
01:01:28,064 --> 01:01:29,983
¡Hilary! Hola.
697
01:01:30,150 --> 01:01:31,109
Lo sé, no tengo entrada.
698
01:01:31,276 --> 01:01:32,569
Pero está bien, trabajo aquí.
699
01:01:32,736 --> 01:01:34,321
Le enseñé todo lo que sabe.
700
01:01:37,657 --> 01:01:38,700
¡Hola!
701
01:01:39,743 --> 01:01:40,952
¡Querido!
702
01:02:04,059 --> 01:02:07,729
Mis adorados alcalde y su señora esposa...
703
01:02:07,896 --> 01:02:10,607
Concejal Rushworth, concejal Booth.
704
01:02:10,774 --> 01:02:14,277
Milores, damas y caballeros,
buenas noches.
705
01:02:14,819 --> 01:02:16,196
Me llamo Donald Ellis.
706
01:02:16,363 --> 01:02:18,490
Soy el gerente del Cinema Empire...
707
01:02:18,657 --> 01:02:21,618
quizá el mejor cine de la Costa Sur.
708
01:02:23,995 --> 01:02:25,413
Es un gran honor...
709
01:02:25,580 --> 01:02:28,041
quizá sea el más grande de mi carrera...
710
01:02:28,208 --> 01:02:30,418
darles la bienvenida a esta...
711
01:02:30,585 --> 01:02:34,589
gala del estreno regional
de Carrozas de Fuego.
712
01:02:40,345 --> 01:02:43,056
Tengo que darle las gracias
a algunas personas.
713
01:02:43,223 --> 01:02:45,058
-A la alcaldía, es obvio.
-¿Dónde está el alcalde?
714
01:02:45,225 --> 01:02:47,894
-Y a Jim Booth por su ayuda...
-Ahí. Junto a la esposa de Ellis.
715
01:02:49,145 --> 01:02:51,147
...y su sabio consejo.
716
01:02:51,314 --> 01:02:53,441
Y al personal de aquí.
717
01:02:53,608 --> 01:02:54,776
Vino Hilary.
718
01:02:54,943 --> 01:02:57,112
Del Empire,
por su duro trabajo y dedicación.
719
01:02:57,279 --> 01:02:58,154
¿Qué? ¿Dónde?
720
01:02:58,321 --> 01:03:00,532
-Y por último...
-En algún lugar del edificio.
721
01:03:00,699 --> 01:03:01,866
...mi esposa, Brenda...
722
01:03:02,033 --> 01:03:03,201
¿Está bien?
723
01:03:03,368 --> 01:03:06,204
-...cuyo apoyo y amor incondicionales...
-No estoy seguro.
724
01:03:06,371 --> 01:03:07,622
...fueron inquebrantables.
725
01:03:08,957 --> 01:03:10,917
Y así, sin más preámbulos...
726
01:03:11,084 --> 01:03:13,837
estoy encantado de invitarlos a ver...
727
01:03:15,714 --> 01:03:20,427
a la conmovedora y genial
Carrozas de Fuego...
728
01:03:20,594 --> 01:03:21,970
de Hugh Hudson.
729
01:03:35,233 --> 01:03:36,818
¿Qué haces?
730
01:03:41,239 --> 01:03:42,198
No.
731
01:03:47,913 --> 01:03:50,749
Buenas noches,
milores, damas y caballeros.
732
01:03:52,584 --> 01:03:53,585
Señor Alcalde.
733
01:03:55,295 --> 01:03:58,340
Me llamo Hilary Small.
Soy la gerente de turno del Empire.
734
01:04:00,091 --> 01:04:03,762
Y como tal, pensé en añadir
unas palabras de bienvenida.
735
01:04:06,264 --> 01:04:08,225
Esta noche es especial.
736
01:04:09,184 --> 01:04:10,393
Más que nunca...
737
01:04:12,437 --> 01:04:13,897
necesitamos ser...
738
01:04:15,774 --> 01:04:18,693
Necesitamos sentirnos
parte de una comunidad.
739
01:04:21,947 --> 01:04:23,573
Negros o blancos, no importa.
740
01:04:25,742 --> 01:04:29,621
Es algo muy importante.
741
01:04:33,792 --> 01:04:35,252
Debemos celebrar.
742
01:04:40,006 --> 01:04:41,424
Entonces, para celebrarlo...
743
01:04:41,591 --> 01:04:44,386
me gustaría leer un poema
que creo que sería apropiado.
744
01:04:44,553 --> 01:04:45,845
Es de W. H. Auden.
745
01:04:56,690 --> 01:05:00,694
"Los deseos del corazón
son tan retorcidos como los sacacorchos.
746
01:05:01,736 --> 01:05:03,989
"No nacer es lo mejor para el hombre...
747
01:05:04,155 --> 01:05:07,576
"lo que le sigue es un orden formal...
748
01:05:07,742 --> 01:05:09,202
"el patrón de la danza.
749
01:05:10,704 --> 01:05:12,622
"Baila mientras puedas.
750
01:05:16,126 --> 01:05:19,504
"Baila, baila,
porque los pasos son fáciles...
751
01:05:19,671 --> 01:05:22,716
"la melodía es atrapante y no se detendrá.
752
01:05:24,634 --> 01:05:27,762
"Baila hasta que las estrellas
bajen de las vigas.
753
01:05:27,929 --> 01:05:31,266
"Baila, baila, baila hasta que te caigas".
754
01:05:33,852 --> 01:05:35,020
Gracias.
755
01:05:54,581 --> 01:05:55,749
¡Hilary!
756
01:05:55,916 --> 01:05:57,459
¿Qué diablos crees que haces?
757
01:05:57,626 --> 01:05:58,919
No te invitaron a hablar.
758
01:05:59,085 --> 01:06:01,838
No puede ser que los hombres
hablen sin decir nada interesante.
759
01:06:02,005 --> 01:06:03,548
Sabías lo que significaba
esta noche para mí.
760
01:06:03,715 --> 01:06:04,799
Tú más que nadie.
761
01:06:04,966 --> 01:06:06,259
Y aun así, trataste de arruinarla.
762
01:06:06,426 --> 01:06:09,971
Lo lamento mucho, pero no siempre
puedes hacerlo a tu manera.
763
01:06:10,138 --> 01:06:11,890
Tienes un problema. ¿Lo sabes?
764
01:06:12,057 --> 01:06:13,183
Necesitas mucha ayuda.
765
01:06:13,350 --> 01:06:16,144
Todos tratamos de ayudarte aquí,
pero en algún momento necesitas...
766
01:06:16,311 --> 01:06:19,397
-...asumir la responsabilidad de tu...
-¡Y por qué no te vas al diablo!
767
01:06:22,525 --> 01:06:23,902
¿Donald?
768
01:06:24,319 --> 01:06:25,445
¿Qué haces? ¿Por qué no estás adentro?
769
01:06:25,612 --> 01:06:26,738
Ya empezó la película.
770
01:06:26,905 --> 01:06:28,573
Hola, Brenda.
771
01:06:28,740 --> 01:06:30,116
Quería conocerte.
772
01:06:30,283 --> 01:06:32,869
Pienso en ti todos los días.
773
01:06:33,036 --> 01:06:34,246
No entiendo.
774
01:06:34,412 --> 01:06:35,747
Tengo muchas preguntas para empezar.
775
01:06:35,914 --> 01:06:37,749
Y muchos datos para intercambiar.
776
01:06:37,916 --> 01:06:40,043
Todavía no lo tengo claro.
777
01:06:40,210 --> 01:06:42,754
Más que nada
sobre los gustos sexuales de tu marido.
778
01:06:42,921 --> 01:06:44,172
Hilary, por el amor de Dios.
779
01:06:45,048 --> 01:06:45,674
¿Qué quieres decir?
780
01:06:45,840 --> 01:06:47,008
Brenda, es una tontería.
781
01:06:47,175 --> 01:06:48,802
No escuches nada de lo que dice.
782
01:06:50,428 --> 01:06:54,182
"Tener sexo o no tenerlo,
esa es la cuestión.
783
01:06:55,976 --> 01:06:59,229
"Es más noble en las mentes
masturbarlo en su taza de té...
784
01:06:59,396 --> 01:07:04,150
"o dejar que me haga el amor sobre
su escritorio y estropee el papeleo?".
785
01:07:07,195 --> 01:07:08,363
¿Es verdad?
786
01:07:12,534 --> 01:07:13,577
Donald, ¿es verdad?
787
01:07:13,743 --> 01:07:15,412
Sí.
788
01:07:17,497 --> 01:07:18,999
Sí, es verdad.
789
01:07:23,461 --> 01:07:26,089
El primer rollo está saliendo muy bien.
790
01:07:27,632 --> 01:07:29,384
¿Qué diablos haces?
791
01:07:30,927 --> 01:07:32,470
Decir la verdad.
792
01:07:33,346 --> 01:07:34,931
¡Qué idea tan novedosa!
793
01:07:35,098 --> 01:07:36,600
Esa no es la verdad.
794
01:07:38,602 --> 01:07:40,020
Yo te diré la verdad.
795
01:07:41,229 --> 01:07:42,898
Tienes esquizofrenia.
796
01:07:43,064 --> 01:07:44,357
¡Eres una maldita chiflada!
797
01:07:45,692 --> 01:07:46,735
Y solo trabajas aquí...
798
01:07:46,902 --> 01:07:49,321
porque le dije a los asistentes sociales
que te vigilaría.
799
01:07:51,114 --> 01:07:52,616
Eres inempleable.
800
01:07:58,830 --> 01:08:00,040
Si quieres hallar los condones...
801
01:08:00,206 --> 01:08:03,084
están en el cajón superior izquierdo
de su escritorio...
802
01:08:03,251 --> 01:08:05,003
junto a las Murray Mints.
803
01:08:17,723 --> 01:08:19,643
Bien, ¿qué vamos a hacer?
804
01:08:19,808 --> 01:08:22,062
Ellis no quiere que vuelva al trabajo.
805
01:08:22,228 --> 01:08:25,732
Ya había amenazado con romperle
todas las ventanas con un palo de golf.
806
01:08:26,107 --> 01:08:28,026
¿Qué? ¿Es cierto?
807
01:08:28,192 --> 01:08:30,070
No me extrañaría de ella.
808
01:08:30,237 --> 01:08:31,655
Él llamó a los servicios sociales.
809
01:08:31,821 --> 01:08:35,033
Es probable
que la lleven de vuelta al hospital.
810
01:08:35,200 --> 01:08:36,785
¿Cómo se sale con la suya?
811
01:08:37,701 --> 01:08:39,079
Parece muy injusto.
812
01:08:39,246 --> 01:08:41,623
Escucha, ella probablemente
esté mejor en el St. Jude's.
813
01:08:41,790 --> 01:08:43,667
¿Cómo puede estar mejor
en un psiquiátrico?
814
01:08:43,833 --> 01:08:45,460
Saben cómo tratarla.
815
01:08:45,627 --> 01:08:46,419
No.
816
01:08:46,585 --> 01:08:48,088
-¿Qué vas a hacer?
-Voy a verla.
817
01:08:48,255 --> 01:08:49,505
No creo que sea buena idea.
818
01:08:49,673 --> 01:08:51,633
No sé si puedes ayudar mucho.
819
01:08:51,799 --> 01:08:53,093
No puedo darle la espalda.
820
01:08:54,469 --> 01:08:55,929
Dejarla sola.
821
01:08:58,431 --> 01:08:59,266
No puedo.
822
01:09:05,855 --> 01:09:07,107
¡Hilary!
823
01:09:21,663 --> 01:09:22,914
¿Qué quieres?
824
01:09:23,080 --> 01:09:24,415
Me preocupas.
825
01:09:24,583 --> 01:09:26,668
Es muy dulce,
pero no necesito tu preocupación.
826
01:09:26,835 --> 01:09:29,212
Pensé que querrías compañía,
alguien con quien hablar.
827
01:09:29,379 --> 01:09:30,714
¡Estoy completamente bien!
828
01:09:30,880 --> 01:09:32,591
Por Dios, ¿qué les pasa?
829
01:09:32,757 --> 01:09:34,342
Está bien.
830
01:09:35,719 --> 01:09:37,344
Pero necesito decir esto.
831
01:09:38,679 --> 01:09:43,058
Lo que padeces es
una afección, una enfermedad.
832
01:09:43,935 --> 01:09:47,563
Y quería asegurarme
de que entiendes que no es tu culpa.
833
01:09:54,195 --> 01:09:56,740
¿Sacaste una guía
de la biblioteca para mí?
834
01:09:58,074 --> 01:09:59,159
Cielos.
835
01:09:59,618 --> 01:10:00,577
¿Qué es tan gracioso?
836
01:10:00,785 --> 01:10:03,121
No tienes que esforzarte tanto.
837
01:10:05,332 --> 01:10:06,875
Solo sírveme un vaso de vino.
838
01:10:10,337 --> 01:10:12,797
Y me dijeron: "No, no puedes entrar.
No está permitido".
839
01:10:12,964 --> 01:10:16,301
Me senté allí como una buena chica
con mi mochila a los pies.
840
01:10:16,468 --> 01:10:17,177
Y esperé.
841
01:10:17,344 --> 01:10:19,346
Y lo supe apenas entró mi padre...
842
01:10:19,512 --> 01:10:21,473
y pude oler que tuvieron sexo.
843
01:10:21,640 --> 01:10:23,141
¡Qué maldito cliché!
844
01:10:23,308 --> 01:10:24,893
Tener sexo con la secretaria.
845
01:10:25,060 --> 01:10:26,519
Creo que mi madre lo sabía.
846
01:10:26,686 --> 01:10:30,232
No paraba de preguntarme,
pero yo no le decía nada.
847
01:10:31,191 --> 01:10:32,025
¿Por qué no?
848
01:10:32,192 --> 01:10:34,277
Porque le era leal a él. No sé por qué.
849
01:10:35,820 --> 01:10:37,656
Y entonces, empezó a castigarme.
850
01:10:37,822 --> 01:10:40,951
Me culpó de que mi padre
le retirara su afecto.
851
01:10:41,117 --> 01:10:43,245
Porque yo era "la nena de papá".
852
01:10:43,411 --> 01:10:44,412
Cuando tuve mi primera regla...
853
01:10:44,579 --> 01:10:47,207
trajo las sábanas
a la mesa donde desayunábamos.
854
01:10:47,374 --> 01:10:50,669
Y dijo: "¡Mira lo que hizo
tu preciosa niña!".
855
01:10:51,670 --> 01:10:52,671
Por Dios.
856
01:10:52,837 --> 01:10:54,464
Cuando me sentaba atrás en el auto...
857
01:10:54,631 --> 01:10:56,299
le miraba el cuello a mi madre.
858
01:10:56,466 --> 01:10:58,510
Lo miraba fijamente y pensaba...
859
01:10:58,677 --> 01:11:01,805
que solo debía poner
mis manos ahí ¡y apretar!
860
01:11:06,893 --> 01:11:07,686
¡Mira tu carita!
861
01:11:08,311 --> 01:11:10,146
Crees que estoy loca, ¿no?
862
01:11:10,814 --> 01:11:14,109
Pero estoy completamente cuerda.
863
01:11:14,276 --> 01:11:15,902
Planearon todo esto.
864
01:11:16,069 --> 01:11:18,822
Estuve al acecho todo este tiempo.
865
01:11:18,989 --> 01:11:21,032
Toda esa gente, todos esos hombres...
866
01:11:21,199 --> 01:11:23,451
tendrán su merecido, ¡ya verás!
867
01:11:23,618 --> 01:11:26,454
¡Ya pasó su época de esplendor,
señor Donald Ellis!
868
01:11:26,621 --> 01:11:27,664
Profesor Raymond Pattenden...
869
01:11:27,831 --> 01:11:30,625
cómo se atreve a ponerme un cinco,
¡maldito corrupto!
870
01:11:30,792 --> 01:11:33,128
Dr. Ian Laird, ¡es un maldito fraude!
871
01:11:33,295 --> 01:11:36,131
¡Y lo denunciaré ante
la máxima autoridad médica del país!
872
01:11:36,298 --> 01:11:38,675
¡Está acabado! ¡Yo lo acabaré!
873
01:11:38,842 --> 01:11:40,886
Porque soy la única
que sabe la verdad, ¿entiende?
874
01:11:41,052 --> 01:11:42,304
¡Soy la única!
875
01:11:44,264 --> 01:11:46,099
¿Hola? ¿Señorita Small?
876
01:11:46,266 --> 01:11:47,142
Rápido, apaga las luces.
877
01:11:54,024 --> 01:11:55,525
No hables. No hagas ruido.
878
01:11:56,776 --> 01:12:00,655
¿Señorita Small? Soy el agente Bramah
de la policía de Kent, otra vez.
879
01:12:00,822 --> 01:12:02,616
Nos acompañan los de servicios sociales.
880
01:12:02,782 --> 01:12:03,992
¿Podría dejarnos entrar, por favor?
881
01:12:04,159 --> 01:12:05,994
Solo ignóralos. Desgraciados.
882
01:12:06,161 --> 01:12:07,329
¿Señorita Small?
883
01:12:07,495 --> 01:12:10,457
Recibimos más quejas
de otros inquilinos del edificio...
884
01:12:10,624 --> 01:12:12,959
por la música alta
y los disturbios generales.
885
01:12:13,126 --> 01:12:17,172
También hay denuncias de la Sra. Van Dyck
del apartamento siete...
886
01:12:17,339 --> 01:12:21,092
debido a las amenazas verbales
y físicas que le hizo.
887
01:12:21,259 --> 01:12:22,093
Perra.
888
01:12:22,302 --> 01:12:24,846
Necesitaré que abra la puerta, por favor.
889
01:12:25,013 --> 01:12:27,057
Quédate callado. Se irán.
890
01:12:30,101 --> 01:12:31,394
¿Señorita Small?
891
01:12:32,687 --> 01:12:33,855
¿Hilary?
892
01:12:34,940 --> 01:12:38,526
Soy Rosemary Bates,
de Servicios Sociales de Kent.
893
01:12:39,653 --> 01:12:40,904
Ya nos conocemos.
894
01:12:43,114 --> 01:12:45,116
Hilary, ¿podría pasar, por favor?
895
01:12:47,452 --> 01:12:48,578
Vete ahora.
896
01:12:48,745 --> 01:12:49,579
Por atrás.
897
01:12:49,955 --> 01:12:50,789
¿Qué?
898
01:12:50,956 --> 01:12:51,915
Vete. Ahora.
899
01:12:52,082 --> 01:12:53,083
Por la escalera de incendios.
900
01:12:53,250 --> 01:12:54,459
¿Por qué, Hilary?
901
01:12:54,626 --> 01:12:55,460
Solo quiero ayudar.
902
01:12:55,627 --> 01:12:58,171
No lo entiendes, ¿no?
¡No quiero tu maldita ayuda!
903
01:12:58,338 --> 01:13:00,215
No soy tu paciente.
904
01:13:00,382 --> 01:13:02,259
No soy un problema que hay que resolver.
905
01:13:02,425 --> 01:13:04,678
Hilary, si no abres la puerta...
906
01:13:04,844 --> 01:13:07,681
vamos a tener que forzar la entrada.
907
01:13:08,139 --> 01:13:09,599
Vete ahora.
908
01:13:11,309 --> 01:13:12,686
¿Fui clara?
909
01:13:13,103 --> 01:13:14,104
¿Lo fui?
910
01:13:14,521 --> 01:13:15,397
Sí.
911
01:13:15,564 --> 01:13:16,398
Mejor.
912
01:13:17,357 --> 01:13:19,401
Entonces, lárgate.
913
01:13:23,238 --> 01:13:24,155
Diablos.
914
01:13:24,322 --> 01:13:26,324
Hilary, por favor, abre la puerta.
915
01:13:28,159 --> 01:13:29,536
¡Por el amor de Dios!
916
01:13:30,620 --> 01:13:32,914
Entra ahí y cierra la puerta.
917
01:13:41,506 --> 01:13:43,425
Hilary, por favor, abre la puerta.
918
01:13:50,432 --> 01:13:53,226
Hilary, te lo pedimos por última vez.
919
01:13:53,393 --> 01:13:55,937
Abre la puerta, por favor.
920
01:14:37,771 --> 01:14:38,730
¿Podemos entrar?
921
01:14:45,654 --> 01:14:46,905
Hola, Hilary.
922
01:14:52,118 --> 01:14:55,288
Parece que se volvieron
a descontrolar las cosas.
923
01:14:55,455 --> 01:14:56,998
¿No es así?
924
01:15:00,710 --> 01:15:02,170
¿Empacaste todo?
925
01:15:02,337 --> 01:15:03,421
Eso es bueno.
926
01:15:05,590 --> 01:15:08,635
Unos buenos días de descanso,
y te sentirás mucho mejor.
927
01:15:16,434 --> 01:15:20,438
Tenemos un cuarto en el primer piso
muy bien preparado para ti.
928
01:15:21,606 --> 01:15:23,358
Tiene vista al jardín.
929
01:16:27,714 --> 01:16:30,508
Ok, imagina esto. Tú y yo.
930
01:16:31,009 --> 01:16:32,469
Y dos chicas.
931
01:16:32,636 --> 01:16:35,931
Revolcándonos en el desierto,
chapoteando en el océano.
932
01:16:36,097 --> 01:16:37,390
Y la luz de la Luna nos ilumina.
933
01:16:37,557 --> 01:16:39,517
Presta atención
al sonido del fin del rollo.
934
01:16:40,936 --> 01:16:42,270
Abre el obturador.
935
01:16:43,939 --> 01:16:45,565
Aquí viene la primera marca.
936
01:16:45,732 --> 01:16:47,400
Y enciende el motor.
937
01:16:47,943 --> 01:16:49,861
Después del agua, iremos a la arena.
938
01:16:51,071 --> 01:16:53,823
Aquí viene la segunda marca.
939
01:16:55,075 --> 01:16:55,992
California, ¡aquí voy!
940
01:16:56,159 --> 01:16:57,244
¡Vamos!
941
01:16:57,410 --> 01:16:58,495
¡Sí!
942
01:17:01,164 --> 01:17:02,415
Excelente.
943
01:17:03,750 --> 01:17:05,710
Quítalo y pon el tercer rollo.
944
01:17:05,919 --> 01:17:06,836
Y no remolonees.
945
01:17:14,386 --> 01:17:15,887
BIENVENIDOS A GLENBORO
Centro del Cinturón del Sol
946
01:17:18,431 --> 01:17:22,519
Stephen, ¿puedes hacer
el inventario y salir temprano?
947
01:17:22,686 --> 01:17:23,770
Sí, claro.
948
01:17:23,937 --> 01:17:24,854
Estupendo.
949
01:18:00,724 --> 01:18:05,270
Más de 100 jóvenes blancos y de color
libraron una pelea campal con la policía.
950
01:18:05,437 --> 01:18:07,939
Algunos tenían 12 años,
los mayores no superaban los 20.
951
01:18:08,607 --> 01:18:09,858
Duró ocho horas.
952
01:18:10,025 --> 01:18:10,859
Y al final...
953
01:18:11,026 --> 01:18:14,195
el jefe de policía de Merseyside
dijo que era un ataque planificado.
954
01:18:14,362 --> 01:18:16,072
"Nos tendieron una trampa", dijo.
955
01:18:16,239 --> 01:18:18,658
Lo peor de los disturbios llegó
luego del amanecer...
956
01:18:18,825 --> 01:18:22,078
cuando la policía enfrentó una lluvia
de piedras, botellas, hierros...
957
01:18:22,245 --> 01:18:24,289
Me excitan mucho las respuestas así.
958
01:18:25,332 --> 01:18:28,335
Y ahora, di una muy respetable.
959
01:18:39,471 --> 01:18:41,723
Sería una libra con diez.
960
01:18:42,557 --> 01:18:43,683
Gracias.
961
01:18:48,563 --> 01:18:49,648
¿Stephen?
962
01:18:50,482 --> 01:18:51,608
Ruby.
963
01:18:52,108 --> 01:18:53,443
Vaya. Hola.
964
01:18:53,610 --> 01:18:55,737
Hola. No sabía que trabajabas aquí.
965
01:18:55,904 --> 01:18:58,865
Sí. Hace cinco meses ya.
966
01:18:59,032 --> 01:19:00,742
Creía que querías ir a la universidad.
967
01:19:01,076 --> 01:19:04,079
Sí, lo intenté. Lo sigo intentando.
968
01:19:04,246 --> 01:19:07,457
Ya no estoy en el hospital.
Quizá te lo dijo tu mamá.
969
01:19:07,624 --> 01:19:09,334
No, no me dijo nada.
970
01:19:10,418 --> 01:19:11,753
Fue por el horario.
971
01:19:13,380 --> 01:19:16,299
Esas madrugadas. No sé cómo lo hacen.
972
01:19:16,466 --> 01:19:18,218
Sí, lo sé.
973
01:19:18,760 --> 01:19:21,012
¿Qué haces ahora?
974
01:19:21,805 --> 01:19:25,058
Por ahora, trabajo
en ese bar de enfrente. Boodles.
975
01:19:26,518 --> 01:19:27,727
Es divertido.
976
01:19:28,270 --> 01:19:29,729
Deberías pasar. Tomar una copa, quizá.
977
01:19:30,438 --> 01:19:32,816
Sí. Podría hacerlo.
978
01:19:38,280 --> 01:19:40,615
Y mientras tanto...
979
01:19:41,241 --> 01:19:43,034
una caja de Maltesers, por favor.
980
01:19:44,494 --> 01:19:46,788
Sí, claro.
981
01:19:48,832 --> 01:19:49,958
Son 20 peniques.
982
01:19:50,125 --> 01:19:51,251
Gracias.
983
01:19:54,462 --> 01:19:57,257
Que disfrutes de Locos de remate.
Es fantástica.
984
01:19:57,591 --> 01:19:58,800
Gracias.
985
01:19:59,593 --> 01:20:01,011
¿Nos vemos pronto, entonces?
986
01:20:01,177 --> 01:20:03,013
Sí, nos vemos pronto.
987
01:20:17,569 --> 01:20:18,403
Está bien.
988
01:20:18,570 --> 01:20:20,488
Así. ¿Está bien?
989
01:20:26,411 --> 01:20:27,662
Lo logré.
990
01:20:32,208 --> 01:20:33,293
Entonces, ¿qué vas a hacer?
991
01:20:33,460 --> 01:20:34,461
No lo sé.
992
01:20:35,253 --> 01:20:37,631
Quizá me quede aquí,
trabajando en el Empire.
993
01:20:37,797 --> 01:20:38,798
Y ayude a Norman.
994
01:20:39,007 --> 01:20:40,008
¿A quién?
995
01:20:40,175 --> 01:20:41,718
Al proyeccionista.
996
01:20:41,885 --> 01:20:43,470
Es gracioso.
997
01:20:44,012 --> 01:20:45,805
Y ¿sabes? Me gusta estar ahí arriba...
998
01:20:46,181 --> 01:20:47,724
cuando deja de molestarme el olor.
999
01:20:50,852 --> 01:20:54,022
Sí, es genial.
Ver todas esas películas gratis.
1000
01:20:54,189 --> 01:20:57,943
En realidad no puedes ver ninguna.
1001
01:20:58,109 --> 01:20:59,194
¿Por qué no?
1002
01:21:03,448 --> 01:21:04,449
¿Qué pasa?
1003
01:21:04,616 --> 01:21:06,368
Nada. Es alguien que conozco.
1004
01:21:06,952 --> 01:21:07,953
¿Quieres saludarla?
1005
01:21:08,119 --> 01:21:09,537
No, está bien.
1006
01:21:17,462 --> 01:21:18,588
¿Estás bien?
1007
01:21:20,715 --> 01:21:21,716
¿Stevie?
1008
01:21:22,092 --> 01:21:23,093
¿Qué?
1009
01:21:23,260 --> 01:21:24,511
Sí, estoy bien.
1010
01:21:27,514 --> 01:21:30,517
¿Sabes una cosa? Me siento un poco...
1011
01:21:31,726 --> 01:21:33,853
Creo que debería ir a saludarla.
1012
01:21:34,896 --> 01:21:35,981
Está bien.
1013
01:21:36,523 --> 01:21:37,774
No tardaré.
1014
01:21:47,075 --> 01:21:48,159
Hilary.
1015
01:21:50,161 --> 01:21:51,162
Hola.
1016
01:21:52,247 --> 01:21:53,331
¿Cómo estás?
1017
01:21:54,332 --> 01:21:55,333
Bien.
1018
01:21:57,586 --> 01:21:59,004
Así que volviste.
1019
01:22:00,255 --> 01:22:01,256
Sí.
1020
01:22:02,340 --> 01:22:03,758
De vuelta en la calle.
1021
01:22:03,925 --> 01:22:05,010
Eso está bien.
1022
01:22:05,302 --> 01:22:06,553
Me alegra verte.
1023
01:22:07,095 --> 01:22:08,096
Te extrañamos.
1024
01:22:10,682 --> 01:22:11,933
Estoy segura de que no es cierto.
1025
01:22:12,100 --> 01:22:14,561
Deberías pasar y saludar a todos.
1026
01:22:15,562 --> 01:22:16,855
El señor Ellis se fue.
1027
01:22:17,606 --> 01:22:18,982
Se mudó a Brighton.
1028
01:22:19,441 --> 01:22:20,775
Sí, me lo dijo Neil.
1029
01:22:21,860 --> 01:22:23,236
Me llamó y me pidió que volviera.
1030
01:22:24,112 --> 01:22:26,281
Vaya. Es fantástico.
1031
01:22:30,035 --> 01:22:31,036
Hola.
1032
01:22:31,202 --> 01:22:33,788
-Hola.
-Hilary, ella es Ruby.
1033
01:22:33,955 --> 01:22:37,292
Ruby, ella es Hilary,
la conozco del trabajo.
1034
01:22:41,963 --> 01:22:44,633
Así que, con suerte, ¿nos vemos pronto?
1035
01:22:47,594 --> 01:22:48,595
Sí.
1036
01:23:08,865 --> 01:23:11,534
TORO SALVAJE
1037
01:23:11,952 --> 01:23:13,411
-Gracias.
-Gracias.
1038
01:23:20,669 --> 01:23:21,795
Gracias.
1039
01:23:32,264 --> 01:23:33,265
¿Hilary?
1040
01:23:36,101 --> 01:23:37,185
¿Hilary?
1041
01:23:42,482 --> 01:23:44,025
Hilary, ¿estás bien?
1042
01:23:46,945 --> 01:23:47,946
Stephen.
1043
01:23:49,573 --> 01:23:51,074
Dime la verdad...
1044
01:23:52,659 --> 01:23:54,536
¿me humillé?
1045
01:23:55,203 --> 01:23:56,204
¿Qué?
1046
01:23:56,871 --> 01:23:58,206
Dime. ¿Lo hice?
1047
01:24:09,968 --> 01:24:12,137
No. No fue humillante.
1048
01:24:13,847 --> 01:24:15,181
Solo fue...
1049
01:24:16,808 --> 01:24:18,184
intenso.
1050
01:24:19,811 --> 01:24:21,062
Para ser franco...
1051
01:24:21,521 --> 01:24:23,398
pensé que eras una especie de heroína.
1052
01:24:26,610 --> 01:24:28,111
Es muy amable de tu parte.
1053
01:24:29,029 --> 01:24:30,405
Y difícil de creer.
1054
01:24:38,830 --> 01:24:41,416
Mi papá solía llevarme a pescar
cuando era chica.
1055
01:24:43,460 --> 01:24:45,128
Nunca pescamos nada.
1056
01:24:46,630 --> 01:24:49,174
Y durante años, pensé que él pescaba mal.
1057
01:24:51,968 --> 01:24:55,639
Y luego, me di cuenta
de que era otra cosa. Algo muy simple.
1058
01:24:57,098 --> 01:24:59,017
Él no sabía dónde estaban los peces.
1059
01:25:00,477 --> 01:25:02,354
Y le daba mucha vergüenza preguntar.
1060
01:25:04,397 --> 01:25:05,941
Le daba vergüenza.
1061
01:25:11,446 --> 01:25:13,990
La vergüenza no es saludable.
1062
01:25:16,076 --> 01:25:17,994
Debes tratar de olvidarlo.
1063
01:25:19,246 --> 01:25:20,247
Entrar más a menudo.
1064
01:25:20,413 --> 01:25:21,581
No, no puedo. Es mi trabajo.
1065
01:25:21,748 --> 01:25:23,625
Sí, cortas las entradas.
1066
01:25:24,125 --> 01:25:26,086
Te aseguras de que estén en sus asientos.
1067
01:25:26,628 --> 01:25:28,088
Pero nunca entras.
1068
01:25:28,672 --> 01:25:31,341
Deberías mirar una de vez en cuando.
1069
01:25:31,883 --> 01:25:34,803
Sí, sentarte en medio
de mucha gente que no te conoce...
1070
01:25:35,262 --> 01:25:36,721
que nunca te vio...
1071
01:25:37,931 --> 01:25:39,474
que ni siquiera puede verte.
1072
01:25:44,062 --> 01:25:45,605
Ese pequeño rayo de luz...
1073
01:25:46,773 --> 01:25:48,108
es un escape.
1074
01:25:54,948 --> 01:25:56,408
Te extrañé.
1075
01:25:58,535 --> 01:25:59,536
Vamos.
1076
01:26:00,161 --> 01:26:01,997
Te tenemos una sorpresita.
1077
01:26:06,251 --> 01:26:07,294
¡BIENVENIDA DE VUELTA, HILARY!
1078
01:26:10,297 --> 01:26:13,967
¡Gracias a Dios que estás aquí
porque necesito un poco de ese pastel!
1079
01:26:15,886 --> 01:26:17,637
¡El mejor de Safeway!
1080
01:26:19,014 --> 01:26:20,015
Ese mismo.
1081
01:26:21,516 --> 01:26:24,936
Janine, debo admitirlo.
Esta canción me está conquistando.
1082
01:26:25,103 --> 01:26:26,104
Sí, es buena.
1083
01:26:28,481 --> 01:26:29,482
¿Qué es eso?
1084
01:26:31,067 --> 01:26:33,862
-Lo pusiste para mí.
-Era una revista.
1085
01:26:34,029 --> 01:26:35,238
¿Escuchaste eso?
1086
01:26:36,072 --> 01:26:37,657
Janine, ¿puedes bajar un poco el volumen?
1087
01:26:42,203 --> 01:26:43,371
¿Qué es ese ruido?
1088
01:27:13,068 --> 01:27:14,236
¡Vaya!
1089
01:27:14,945 --> 01:27:16,446
Miren eso.
1090
01:27:29,125 --> 01:27:30,752
¡Dejen en paz nuestros trabajos!
1091
01:27:31,419 --> 01:27:33,129
¡Vamos, skinheads!
1092
01:27:34,714 --> 01:27:36,466
¡Dejen en paz nuestros trabajos!
1093
01:27:37,634 --> 01:27:40,095
¡Escoria de color!
¡Fuera de nuestras calles!
1094
01:27:40,762 --> 01:27:42,931
Bueno, cierren las puertas.
1095
01:27:50,564 --> 01:27:51,940
¡El blanco siempre tiene razón!
1096
01:28:02,284 --> 01:28:06,162
Hola, princesa.
¿Qué hacemos? ¡Miren quién es, chicos!
1097
01:28:06,329 --> 01:28:07,247
¡Déjenme entrar!
1098
01:28:21,636 --> 01:28:22,637
¡Dios mío!
1099
01:28:31,938 --> 01:28:33,148
¡Hola, princesa!
1100
01:28:34,149 --> 01:28:35,400
¿Adónde mierda vas?
1101
01:28:37,694 --> 01:28:39,279
Vamos, ¡maldito moreno!
1102
01:28:39,446 --> 01:28:41,281
Vamos entonces, manga de cobardes.
1103
01:28:41,448 --> 01:28:42,824
¿Qué diablos dijiste?
1104
01:28:43,658 --> 01:28:45,160
Mírate, no puedes hacer nada solo.
1105
01:28:45,327 --> 01:28:46,745
¡No soy un cobarde, maldito moreno!
1106
01:28:46,912 --> 01:28:49,289
¡Usa tu imaginación, maldito cobarde!
1107
01:29:12,562 --> 01:29:14,773
¡No! ¡Alto!
1108
01:29:22,739 --> 01:29:24,157
¡Suéltame!
1109
01:29:24,449 --> 01:29:27,327
¿Qué diablos? ¡Suéltame, maldita sea!
1110
01:29:44,719 --> 01:29:46,179
Vas a estar bien.
1111
01:29:47,097 --> 01:29:48,306
Eres fuerte.
1112
01:30:00,110 --> 01:30:02,153
-¿Qué pasó?
-Lo patearon.
1113
01:30:02,320 --> 01:30:04,739
La GCS bajó a seis,
y acaba de perder el conocimiento.
1114
01:30:04,906 --> 01:30:06,408
Abran paso. ¡Disculpen, por favor!
1115
01:30:06,825 --> 01:30:08,451
Su ritmo es
de 35 respiraciones por minuto.
1116
01:30:08,618 --> 01:30:09,619
¡Muévanse, por favor!
1117
01:30:09,786 --> 01:30:11,288
Llevémoslo a reanimación.
1118
01:30:13,873 --> 01:30:14,874
¿Es parienta cercana?
1119
01:30:15,041 --> 01:30:16,251
No, es mi amigo, trabajo con él.
1120
01:30:16,418 --> 01:30:17,752
Solo pueden pasar parientes cercanos.
1121
01:30:17,919 --> 01:30:18,920
Pero ¿estará bien?
1122
01:30:19,087 --> 01:30:20,755
Puede esperar aquí, le avisaremos.
1123
01:30:28,096 --> 01:30:30,098
Entrada
1124
01:30:44,529 --> 01:30:47,866
Café recién hecho
1125
01:30:52,078 --> 01:30:53,121
Disculpa.
1126
01:30:54,331 --> 01:30:56,416
-¿Esperas noticias de Stephen?
-Sí.
1127
01:30:57,792 --> 01:30:59,169
Va a estar bien.
1128
01:30:59,794 --> 01:31:01,129
Gracias a Dios.
1129
01:31:02,005 --> 01:31:03,506
Está muy magullado por todas partes.
1130
01:31:03,965 --> 01:31:05,842
Y perdió un par de dientes...
1131
01:31:07,427 --> 01:31:08,887
pero está consciente.
1132
01:31:09,846 --> 01:31:12,224
Y él quería que sepas que estaba bien.
1133
01:31:12,557 --> 01:31:13,558
Eso es...
1134
01:31:14,851 --> 01:31:16,019
Gracias.
1135
01:31:21,107 --> 01:31:22,609
Lo lamento mucho.
1136
01:31:26,112 --> 01:31:27,113
Sí.
1137
01:31:28,740 --> 01:31:30,575
Es una situación mala.
1138
01:31:34,829 --> 01:31:37,499
En fin, puedes irte a casa.
Debes haber esperado muchas horas.
1139
01:31:37,791 --> 01:31:39,626
Sí. Recogeré mis cosas.
1140
01:31:44,464 --> 01:31:46,383
¿Fue contigo a la playa?
1141
01:31:46,550 --> 01:31:47,551
Sí.
1142
01:31:54,224 --> 01:31:55,809
Sí, fuimos a la playa.
1143
01:32:35,724 --> 01:32:38,810
Pasaron casi
seis minutos y medio de las 12...
1144
01:32:38,977 --> 01:32:40,729
y la BBC One termina su transmisión.
1145
01:32:41,521 --> 01:32:42,606
En nombre de todos los de aquí...
1146
01:32:42,772 --> 01:32:46,026
soy Henry Brooks deseándoles
una muy buena noche.
1147
01:33:01,917 --> 01:33:03,919
REINA ISABEL
ENTRADA
1148
01:33:36,701 --> 01:33:39,704
Debo decir
que extraño a nuestro joven amigo.
1149
01:33:42,082 --> 01:33:44,668
Me estaba acostumbrando a tener a alguien
que me ayudara.
1150
01:33:46,503 --> 01:33:47,921
¿Fuiste a visitarlo?
1151
01:33:48,380 --> 01:33:49,714
Hace un par de semanas.
1152
01:33:52,842 --> 01:33:54,010
¿No fuiste desde entonces?
1153
01:33:54,177 --> 01:33:55,178
No.
1154
01:33:56,012 --> 01:33:57,222
Ve a verlo.
1155
01:33:57,847 --> 01:33:59,015
No te escapes.
1156
01:34:00,100 --> 01:34:01,476
¿Eso es lo que hago?
1157
01:34:02,435 --> 01:34:03,937
Parece que sí.
1158
01:34:12,320 --> 01:34:14,072
¿A qué le temes, Hilary?
1159
01:34:28,795 --> 01:34:29,838
Tengo un hijo.
1160
01:34:32,215 --> 01:34:33,466
Christopher.
1161
01:34:34,384 --> 01:34:36,011
Ahora tiene 22 años.
1162
01:34:37,846 --> 01:34:39,306
Vive en Londres.
1163
01:34:46,521 --> 01:34:48,732
No lo veo desde que tenía ocho años.
1164
01:34:49,232 --> 01:34:50,233
¿Qué?
1165
01:34:51,359 --> 01:34:52,819
No quiere verme.
1166
01:34:53,987 --> 01:34:55,363
No lo culpo.
1167
01:34:57,657 --> 01:35:01,536
Básicamente, me escapé.
1168
01:35:03,747 --> 01:35:04,748
¿Por qué?
1169
01:35:07,375 --> 01:35:08,376
¿Qué?
1170
01:35:09,294 --> 01:35:10,545
¿Por qué?
1171
01:35:18,178 --> 01:35:19,804
No me acuerdo.
1172
01:35:30,398 --> 01:35:33,860
Hola. ¿Puedo ir a la sala uno?
1173
01:35:34,027 --> 01:35:35,403
Gracias.
1174
01:35:47,707 --> 01:35:48,750
Gracias.
1175
01:36:00,637 --> 01:36:04,599
Un par de costillas rotas.
Me duele un poco cuando me río.
1176
01:36:05,600 --> 01:36:07,185
Pero ya bajó la hinchazón.
1177
01:36:07,352 --> 01:36:10,021
Tengo bien la vista. Así que...
1178
01:36:10,981 --> 01:36:13,525
Lo lamento mucho, Stephen.
No se qué decir.
1179
01:36:13,984 --> 01:36:15,193
No hay nada que decir.
1180
01:36:16,069 --> 01:36:19,322
Le pasó a mi mamá, me pasó a mí...
1181
01:36:20,949 --> 01:36:22,993
probablemente les pasará a mis hijos.
1182
01:36:25,120 --> 01:36:26,746
A veces pienso...
1183
01:36:28,248 --> 01:36:29,916
¿qué sentido tiene?
1184
01:36:34,045 --> 01:36:35,505
Toma. Tengo algo para ti.
1185
01:36:38,133 --> 01:36:40,135
Acaba de salir. Pensé que te gustaría.
1186
01:36:41,761 --> 01:36:43,513
Dios mío.
1187
01:36:45,015 --> 01:36:46,600
El tipo de la tienda me miró raro.
1188
01:36:46,766 --> 01:36:49,269
Pero creo que no parece
que me gustara la música jamaicana.
1189
01:36:51,313 --> 01:36:52,314
Perdón.
1190
01:36:55,150 --> 01:36:56,693
Es muy amable de tu parte.
1191
01:36:58,528 --> 01:37:01,031
Antes no entendía
qué tenía de especial todo eso.
1192
01:37:01,781 --> 01:37:04,701
Pero que los niños de color
y los blancos se reúnan...
1193
01:37:05,076 --> 01:37:06,620
hace que todo sea normal.
1194
01:37:08,246 --> 01:37:09,247
Sí.
1195
01:37:10,790 --> 01:37:11,791
También es buena música.
1196
01:37:11,958 --> 01:37:12,959
Hola.
1197
01:37:14,252 --> 01:37:16,463
Está bien, no tienes que irte.
Hago los chequeos finales.
1198
01:37:16,630 --> 01:37:19,341
No, debo irme.
Tengo cosas que hacer, y se hace tarde.
1199
01:37:19,507 --> 01:37:21,051
No quiero ser una molestia.
1200
01:37:21,218 --> 01:37:22,552
Adiós, entonces.
1201
01:37:22,719 --> 01:37:23,720
Adiós, Hilary.
1202
01:37:26,348 --> 01:37:27,557
Gracias por venir.
1203
01:37:28,099 --> 01:37:29,100
Adiós.
1204
01:37:42,948 --> 01:37:44,199
Hilary.
1205
01:37:56,253 --> 01:37:57,712
Escucha, Hilary...
1206
01:37:59,256 --> 01:38:01,383
No sé qué pasó entre ustedes...
1207
01:38:02,926 --> 01:38:04,344
y no quiero saberlo.
1208
01:38:06,429 --> 01:38:10,559
Pero deberías saber
que estuvo preguntando por ti.
1209
01:38:12,811 --> 01:38:14,187
Le gustas.
1210
01:38:17,440 --> 01:38:18,608
Lo animas.
1211
01:38:20,777 --> 01:38:21,778
Entonces...
1212
01:38:50,849 --> 01:38:52,767
Al Cinema Empire de la costa, por favor.
1213
01:39:06,114 --> 01:39:07,407
Ponme una película.
1214
01:39:08,783 --> 01:39:09,701
¿Qué?
1215
01:39:10,285 --> 01:39:11,786
Ponme una película.
1216
01:39:11,953 --> 01:39:13,496
Quiero ver una película.
1217
01:39:16,666 --> 01:39:18,126
¿Cuál?
1218
01:39:20,003 --> 01:39:21,671
Cualquiera.
1219
01:39:21,838 --> 01:39:23,173
Tú eliges.
1220
01:40:33,410 --> 01:40:34,953
DESDE EL JARDÍN
1221
01:41:08,069 --> 01:41:09,321
Ya veo.
1222
01:41:09,738 --> 01:41:11,489
Es una habitación muy pequeña.
1223
01:41:12,657 --> 01:41:14,326
Sí, señor, eso es cierto.
1224
01:41:14,910 --> 01:41:16,328
La más pequeña de la casa.
1225
01:41:16,494 --> 01:41:18,788
Sí, creo que eso es cierto.
1226
01:41:24,836 --> 01:41:26,796
Me siento muy bien aquí.
1227
01:41:28,423 --> 01:41:30,091
Es el oxígeno.
1228
01:41:33,887 --> 01:41:36,681
Mientras las raíces no estén dañadas...
1229
01:41:37,807 --> 01:41:39,059
todo está bien.
1230
01:41:39,851 --> 01:41:43,730
Y todo estará bien en el jardín.
1231
01:41:53,823 --> 01:41:56,826
'Creo que nací para ser actor'
Laurence Olivier
1232
01:42:25,480 --> 01:42:26,523
La vida...
1233
01:42:30,235 --> 01:42:31,736
es un estado mental.
1234
01:43:03,768 --> 01:43:06,187
Fue maravillosa. Ansío verla de nuevo.
1235
01:43:06,354 --> 01:43:07,230
Sí.
1236
01:43:07,397 --> 01:43:09,274
Peter Sellers es muy gracioso.
1237
01:43:09,441 --> 01:43:11,401
Deberías verlo
en El regreso de la pantera rosa.
1238
01:43:11,568 --> 01:43:14,821
"No sabía que estaban robando el banco".
1239
01:43:14,988 --> 01:43:16,615
-Es graciosísima.
-Estoy ansiosa.
1240
01:43:16,781 --> 01:43:17,782
Y hay muchas más.
1241
01:43:17,949 --> 01:43:18,867
Necesitaré que me hagas una lista.
1242
01:43:19,034 --> 01:43:19,951
Claro...
1243
01:43:20,702 --> 01:43:21,411
Escucha...
1244
01:43:21,578 --> 01:43:23,455
Podríamos hacer
proyecciones semanales de medianoche.
1245
01:43:23,622 --> 01:43:25,457
-Persuadir a Norman...
-Tengo una vacante en la universidad.
1246
01:43:29,586 --> 01:43:31,296
Iré a la universidad.
1247
01:43:34,257 --> 01:43:36,218
Recibí una carta hace dos semanas.
1248
01:43:36,384 --> 01:43:37,844
Se abrió una vacante.
1249
01:43:40,805 --> 01:43:42,807
¡Es maravilloso! ¿Dónde?
1250
01:43:44,226 --> 01:43:45,101
En Bristol.
1251
01:43:47,395 --> 01:43:48,772
Arquitectura.
1252
01:43:51,983 --> 01:43:53,318
Lo lograste.
1253
01:43:57,322 --> 01:43:58,907
Me dijiste que no me rindiera.
1254
01:44:03,578 --> 01:44:05,163
Felicitaciones, Stephen.
1255
01:44:05,330 --> 01:44:06,581
Te lo mereces.
1256
01:44:13,838 --> 01:44:15,006
¿Cuándo te vas?
1257
01:44:16,466 --> 01:44:17,759
Mañana.
1258
01:44:31,481 --> 01:44:32,983
¿Qué compraste?
1259
01:44:33,149 --> 01:44:34,150
Zapatos nuevos.
1260
01:44:34,317 --> 01:44:35,652
Y esos libros para el curso.
1261
01:44:35,819 --> 01:44:37,070
Es estupendo.
1262
01:44:39,781 --> 01:44:40,615
¿Le dijiste?
1263
01:44:41,366 --> 01:44:42,409
Sí.
1264
01:44:43,702 --> 01:44:45,078
¿Estaba bien?
1265
01:44:45,745 --> 01:44:46,913
Sí.
1266
01:44:50,375 --> 01:44:51,501
No.
1267
01:44:53,336 --> 01:44:55,130
No lo sé.
1268
01:44:56,089 --> 01:44:57,173
Bueno...
1269
01:44:59,843 --> 01:45:01,553
Mientras hayas sido amable.
1270
01:45:05,807 --> 01:45:10,478
Ruby vendrá a tu cena de despedida.
1271
01:45:11,313 --> 01:45:12,772
¿Qué le vamos a preparar?
1272
01:45:17,611 --> 01:45:18,361
No.
1273
01:45:18,528 --> 01:45:19,988
No rompas el vaso, Stevie. Son los buenos.
1274
01:45:20,155 --> 01:45:21,197
Está bien, mamá. Cálmate.
1275
01:45:21,364 --> 01:45:22,782
Me iré mañana.
1276
01:45:27,621 --> 01:45:28,622
Por el futuro.
1277
01:45:30,498 --> 01:45:31,958
Y por la buena música.
1278
01:45:35,295 --> 01:45:36,588
Y por volver a levantarse.
1279
01:45:40,425 --> 01:45:42,928
Y por Richard Pryor, John Belushi...
1280
01:45:45,222 --> 01:45:46,389
Mars Bars...
1281
01:45:48,683 --> 01:45:50,060
los castillos de arena...
1282
01:45:53,480 --> 01:45:54,981
y mis nuevos zapatos de gamuza.
1283
01:45:58,526 --> 01:46:00,237
Y brindo por la despedida.
1284
01:46:01,238 --> 01:46:02,322
Y por la vuelta a casa.
1285
01:46:07,410 --> 01:46:08,703
Y ahora necesito orinar.
1286
01:46:12,082 --> 01:46:13,500
Dios, señora Murray.
1287
01:46:14,334 --> 01:46:16,253
Está muy cambiado.
1288
01:46:19,589 --> 01:46:22,133
Vivió un poco la vida, creo.
1289
01:46:25,178 --> 01:46:26,846
Vivió un poco la vida.
1290
01:46:39,317 --> 01:46:40,485
Toma.
1291
01:46:40,652 --> 01:46:41,861
Léelo más tarde.
1292
01:46:47,242 --> 01:46:48,493
Gracias, Hilary.
1293
01:46:50,912 --> 01:46:52,497
Lo vas a pasar muy bien.
1294
01:46:53,832 --> 01:46:54,958
Pero te voy a extrañar.
1295
01:46:56,334 --> 01:46:57,210
Sí.
1296
01:46:57,961 --> 01:46:59,087
Yo también te voy a extrañar.
1297
01:47:02,591 --> 01:47:03,842
Bueno. Vete.
1298
01:47:09,514 --> 01:47:10,390
Está bien.
1299
01:47:19,983 --> 01:47:21,192
Te veré en las vacaciones, quizá.
1300
01:47:21,359 --> 01:47:22,736
Sí. Eso sería encantador.
1301
01:47:26,281 --> 01:47:27,115
Bueno...
1302
01:47:29,242 --> 01:47:30,076
Adiós.
1303
01:47:30,243 --> 01:47:31,077
Adiós.
1304
01:47:46,676 --> 01:47:47,844
¡Stephen!
1305
01:48:21,419 --> 01:48:22,921
Ventanas altas
Philip Larkin
1306
01:48:23,088 --> 01:48:24,965
Léeme.
1307
01:48:25,131 --> 01:48:27,342
Los árboles
1308
01:48:27,509 --> 01:48:30,637
"A los árboles les brotan las hojas...
1309
01:48:31,513 --> 01:48:34,140
"como algo casi dicho.
1310
01:48:36,184 --> 01:48:39,271
"Los brotes recientes
se relajan y se extienden.
1311
01:48:40,647 --> 01:48:43,358
"Su verdor es una especie de pena.
1312
01:48:46,278 --> 01:48:50,240
"¿Será que ellos nacen de nuevo
y nosotros envejecemos?
1313
01:48:51,116 --> 01:48:54,119
"No, ellos también mueren.
1314
01:48:56,037 --> 01:48:58,206
"Su truco anual para parecer nuevos...
1315
01:48:58,665 --> 01:49:02,168
"está escrito en los anillos de sus vetas.
1316
01:49:05,505 --> 01:49:08,633
"Empero, los castillos que no descansan
se desgastan...
1317
01:49:08,800 --> 01:49:12,178
"En la espesura de cada mayo.
1318
01:49:14,639 --> 01:49:18,435
"El año pasado está muerto, parecen decir.
1319
01:49:19,728 --> 01:49:21,354
"Empieza de nuevo...
1320
01:49:22,355 --> 01:49:23,648
"de nuevo...
1321
01:49:24,733 --> 01:49:26,067
"de nuevo".
1322
01:49:30,906 --> 01:49:35,285
IMPERIO DE LUZ