1 00:00:19,561 --> 00:00:21,604 SABBAT EL SABAT JUDÍO 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,857 DESCANSO DESDE LA NOCHE DEL VIERNES A LA NOCHE DEL SÁBADO 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,277 NORMALMENTE ACOMPAÑADO DE FAMILIA 4 00:00:27,360 --> 00:00:28,653 Bien. Bien. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,406 - Este está mejor. - ¿Otro? Me estás matando. 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,533 Vamos. Si no quieres oírlo, no te lo contaré. 7 00:00:33,616 --> 00:00:35,243 - No, cuéntamelo. - ¿Ahora sí quieres oírlo? 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,536 Cuéntame el chiste. Me encantaría oírlo. 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,746 Bien. Bien. 10 00:00:37,829 --> 00:00:42,333 Un rabino y su estudiante estrella están paseando por el antiguo país, ¿bien? 11 00:00:42,792 --> 00:00:48,548 Deciden armar su carpa en una pastura por la noche y se quedan dormidos. 12 00:00:48,631 --> 00:00:49,591 Sí. 13 00:00:49,674 --> 00:00:55,096 Unas horas después, el rabino despierta y sacude… 14 00:00:55,180 --> 00:00:59,517 sacude a su estudiante y le dice: "Avi, Avi, despierta. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 Mira hacia arriba. ¿Qué ves?". 16 00:01:01,686 --> 00:01:05,523 Él le responde: "Veo millones de estrellas, rabino". 17 00:01:05,607 --> 00:01:09,027 Y él dice: "¿Pero qué puedes aprender de eso?". 18 00:01:09,110 --> 00:01:12,655 Él piensa, mira hacia arriba y dice… 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 - ¡Mierda! - ¿Qué? 20 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 Rayos. 21 00:01:24,834 --> 00:01:28,671 MAL SABBAT 22 00:01:32,425 --> 00:01:36,304 DOS HORAS ANTES… 23 00:02:32,443 --> 00:02:34,112 Tenemos que comprar un jalá. 24 00:02:36,447 --> 00:02:39,242 Entonces, ¿tus papás accedieron al Sabbat? 25 00:02:39,325 --> 00:02:43,246 Sí. Digo, saben lo que es, pero nunca han ido a uno. 26 00:02:43,997 --> 00:02:45,790 Bien. Simplemente no quiero que se asusten. 27 00:02:45,874 --> 00:02:49,085 No se van a asustar. Les dije que habrá rezos 28 00:02:49,168 --> 00:02:51,170 - y que mantengan sus teléfonos guardados. - Genial. 29 00:02:51,254 --> 00:02:54,007 - Hola, Gary. - ¿Están listos para la noche? 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,925 ¿Cómo te enteraste? 31 00:02:56,009 --> 00:02:57,302 Tu papá estuvo aquí hoy. 32 00:02:58,094 --> 00:03:00,763 Bueno. ¿Puedes poner esto en mi cuenta? 33 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 Lo pondré en la de tu mamá. 34 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 A esa me refería. 35 00:03:04,100 --> 00:03:05,894 - Te quiero, Gary. - Te quiero. 36 00:03:27,081 --> 00:03:28,249 - Hola. - Hola. 37 00:03:28,333 --> 00:03:32,545 Cuidado. La pareja más bella del Upper West Side ha llegado. 38 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 - No lo sé. - Vamos. 39 00:03:34,923 --> 00:03:38,051 David. Conseguí la Menorá, hermano. 40 00:03:38,134 --> 00:03:40,011 Sabes cómo estará, ¿no? 41 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 - Estará en llamas. - Estará en llamas. 42 00:03:44,849 --> 00:03:47,101 ¿Están listos para la noche? 43 00:03:47,894 --> 00:03:50,897 - ¿Hablaste con mi papá? - Sí, hablamos un poco. ¿Están nerviosos? 44 00:03:50,980 --> 00:03:52,565 - No. Bueno, sí. - Muy. 45 00:03:52,649 --> 00:03:53,942 - Yo… - Bueno, tú parecías… 46 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 - Creo que estoy un poco… - Estoy entusiasmado, pero… 47 00:03:55,860 --> 00:03:57,987 Vamos, chicos, todo saldrá bien. Esto es lo que haremos. 48 00:03:58,071 --> 00:04:03,034 Cuando Cano me releve, iré con ustedes y suavizaré las cosas. 49 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 ¿Eres bueno con familias políticas de Wisconsin? 50 00:04:04,661 --> 00:04:07,872 Soy genial con familias políticas de Wisconsin. Lee mi currículum, hermano. 51 00:04:07,956 --> 00:04:09,332 - Ahí lo tenemos. - Ahí lo tenemos. 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,417 Y, Meg, no tienes de qué preocuparte. 53 00:04:11,501 --> 00:04:13,544 Solo asegúrate de sentarte junto a mi amigo Richie. 54 00:04:13,628 --> 00:04:16,130 Generalmente me siento junto a este tipo. 55 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 Quizá esta vez no lo haga. 56 00:04:20,301 --> 00:04:22,220 Qué gusto verla, Sra. Grundwerg. 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 - Parece ser muy amable. - En serio. 58 00:04:27,976 --> 00:04:32,063 Digo, Dave es genial, ¿pero Richie? Vamos, hombre. Richie es el mejor. 59 00:04:32,146 --> 00:04:33,398 - ¿No es cierto? - Es cierto. 60 00:04:33,481 --> 00:04:36,025 - Ella está de acuerdo. - Sí, estoy de acuerdo. 61 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Richie es el mejor. 62 00:04:37,944 --> 00:04:40,113 - Buen Sabbat, chicos. - Buen Sabbat. 63 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 Se dice "buen Sabbat", ¿no? 64 00:04:47,453 --> 00:04:49,080 - Sí, así es. - "Sabbat". 65 00:04:51,040 --> 00:04:53,584 Es que tu mamá siempre me corrige, así que quiero… 66 00:04:53,668 --> 00:04:55,295 No, está perfecto. Lo dijiste perfectamente. 67 00:04:55,378 --> 00:04:56,921 - "Sabbat". - Sí, siempre lo dices perfectamente. 68 00:04:57,005 --> 00:04:58,506 - Bien. - Sí. 69 00:04:58,589 --> 00:04:59,882 - Está impecable. - Bien. 70 00:04:59,966 --> 00:05:01,050 - Eres genial. - Bueno. 71 00:05:01,134 --> 00:05:02,844 Te ves bien. Estás bien. 72 00:05:02,927 --> 00:05:04,345 - Cásate conmigo. - Eso haré. 73 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 Gracias. 74 00:05:07,974 --> 00:05:10,184 - Deberíamos habernos fugado. - Sí, estoy de acuerdo. 75 00:05:12,770 --> 00:05:13,646 Bien. 76 00:05:15,064 --> 00:05:16,607 - ¿Todo bien? - Sí. 77 00:05:17,108 --> 00:05:18,651 - ¿Qué? - Tenías una mancha. 78 00:05:18,735 --> 00:05:20,111 ¿Y la ensalada de macarrones? 79 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Es para Adam. 80 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 Bueno, ¿y los champiñones adobados? 81 00:05:23,531 --> 00:05:25,325 Digo, a nadie le gustan. 82 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 Tú te comes los champiñones. 83 00:05:26,784 --> 00:05:27,827 No es cierto. 84 00:05:27,910 --> 00:05:31,122 - Te he visto comerlos. - No, solo los como porque los compras. 85 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Solo los compro porque los comes. 86 00:05:33,041 --> 00:05:35,209 - ¡Buen Sabbat! - ¡Buen Sabbat! 87 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 ¡Dios mío! 88 00:05:36,461 --> 00:05:37,962 ¡Llegaron! 89 00:05:38,046 --> 00:05:40,214 - Llegaron. - Sí, sí. 90 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 - Y trajeron el jalá. - No podíamos olvidarlo. 91 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 - Sí, también trajimos la fruta. - ¿También trajeron fruta? 92 00:05:45,219 --> 00:05:47,138 También trajeron fruta. ¿Puedes creerlo? 93 00:05:47,221 --> 00:05:49,265 Qué considerados. ¿Está picada? 94 00:05:49,348 --> 00:05:52,060 - No, pero yo puedo picarla. - No te preocupes. Tú disfruta. 95 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 En serio, no es problema. Es lo único que sé hacer. 96 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 Ese es… 97 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Es un cuchillo para lácteos. 98 00:06:00,401 --> 00:06:01,861 ¡David, tenedores! 99 00:06:01,944 --> 00:06:02,945 Sí, bueno. 100 00:06:03,029 --> 00:06:04,530 - Ten. - Perdón. 101 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 - Aquí tienes. - Gracias. 102 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 Excelente. 103 00:06:11,537 --> 00:06:13,372 - ¿Y se llama "técnica Alexander"? - Sí. Ya sabes, 104 00:06:13,456 --> 00:06:16,918 siento que una columna recta te da una sensación de calma, 105 00:06:17,001 --> 00:06:20,630 una sensación de autoridad. 106 00:06:20,713 --> 00:06:22,340 - Me gusta. - Ajá. 107 00:06:22,423 --> 00:06:24,175 Oye, por cierto, ¿qué te pareció el libro? 108 00:06:24,258 --> 00:06:25,384 ¿De la técnica Alexander? 109 00:06:25,468 --> 00:06:26,928 No, no. 110 00:06:27,011 --> 00:06:30,348 - Comunicación No Violenta, CNV. - ¡CNV! 111 00:06:30,431 --> 00:06:32,517 Ya sabes… Lo compré. 112 00:06:32,600 --> 00:06:34,644 Oye, David, es revolucionario. 113 00:06:34,727 --> 00:06:35,853 - Ajá. - Creo que también te ayudará 114 00:06:35,937 --> 00:06:38,439 - en la oficina. - Sí, ya sabes, es que… 115 00:06:38,981 --> 00:06:41,025 No sé qué tanto pueda ayudar con las negociaciones, papá. 116 00:06:41,109 --> 00:06:46,823 David, se trata de todo, de cada aspecto de la vida. 117 00:06:47,448 --> 00:06:48,282 De acuerdo. 118 00:06:51,536 --> 00:06:54,163 - Te ves demente. - Pero me siento bien. 119 00:06:54,747 --> 00:06:55,790 Bueno. 120 00:06:58,292 --> 00:06:59,544 ¿Debería picar la otra mitad? 121 00:07:02,296 --> 00:07:03,214 ¿Está bien así? 122 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 - Yo me encargo. - ¡No! No, yo puedo hacerlo. 123 00:07:06,467 --> 00:07:08,511 - No te preocupes. - Ellen, por favor. Me gusta hacerlo, 124 00:07:08,594 --> 00:07:09,595 - no hay problema. - Es que… 125 00:07:09,679 --> 00:07:12,890 - ¿Qué? - Me gusta servirla en cubos. 126 00:07:12,974 --> 00:07:16,018 Sí. No, yo… Totalmente. Entiendo. Es arreglable. Es fácil. 127 00:07:16,102 --> 00:07:17,186 - De acuerdo. - Sí. 128 00:07:19,063 --> 00:07:22,024 Me aseguraré de traer mi sacabolas para la próxima. 129 00:07:26,237 --> 00:07:31,993 Bueno, el rabino dijo algo muy… divertido después de la clase de ayer. 130 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 - ¿Sí? - Sí. Dijo que… 131 00:07:35,246 --> 00:07:40,460 lo bueno de los conversos es que incrementamos el acervo genético, 132 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 y eso puede ayudar con enfermedades como la colitis y… 133 00:07:44,422 --> 00:07:45,548 Yo no tengo colitis. 134 00:07:46,841 --> 00:07:49,760 No, lo sé. Disculpa. Estaba hablando en general, que es… 135 00:07:49,844 --> 00:07:51,721 Pero nadie de nuestra familia tiene ese problema. 136 00:07:51,804 --> 00:07:55,641 No, claro. Creo que él… Creo que lo dijo en broma. 137 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Sí. 138 00:07:57,560 --> 00:08:01,814 ¡Mi bebé! ¡Ahí está mi ziskeit! 139 00:08:01,898 --> 00:08:04,275 Mira esa cara. Mira esa cara. 140 00:08:04,358 --> 00:08:06,027 Mamá, necesitamos copas. 141 00:08:06,110 --> 00:08:08,863 - Bien, revisa el lavavajillas. - Hola, Larry. 142 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 Estás cortando cubitos. 143 00:08:11,157 --> 00:08:14,243 - ¿Saludaste a tu hermano? - No, estaba ayudando a papá con… 144 00:08:14,327 --> 00:08:16,662 Bueno, ve a saludarlo. Probablemente los escuchó entrar. 145 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 - Apuesto a que ya está ofendido. - Enseguida vuelvo. 146 00:08:18,998 --> 00:08:21,292 - No tienes que volver enseguida. - Ajá. 147 00:08:21,959 --> 00:08:25,505 Richard, hablé con Jordan abajo. Él te adora. 148 00:08:25,588 --> 00:08:27,632 ¡Ja! Jordan es el mejor. 149 00:08:35,848 --> 00:08:39,143 - Vamos, puedes hacer eso en el balcón. - No, gracias. 150 00:08:39,227 --> 00:08:41,979 No quiero oír a tu papá hablando de fijación oral. 151 00:08:42,063 --> 00:08:45,066 - ¿A quién le estás escribiendo? - ¿Quieres revisar? 152 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 Llegamos 20 minutos tarde. ¿Puedes…? 153 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Diles que estoy estacionando el auto. 154 00:08:50,029 --> 00:08:51,239 ¿Qué? 155 00:08:51,656 --> 00:08:52,740 ¿Qué? 156 00:08:52,823 --> 00:08:54,867 ¡No se usan autos en el Sabbat! 157 00:08:55,743 --> 00:08:57,453 No manejamos en el Sabbat. 158 00:08:57,537 --> 00:08:58,412 Y aun así… 159 00:09:00,498 --> 00:09:04,168 Bien, esto es lo que diremos. Olvidamos el vino. Sostén esto. 160 00:09:04,252 --> 00:09:07,421 Tú fuiste a comprar a la calle 74. 161 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Genial. 162 00:09:10,049 --> 00:09:11,092 ¿Puedes decirlo? 163 00:09:11,634 --> 00:09:15,513 - Olvidé el vino y fui a comprar. - ¡A la calle 74! 164 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 Calle 74. 165 00:09:19,559 --> 00:09:21,811 Esto es mío. Me lo llevaré, ¿bien? 166 00:09:30,444 --> 00:09:33,364 Richard, no quedará nada para la cena. 167 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 - ¡Hola! - Por fin llegó. 168 00:09:40,705 --> 00:09:41,914 ¡Abella! 169 00:09:42,540 --> 00:09:43,708 - ¿Qué pasó? - Hola. 170 00:09:43,791 --> 00:09:45,293 El Uber se atrasó. 171 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 Debiste haber revisado Lyft. 172 00:09:47,587 --> 00:09:49,463 La opción más rápida era manejar. 173 00:09:49,547 --> 00:09:50,923 - ¿Qué? - Hola, Ab. 174 00:09:51,090 --> 00:09:52,341 - ¡Hola! - ¡Hola! 175 00:09:53,217 --> 00:09:57,013 - ¿Dónde está Benjamin? ¿Vendrá? - Sí, ya viene. Fue a comprar vino. 176 00:09:57,096 --> 00:09:58,681 - ¿Están bien las cosas? - Sí. 177 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Sí. Muy bien. 178 00:10:01,142 --> 00:10:02,184 Qué bien. 179 00:10:02,810 --> 00:10:04,437 ¿Por qué haces esa cara? 180 00:10:04,520 --> 00:10:06,397 ¿Qué? No. Nada. 181 00:10:09,692 --> 00:10:11,902 - Es que mencionaste que… - ¡Mamá! 182 00:10:11,986 --> 00:10:13,863 No, nada. Bien. Me alegro de que todo esté bien. 183 00:10:13,946 --> 00:10:15,740 - Estupendo. - De acuerdo, bueno. 184 00:10:15,823 --> 00:10:18,618 - Me alegra que esté estupendo. - Está muy bien. 185 00:10:27,126 --> 00:10:27,960 ¿Sí? 186 00:10:28,461 --> 00:10:29,754 Es David. 187 00:10:29,837 --> 00:10:30,921 Alexa, pausa. 188 00:10:31,714 --> 00:10:32,757 ¡Pausa, perra! 189 00:10:34,550 --> 00:10:35,635 Hola, compadre. 190 00:10:39,639 --> 00:10:41,015 Te daría un abrazo, pero estoy muy sudoroso. 191 00:10:41,098 --> 00:10:42,099 No te preocupes. 192 00:10:42,767 --> 00:10:44,352 ¿Esos son mis calzoncillos? 193 00:10:45,186 --> 00:10:47,772 - No. - ¿Por qué no te metes a la ducha? 194 00:10:48,481 --> 00:10:50,816 No, estoy demasiado estresado en este momento. 195 00:10:50,900 --> 00:10:52,818 Qué bueno. Pensé que solo a Abby le importaba dar 196 00:10:52,902 --> 00:10:55,321 - una buena primera impresión. - ¿De qué hablas? 197 00:10:55,404 --> 00:10:57,365 A Abby solo le importa ella misma. 198 00:10:57,448 --> 00:11:00,534 La forma en la que deja que su novio me hable… es asquerosa. 199 00:11:00,618 --> 00:11:03,788 - Mejor no seamos tan duros con Benjamin. - ¿Ese chupavergas baboso? 200 00:11:03,871 --> 00:11:05,873 - Bueno. - Imagina si yo tuviera una novia 201 00:11:05,956 --> 00:11:08,209 que fuera grosera con Abby. ¿Crees que intentaría ser justo? 202 00:11:08,292 --> 00:11:10,252 ¿Crees que me reiría y diría: "Pórtate bien"? 203 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 - No. - Me enojaría con mi novia. 204 00:11:13,255 --> 00:11:16,133 Y probablemente la hubiera dejado si fuera la clase de persona 205 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 que denigra a mis hermanos. 206 00:11:18,636 --> 00:11:21,347 Entonces, ¿esto no tiene nada que ver con los padres de Meg? 207 00:11:21,430 --> 00:11:23,307 - No conozco a los padres de Meg. - Bueno, ya sabes, son… 208 00:11:23,391 --> 00:11:24,892 Estoy seguro de que son amables. Meg es muy simpática. 209 00:11:24,975 --> 00:11:27,019 Adam, ellos vendrán a cenar esta noche. 210 00:11:27,812 --> 00:11:29,438 Qué bien. Ya quiero conocerlos. 211 00:11:29,522 --> 00:11:31,565 Sí, así que tal vez no te pelees con Abby o… 212 00:11:31,649 --> 00:11:33,067 ¿Benjamin, el chupavergas mujeriego? 213 00:11:33,150 --> 00:11:37,363 Sí, el chupavergas. Solo no hables o sé amable, por favor. 214 00:11:37,446 --> 00:11:38,823 - Él se pelea conmigo. - Lo sé. 215 00:11:38,906 --> 00:11:39,990 - Lo sabes. - ¡Lo sé! 216 00:11:40,074 --> 00:11:41,659 Pero estas personas… 217 00:11:43,244 --> 00:11:44,954 no están acostumbradas a que las familias discutan. 218 00:11:45,037 --> 00:11:48,165 - ¿Son mormones? - No, son respetuosos, ¿bien? 219 00:11:48,249 --> 00:11:50,626 - Así que, por favor, te… - Está bien. No te preocupes. 220 00:11:50,709 --> 00:11:52,628 - No daré el primer golpe. - Gracias. 221 00:11:52,711 --> 00:11:58,759 Pero si él me provoca, responderé con fuerza. 222 00:12:00,261 --> 00:12:01,095 Bien. 223 00:12:02,012 --> 00:12:04,223 Continuarás de inmediato. 224 00:12:17,319 --> 00:12:19,405 - ¡David! - Hola, Ben. 225 00:12:19,488 --> 00:12:23,451 ¿Qué tal? ¿Tienes pistas secretas para mí? 226 00:12:23,534 --> 00:12:25,911 - ¿Pistas? - Fusioncillas, adquisicioncillas. 227 00:12:25,995 --> 00:12:29,582 No. Solo… Los padres de Meg vendrán esta noche, 228 00:12:29,665 --> 00:12:32,293 así que la… la fusión de… de familias. 229 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 Lo lamento, amigo. 230 00:12:34,753 --> 00:12:37,756 Eso está difícil. Escucha, no te preocupes. 231 00:12:37,840 --> 00:12:41,886 Sigue actuando como el novio simpático y piensa en la despedida de soltero. 232 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 - ¿Despedida de soltero? - Ya sabes, dónde será, qué haremos. 233 00:12:46,182 --> 00:12:47,641 No he pensado mucho en eso. 234 00:12:47,725 --> 00:12:50,519 ¿Sabes qué? Meghan y sus amigas tendrán un día de spa. 235 00:12:50,603 --> 00:12:52,188 Quizá podríamos sumarnos. 236 00:12:53,856 --> 00:12:55,691 Muy bien. Estás en el personaje. 237 00:12:56,275 --> 00:12:57,693 - Bien. - ¿Ben? 238 00:12:57,776 --> 00:12:59,236 Necesito un favor. 239 00:12:59,320 --> 00:13:00,988 ¿Podrías darle un respiro a Adam esta noche? 240 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Ya sabes, intentar evitar conflictos. 241 00:13:03,157 --> 00:13:04,533 - ¿Acaso él dijo algo? - No, nada. 242 00:13:04,617 --> 00:13:07,328 Es que, ya sabes, la semana pasada y la anterior… 243 00:13:07,411 --> 00:13:09,580 - Yo nunca empiezo. Lo sabes. - Lo sé. 244 00:13:09,663 --> 00:13:11,040 ¿Por qué buscaría pelea con un bebé? 245 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 Ese es exactamente el tipo de cosa que no deberías decir. 246 00:13:12,958 --> 00:13:14,376 David, lo harás increíble. 247 00:13:14,460 --> 00:13:18,130 Gracias. No estoy preocupado… por mí. 248 00:13:18,631 --> 00:13:22,218 Todos apaguen y guarden sus teléfonos. 249 00:13:22,301 --> 00:13:23,594 Es hora de encender. 250 00:13:24,136 --> 00:13:26,305 Abby, ven. Richard. 251 00:13:26,388 --> 00:13:27,723 - Perdón. - ¿Ya has encendido? 252 00:13:27,806 --> 00:13:30,434 No. No he practicado la bendición lo suficiente. Estoy bien. 253 00:13:30,518 --> 00:13:32,436 Bueno, esta es tu oportunidad. 254 00:13:32,520 --> 00:13:33,729 - Vamos. - Bueno. 255 00:14:21,861 --> 00:14:22,820 Lo hiciste increíble. 256 00:14:22,903 --> 00:14:24,196 Gracias. 257 00:14:24,280 --> 00:14:26,323 - Buen Sabbat. - Buen Sabbat. 258 00:14:26,407 --> 00:14:28,075 - Buen Sabbat. - Buen Sabbat. 259 00:14:30,911 --> 00:14:32,288 Dios. 260 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 Hola, Benj. 261 00:14:42,631 --> 00:14:44,758 - Richie. ¿Cómo estás? - Hola. 262 00:14:44,842 --> 00:14:46,176 - Bien. Sí. - ¿Estás bien? 263 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 ¿Qué…? ¿Qué traes ahí? 264 00:14:47,761 --> 00:14:49,638 - Un bordeaux Galina. - ¿Galina? 265 00:14:49,722 --> 00:14:52,349 Las uvas son de Israel, pero el varietal es de Francia. 266 00:14:52,433 --> 00:14:54,226 - ¿Varietal? - Varietal. 267 00:14:54,310 --> 00:14:56,270 Tiene el sello de cera. Así sabes que es elegante. 268 00:14:56,353 --> 00:14:58,022 - Maravilloso. Gracias. - Sí, es un placer. 269 00:14:58,105 --> 00:14:59,523 Gracias. Pero ¿sabes qué? 270 00:14:59,607 --> 00:15:02,234 Yo prefiero el tequila Reserva. 271 00:15:08,949 --> 00:15:10,284 Dios, odio este lugar. 272 00:15:10,784 --> 00:15:13,579 Creo que no escogeremos Nueva York. Es muy… 273 00:15:13,662 --> 00:15:16,749 Meg, te digo que esta noche será increíble. 274 00:15:16,832 --> 00:15:19,710 Te juro que tengo un millón de preguntas para tus padres. 275 00:15:19,793 --> 00:15:22,504 - Aquí tienes, Ben. - Me alegra mucho oírlo, Richard. 276 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 Me encanta que bebamos antes de la cena familiar. 277 00:15:24,715 --> 00:15:25,758 - Sí. - A mí también. 278 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 Ya saben, Wisconsin es el mayor exportador de queso, 279 00:15:29,345 --> 00:15:32,973 así que un estado hace todo este maravilloso queso 280 00:15:33,057 --> 00:15:35,643 - para que todos lo disfrutemos. - Queso, sí. 281 00:15:35,726 --> 00:15:37,227 Sabes que sus padres no son agricultores, ¿verdad? 282 00:15:37,311 --> 00:15:39,063 Sí, pero mi abuelo era fanático del queso, 283 00:15:39,146 --> 00:15:40,689 así que a mi papá le encanta hablar de queso. 284 00:15:40,773 --> 00:15:42,232 Dios, extraño la lactosa. 285 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 Asesinaría a alguien por un trozo de pizza. 286 00:15:44,485 --> 00:15:46,779 Pero no mientras compartamos un baño. Salud. 287 00:15:46,862 --> 00:15:47,988 Richie, ¿qué es esto? 288 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 - Es un cosmo de tequila. - ¿Cuánto tiempo ha pasado? 289 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 ¿Desde que comí pizza, o lactosa en general? 290 00:15:53,786 --> 00:15:55,788 Ellen, es una excelente pregunta. Creo que… 291 00:15:55,871 --> 00:15:57,456 Dios, creo que desde la universidad. 292 00:15:57,539 --> 00:15:59,333 Tal vez incluso antes. Mucho tiempo. 293 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 - Eso me mataría. - ¿Dónde está Adam? 294 00:16:02,586 --> 00:16:05,673 - Durmiendo una siesta, probablemente. - No, se está cambiando, Ben. 295 00:16:05,756 --> 00:16:08,342 ¿Saben? Adam se ha estado ejercitando mucho. 296 00:16:08,425 --> 00:16:11,261 - Es muy dedicado. - Es muy musculoso. 297 00:16:11,345 --> 00:16:13,764 - Se ha vuelto muy musculoso. - Sí. Digo, no de masa, 298 00:16:13,847 --> 00:16:15,057 - pero de densidad. - Sí. 299 00:16:15,140 --> 00:16:18,143 Ejercita en su cuarto, calistenia simple. 300 00:16:18,227 --> 00:16:19,687 - Ajá. - Debería intentar ir al gimnasio. 301 00:16:19,770 --> 00:16:21,522 - Bueno… Sí. - Adam es muy casero. 302 00:16:21,605 --> 00:16:24,692 Pero él no trabaja, no… explora. 303 00:16:24,775 --> 00:16:27,236 - Pero trabajó para Benjamin este verano. - Dos semanas. 304 00:16:27,319 --> 00:16:29,697 - Fueron dos semanas memorables. - Él sabe lo que quiere 305 00:16:29,780 --> 00:16:32,282 - y sabe lo que no quiere. - ¡Se negó a aprender PowerPoint! 306 00:16:32,366 --> 00:16:33,826 Abby. 307 00:16:34,493 --> 00:16:36,829 - ¡Hola! ¡Adam! - ¡Hola! 308 00:16:36,912 --> 00:16:39,164 - ¡Adam! - El interno favorito. 309 00:16:40,416 --> 00:16:43,585 Qué bueno que las operaciones especiales de la Armada no usan PowerPoint. 310 00:16:43,669 --> 00:16:45,462 - Ahí está. - ¿El ejército israelí tiene 311 00:16:45,546 --> 00:16:47,339 operaciones especiales de la Armada? 312 00:16:47,423 --> 00:16:50,634 Se llama Shayetet, la máxima unidad de élite de las FDI. 313 00:16:50,718 --> 00:16:54,263 ¿FDI? No puedes unirte a las FDI. ¿Para qué te necesitarían? 314 00:16:54,346 --> 00:16:56,181 Estoy seguro de que cualquier ejército recibiría a un joven 315 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 - en la mejor condición física. - Condición física y mental. 316 00:16:58,892 --> 00:17:00,853 No olvides tu mente brillante, Adam. 317 00:17:00,936 --> 00:17:05,190 - Mamá, la comida huele delicioso… - ¿Cómo puedes unirte a las FDI? 318 00:17:05,274 --> 00:17:07,484 - Ni siquiera hablas el idioma. - Conozco el alef-bet, 319 00:17:07,568 --> 00:17:09,570 la piedra angular del idioma. 320 00:17:09,653 --> 00:17:10,821 Vaya, impresionante. 321 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Creo que no deberías comentar. 322 00:17:13,949 --> 00:17:16,702 - Alef, Bet, Gimmel… - ¿Por qué los comentarios? 323 00:17:16,785 --> 00:17:17,911 No te preocupes. 324 00:17:17,995 --> 00:17:19,747 - Canta, Adam. - Estoy cantando. 325 00:17:19,830 --> 00:17:21,248 - Luego viene Vav, ¿no? - Sí, Vav. 326 00:17:21,331 --> 00:17:23,667 - ¡Vaya, muy bien, Meg! - Gracias. 327 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Yud, Chaf, Lamen, Mem, Nun… 328 00:17:25,836 --> 00:17:27,254 Creo que está listo para el despliegue. 329 00:17:27,337 --> 00:17:28,714 ¿Cuál es tu problema? 330 00:17:28,797 --> 00:17:30,132 Tienes una obsesión rara. Es extraño… 331 00:17:30,215 --> 00:17:32,593 Estoy diciendo cosas buenas. Ustedes actúan como si él fuese un idiota. 332 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 - No decimos que sea un idiota. - Nadie dice que sea un idiota. 333 00:17:39,767 --> 00:17:41,060 Necesito un clonazepam. 334 00:17:41,143 --> 00:17:43,145 ¡Oh, Adam! 335 00:17:43,228 --> 00:17:44,563 Nada de "oh". Nada de "oh". 336 00:17:44,646 --> 00:17:47,149 Sí, pero el clonazepam te estriñe. 337 00:17:47,232 --> 00:17:50,152 - ¡Mamá! - Bien, ahora estará molesto toda la cena. 338 00:17:50,235 --> 00:17:52,613 No, va a estar drogado. Es mejor así. 339 00:18:01,955 --> 00:18:05,501 LAXANTE 340 00:18:28,774 --> 00:18:31,068 Oye, David, tengo una idea. Tal vez deberías calmarte un poco. 341 00:18:31,151 --> 00:18:33,821 ¡De todas las noches en las que hacer esta estupidez y provocarlo! 342 00:18:33,904 --> 00:18:36,031 Bueno, entonces no se trata de Adam. 343 00:18:36,115 --> 00:18:38,158 - Se trata de ti y tu noche perfecta. - Ajá. 344 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 - Eres muy egocéntrico. - ¿Y qué tiene de malo? 345 00:18:40,327 --> 00:18:41,870 - Están atrasados. - Gracias a Dios. 346 00:18:41,954 --> 00:18:43,372 ¡Adam! 347 00:18:43,455 --> 00:18:44,873 Adam, hola. 348 00:18:44,957 --> 00:18:47,417 - ¡El Gran A! - ¿Cómo te sientes, corazón? 349 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Gracias a todos por su preocupación, 350 00:18:49,586 --> 00:18:52,714 pero siempre estoy a un clonazepam de la serenidad total. 351 00:18:52,798 --> 00:18:54,299 Qué bueno, Adam. 352 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 Es bueno, Abby. Es muy bueno. 353 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 Clonazepam y conciencia plena. 354 00:19:00,514 --> 00:19:03,809 - Esa es la clave. - Debe ser muy importante en el ejército. 355 00:19:03,892 --> 00:19:05,811 Es completamente vital, Meg. 356 00:19:06,395 --> 00:19:09,189 Según mis estudios, un buen soldado debe ignorar 357 00:19:09,273 --> 00:19:13,694 cualquier distracción, independiente de la depravación moral del enemigo. 358 00:19:16,321 --> 00:19:18,657 - Papá, ¿puedo rellenar tu vaso? - Claro. 359 00:19:18,740 --> 00:19:20,742 Creo que el clonazepam está ayudando. 360 00:19:20,826 --> 00:19:24,413 ¿Quién sabe? Oigan, ¿quién quiere jugar Bananagrams mientras esperamos? 361 00:19:24,496 --> 00:19:25,831 - Dios. - Nadie quiere jugar, pero… 362 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 - ¡Yo! - ¿Quieres jugar? 363 00:19:27,124 --> 00:19:29,042 - Bueno, me gustaría. - Tal vez después de cenar. 364 00:19:29,126 --> 00:19:31,670 - No, yo me encargo. Solo una ronda. - No. Dijo que después de cenar. 365 00:19:31,753 --> 00:19:32,921 - Haremos un calentamiento. - Dijimos que no. 366 00:19:33,005 --> 00:19:34,673 Mira, siempre que empezamos a jugar, te encanta. 367 00:19:34,756 --> 00:19:36,216 - Yo… Voy al baño. Ya vuelvo. - Está bien. 368 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 - ¡Nadie quiere jugar! - Bien. 369 00:19:37,509 --> 00:19:38,802 - Papá. - Estoy de acuerdo. 370 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 Nadie quiere jugar. 371 00:19:40,220 --> 00:19:41,972 Bueno, solo era una idea. 372 00:19:42,514 --> 00:19:44,683 - Jugaremos después de cenar. - Bueno. 373 00:19:44,766 --> 00:19:49,605 Nunca es tan divertido después de cenar porque todos están ebrios y cansados. 374 00:19:55,819 --> 00:19:58,113 Beth. John. 375 00:20:00,073 --> 00:20:01,742 Vinieron desde Milwaukee. 376 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Beth. 377 00:20:05,287 --> 00:20:06,830 John. Gran John. 378 00:20:07,456 --> 00:20:10,626 Gracias por venir desde Milwaukee. Los amo. 379 00:20:11,543 --> 00:20:14,546 ¡Hola, papá John! No digas eso. 380 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Tú puedes. 381 00:20:21,053 --> 00:20:22,804 Oye, Ben, yo… 382 00:20:47,287 --> 00:20:49,498 - No dije que haya sido amable… - Dijiste 383 00:20:49,581 --> 00:20:51,541 que estaba intentando conversar, y yo dije 384 00:20:51,625 --> 00:20:53,543 que no me pareció una buena conversación. 385 00:20:53,627 --> 00:20:55,212 - Concuerdo. - Bueno, tal vez si alguien le hiciera 386 00:20:55,295 --> 00:20:57,005 una pregunta, él no necesitaría hablar de Adam. 387 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 Tú estás diciendo que mamá no es lo suficientemente cálida 388 00:20:59,299 --> 00:21:02,094 con Benjamin, y tú estás diciendo que Benjamin 389 00:21:02,177 --> 00:21:06,223 se enfoca en temas que no ayudan a la dinámica familiar. 390 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 ¿Por qué está repitiendo lo que decimos? 391 00:21:08,308 --> 00:21:11,186 Es ese libro. Dice que hay que narrar las conversaciones. 392 00:21:11,270 --> 00:21:14,147 Bueno, no necesitaríamos un narrador si todos leyeran el libro. 393 00:21:14,231 --> 00:21:16,817 - CNV, Comunicación No Violenta. - Deberías priorizar a Adam. 394 00:21:16,900 --> 00:21:19,111 Adam es nuestra familia. Él siempre estará con nosotros. 395 00:21:19,194 --> 00:21:20,821 No sé si es el caso de Benjamin. 396 00:21:20,904 --> 00:21:23,365 - ¿Qué significa eso? - Bueno, tú eres la que dijo que… 397 00:21:23,448 --> 00:21:25,033 Ahora no. 398 00:21:25,117 --> 00:21:27,494 Hace unas semanas, dijiste que terminarías con él. 399 00:21:27,577 --> 00:21:29,413 Pero no he encontrado el momento indicado. 400 00:21:29,496 --> 00:21:31,832 Es difícil encontrar el momento indicado cuando están tan lejos. 401 00:21:31,915 --> 00:21:33,292 Él vive en Williamsburg. 402 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 Si tienes que cruzar un puente, es como que viva en otra ciudad. 403 00:21:36,336 --> 00:21:39,798 ¿Dónde está Benjamin? Le debo una disculpa. 404 00:21:39,881 --> 00:21:41,091 - ¿Por qué? - Papá, no, por favor. 405 00:21:41,174 --> 00:21:43,385 Él debe saber que tengo cosas que decirle. 406 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 No lo sabe, y probablemente se demore un rato. 407 00:21:45,220 --> 00:21:46,763 Eso es porque está dolido. 408 00:21:46,847 --> 00:21:48,849 Creo que es porque tiene un problema. 409 00:21:50,892 --> 00:21:54,187 - ¿Qué problema? - Es algo médico. ¿A ti qué te importa? 410 00:21:54,271 --> 00:21:56,148 No me importa, solo no sabía que tenía un problema. 411 00:21:56,231 --> 00:21:57,858 Es colitis. No se está muriendo. 412 00:21:58,775 --> 00:22:00,444 Sí. ¿Eso qué es, exactamente? 413 00:22:00,527 --> 00:22:02,446 Es el motivo por el que no consume lactosa. 414 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 La colitis hace que tus paredes intestinales se inflamen. 415 00:22:05,157 --> 00:22:07,617 ¿No es lo mismo que tenía el hijo de los Meshbesher? ¿Cómo se llama? 416 00:22:07,701 --> 00:22:09,995 Ir al baño se vuelve algo muy peligroso. 417 00:22:10,078 --> 00:22:12,664 Ron. Ron Meshbesher. Ron. Así se llama. 418 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 Oye, tú dijiste que el rabino dijo algo divertido sobre la colitis, ¿no? 419 00:22:15,542 --> 00:22:18,420 No. Fue ofensivo, en realidad. 420 00:22:18,503 --> 00:22:20,005 - Bueno. - Sí. 421 00:22:36,063 --> 00:22:37,272 ¿Benj? 422 00:22:40,650 --> 00:22:41,860 ¿Amigo? 423 00:22:43,111 --> 00:22:44,446 ¿Cómo estás? 424 00:22:50,535 --> 00:22:51,620 ¿Hola? 425 00:22:53,497 --> 00:22:54,706 ¡Benj! 426 00:22:55,540 --> 00:22:57,834 Sí, eso está genial. Es… Sí. 427 00:22:57,918 --> 00:22:59,211 No, es muy gracioso. 428 00:23:00,587 --> 00:23:02,255 No digas nada si estás bien. 429 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Bien. 430 00:23:14,518 --> 00:23:16,561 Siento que mamá sabe que manejé en el Sabbat. 431 00:23:16,645 --> 00:23:18,313 Si ella supiera, lo sabrías. 432 00:23:19,856 --> 00:23:23,568 ¿No puedes decirle que Benjamin maneja y tú solo estás en el auto…? 433 00:23:26,780 --> 00:23:28,740 Podrías intentar decirle: "Oye, mamá, a veces 434 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 me subo al auto en el Sabbat". 435 00:23:30,617 --> 00:23:34,246 "Oficial, a veces viajo con un kilo en mi equipaje de mano". 436 00:23:34,830 --> 00:23:36,957 Como quieran. Creo que no podría ser peor 437 00:23:37,040 --> 00:23:41,211 que su reacción cuando David le dijo que estábamos comprometidos. 438 00:23:41,294 --> 00:23:42,921 Oh, no. ¿Qué dijo? 439 00:23:43,004 --> 00:23:44,047 Te dije lo que dijo. 440 00:23:44,131 --> 00:23:45,549 No, solo me dijiste que desaprobó. 441 00:23:47,134 --> 00:23:48,426 - Puedes decirle. - ¿Sí? 442 00:23:48,510 --> 00:23:50,762 - Sí. - Puedes decirlo. Dímelo. 443 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 - Está bien. Bueno. - Dime. 444 00:23:52,639 --> 00:23:56,017 Fue cuando el abuelo murió y ella estaba haciendo shivá. 445 00:23:56,101 --> 00:23:58,186 El momento perfecto. 446 00:23:58,270 --> 00:24:02,816 No sé, pensé: "No habrá un mejor momento. Nunca estará más molesta que ahora". 447 00:24:02,899 --> 00:24:06,695 Así que me senté junto a ella y le dije: "Mamá, 448 00:24:06,778 --> 00:24:09,114 - le pedí matrimonio a Meg y ella aceptó". - De nada. 449 00:24:09,197 --> 00:24:14,744 Gracias. Ella me miró con esa mirada vacía que tiene. 450 00:24:16,037 --> 00:24:17,080 Perfecta. 451 00:24:17,164 --> 00:24:20,458 Me dijo: "Recién empecé a llorar a mi padre. 452 00:24:20,542 --> 00:24:22,544 Ahora tengo que llorar a mi hijo". 453 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 - Sí. - Sí. 454 00:24:27,757 --> 00:24:29,593 - Vaya. - Sí. 455 00:24:29,676 --> 00:24:32,637 Pero ya ha pasado un tiempo. Creo que ya le agrado. 456 00:24:32,721 --> 00:24:36,641 Digo, ha mejorado. Es cierto. Desde que empezaste a tomar clases. 457 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 Sabes que estoy de tu lado, ¿no? 458 00:24:38,852 --> 00:24:42,606 Sí, lo sé. Es solo que me gustaría que mis padres estuvieran ahí también. 459 00:24:42,689 --> 00:24:45,192 - ¿Qué quieres decir? - Bueno, ellos… 460 00:24:45,275 --> 00:24:49,946 son muy católicos, y quiero que estén de acuerdo con el tema de la conversión. 461 00:24:50,030 --> 00:24:51,281 - Es un poco… - Oigan… 462 00:24:51,364 --> 00:24:54,451 Sí, qué lindo. Eso es muy lindo. 463 00:24:55,493 --> 00:24:57,204 David, ¿puedo hablar contigo un momento? 464 00:24:57,704 --> 00:24:58,788 Claro, compadre. 465 00:25:03,043 --> 00:25:03,919 ¿Está bien? 466 00:25:04,002 --> 00:25:06,379 No. Toma pastillas y no funcionan. 467 00:25:06,880 --> 00:25:08,131 Qué bien. 468 00:25:09,132 --> 00:25:10,300 No quiere salir. 469 00:25:10,884 --> 00:25:13,678 - Bien. - Lleva mucho tiempo ahí adentro. 470 00:25:14,471 --> 00:25:15,513 Bien. 471 00:25:16,514 --> 00:25:18,099 Benjamin, ¿está todo bien? 472 00:25:22,896 --> 00:25:24,272 ¡Benj! 473 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 ¿Estás seguro de que está ahí? 474 00:25:28,818 --> 00:25:30,654 - ¿Dónde está la llave? - No sé. 475 00:25:31,529 --> 00:25:32,864 ¡Espera! 476 00:25:32,948 --> 00:25:36,701 Hay algo que debo decir. 477 00:25:36,785 --> 00:25:38,203 Está bien. 478 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Benjamin tomó mis laxantes. 479 00:25:45,794 --> 00:25:47,170 ¿Qué quieres decir? 480 00:25:47,254 --> 00:25:52,676 Me pidió un laxante, así que le di uno. 481 00:25:53,260 --> 00:25:55,011 ¿Benjamin te pidió un laxante? 482 00:25:58,556 --> 00:25:59,849 - ¿Le metiste un laxante? - ¡Mierda! 483 00:25:59,933 --> 00:26:02,310 ¿De verdad lo hiciste? ¡Sabes que tiene colitis! 484 00:26:02,394 --> 00:26:05,021 - Bueno, ahora lo sé. - ¡Dios! 485 00:26:05,105 --> 00:26:07,023 - Bien. Entonces, le diste un laxante. - Tres. 486 00:26:07,107 --> 00:26:08,817 - ¿Tres? Eso es demasiado. - Le di tres. 487 00:26:08,900 --> 00:26:12,028 Los pulvericé porque nunca se sabe cuánto va a beber. 488 00:26:12,112 --> 00:26:13,530 Claro, por supuesto. ¡Ciencia básica! 489 00:26:13,613 --> 00:26:15,156 La idea era hacerlo cagar. 490 00:26:15,240 --> 00:26:17,826 ¿Por qué eres así? Por supuesto que hiciste esto 491 00:26:17,909 --> 00:26:19,160 cuando los papás de Meg vienen de visita. 492 00:26:19,244 --> 00:26:21,955 ¡Se porta como un imbécil conmigo! Era solo una broma. 493 00:26:22,038 --> 00:26:24,249 - Le estaba tomando el pelo. - ¡Basta! 494 00:26:25,750 --> 00:26:26,918 Busquemos la llave. 495 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Adam. 496 00:26:37,971 --> 00:26:40,181 ¡Dios! ¿Qué? 497 00:26:40,265 --> 00:26:41,850 ¡Lo olí! 498 00:26:41,933 --> 00:26:43,268 Bien, Benj, voy a entrar. 499 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 ¡Dios! 500 00:26:52,986 --> 00:26:54,279 No, no. 501 00:26:56,364 --> 00:26:57,615 - ¿Tiene pulso? - No. 502 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 - Adam, ¿tiene pulso? - ¡No! 503 00:27:00,493 --> 00:27:02,454 Iniciando compresiones. 504 00:27:03,163 --> 00:27:05,248 ¿Yo debería hacer lo de la boca o…? 505 00:27:05,332 --> 00:27:07,834 - ¡No, eso está obsoleto! - Sí. 506 00:27:07,917 --> 00:27:11,004 No te preocupes. Yo no pierdo a ningún hombre. 507 00:27:17,052 --> 00:27:18,219 Lo perdimos. 508 00:27:20,347 --> 00:27:21,181 Bien. 509 00:27:22,891 --> 00:27:24,267 Bien. 510 00:27:24,351 --> 00:27:25,560 ¡Espera! 511 00:27:25,643 --> 00:27:26,561 ¿Qué? 512 00:27:27,187 --> 00:27:29,647 Tenemos que… discutirlo. 513 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 - No hay nada que discutir. - ¡Espera! 514 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Solo quiero asegurarme de que no hagas estupideces. 515 00:27:36,196 --> 00:27:39,574 - ¿Yo? - ¡Bien! Lo perdimos, ¿bien? 516 00:27:39,657 --> 00:27:43,912 - Tiene cero probabilidades de sobrevivir. - Mira, entiendo. 517 00:27:43,995 --> 00:27:46,414 Estoy aquí para ti. Te amo. Eres mi hermano. 518 00:27:46,498 --> 00:27:47,916 Pero ahora debemos llamar una ambulancia. 519 00:27:47,999 --> 00:27:50,251 No. David. 520 00:27:50,335 --> 00:27:53,880 Mira, lleva más de ocho minutos ahí dentro. 521 00:27:54,506 --> 00:27:56,674 - Lo perdimos. - Deja de decir eso. Nadie dice eso. 522 00:27:56,758 --> 00:27:59,928 - ¡Pero es cierto! - No podemos dejar un cadáver ahí dentro. 523 00:28:00,011 --> 00:28:02,806 - ¡Usa la cabeza! - Apenas le hagan exámenes de sangre, 524 00:28:02,889 --> 00:28:04,849 - será obvio lo que pasó. - ¿Por qué? 525 00:28:04,933 --> 00:28:07,102 Porque tiene un laxante con receta en su sistema, 526 00:28:07,185 --> 00:28:10,146 y solo una persona en esta casa no puede cagar. 527 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 - Bueno, espero que no revisen eso. - ¿"Espero"? 528 00:28:13,233 --> 00:28:14,943 Fuera de mi camino. 529 00:28:15,026 --> 00:28:16,694 ¡Adam, para! 530 00:28:23,493 --> 00:28:25,078 Esto es agradable. 531 00:28:25,912 --> 00:28:27,122 Sí. 532 00:28:27,205 --> 00:28:28,206 - ¡No! - Genial. 533 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 Me enviarán a la prisión de Rikers. 534 00:28:29,874 --> 00:28:30,834 La van a cerrar. 535 00:28:30,917 --> 00:28:32,252 - ¡A otra prisión, entonces! - Sí. 536 00:28:32,335 --> 00:28:35,422 Mira, fue un accidente, ¿sí? 537 00:28:37,340 --> 00:28:38,883 Puedo con la guerra. 538 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Ambos lo sabemos. 539 00:28:40,385 --> 00:28:42,178 Pero no la cárcel. No puedo ir a la cárcel. 540 00:28:42,262 --> 00:28:43,513 No podré tener armas. 541 00:28:47,559 --> 00:28:48,476 Mira… 542 00:28:50,562 --> 00:28:52,439 haz las llamadas que quieras, 543 00:28:53,398 --> 00:28:54,607 pero él está muerto. 544 00:28:55,316 --> 00:28:59,904 Así que, si tomas esa decisión, estás apostando con mi vida. 545 00:29:01,281 --> 00:29:02,407 Meg. 546 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 ¿Tus padres saben que es a las 7:00? 547 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 - Sí, ya están en camino. - Bien. 548 00:29:06,077 --> 00:29:07,662 Son… Bien. 549 00:29:11,708 --> 00:29:13,877 Abby, ¿puedes esperar a la cena? 550 00:29:14,210 --> 00:29:18,006 No, son algas. No es comida de verdad. 551 00:29:20,592 --> 00:29:22,302 ¿Por qué permites que ella coma pero yo no? 552 00:29:22,385 --> 00:29:23,928 No se está comiendo la cena. 553 00:29:24,012 --> 00:29:25,972 - Es para los invitados. - Es una diferencia técnica. 554 00:29:26,055 --> 00:29:27,557 - Abby. - ¿Sí? 555 00:29:27,640 --> 00:29:30,351 ¿Podemos tener una conferencia de hermanos? 556 00:29:30,435 --> 00:29:31,394 ¿Para qué? 557 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Es sorpresa. 558 00:29:36,357 --> 00:29:37,192 Bueno. 559 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 Son muy cercanos. 560 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 - Lo sé. Se aman mucho. - Es muy lindo. 561 00:29:47,243 --> 00:29:50,622 ¿Qué están haciendo? 562 00:29:50,705 --> 00:29:53,500 ¿Qué es una conferencia de hermanos? ¿Qué le pasa a él? 563 00:29:53,583 --> 00:29:55,460 - Hola. - Antes de empezar, 564 00:29:55,543 --> 00:29:57,462 creo que es importante recordar 565 00:29:57,545 --> 00:29:59,714 que has estado buscando la manera indicada de terminar con Benjamin… 566 00:29:59,798 --> 00:30:01,299 ¡Cállate! 567 00:30:01,382 --> 00:30:04,010 No te preocupes. Él no puede oírnos. 568 00:30:05,178 --> 00:30:06,221 ¿Cómo lo sabes? 569 00:30:09,182 --> 00:30:10,308 ¿Es un mojón? 570 00:30:12,268 --> 00:30:14,020 Dios, sí apesta. 571 00:30:21,361 --> 00:30:24,072 ¿Está muerto? 572 00:30:24,531 --> 00:30:26,741 No, no está muerto. 573 00:30:28,076 --> 00:30:30,912 - Oye, Benji. - Bueno, sí está muerto, 574 00:30:30,995 --> 00:30:32,956 pero no quiero que grites. 575 00:30:33,540 --> 00:30:34,874 ¡Cállate! 576 00:30:35,542 --> 00:30:37,877 Oye, ¿está todo bien? 577 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 Todo está genial. ¡Hola! 578 00:30:39,838 --> 00:30:41,130 Hola. 579 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Papá, ¿podemos hablar un momento? 580 00:30:46,010 --> 00:30:47,220 Sí, claro. 581 00:30:47,303 --> 00:30:48,555 Genial. 582 00:30:49,472 --> 00:30:51,140 Ya volvemos. 583 00:30:51,683 --> 00:30:54,394 - Te amo. - Bien. 584 00:31:02,360 --> 00:31:05,822 Bueno, David me dijo que escribirás un Dvar Torá. 585 00:31:05,905 --> 00:31:08,032 - Sí. Para la clase. - Qué bien. 586 00:31:08,116 --> 00:31:09,325 Bien. 587 00:31:12,161 --> 00:31:13,246 Sí, está bien. 588 00:31:16,749 --> 00:31:21,087 ¿Sabes? Yo crecí escuchando sobre el Nuevo Testamento, 589 00:31:21,170 --> 00:31:25,133 así que ha sido genial aprender sobre la Torá. 590 00:31:25,216 --> 00:31:27,343 Es como una precuela. 591 00:31:29,178 --> 00:31:32,098 Bueno, no sé si es una precuela. Es el principal. 592 00:31:32,390 --> 00:31:35,393 Sí. No, sí, es… Eso quise decir. 593 00:31:37,186 --> 00:31:41,316 ¿Sabes? El judaísmo es… 594 00:31:41,900 --> 00:31:47,322 Bueno, es algo de lo que siempre quise saber más. 595 00:31:47,405 --> 00:31:49,532 Ya sabes, la cultura 596 00:31:49,616 --> 00:31:56,039 y los programas de gente viviendo en Nueva York. 597 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 Sí. 598 00:31:59,667 --> 00:32:04,047 Mira, Meg, apreciamos que estés tomando clases, y… 599 00:32:04,964 --> 00:32:08,885 claramente, eres muy inteligente y amable. 600 00:32:08,968 --> 00:32:10,595 Siento que viene un "pero". 601 00:32:10,678 --> 00:32:12,430 Y es… 602 00:32:13,306 --> 00:32:18,227 Es como si tuviera una planta que me dio mi madre, 603 00:32:19,103 --> 00:32:23,191 a quien se la dio su madre en Alemania, 604 00:32:23,274 --> 00:32:26,653 a quien se la dio su madre, a quien se la dio su madre, 605 00:32:26,736 --> 00:32:31,074 y así sucesivamente por 100 generaciones. 606 00:32:31,157 --> 00:32:34,535 - Es mucho tiempo. - Y ahora siento como… 607 00:32:37,330 --> 00:32:39,332 Como si estuviera entregándole la planta 608 00:32:39,415 --> 00:32:42,460 a alguien que tomó un curso de jardinería en línea. 609 00:32:47,340 --> 00:32:48,883 Las clases son en persona. 610 00:33:01,312 --> 00:33:04,565 - ¡Papá! - Papá, por favor, deja de mascullar. 611 00:33:04,649 --> 00:33:07,151 - No está mascullando, está rezando. - ¡No me importa! ¡Para! 612 00:33:07,235 --> 00:33:10,238 - Bueno, para de gritar. - Genial. Hagamos lo tuyo, entonces. 613 00:33:10,321 --> 00:33:14,909 ¡Yo pararé de gritar si tú lidias con tu hijo que asesinó a mi novio! 614 00:33:15,368 --> 00:33:19,580 - Por favor, bajen el volumen. - Sabes, en Corea respetan a sus mayores. 615 00:33:19,664 --> 00:33:21,749 - ¡Entonces múdate a Corea! - Abby, ya te dije 616 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 - que fue un accidente inofensivo. - ¿Papá? 617 00:33:23,793 --> 00:33:25,169 ¿Inofensivo? ¿Inofensivo? 618 00:33:25,253 --> 00:33:27,088 Tenemos que hacer algo antes de que lleguen los padres de Meg. 619 00:33:27,171 --> 00:33:29,507 Porque nada puede ser más importante que los padres de Meg. 620 00:33:29,590 --> 00:33:31,134 - Abby quiere traicionarnos. - ¿Yo? 621 00:33:31,217 --> 00:33:32,510 No quisiste hacerlo, ¿verdad? 622 00:33:32,593 --> 00:33:34,387 - ¡No, claro que no! - ¡Deja de hacer eso! 623 00:33:34,470 --> 00:33:36,556 - ¿Qué? - ¡De protegerlo! 624 00:33:36,639 --> 00:33:39,183 ¡Hice todo lo posible para conseguirte ese trabajo! 625 00:33:39,267 --> 00:33:41,310 - ¡Era una pasantía sin sueldo! - ¡No me importa qué haya sido! 626 00:33:41,394 --> 00:33:43,855 ¡Él era mi novio y ahora está muerto! 627 00:33:45,523 --> 00:33:48,067 - ¿No ibas a terminar con él? - ¡Tal vez! 628 00:33:48,276 --> 00:33:51,821 ¡No voy a actuar como si eso no hubiese pasado! 629 00:33:51,904 --> 00:33:54,449 ¡Como un mimado, manipulador…! 630 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 ¡Benjamin te engañó! 631 00:33:58,327 --> 00:34:00,413 ¿Crees que renuncié por el PowerPoint? 632 00:34:00,496 --> 00:34:04,500 Renuncié porque se la pasaba poniéndole los cuernos a mi hermana 633 00:34:04,584 --> 00:34:07,378 - con una rubia de… - ¡Bueno, ya fue suficiente! 634 00:34:13,718 --> 00:34:15,386 Dios mío. Tú lo sabías. 635 00:34:18,139 --> 00:34:19,891 ¿Y te quedaste con él? 636 00:34:21,392 --> 00:34:23,352 Acepté una invitación a una boda. 637 00:34:23,895 --> 00:34:26,355 Abby, por favor. 638 00:34:28,816 --> 00:34:30,151 ¿Qué dirá mamá? 639 00:34:30,234 --> 00:34:31,611 No le importará. 640 00:34:32,236 --> 00:34:34,363 - ¿Cómo? - No le diremos. 641 00:34:34,947 --> 00:34:36,449 ¿Qué diablos está pasando? 642 00:34:58,971 --> 00:35:00,306 No hay nada que ver. 643 00:35:00,389 --> 00:35:02,058 - ¡Dios mío! - Bien, mamá… 644 00:35:02,141 --> 00:35:04,811 - ¡Dios mío! - ¡Mamá, está bien! 645 00:35:04,894 --> 00:35:07,814 ¡Ese pobre chico! 646 00:35:07,897 --> 00:35:08,981 Mamá, tenemos que hablar de esto. 647 00:35:09,065 --> 00:35:10,608 Dios, ese pobre chico. 648 00:35:11,651 --> 00:35:12,860 ¿Qué han hecho? 649 00:35:12,944 --> 00:35:14,362 ¿Quieres un clonazepam? 650 00:35:19,534 --> 00:35:22,203 - ¡Es como la guerra! - ¿Qué pasó exactamente? ¿Qué hiciste? 651 00:35:22,286 --> 00:35:24,747 No, exacto. Le jugué una broma y ahora soy el malo de la historia. 652 00:35:24,831 --> 00:35:27,166 ¡Sí! Literalmente asesinaste a alguien. 653 00:35:27,250 --> 00:35:29,836 No quería asesinarlo. Hay formas más eficientes de hacerlo. 654 00:35:29,919 --> 00:35:32,213 Creo que todos coincidimos en que lo que hizo Adam fue un accidente. 655 00:35:32,296 --> 00:35:35,508 Y ahora todos estamos encubriendo un asesinato, ¡lo que es ilegal! 656 00:35:35,591 --> 00:35:38,719 - No si lo haces bien. - Dios mío. Eres tan raro. 657 00:35:39,428 --> 00:35:41,973 Realmente siento que él debe enfrentar las consecuencias de sus acciones. 658 00:35:42,056 --> 00:35:43,808 ¿O sea que simplemente aceptamos que Adam irá a la cárcel? 659 00:35:43,891 --> 00:35:46,144 - No dije eso. - ¡Abby quiere que me den por el culo! 660 00:35:46,227 --> 00:35:48,855 - ¡Deja de decir eso! ¡Es homofóbico! - ¡No lo es! 661 00:35:48,938 --> 00:35:50,648 - Sí lo es. - Deberías preocuparte más 662 00:35:50,731 --> 00:35:53,276 por tu hermano que por controlar lo que decimos. 663 00:35:53,359 --> 00:35:56,195 - ¿Hablas en serio? - No sé qué estoy haciendo. 664 00:35:56,279 --> 00:35:58,447 Abby, solo quiero decir que no te culpo por estar molesta. 665 00:35:58,531 --> 00:36:00,158 - Esto es horrible. - Muchas gracias por entender. 666 00:36:00,241 --> 00:36:01,951 Lo siento mucho, en serio. 667 00:36:02,034 --> 00:36:04,328 Él hizo algo estúpido, pero fue un accidente. 668 00:36:04,412 --> 00:36:06,247 ¿Quieres arruinarle la vida por un accidente? 669 00:36:06,330 --> 00:36:09,208 ¡Mamá, no me interesa! Ahora tenemos que ser prácticos, ¿sí? 670 00:36:09,292 --> 00:36:12,336 Tenemos que pensar en un plan o reportar esto porque todos estamos perdidos. 671 00:36:12,420 --> 00:36:15,631 - ¡Entonces pensemos en un plan! - ¡Está bien! Bien, el plan. 672 00:36:19,051 --> 00:36:21,888 No tengo un plan, pero sé 673 00:36:22,555 --> 00:36:27,810 que vamos a resolver esto porque somos familia. 674 00:36:31,314 --> 00:36:32,148 ¿Está muerto? 675 00:36:33,900 --> 00:36:35,401 ¡Mi hija! 676 00:36:40,323 --> 00:36:42,241 ¡Meg! ¡Meg! 677 00:36:42,325 --> 00:36:45,494 - ¡Meg, necesito que confíes en nosotros! - Danos dos minutos para explicarlo. 678 00:36:45,578 --> 00:36:47,205 - Por favor. - Es mi novio, 679 00:36:47,288 --> 00:36:48,706 y si tuviera posibilidades de sobrevivir, 680 00:36:48,789 --> 00:36:50,416 te prometo que ya hubiésemos llamado una ambulancia. 681 00:36:50,499 --> 00:36:52,627 - No hagas nada apresurado. - Fue un accidente, 682 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 - y ahora Adam está implicado. - ¡No le digas eso! 683 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 - Es la verdad. - No hagas nada apresurado, por favor. 684 00:36:56,464 --> 00:36:57,798 Solo necesitamos un minuto para explicar. 685 00:36:57,882 --> 00:36:59,550 Mierda. 686 00:36:59,634 --> 00:37:01,052 - Di algo. - Meg. 687 00:37:03,679 --> 00:37:05,848 Te amo, y es tu decisión. 688 00:37:05,932 --> 00:37:07,433 ¿Cómo pudiste? 689 00:37:07,516 --> 00:37:10,645 - Meg, por favor, no llames a la policía. - Estoy llamando a mis padres… 690 00:37:11,312 --> 00:37:13,648 - para cancelar. - Gracias a Dios. 691 00:37:18,486 --> 00:37:21,113 - Hola, habla John. - Mierda. No contesta. 692 00:37:21,197 --> 00:37:23,741 Pero me escribieron hace un rato para decir que estaban atrasados. 693 00:37:23,824 --> 00:37:25,785 Sí, así que deberíamos asumir que llegarán en cualquier momento. 694 00:37:25,868 --> 00:37:27,703 - Sí. - ¿Se les ocurre algo, 695 00:37:27,787 --> 00:37:30,539 lo que sea, para salvar a Adam? 696 00:37:30,623 --> 00:37:32,500 - Gracias, mamá. - Bueno, si encuentran el cuerpo 697 00:37:32,583 --> 00:37:34,585 de Benjamin acá, obviamente lo conectarán a Adam. 698 00:37:34,669 --> 00:37:36,337 Tienen que llevar a Benjamin a su apartamento. 699 00:37:37,213 --> 00:37:42,760 ¿No? Ya sabes, darle una de esas muertes neoyorquinas. 700 00:37:43,719 --> 00:37:44,679 Bien. 701 00:37:45,846 --> 00:37:46,681 ¿Qué significa eso? 702 00:37:47,682 --> 00:37:52,270 Ya sabes, alguien muere en su apartamento y queda ahí un par de días 703 00:37:52,353 --> 00:37:57,108 hasta que otra persona siente el olor, llama al dueño, y lo encuentran. 704 00:37:57,191 --> 00:37:59,485 Entonces, ¿llevamos a Benjamin 705 00:37:59,568 --> 00:38:02,280 - a su apartamento y lo dejamos ahí? - Sí, ese es el plan. 706 00:38:02,363 --> 00:38:04,573 ¿Podrías bajar y cambiarte los pantalones de asesino? 707 00:38:04,657 --> 00:38:07,034 - Bueno, ¿qué auto planean usar? - El de Benjamin. 708 00:38:07,118 --> 00:38:08,869 ¡Está en Brooklyn! 709 00:38:12,248 --> 00:38:13,916 ¿Vinieron en auto? 710 00:38:14,000 --> 00:38:16,002 ¿Eso es peor que un asesinato? 711 00:38:16,085 --> 00:38:18,379 Mamá, ahórratelo. 712 00:38:18,462 --> 00:38:20,381 Si vamos a hacer algo, tenemos que hacerlo ahora. 713 00:38:20,464 --> 00:38:21,799 ¿Dónde están las llaves? 714 00:38:21,882 --> 00:38:23,801 - Voy por ellas. - Gracias. Bien. 715 00:38:23,884 --> 00:38:25,303 - Bien. - Bien. 716 00:38:25,386 --> 00:38:26,554 No, no está bien. 717 00:38:26,637 --> 00:38:29,056 No podemos llevar a Benjamin a su auto. 718 00:38:29,140 --> 00:38:30,516 ¿Qué? ¿Por qué no? 719 00:38:31,600 --> 00:38:32,852 Curry. 720 00:38:36,397 --> 00:38:38,149 - ¡Hola, Jordan! - Mierd… ¡Hermano! 721 00:38:38,232 --> 00:38:39,734 - Perdón. - Oye, ¿estás bien? 722 00:38:39,817 --> 00:38:41,235 Te ves bastante mal. 723 00:38:41,944 --> 00:38:45,489 No, estoy bien. ¿Podrías hacerme un…? 724 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 Es un favorcito. 725 00:38:47,491 --> 00:38:49,577 - Sí… - Es bastante grande. 726 00:38:49,660 --> 00:38:53,331 - Bueno… - ¿Podrías eliminar los videos 727 00:38:53,414 --> 00:38:55,541 de la entrada del resto de la noche? 728 00:38:56,125 --> 00:38:57,835 - ¿Eliminar los videos? - Sí. 729 00:39:00,379 --> 00:39:02,214 Mierda. ¿Qué está pasando? 730 00:39:03,299 --> 00:39:06,302 Qué está… Nada. 731 00:39:06,385 --> 00:39:09,138 Obviamente, no es nada. Me pediste que elimine los videos. 732 00:39:09,221 --> 00:39:12,224 Es que no puedo hablar de eso ahora. Es muy difícil de explicar. 733 00:39:12,308 --> 00:39:13,976 - Vamos, puedes contarme. - No puedo, en serio. 734 00:39:14,060 --> 00:39:15,770 Sí puedes. Mírate, hombre. 735 00:39:15,853 --> 00:39:18,397 - Obviamente, necesitas ayuda. - No, créeme… 736 00:39:19,023 --> 00:39:19,982 por favor. 737 00:39:21,984 --> 00:39:24,362 No puedes ayudar con esto, ¿sí? 738 00:39:24,445 --> 00:39:25,988 Jordan, esto… 739 00:39:28,282 --> 00:39:30,326 Esto no podría ser peor. 740 00:39:30,743 --> 00:39:32,745 - ¿Richie está bien? - Sí, está bien. 741 00:39:32,828 --> 00:39:34,121 Dios mío. 742 00:39:34,205 --> 00:39:36,040 Mira, hermano, no sé qué está pasando, 743 00:39:36,123 --> 00:39:37,708 pero sé que necesitas mi ayuda. 744 00:39:37,792 --> 00:39:40,294 Digo, prácticamente me estás pidiendo que… 745 00:39:41,170 --> 00:39:44,173 ¿No crees que sería sospechoso si desaparecen los videos del viernes? 746 00:39:48,135 --> 00:39:50,179 Deberías pedirme que elimine todo del disco. 747 00:39:50,262 --> 00:39:51,806 - ¿Eso es posib…? - Sí. 748 00:39:52,473 --> 00:39:56,602 David, ustedes, los Gelfand, son mi familia, hermano. 749 00:39:56,685 --> 00:40:01,732 Richie me habla de cosas reales. Richie me habla de cosas judías, hermano. 750 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 - Sabes que llevo 15 años aquí. - Sí. 751 00:40:03,776 --> 00:40:06,153 Y solo me llevo bien con un apartamento. 752 00:40:07,154 --> 00:40:08,280 El 10B. 753 00:40:10,991 --> 00:40:12,451 ¿Lo harás? ¿Eliminarás los videos? 754 00:40:12,535 --> 00:40:14,286 Absolutamente. 755 00:40:14,870 --> 00:40:16,163 Jordan, muchas gracias. 756 00:40:16,247 --> 00:40:17,832 - No hay problema, hermano. - Gracias. 757 00:40:17,915 --> 00:40:21,293 Bueno, ahora déjame subir para ayudarte a solucionar esto. 758 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 No me mires así, hermano. Somos familia, ¿no? 759 00:40:28,717 --> 00:40:31,637 No debe ser nada que no haya visto. 760 00:40:32,388 --> 00:40:35,474 Y ahora que estoy involucrado en lo que sea esto, 761 00:40:35,558 --> 00:40:38,227 tengo que asegurarme de que no lo arruines. 762 00:40:40,438 --> 00:40:42,064 - No contestan. - Hola, habla John. 763 00:40:42,148 --> 00:40:44,316 Debería ir a esperarlos abajo, ¿no? 764 00:40:44,400 --> 00:40:46,444 ¿Qué pasa, 10B? 765 00:40:47,820 --> 00:40:49,488 Jordan, estás aquí. 766 00:40:50,489 --> 00:40:53,117 - ¿Qué haces aquí? - Él nos ayudará. 767 00:40:53,492 --> 00:40:54,994 Así es. Los ayudaré, chicos. 768 00:40:55,077 --> 00:40:56,078 ¿David? 769 00:40:56,162 --> 00:40:57,580 Jordan, creo que deberíamos irnos. 770 00:40:57,663 --> 00:41:00,291 No, no nos iremos a ninguna parte. 771 00:41:00,374 --> 00:41:02,084 No nos iremos a ninguna parte. 772 00:41:02,918 --> 00:41:04,044 ¿Qué haces aquí? 773 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 Adam, hola. Veo que te saltaste el día de piernas. 774 00:41:07,882 --> 00:41:09,800 Meg, ¿cómo va todo hasta ahora? 775 00:41:10,801 --> 00:41:12,428 - Podría ir mejor. - Bien. 776 00:41:12,511 --> 00:41:14,305 - Yo los sacaré de esta. - Él nos sacará de esta. 777 00:41:14,388 --> 00:41:15,764 ¿Recuerdan Tiempos Violentos? 778 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 - El tipo del traje. - Sam Jackson. 779 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 - El blanco. - ¿John Travolta? 780 00:41:19,560 --> 00:41:21,729 - No, el del bigote. - Mario. 781 00:41:21,812 --> 00:41:23,063 El Lobo. 782 00:41:23,147 --> 00:41:24,815 Bingo. El Lobo. 783 00:41:26,150 --> 00:41:27,276 Yo soy su lobo, nenes. 784 00:41:27,359 --> 00:41:28,694 Estamos jodidos. 785 00:41:28,777 --> 00:41:31,780 Ahora, muéstrenme. 786 00:41:34,825 --> 00:41:37,036 ¿Qué podría ser tan malo? 787 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 Bien. ¿Por qué está de espaldas? 788 00:41:38,996 --> 00:41:41,123 Tienen que ponerlo de lado, hermano. 789 00:41:41,749 --> 00:41:43,626 Tienes que ponerlo de lado. 790 00:41:50,633 --> 00:41:53,260 - Está muerto. - Sí, totalmente. 791 00:41:53,344 --> 00:41:56,138 ¿Por qué nadie me dijo que estaba muerto? 792 00:41:56,222 --> 00:41:59,058 Bueno, Jordan, lo insinué. 793 00:41:59,141 --> 00:42:01,352 ¿Cómo, David? ¿Cómo? 794 00:42:02,144 --> 00:42:06,607 - Cuando dijiste que necesitabas ayuda… - Fui muy severo para pedir ayuda. 795 00:42:06,690 --> 00:42:08,692 Soy un maldito portero. 796 00:42:08,776 --> 00:42:11,654 Para mí, ayudar significa cambiar un foco. 797 00:42:11,737 --> 00:42:14,073 Buscar las órtesis de Richard. 798 00:42:14,657 --> 00:42:17,993 - No lidio con cadáveres, David. - Dios, yo… 799 00:42:18,911 --> 00:42:20,788 Ya sabes, como insististe tanto… 800 00:42:20,871 --> 00:42:22,122 - No. - Tú… 801 00:42:22,206 --> 00:42:23,874 Nunca insinúes muertos. 802 00:42:24,250 --> 00:42:25,960 Nunca insinúes muertos. 803 00:42:26,043 --> 00:42:28,921 Di que hay un muerto. No lo insinúes. 804 00:42:29,004 --> 00:42:30,422 - ¿Entendido? - Sí. 805 00:42:30,506 --> 00:42:31,632 Ahora yo estoy muerto. 806 00:42:31,715 --> 00:42:34,593 Con las manos en la masa. Huellas digitales por todas partes, David. 807 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Yo… 808 00:42:38,264 --> 00:42:39,598 Le toqué el cuello, ¿no? 809 00:42:39,682 --> 00:42:41,267 - Lo tocaste por todas partes. - ¡Mierda! 810 00:42:41,350 --> 00:42:43,435 Jordan, lo siento tanto. Deberías volver abajo. 811 00:42:43,519 --> 00:42:46,772 - No te involucraremos. - Créeme, estoy involucrado. 812 00:42:46,855 --> 00:42:50,276 Ya cruzamos el Mar Rojo y no hay vuelta atrás, Ellen. 813 00:42:50,359 --> 00:42:51,819 Tengo una soluc… 814 00:42:51,902 --> 00:42:54,697 - Jordan. - Richard, ¿qué pasa? 815 00:42:54,780 --> 00:42:56,991 - ¿Qué tal? - Ya sabes, intentando ser 816 00:42:57,074 --> 00:42:59,243 - como tú, chulo. - ¡No digas tanto! 817 00:43:00,452 --> 00:43:01,662 Saludo. 818 00:43:01,745 --> 00:43:03,414 Sí, pero las cosas están mal. 819 00:43:03,497 --> 00:43:05,291 Oye, no te preocupes, amigo. 820 00:43:05,374 --> 00:43:07,835 - Yo me encargaré de esto. - No, eso no es necesario. 821 00:43:07,918 --> 00:43:10,129 Sé exactamente qué debemos hacer. 822 00:43:10,212 --> 00:43:12,840 O.S.P. 823 00:43:13,382 --> 00:43:14,675 ¿Es un término médico? 824 00:43:14,758 --> 00:43:16,802 - No. - Es ese estúpido libro. 825 00:43:16,885 --> 00:43:19,305 O, observamos que hay un cuerpo. 826 00:43:19,763 --> 00:43:23,017 S, sentimos pánico y tensión. 827 00:43:23,100 --> 00:43:24,476 ¡Richard! Suficiente. 828 00:43:25,019 --> 00:43:27,646 Espera, déjalo terminar. Continúa, Richard. 829 00:43:28,397 --> 00:43:29,857 Gracias, Jordan. 830 00:43:29,940 --> 00:43:35,571 P, pedir… Miren, el Talmud tiene leyes. 831 00:43:35,654 --> 00:43:37,531 El Talmud siempre tiene algo que decir. 832 00:43:37,615 --> 00:43:43,162 Está prohibido cargar un cadáver en el Sabbat, pero el Talmud también dice 833 00:43:43,245 --> 00:43:46,999 que está permitido cargar un bebé o una hogaza de pan. 834 00:43:47,082 --> 00:43:49,209 Entonces, si cortamos una hogaza de pan sobre el cuerpo, 835 00:43:49,293 --> 00:43:51,920 entonces está bien porque el cuerpo actuaría como un plato. 836 00:43:52,004 --> 00:43:54,381 - ¿Plato? - ¿No les parece lógico? 837 00:43:54,465 --> 00:43:56,717 - Gracias, Richard. - De nada. 838 00:43:56,800 --> 00:43:58,844 A estas alturas, el 911 ya no es opción. 839 00:43:58,927 --> 00:44:00,679 Definitivamente no. Ya cruzamos el mar. 840 00:44:00,763 --> 00:44:03,599 - Exacto. - Entonces, ¿alguien tiene pan? 841 00:44:03,682 --> 00:44:06,352 - ¡Nadie irá a comprar pan, papá! - ¿Por qué? ¿Tienes un bebé? 842 00:44:06,435 --> 00:44:08,520 Bien, esperen, nadie traerá pan ni un bebé. 843 00:44:08,604 --> 00:44:09,813 - Gente, ¿podemos…? - Mierda. 844 00:44:09,897 --> 00:44:12,232 Alguien tiene que bajar antes de que lleguen mis padres. 845 00:44:12,316 --> 00:44:13,525 Espera. ¿Podemos hacer un plan? 846 00:44:13,609 --> 00:44:14,860 - Ya tenemos uno. - Sí. 847 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Vamos a bajar su cuerpo, lo subiremos al auto, 848 00:44:17,321 --> 00:44:19,406 lo llevaremos a su apartamento y lo dejaremos… 849 00:44:19,490 --> 00:44:21,533 - Lo dejaremos ahí. - Una muerte neoyorquina. 850 00:44:21,617 --> 00:44:24,995 Sí, ese es el plan A, pero necesitamos un plan B y C. 851 00:44:25,079 --> 00:44:26,497 - Deberíamos concentrarnos en el A. - No. 852 00:44:26,580 --> 00:44:28,874 - Solo hay tiempo para un plan. - Bueno, 853 00:44:29,416 --> 00:44:30,876 pensaré mientras trabajamos, ¿sí? 854 00:44:30,959 --> 00:44:32,920 Pero necesito que sigan mis instrucciones sin dudar. 855 00:44:33,003 --> 00:44:35,589 ¿Estamos de acuerdo? Uno, dos, tres, mírenme. 856 00:44:35,673 --> 00:44:37,841 - Sí. - Ellen, ¿tienes alfombras? 857 00:44:39,051 --> 00:44:41,178 - Abby fue por un plumón. - Un plumón estará genial. 858 00:44:41,261 --> 00:44:42,513 - Iré por él. - Gracias, mamá. 859 00:44:42,596 --> 00:44:44,473 Chicos, acérquense. Yo seré el mariscal de campo. 860 00:44:44,556 --> 00:44:46,767 Richard, estás demasiado cerca. 861 00:44:46,850 --> 00:44:48,686 No, estoy bromeando. Sabes que yo amo a este tipo. 862 00:44:48,769 --> 00:44:50,771 Bueno, escuchen esto. Cuando ellas regresen, 863 00:44:50,854 --> 00:44:53,524 envolveremos el cuerpo en el plumón. Luego… 864 00:44:53,607 --> 00:44:56,151 El carro de equipajes no funcionará porque deja todo a la vista, 865 00:44:56,235 --> 00:44:58,862 así que tendré que ir al apartamento de al lado a buscar el carro de la basura. 866 00:44:58,946 --> 00:45:00,239 - Luego, David… - ¿Sí? 867 00:45:00,322 --> 00:45:02,866 Tú y yo vamos a subir el cuerpo y llevarlo al auto. 868 00:45:02,950 --> 00:45:06,036 Después de eso, yo no puedo salir del edificio, así que Meg… 869 00:45:06,120 --> 00:45:07,371 - Yo. - …y David 870 00:45:07,454 --> 00:45:09,832 tendrán que manejar hasta su apartamento y cargarlo. 871 00:45:09,915 --> 00:45:11,375 - Touchdown. - Bien. 872 00:45:11,458 --> 00:45:13,460 - ¿Sí? - ¿Qué debería hacer yo? 873 00:45:15,379 --> 00:45:18,173 Cierra las cortinas y limpia el baño con Lysol. 874 00:45:18,257 --> 00:45:22,094 - ¿Por qué las cortinas? - Richard, explícale, por favor. 875 00:45:22,177 --> 00:45:24,596 - No estoy seguro. - Para que nadie pueda ver por la ventana. 876 00:45:24,680 --> 00:45:26,849 Exacto. Y tenemos que apresurarnos. 877 00:45:26,932 --> 00:45:28,892 Mi turno termina a las 8:00. Después de eso, 878 00:45:28,976 --> 00:45:32,438 tendremos que lidiar con Cano, y nadie quiere lidiar con Cano. 879 00:45:33,897 --> 00:45:35,441 Eres muy buena para esto. 880 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 Simplemente envuélvelo como un rollito primavera. 881 00:45:38,444 --> 00:45:40,237 Un rollito primavera. Odio los rollitos primavera. 882 00:45:40,320 --> 00:45:44,366 Jordan, creo que alguien debería bajar a esperar a mis padres. 883 00:45:44,450 --> 00:45:46,493 Buena idea. Meg, tú encárgate. 884 00:45:47,619 --> 00:45:51,123 Cuando fumas marihuana, tienes que envolverlos apretados. 885 00:45:51,206 --> 00:45:53,333 - Tomaré sus piernas. - Bien. 886 00:45:55,794 --> 00:45:57,171 No preguntes. 887 00:46:00,674 --> 00:46:02,426 - ¡Hola! ¡Mamá! - ¡Hola! 888 00:46:02,509 --> 00:46:04,219 - ¡Papá! - ¡Hola, mi amor! 889 00:46:04,303 --> 00:46:07,222 - ¡Hola, chicos! - Dios mío. 890 00:46:07,848 --> 00:46:09,266 - ¡Richard! - ¡Papá! 891 00:46:09,349 --> 00:46:10,934 - ¡Papá! - ¡Richard, no te atrevas! 892 00:46:11,018 --> 00:46:12,895 Sí, él no volverá. 893 00:46:12,978 --> 00:46:15,189 - ¡Papá! - Hola, ¿cómo estás? 894 00:46:16,648 --> 00:46:19,943 Oye, oye. 895 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 Eso estuvo de locos, ¿no? 896 00:46:24,281 --> 00:46:26,575 Llegaron, ¿no? Digo, eso está pasando. 897 00:46:26,658 --> 00:46:28,118 Definitivamente está pasando. Sí. 898 00:46:28,202 --> 00:46:32,456 Bueno, entonces iremos ahí, seremos simpáticos y cordiales, 899 00:46:32,539 --> 00:46:35,042 tendremos una cena agradable, y luego los enviaremos a casa. 900 00:46:35,125 --> 00:46:36,251 - ¿Bien? - Bien. 901 00:46:36,335 --> 00:46:38,170 ¿Dónde están todos? ¡Hola! 902 00:46:38,253 --> 00:46:42,132 Mamá… Llegarán en un momento. 903 00:46:42,216 --> 00:46:45,010 - ¿No están en casa? - Sí, están en la cocina. 904 00:46:45,093 --> 00:46:46,386 ¿Cómo lograron subir? 905 00:46:46,470 --> 00:46:48,847 No había portero, así que simplemente subimos. 906 00:46:48,931 --> 00:46:51,225 - Genial. - ¿A quién le entrego el vino? 907 00:46:51,308 --> 00:46:53,268 Yo lo recibiré. 908 00:46:53,352 --> 00:46:55,020 Hola, soy Beth. 909 00:46:55,103 --> 00:46:56,480 Ya no sé quién soy. 910 00:46:56,563 --> 00:46:58,941 ¡Mamá, los ojos! ¡Podemos hacerlo! 911 00:46:59,024 --> 00:47:00,567 Sí. 912 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Ahora ve allá y saluda. 913 00:47:03,487 --> 00:47:05,656 Tú ve. Son tu familia política. 914 00:47:06,448 --> 00:47:07,950 Es un comienzo estupendo. 915 00:47:08,659 --> 00:47:09,701 Bien. 916 00:47:11,912 --> 00:47:13,914 ¡Hola! 917 00:47:13,997 --> 00:47:17,334 - ¡Hola! - ¡Desde Milwaukee! 918 00:47:17,417 --> 00:47:18,460 - ¿Cómo estás? - Hola. 919 00:47:18,544 --> 00:47:19,962 Qué gusto verte. 920 00:47:20,045 --> 00:47:22,297 En realidad, venimos de Connecticut. 921 00:47:22,381 --> 00:47:24,174 Sí, estábamos visitando a unos amigos en Connecticut. 922 00:47:24,258 --> 00:47:26,635 Sí. ¿Cómo están los Packers? 923 00:47:27,219 --> 00:47:29,304 No se lo recuerdes. Se perderá el partido del domingo. 924 00:47:29,388 --> 00:47:31,306 Las cosas que hacemos por la familia. 925 00:47:31,390 --> 00:47:34,643 - Sí. - Sí. 926 00:47:34,726 --> 00:47:35,978 Sí. 927 00:47:37,145 --> 00:47:38,939 - Bienvenidos. - ¿Abby? 928 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 - ¡Sí! Hola. - John. 929 00:47:40,732 --> 00:47:43,026 Le gusta aprenderse los nombres de todos por adelantado, Abby. 930 00:47:43,110 --> 00:47:47,114 No los memorizo, pero me gusta recordar lo que me dicen. 931 00:47:47,197 --> 00:47:51,285 Vaya. Yo soy la hermana de David, y la futura hermana de Meg. 932 00:47:55,330 --> 00:47:56,707 Es un melón. 933 00:47:57,541 --> 00:47:59,459 Mi familia ama el melón. Vamos para allá. 934 00:47:59,543 --> 00:48:01,503 - ¿Puedo ayudar? - No. Vamos para allá. 935 00:48:01,587 --> 00:48:03,255 - ¿Puedes ayudarme en la…? - Les mostraremos… 936 00:48:03,338 --> 00:48:05,507 - Mamá, vamos. - …cosas de casa. 937 00:48:08,260 --> 00:48:13,056 19 MINUTOS PARA EL TURNO DE CANO 938 00:48:27,321 --> 00:48:29,615 - ¡Richard, levántate! - No. 939 00:48:29,698 --> 00:48:31,325 ¡No, no puedo y no lo haré! 940 00:48:32,826 --> 00:48:34,578 Te juro por Dios que botaré esto. 941 00:48:34,661 --> 00:48:35,954 ¡No, no lo harías! 942 00:48:36,788 --> 00:48:40,417 Richard, tus hijos te necesitan. 943 00:48:40,500 --> 00:48:43,670 David necesita que des una buena impresión y los eches… 944 00:48:43,754 --> 00:48:45,756 en 18 minutos. 945 00:48:45,839 --> 00:48:48,050 Mira, sigo intentando resolver las cosas. 946 00:48:48,133 --> 00:48:49,968 Usa tu técnica de respiración. 947 00:48:50,052 --> 00:48:52,471 - ¿Cuál? - La técnica Alexander. 948 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Esa es para la postura. 949 00:48:54,556 --> 00:48:56,266 Respira mientras te levantas. 950 00:48:56,350 --> 00:49:00,979 Inhala, exhala. Inhala… 951 00:49:01,063 --> 00:49:04,149 - Estuvimos en un embotellamiento por… - ¡Hola! 952 00:49:04,232 --> 00:49:06,985 - ¡Hola! - Ustedes deben ser John y Beth. 953 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 ¿Quién es quién? 954 00:49:09,696 --> 00:49:11,239 Tú debes ser Beth. Hola. 955 00:49:11,323 --> 00:49:12,866 Soy Richard. 956 00:49:12,949 --> 00:49:14,618 Y supongo que eso significa que eres John. 957 00:49:14,701 --> 00:49:16,286 - Así es. - Un gusto. 958 00:49:16,370 --> 00:49:18,872 Perdón por llegar tarde. No podía creer el embotellamiento. 959 00:49:18,955 --> 00:49:22,209 No llegan tarde. Son los invitados de honor. 960 00:49:22,292 --> 00:49:24,127 La cena se sirve cuando llegan. 961 00:49:26,797 --> 00:49:30,634 David nos contó que llevan 37 años de casados. 962 00:49:30,717 --> 00:49:34,262 - Camino a los 40. - Sí, pero se sienten como cuatro minutos. 963 00:49:35,055 --> 00:49:36,473 Bajo el agua. 964 00:49:38,684 --> 00:49:40,018 Richard. 965 00:49:40,102 --> 00:49:44,564 John, ¿te gustaría usar una kipá durante la cena? 966 00:49:44,648 --> 00:49:47,526 - ¿Es obligatorio? - No, claro que no. 967 00:49:47,609 --> 00:49:49,277 Digo, a algunos hombres les gusta la tradición, pero es… 968 00:49:49,361 --> 00:49:50,862 No es necesario, gracias. 969 00:49:50,946 --> 00:49:52,322 Claro, no hay problema. 970 00:49:52,406 --> 00:49:54,741 - No suelo usar sombreros. - Sí, yo tampoco. 971 00:49:54,825 --> 00:49:58,745 La mía siempre se me resbala de la cabeza. Ya sabes. 972 00:49:59,746 --> 00:50:01,081 Es raro. 973 00:50:02,916 --> 00:50:03,750 Entonces… 974 00:50:06,169 --> 00:50:07,337 ¿Quién tiene hambre? 975 00:50:14,010 --> 00:50:18,014 Ahora, comenzaremos cantando una canción hebrea para recibir el Sabbat, 976 00:50:18,098 --> 00:50:20,058 y luego recitaremos una bendición antes de comer. 977 00:50:20,142 --> 00:50:22,394 Gracias. Sentimos mucha curiosidad. 978 00:50:23,562 --> 00:50:26,022 Vaya, ya tomaste un poco. ¿Te gustó? 979 00:50:26,106 --> 00:50:30,277 - Dice "UO", así que es kosher. - Fantástico. Gracias. 980 00:50:46,334 --> 00:50:47,919 Bien, ese es el final de la canción. 981 00:50:48,003 --> 00:50:50,297 - Sí, eso es todo. - Buena canción, ¿no? 982 00:50:50,380 --> 00:50:52,799 Es costumbre ponerse de pie… 983 00:50:52,883 --> 00:50:55,135 - Pónganse de pie. - …antes de empezar a comer. 984 00:50:55,218 --> 00:50:56,261 Se llama kidush. 985 00:50:56,344 --> 00:50:57,888 - El kidush. - Kidush. 986 00:50:57,971 --> 00:50:59,514 Qué palabra más interesante. 987 00:51:03,852 --> 00:51:04,770 El vino. 988 00:51:09,274 --> 00:51:12,110 Es… Es tradición derramar el vino 989 00:51:12,194 --> 00:51:14,404 para simbolizar una buena semana rebosante… 990 00:51:14,488 --> 00:51:16,364 - de felicidad. - Sí. 991 00:51:16,448 --> 00:51:17,407 - ¿No es cierto? - Sí. 992 00:51:17,491 --> 00:51:19,159 - Es hermoso. - Muy hermoso. 993 00:52:16,925 --> 00:52:18,343 - Amén. - Amén. 994 00:52:18,426 --> 00:52:20,178 - Amén. - Amén. 995 00:52:20,262 --> 00:52:22,097 - Bien. Aquí tienen. - Gracias, papá. 996 00:52:22,180 --> 00:52:24,558 Aquí vamos. ¿Mamá? 997 00:52:25,141 --> 00:52:26,309 Perdón. ¡Adam! 998 00:52:26,810 --> 00:52:29,187 Así hacemos las cosas aquí. ¿Y ustedes? 999 00:52:29,271 --> 00:52:31,439 Aquí tienes, John. Te lo entregaré. 1000 00:52:31,523 --> 00:52:33,233 - Aquí tienes. - Gracias. 1001 00:52:33,316 --> 00:52:34,609 Hora de la sopa. 1002 00:52:35,569 --> 00:52:36,862 - No, por favor. - Insisto. 1003 00:52:36,945 --> 00:52:39,447 - No, no te preocupes. - Mamá, está bien. 1004 00:52:39,531 --> 00:52:43,535 No permito que los invitados ayuden. Es tradición. 1005 00:52:43,618 --> 00:52:44,870 - Pues… - ¿Abby? 1006 00:52:44,953 --> 00:52:46,454 Bueno, por favor… 1007 00:52:46,538 --> 00:52:48,707 No. Es tradición. Simplemente… 1008 00:52:52,168 --> 00:52:53,420 Bueno. 1009 00:52:53,503 --> 00:52:57,257 ¿Sabes? Tengo una historia especial con esta ciudad. 1010 00:52:57,340 --> 00:53:01,970 Cuando tenía ocho años, mi tío me trajo aquí para Navidad. 1011 00:53:02,053 --> 00:53:05,140 - Es una época hermosa del año. - Fue muy mágico. 1012 00:53:05,223 --> 00:53:11,021 Caminamos por la Quinta Avenida, viendo las luces navideñas y las vitrinas… 1013 00:53:11,104 --> 00:53:12,606 - ¡Los hombres! - ¿Qué? 1014 00:53:12,689 --> 00:53:16,151 ¡El canto de los hombres! Es una tradición. La olvidamos. 1015 00:53:16,234 --> 00:53:20,947 Es una tradición. Todos los hombres deben cerrar los ojos y cantar. 1016 00:53:22,073 --> 00:53:23,992 - ¿Qué hago yo? - Tú también puedes hacerlo, Beth. 1017 00:53:24,075 --> 00:53:25,827 - ¿En serio? - Sí, pero no cantes. 1018 00:53:25,911 --> 00:53:28,121 - No, claro que no. - Bien. 1019 00:53:28,204 --> 00:53:29,289 - Papá. - Entonces… ¿Qué? 1020 00:53:29,372 --> 00:53:32,167 - Nos tapamos los ojos y cantamos. - Bien. 1021 00:53:32,250 --> 00:53:33,919 Todos tápense los ojos. 1022 00:53:34,002 --> 00:53:36,504 - Manténganlos completamente tapados. - No me toques, por favor. 1023 00:53:36,588 --> 00:53:38,298 Tápense… Es parte de la tradición. 1024 00:53:38,381 --> 00:53:39,925 - Bien. - Bien, aquí vamos. 1025 00:54:06,076 --> 00:54:07,410 Eso es todo. 1026 00:54:07,494 --> 00:54:09,371 - Buen canto de hombres. - Sí. 1027 00:54:09,454 --> 00:54:10,538 - Amén. - Amén. 1028 00:54:10,622 --> 00:54:12,332 - Amén. - ¿Por qué? 1029 00:54:12,415 --> 00:54:14,417 Por la… Por la bendición. 1030 00:54:14,501 --> 00:54:15,961 ¿Esa fue la bendición? 1031 00:54:16,044 --> 00:54:18,797 ¡Sentía que estaba en el Muro de los Lamentos! 1032 00:54:20,006 --> 00:54:22,550 Sí, no, es una hermosa bendición. La cantamos todas las semanas. 1033 00:54:22,634 --> 00:54:25,261 Interesante. Pero ¿por qué no participan las mujeres? 1034 00:54:25,345 --> 00:54:28,390 Es una buena pregunta, John. Es porque Eva mordió la manzana, 1035 00:54:28,473 --> 00:54:30,350 - así que no pueden cantar. - Eva era una tonta. 1036 00:54:30,433 --> 00:54:32,602 - Yo jamás hubiese comido la manzana. - Pero aun así no puedes cantar. 1037 00:54:32,686 --> 00:54:35,689 - Aun así no puedes cantar. - ¿Qué hacen sus otros hijos? 1038 00:54:35,772 --> 00:54:37,649 Todos los hermanos de Meghan viven en el extranjero. 1039 00:54:37,732 --> 00:54:39,234 Hace bastante tiempo. 1040 00:54:39,317 --> 00:54:41,361 ¿Qué hicieron ustedes para que ellos quisieran largarse? 1041 00:54:41,444 --> 00:54:43,405 Eres muy graciosa. 1042 00:54:43,488 --> 00:54:47,075 Beatrice, la hermana de Meghan, 1043 00:54:47,450 --> 00:54:49,285 vive en Milán. 1044 00:54:50,328 --> 00:54:52,414 Trabaja como consultora de moda. 1045 00:54:54,416 --> 00:54:56,209 Esa camisola que llevas puesta es maravillosa. 1046 00:54:56,292 --> 00:54:57,961 - Gracias. - No es una camisola. 1047 00:54:58,044 --> 00:55:00,630 - Pero sí es maravillosa. - Tengo talento. 1048 00:55:00,714 --> 00:55:02,173 No mucho, pero… 1049 00:55:02,257 --> 00:55:05,301 Pero Beatrice me consiguió un descuento del 40 %. 1050 00:55:05,885 --> 00:55:07,721 Es un buen descuento, ¿no? 1051 00:55:12,267 --> 00:55:13,268 ¿Saben? 1052 00:55:13,351 --> 00:55:17,939 Cuando David nos pidió permiso para casarse con Meg, 1053 00:55:18,023 --> 00:55:20,567 - por supuesto que dijimos que sí. - Amamos a David. 1054 00:55:20,650 --> 00:55:26,531 Pero lo que realmente me conmovió fue cuando le pregunté a David y él dijo 1055 00:55:26,614 --> 00:55:30,410 que estaría dispuesto a mudarse donde Meghan quisiera, 1056 00:55:30,493 --> 00:55:32,537 incluso a Wisconsin. 1057 00:55:33,288 --> 00:55:35,707 No sé, mamá. Nueva York me gusta mucho. 1058 00:55:35,790 --> 00:55:37,459 A mí también me gustaba a mis 20, 1059 00:55:37,542 --> 00:55:38,918 pero la gente sigue adelante. 1060 00:55:39,002 --> 00:55:40,336 No siempre. 1061 00:55:40,795 --> 00:55:43,089 John, ¿sabías que mi papá es fanático del queso? 1062 00:55:43,173 --> 00:55:45,091 ¡No! ¿En serio? Pensé que eras fanático de los Giants. 1063 00:55:45,175 --> 00:55:47,177 - ¿Disculpa? - El equipo de fútbol americano, papá. 1064 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 - ¿Terminaste? - Está lleno. 1065 00:55:48,344 --> 00:55:49,596 No hay que llenarse con la sopa. 1066 00:55:49,679 --> 00:55:51,097 A Richard solo le gusta el béisbol. 1067 00:55:51,181 --> 00:55:53,933 - ¿Yankees o Mets? - ¿Sabes? Me gustan ambos. 1068 00:55:54,017 --> 00:55:55,477 Parece que ya terminaste. 1069 00:55:55,560 --> 00:55:56,811 Supongo. 1070 00:55:57,312 --> 00:55:59,606 Todos somos neoyorquinos. 1071 00:56:06,112 --> 00:56:09,491 ¿Saben? Meg sabe más de judaísmo que la mayoría de mis amigos. 1072 00:56:09,574 --> 00:56:13,995 - Sí, le va muy bien en clases. - No sé si me merezco todo el crédito. 1073 00:56:14,079 --> 00:56:16,289 El rabino Morgenstern es muy bueno. 1074 00:56:16,372 --> 00:56:18,291 Sí, y no suele hacer conversiones. 1075 00:56:18,374 --> 00:56:21,544 - Hemos escuchado mucho del rabino. - ¿Alguien quiere un poco de vino? 1076 00:56:21,628 --> 00:56:26,424 Tiene el sello de cera, así que es elegante. 1077 00:56:26,508 --> 00:56:28,051 - Yo quiero. - Yo también. 1078 00:56:28,676 --> 00:56:33,348 ¿Sabes, Adam? Lo más divertido es que Meg nunca fue muy religiosa. 1079 00:56:33,431 --> 00:56:37,352 Sí, pero siempre me gustaron las historias. Las historias de la Biblia. 1080 00:56:37,435 --> 00:56:44,400 Claro. Sí, es bastante similar, pero es menos draconiano. 1081 00:56:44,484 --> 00:56:45,902 ¿Draconiano? 1082 00:56:45,985 --> 00:56:50,198 No las reglas, pero… Ya sabes, todos pasamos tiempo en familia. 1083 00:56:50,281 --> 00:56:54,661 Los judíos, la cena del viernes, y nosotros, el brunch del domingo. 1084 00:56:54,744 --> 00:56:59,290 Solo no queremos que nuestros hijos se sientan presionados a estar ahí. 1085 00:56:59,374 --> 00:57:02,210 Claro, la presión es mala. 1086 00:57:02,293 --> 00:57:05,380 El rabino dijo que… 1087 00:57:05,463 --> 00:57:09,092 Estábamos hablando del Talmud y de que, básicamente, 1088 00:57:09,175 --> 00:57:10,969 es un libro sobre discusiones. 1089 00:57:12,178 --> 00:57:13,888 Meghan estaba en el club de debate. 1090 00:57:13,972 --> 00:57:16,224 - Así es. - Era la capitana. 1091 00:57:16,307 --> 00:57:17,767 Siempre tuvo… 1092 00:57:18,518 --> 00:57:20,979 ¿Cómo le dicen ustedes? "Uspa". 1093 00:57:21,062 --> 00:57:23,022 - Chutzpah. - Chutzpah. 1094 00:57:23,106 --> 00:57:24,190 ¿Cómo se dice? 1095 00:57:24,274 --> 00:57:25,608 - Chutzpah. - Chutzpah. 1096 00:57:25,692 --> 00:57:27,402 - No, chutzpah. - "Hutzpa". 1097 00:57:27,485 --> 00:57:29,070 - No. - Se te da muy bien. 1098 00:57:29,154 --> 00:57:30,613 ¿No es peyorativo? 1099 00:57:30,697 --> 00:57:35,452 - Mamá, no. No, es como… - Un poco de audacia. 1100 00:57:35,535 --> 00:57:37,370 - Coraje. - Es como osadía. 1101 00:57:37,454 --> 00:57:39,622 - No diría que ella es osada. - No. 1102 00:57:39,706 --> 00:57:40,999 Pero es una buena osadía. 1103 00:57:41,082 --> 00:57:44,377 - ¿Eso existe? - Depende de a quién le preguntes. 1104 00:57:44,461 --> 00:57:47,172 - ¿Por qué me miras a mí? - Estás sentada frente a mí. 1105 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 ¿Dónde más debería mirar? 1106 00:57:48,965 --> 00:57:50,800 No… No quise decir eso. 1107 00:57:50,884 --> 00:57:54,679 Quise decir que ella siempre tuvo aplomo. 1108 00:57:55,305 --> 00:57:59,309 Sí. A nuestros otros hijos nunca les gustó debatir o argumentar, 1109 00:57:59,392 --> 00:58:02,061 pero Meghan siempre tuvo esa inclinación. 1110 00:58:02,145 --> 00:58:04,647 Ahora me siento mejor por perder todas las discusiones. 1111 00:58:04,731 --> 00:58:07,650 No te preocupes, encontraré una clase para ti. 1112 00:58:11,196 --> 00:58:13,698 Abby, ¿tú no tienes novio? 1113 00:58:14,949 --> 00:58:18,745 - ¿Cómo se llama? - No, yo… 1114 00:58:18,828 --> 00:58:19,746 ¿Benjamin? 1115 00:58:19,829 --> 00:58:21,956 Sí, ¿dónde está Benjamin? 1116 00:58:22,040 --> 00:58:23,500 ¿Él nos acompañará? 1117 00:58:23,583 --> 00:58:25,335 - ¿Qué? - Benjamin, tu novio. 1118 00:58:25,418 --> 00:58:27,629 Meghan dijo que él estaría aquí. 1119 00:58:27,712 --> 00:58:33,218 Mi novio. Él… Él intentó… 1120 00:58:33,301 --> 00:58:38,598 - Él quería venir, pero tuvo… - Planeaba hacerlo, pero él… 1121 00:58:38,681 --> 00:58:40,600 - Creo que hubo un embotellamiento. - ¿Cierto? 1122 00:58:40,683 --> 00:58:43,436 - Yo iba a decir que él no pudo llegar. - Hubo algo… 1123 00:58:43,520 --> 00:58:46,981 - ¿Qué pasó? - Ya saben, una de esas cosas… 1124 00:58:47,065 --> 00:58:50,610 - El transporte, ya saben… - Fue el embotellamiento… 1125 00:58:58,785 --> 00:59:00,328 Buen Sabbat para todos. 1126 00:59:02,372 --> 00:59:04,749 Lamento la tardanza. La oración tomó mucho tiempo. 1127 00:59:04,832 --> 00:59:07,627 Muchísimo. El rabino era muy lento. 1128 00:59:07,710 --> 00:59:11,714 Mírense, estas hermosas personas deben ser los padres de Meg. 1129 00:59:12,423 --> 00:59:13,550 Benjamin. 1130 00:59:14,425 --> 00:59:16,135 - John. - Un gusto. 1131 00:59:16,219 --> 00:59:18,012 - Beth. - ¡Beth! 1132 00:59:18,096 --> 00:59:19,973 Bueno, Benjamin y Beth, tenemos las B, ¿no? 1133 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 - ¡Sí! - Ellen. 1134 00:59:22,308 --> 00:59:23,434 ¡Richie! 1135 00:59:24,143 --> 00:59:26,396 Sabbat. Shalom. 1136 00:59:27,522 --> 00:59:29,023 Hola, compadre, ¿qué tal? 1137 00:59:29,691 --> 00:59:30,858 Cariño. 1138 00:59:39,701 --> 00:59:41,160 Se ven muy sorprendidos. 1139 00:59:42,537 --> 00:59:43,788 - No. - No lo estamos. 1140 00:59:47,709 --> 00:59:48,751 Estoy bromeando. 1141 00:59:48,835 --> 00:59:51,379 Entiendo, la gente escucha sobre Benjamin, el judío, 1142 00:59:51,462 --> 00:59:56,134 y no piensan en mí, ¿no? Digo, no es lo que se imaginan. 1143 00:59:56,217 --> 00:59:58,344 Honestamente, no. 1144 00:59:58,428 --> 01:00:00,388 Tengo dos palabras para ti, Gran John. 1145 01:00:01,556 --> 01:00:03,975 Judíos etíopes. 1146 01:00:05,351 --> 01:00:08,938 - ¿De Etiopía? - Sí, la tribu perdida, nene. 1147 01:00:09,022 --> 01:00:11,107 Estuvo perdida miles de años, pero… 1148 01:00:12,317 --> 01:00:14,027 - hemos vuelto. - Es cierto. 1149 01:00:14,110 --> 01:00:16,821 - Ya veo. - Benjamin, ¿no tienes ese compromiso? 1150 01:00:16,904 --> 01:00:18,656 No, no tengo apuro. 1151 01:00:18,740 --> 01:00:20,033 Benjamin, me encantaría saber… 1152 01:00:20,116 --> 01:00:23,620 Tú tienes preguntas, amor mío, y yo tengo respuestas. 1153 01:00:23,703 --> 01:00:28,082 Bueno, no he leído al respecto, pero ¿hay muchos en tu comunidad? 1154 01:00:28,166 --> 01:00:31,252 Bueno, sí. Digo, no somos muy conocidos, pero somos muchos. 1155 01:00:31,336 --> 01:00:34,756 Unos 200 mil, más o menos. 1156 01:00:34,839 --> 01:00:36,424 Me alegra que los hayan encontrado. 1157 01:00:36,507 --> 01:00:40,386 ¿Saben? Muchos académicos creen que son descendientes del rey Salomón 1158 01:00:40,470 --> 01:00:43,640 - y la reina de Saba, y otros. - De Dan. 1159 01:00:43,723 --> 01:00:45,433 - La tribu perdida. - Así es. 1160 01:00:45,516 --> 01:00:46,517 Así es. 1161 01:00:46,601 --> 01:00:49,854 Entonces, ¿por qué nadie sabe de ella? 1162 01:00:49,937 --> 01:00:51,856 ¿Quieres saber por qué no sabes? 1163 01:00:52,190 --> 01:00:54,108 Porque controlamos la prensa. 1164 01:00:54,901 --> 01:00:57,278 Saben lo que queremos que sepan. 1165 01:00:57,362 --> 01:00:58,446 Espera. 1166 01:00:58,529 --> 01:00:59,906 Y los bancos. 1167 01:01:01,783 --> 01:01:06,454 Sí, y Adam opera los láseres espaciales que controlan el clima. 1168 01:01:06,537 --> 01:01:07,914 Sí, eso hago. 1169 01:01:13,961 --> 01:01:16,839 Qué gracioso. Benjamin tiene esta rutina… 1170 01:01:16,923 --> 01:01:18,591 Sí, es muy larga. 1171 01:01:18,675 --> 01:01:21,135 "Controlamos la prensa, controlamos los bancos". 1172 01:01:21,219 --> 01:01:22,428 "Estamos a cargo de todo". 1173 01:01:22,512 --> 01:01:23,763 Claro. Solo bromeo. 1174 01:01:23,846 --> 01:01:25,223 Bueno, tú puedes decirlo, yo no. 1175 01:01:25,306 --> 01:01:26,432 Papá. 1176 01:01:26,516 --> 01:01:27,642 No deberías. 1177 01:01:28,351 --> 01:01:31,938 Digo, ¿honestamente crees que Richie está a cargo de un banco? 1178 01:01:32,021 --> 01:01:34,357 Ni siquiera está a cargo de su casa. 1179 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 Qué divertido. 1180 01:01:38,528 --> 01:01:40,238 - Iré por el plato fuerte. - Déjame ayudar. 1181 01:01:40,321 --> 01:01:41,948 No, no. Tradición. 1182 01:01:45,868 --> 01:01:48,830 OCHO MINUTOS PARA EL TURNO DE CANO 1183 01:01:48,913 --> 01:01:52,458 SIETE MINUTOS PARA EL TURNO DE CANO 1184 01:02:55,646 --> 01:02:59,817 ¿En serio? ¿Su propio lugar especial? ¿Dónde está? 1185 01:02:59,901 --> 01:03:02,361 No. Creo que Benjamin no lo dice en sentido literal. 1186 01:03:02,445 --> 01:03:03,446 - Sí. - No. 1187 01:03:03,529 --> 01:03:05,239 Sí. ¿Quieren saber dónde? 1188 01:03:05,323 --> 01:03:06,657 Nadie guarda su prepucio. 1189 01:03:06,741 --> 01:03:08,159 - Sí. Diles dónde está. - Por favor, no. 1190 01:03:08,242 --> 01:03:11,370 - Les va a encantar. - El mío está en un globo de nieve. 1191 01:03:11,454 --> 01:03:12,830 - Meg. - ¿Sí? 1192 01:03:12,914 --> 01:03:15,082 - ¿Por qué no lees tu Dvar Torah? - Yo no… 1193 01:03:15,166 --> 01:03:17,460 - Por favor, léelo. - Sí, por favor. Dvar Torah. 1194 01:03:17,543 --> 01:03:19,128 Creo que no es el mejor… 1195 01:03:19,212 --> 01:03:20,421 No, creo que deberías hacerlo. 1196 01:03:20,505 --> 01:03:22,298 Sí, una historia de la Biblia. 1197 01:03:22,381 --> 01:03:23,758 ¿Tienes una historia de la Biblia, corazón? 1198 01:03:23,841 --> 01:03:25,843 - Es la mejor historia de la Biblia. - Yo tengo historias. 1199 01:03:25,927 --> 01:03:27,470 Ya contaste tus historias. 1200 01:03:27,553 --> 01:03:29,222 Pero eran buenas historias. 1201 01:03:29,806 --> 01:03:31,891 Bueno, Meg, te escuchamos. 1202 01:03:31,974 --> 01:03:33,810 Eh… Bueno. 1203 01:03:34,602 --> 01:03:36,729 Sí. Hola. 1204 01:03:36,813 --> 01:03:42,026 La porción de la Torá de esta semana es la historia de José 1205 01:03:42,109 --> 01:03:45,613 y sus hermanos, cómo los hermanos de José 1206 01:03:45,696 --> 01:03:49,951 mancharon su abrigo multicolor con sangre para hacer creer que había muerto. 1207 01:03:50,743 --> 01:03:53,788 - Buen tema. - Gracias, también pensé eso ayer. 1208 01:03:54,288 --> 01:03:59,418 Entonces, en la Torá, cada detalle tiene una razón de ser. 1209 01:03:59,502 --> 01:04:03,089 Sin embargo, en esta historia, hay un momento en particular 1210 01:04:03,172 --> 01:04:06,217 que, a primera vista, parece no significar nada. 1211 01:04:07,051 --> 01:04:10,012 Cuando José estaba buscando a sus hermanos, 1212 01:04:10,096 --> 01:04:13,307 le preguntó a un desconocido: "¿Puedes decirme dónde están mis hermanos?", 1213 01:04:13,391 --> 01:04:16,227 y el desconocido le contestó: "Fueron a Dotán". 1214 01:04:17,061 --> 01:04:20,648 Entonces, ¿por qué la Torá incluiría un pasaje tan trivial? 1215 01:04:20,731 --> 01:04:23,109 Es un desconocido dando indicaciones. 1216 01:04:23,192 --> 01:04:25,903 Los sabios dicen que es porque el desconocido 1217 01:04:25,987 --> 01:04:29,240 no era una persona común, sino que un ángel 1218 01:04:29,782 --> 01:04:32,034 que no sabía que era un ángel. 1219 01:04:33,035 --> 01:04:36,122 Él tenía un rol vital en la historia, pero no tenía cómo saber 1220 01:04:36,205 --> 01:04:39,625 la importancia de esa corta interacción en ese momento. 1221 01:04:40,835 --> 01:04:44,839 Y como el desconocido, todos somos capaces de cambiar 1222 01:04:44,922 --> 01:04:50,428 el rumbo de una vida con un pequeño momento de bondad. 1223 01:04:51,679 --> 01:04:55,266 Nosotros también podemos ser ángeles 1224 01:04:55,349 --> 01:04:59,228 que no saben que son ángeles. 1225 01:05:02,565 --> 01:05:03,941 Rabina Meg. 1226 01:05:04,025 --> 01:05:05,776 - Qué linda historia. - Estuvo muy bien, cariño. 1227 01:05:05,860 --> 01:05:07,153 - Maravilloso. - Hermoso. 1228 01:05:07,236 --> 01:05:09,989 - Gracias. - Bueno, es hora del postre. 1229 01:05:10,656 --> 01:05:15,828 Tenemos pastel de siete capas, y la favorita de mi padre y de Richard, 1230 01:05:15,912 --> 01:05:16,829 tarta Linzer. 1231 01:05:18,581 --> 01:05:20,791 - ¿Postre? - Sí, lo siento mucho. 1232 01:05:20,875 --> 01:05:24,754 Esto es muy vergonzoso, pero cuando iba del baño a la cocina, 1233 01:05:24,837 --> 01:05:28,716 vi que el gato había tirado todo al suelo. 1234 01:05:28,799 --> 01:05:31,636 - ¡Ese gato! - Arruinó toda la comida. ¡Plop! 1235 01:05:31,719 --> 01:05:33,930 Lo ha hecho antes. 1236 01:05:34,013 --> 01:05:36,265 - Es un mal gato. - Garfield con cocaína. 1237 01:05:36,349 --> 01:05:41,395 - El gato tiró la cena. - Parece que eso pasó. Eso creo. 1238 01:05:41,479 --> 01:05:43,481 - ¿Quieren ordenar comida? - Sí. 1239 01:05:43,564 --> 01:05:44,815 - No. - ¡No! 1240 01:05:44,899 --> 01:05:46,901 - No podemos usar teléfonos en el Sabbat. - Pero nosotros podemos. 1241 01:05:46,984 --> 01:05:48,986 - Dígannos un restaurante. - No, eso es trampa. 1242 01:05:49,070 --> 01:05:53,366 ¿Saben qué? Creo que las cosas no están saliendo bien esta noche. 1243 01:05:53,449 --> 01:05:57,662 Creo que deberíamos reunirnos mañana y comer un excelente brunch. 1244 01:05:57,745 --> 01:05:58,663 - ¡Sí! - ¡Sí! 1245 01:05:58,746 --> 01:06:00,581 - ¡Brunch! - Amo el brunch. 1246 01:06:00,665 --> 01:06:07,546 - Nosotros amamos el brunch. - Viajamos desde Wisconsin para estar acá. 1247 01:06:07,630 --> 01:06:09,882 Y les agradecemos que hayan venido. 1248 01:06:09,966 --> 01:06:12,885 Es que no hay cómo predecir cuándo ocurrirán estas cosas. 1249 01:06:12,969 --> 01:06:17,765 Pero jamás pensé que intentarían sacarnos de su casa. 1250 01:06:17,848 --> 01:06:22,019 No, papá. Les prometo que fue el gato. Es agresivo y… 1251 01:06:22,103 --> 01:06:23,312 ¿Cómo? 1252 01:06:23,396 --> 01:06:26,857 Bueno, es mi gato, y mis dulces padres 1253 01:06:26,941 --> 01:06:30,444 - ya han sufrido mucho tiempo con él. - Tiró todo al piso, todo. 1254 01:06:30,528 --> 01:06:35,199 ¿Esperan que creamos que toda la comida desapareció por arte de magia? 1255 01:06:37,618 --> 01:06:39,161 - Sí. - Sí. 1256 01:06:41,330 --> 01:06:43,165 Déjame ayudarte a limpiar. 1257 01:06:43,249 --> 01:06:45,459 ¿Qué? No. Por favor, eres nuestra invitada. 1258 01:06:45,543 --> 01:06:47,545 - La invitada de honor. - Insisto. 1259 01:06:47,628 --> 01:06:48,629 No es necesario. 1260 01:06:48,713 --> 01:06:50,798 - Es de buena educación. - Te lo prometo. 1261 01:06:50,881 --> 01:06:52,925 - ¡Déjame ayudar! - Pueden irse. 1262 01:06:53,009 --> 01:06:54,218 No hasta que todo esté limpio. 1263 01:06:54,301 --> 01:06:57,596 - Es completamente innecesario. - ¡Déjame ayudar! 1264 01:06:57,680 --> 01:06:59,056 Solo… 1265 01:06:59,557 --> 01:07:03,477 ¿Qué fue eso? ¿Me derramaste el vino encima a propósito? 1266 01:07:03,561 --> 01:07:05,688 - Fue un accidente. - ¿Un accidente? 1267 01:07:05,771 --> 01:07:06,731 - Sí. - John, él no… 1268 01:07:06,814 --> 01:07:08,399 ¡No, barrió el brazo por la mesa! 1269 01:07:08,482 --> 01:07:10,901 Quería alcanzar la sal. 1270 01:07:10,985 --> 01:07:12,903 La sal está ahí. 1271 01:07:12,987 --> 01:07:14,196 Vámonos. 1272 01:07:14,280 --> 01:07:15,531 Está bien. 1273 01:07:15,614 --> 01:07:18,659 Voy a limpiar esto y comeremos el postre. 1274 01:07:19,660 --> 01:07:20,953 ¿Dónde está el baño? 1275 01:07:21,037 --> 01:07:24,123 Espera un momento. ¿Estás seguro de que quieres quedarte? 1276 01:07:24,206 --> 01:07:25,958 ¿No preferirías ir a casa a cambiarte? 1277 01:07:26,042 --> 01:07:27,710 Digo, es todo un desastre. 1278 01:07:38,179 --> 01:07:43,184 No van a creerlo, pero hay una tradición… 1279 01:07:46,687 --> 01:07:52,068 Basta de tradiciones, ¿sí? 1280 01:07:52,151 --> 01:07:57,406 Deberías avergonzarte. Todos deberían avergonzarse. 1281 01:07:58,324 --> 01:08:03,537 ¿Es porque no quise ponerme el sombrerito? 1282 01:08:03,621 --> 01:08:05,206 ¿Qué? 1283 01:08:05,289 --> 01:08:07,374 Esa cosa que tienes en la cabeza. 1284 01:08:07,458 --> 01:08:10,503 - ¿La kipá? - Sí. 1285 01:08:10,586 --> 01:08:14,548 ¿Me habrías mostrado respeto si la hubiese usado? 1286 01:08:14,632 --> 01:08:18,844 ¿Respeto? Tienes mi respeto. Siempre has tenido mi respeto. 1287 01:08:18,928 --> 01:08:23,057 Por supuesto que los respetamos y nos alegra mucho que hayan venido. 1288 01:08:23,140 --> 01:08:24,558 Claro que sí. 1289 01:08:24,642 --> 01:08:27,269 Bueno. Vámonos, querida. 1290 01:08:27,353 --> 01:08:28,687 - No. John. - Papá. 1291 01:08:28,771 --> 01:08:30,147 - Vamos. Paren. - Beth. 1292 01:08:30,773 --> 01:08:32,191 Papá. Mamá. 1293 01:08:32,691 --> 01:08:33,943 Papá. 1294 01:08:36,112 --> 01:08:37,613 ¿Esto es lo que quieres? 1295 01:08:38,614 --> 01:08:39,657 Mamá… 1296 01:08:40,658 --> 01:08:42,159 - Adiós, Meg. - Beth… 1297 01:08:44,995 --> 01:08:46,539 Los amo a los dos. 1298 01:08:49,583 --> 01:08:50,960 ¡Nos vemos en la boda! 1299 01:08:52,545 --> 01:08:54,880 Bien, cuatro minutos para el turno de Cano. Movámonos. 1300 01:08:54,964 --> 01:08:56,715 Oye, Lobo, ¿qué diablos fue eso? 1301 01:08:56,799 --> 01:09:00,052 - Estaba haciendo un personaje. - ¿"Nos vemos en la boda"? 1302 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 No, no los verás. Vas a estar muerto. 1303 01:09:02,304 --> 01:09:04,265 - Solo estaba siendo educado. - ¿Educado? ¿Qué…? 1304 01:09:04,348 --> 01:09:06,559 - A mí me pareció inteligente. - Chico de la sopa, no me hables. 1305 01:09:06,642 --> 01:09:08,310 Ni siquiera puedo verte. ¿Cómo se supone que tenga 1306 01:09:08,394 --> 01:09:09,854 - una relación con ellos ahora? - Nos preocuparemos 1307 01:09:09,937 --> 01:09:11,313 - de eso después. - Tú debes estar muy contenta. 1308 01:09:11,397 --> 01:09:13,732 - ¿Contenta? - Este debe ser el lado positivo para ti. 1309 01:09:13,816 --> 01:09:15,317 Basta. 1310 01:09:16,026 --> 01:09:19,280 - Meg, lo siento mucho. - No, está bien. Sigamos adelante. 1311 01:09:19,363 --> 01:09:22,158 - Bueno, todos escuchen. - ¿Seguimos escuchando a este tipo? 1312 01:09:22,241 --> 01:09:25,744 Sí. Ustedes vayan a la entrada, asegúrense de que tus padres se hayan ido. 1313 01:09:25,828 --> 01:09:27,163 - David, ayúdame con el cuerpo. - Bueno. 1314 01:09:27,246 --> 01:09:29,373 Bien, yo prepararé unos refrigerios. 1315 01:09:38,799 --> 01:09:40,759 Todos se ven iguales desde acá. 1316 01:09:40,843 --> 01:09:43,846 Busca a dos personas con mucha diferencia de altura. 1317 01:09:47,016 --> 01:09:49,268 - ¿Estás bien? - No, no lo estoy. Yo… 1318 01:09:51,437 --> 01:09:54,899 He tenido que trabajar muy duro para ser parte de tu familia, 1319 01:09:54,982 --> 01:09:57,443 y él simplemente entra a la mía. Es… 1320 01:09:57,943 --> 01:10:01,363 - Injusto. - Sí. No tuvo que hacer literalmente nada. 1321 01:10:01,447 --> 01:10:03,991 Sí, David es… 1322 01:10:09,038 --> 01:10:13,751 Lo que pasa con David es que no ha tenido que hacer ni la mitad 1323 01:10:13,834 --> 01:10:17,046 de lo que tú has tenido que hacer, pero cuando le importa alguien, 1324 01:10:17,129 --> 01:10:20,424 y he visto cuánto le importas, él hará lo que sea. 1325 01:10:22,176 --> 01:10:25,638 Digo, mira esta noche. Básicamente es el cómplice de asesinato de Adam. 1326 01:10:25,721 --> 01:10:27,765 Tú le agradas mucho más que Adam. 1327 01:10:28,682 --> 01:10:30,267 - Bueno… - A todos. 1328 01:10:34,313 --> 01:10:37,650 ¡Ahí están! ¡Se van! 1329 01:10:37,733 --> 01:10:38,901 Esa es la señal. 1330 01:10:38,984 --> 01:10:40,611 - Esa es la señal. - Bien. 1331 01:10:43,113 --> 01:10:44,281 Oye, idiota. 1332 01:10:44,365 --> 01:10:45,783 - Calle 78. - Calle 78. 1333 01:10:46,408 --> 01:10:49,912 Oye, idiota, vamos. Tómalo. ¿Listo? 1334 01:10:49,995 --> 01:10:51,497 Uno, dos… 1335 01:10:55,209 --> 01:10:56,585 Hermano, aprieta el botón. 1336 01:10:59,088 --> 01:11:00,673 - ¿Podrías…? - Estás ahí mismo. 1337 01:11:00,756 --> 01:11:03,217 Lo sé. Es que le prometí a Dios 1338 01:11:03,300 --> 01:11:04,885 que si nos ayuda a salir de esta, 1339 01:11:04,969 --> 01:11:08,264 haría el Sabbat por el resto de mi vida, y eso significa… 1340 01:11:08,347 --> 01:11:10,099 nada de electricidad. 1341 01:11:10,182 --> 01:11:12,017 - Vaya, ¿en serio? - Sí. 1342 01:11:12,101 --> 01:11:14,270 - Presiona el puto botón. - Bueno. 1343 01:11:16,480 --> 01:11:19,024 ¡No estoy levantando con la espalda! 1344 01:11:24,655 --> 01:11:26,073 Sra. Grundwerg. 1345 01:11:26,573 --> 01:11:28,325 ¿Recibí correspondencia? 1346 01:11:29,076 --> 01:11:30,744 Ya la entregué. Adelante. 1347 01:11:35,207 --> 01:11:36,250 Buenas noches. 1348 01:11:39,253 --> 01:11:41,046 Espera aquí. Iré por el carro. 1349 01:11:41,922 --> 01:11:44,300 Intenta parecer menos sospechoso. ¡Dios! 1350 01:11:57,229 --> 01:11:58,731 ¡Jordan! 1351 01:11:58,814 --> 01:12:01,567 No hay recolección de basura hasta el domingo. 1352 01:12:01,650 --> 01:12:03,986 - ¿No es domingo? - No, no es domingo. 1353 01:12:04,069 --> 01:12:05,738 ¿Qué haces aquí tan temprano? 1354 01:12:05,821 --> 01:12:07,281 Comeré en el vestíbulo. 1355 01:12:07,364 --> 01:12:08,532 ¿No quieres descansar en el parque? 1356 01:12:08,615 --> 01:12:09,950 No. 1357 01:12:10,034 --> 01:12:11,035 Claro. 1358 01:12:11,118 --> 01:12:12,328 Bien. 1359 01:12:12,953 --> 01:12:14,580 Déjame abrir la puerta. 1360 01:12:22,755 --> 01:12:27,801 Cano, ¿crees que podrías vigilar la entrada mientras comes? 1361 01:12:27,885 --> 01:12:29,970 El 9A llamó por un… 1362 01:12:30,054 --> 01:12:31,347 Sí. Claro. 1363 01:12:31,430 --> 01:12:32,765 - Bien. - Jordan. 1364 01:12:36,477 --> 01:12:37,603 ¿Sí? 1365 01:12:38,687 --> 01:12:40,522 ¿Qué llevas en la cabeza? 1366 01:12:49,406 --> 01:12:50,949 Es el Sabbat, nene. 1367 01:13:03,253 --> 01:13:05,547 - ¿Por qué volviste? - ¿Volvieron? 1368 01:13:06,090 --> 01:13:08,258 - Cano llegó antes. - Mierda. 1369 01:13:08,342 --> 01:13:10,010 Eso es todo. Estamos jodidos, ¿no? 1370 01:13:10,094 --> 01:13:11,970 David, ¿qué…? ¿Qué piensas? 1371 01:13:12,054 --> 01:13:13,889 - Jordan, lo siento. - No te preocupes. 1372 01:13:13,972 --> 01:13:16,350 ¿Por qué te estás disculpando con Jordan? ¡Él está bien! 1373 01:13:16,433 --> 01:13:18,727 - ¡Adam es el que estará en problemas! - Así es, prisión. 1374 01:13:18,811 --> 01:13:20,437 - Digo… - Iré a prisión. 1375 01:13:20,521 --> 01:13:22,147 Creo que no serás el único. 1376 01:13:25,359 --> 01:13:27,528 - Oye, ¿qué haces? - Voy a llamar a la policía. 1377 01:13:27,611 --> 01:13:30,489 - No. Basta. - No lo harás. Basta. 1378 01:13:30,572 --> 01:13:34,159 ¡Debería llamar a la policía y entregarme, tener algo de dignidad! 1379 01:13:34,243 --> 01:13:35,953 - Oye. Adam. - ¿Qué? 1380 01:13:36,453 --> 01:13:38,038 Soy la oveja negra de la familia. Todos lo saben. 1381 01:13:38,122 --> 01:13:40,707 - Además, no tengo mucho futuro. - Basta, eso no es cierto. 1382 01:13:40,791 --> 01:13:43,293 - ¡Tonterías! - Sí, hay muchas cosas que… 1383 01:13:43,377 --> 01:13:44,753 ¡Las FDI me rechazaron! 1384 01:13:49,591 --> 01:13:54,680 Solo quería algo que mencionar en la mesa todas las semanas 1385 01:13:54,763 --> 01:13:58,392 para no sentirme como un completo perdedor. 1386 01:13:58,892 --> 01:14:02,020 Pero hay muchas cosas que puedes hacer. Puedes cantar el alaf-bet. 1387 01:14:02,104 --> 01:14:05,607 Haces ejercicios de calistenia en tu cuarto. 1388 01:14:05,691 --> 01:14:07,359 - Papá. - ¿Qué? 1389 01:14:09,111 --> 01:14:11,238 Si no puedo defender Israel… 1390 01:14:14,324 --> 01:14:16,869 al menos puedo cargar con el muerto. 1391 01:14:16,952 --> 01:14:19,496 Basta. Es mi culpa. 1392 01:14:19,580 --> 01:14:21,623 Debí haber terminado con él hace tiempo. 1393 01:14:21,707 --> 01:14:25,377 Solo no quería que todos me dijeran lo tonta que fui. 1394 01:14:25,461 --> 01:14:28,338 Debería ser yo. No debí permitir que las cosas fueran tan lejos. 1395 01:14:28,422 --> 01:14:30,174 Ya saben, tengo mis lecturas, 1396 01:14:30,257 --> 01:14:32,176 mis seminarios de resolución de conflictos, 1397 01:14:32,259 --> 01:14:33,886 pero cuando llegó el momento de actuar, 1398 01:14:33,969 --> 01:14:35,929 no encontré las palabras que ustedes necesitaban… 1399 01:14:36,013 --> 01:14:37,097 ¡No! 1400 01:14:38,015 --> 01:14:40,184 Le diré a la policía que fui yo. 1401 01:14:40,267 --> 01:14:41,477 Yo le di los laxantes. 1402 01:14:41,560 --> 01:14:45,189 Estaba molesta con ese chico porque fue malo con mi hijo, 1403 01:14:45,272 --> 01:14:47,649 así que lo envenené y yo debería pagar. 1404 01:14:47,733 --> 01:14:48,567 - No, mamá. - Pero, mamá… 1405 01:14:48,650 --> 01:14:50,486 Me lo merezco de todas formas. 1406 01:14:50,569 --> 01:14:53,655 Meg, te he tratado mal… 1407 01:14:54,364 --> 01:14:57,993 Y al verte esta noche, cómo nos ayudaste… 1408 01:14:59,119 --> 01:15:02,956 Quiero que sepas que ninguna conversión cambiará el hecho 1409 01:15:03,040 --> 01:15:05,918 de que ya eres parte de esta familia. 1410 01:15:08,587 --> 01:15:09,630 ¿Jordan? 1411 01:15:10,380 --> 01:15:11,673 - ¡Plan B! - ¿Qué? 1412 01:15:11,757 --> 01:15:14,593 - ¡No! - ¡Jordan! 1413 01:15:15,052 --> 01:15:16,178 ¡Jordan, no! 1414 01:15:16,720 --> 01:15:19,515 No, está bien. Lo lanzaré al carro de basura. 1415 01:15:19,890 --> 01:15:21,767 ¿Qué? ¡Jordan, no! 1416 01:15:23,227 --> 01:15:25,729 ¡Ve! 1417 01:15:25,812 --> 01:15:27,314 ¡Steph Curry! 1418 01:15:35,989 --> 01:15:38,492 Creo que es hora de llamar una ambulancia. 1419 01:15:43,622 --> 01:15:44,831 ¿Qué diablos es eso? 1420 01:15:48,835 --> 01:15:49,962 Acabamos de llegar. 1421 01:15:56,677 --> 01:15:59,555 Todos somos terribles. 1422 01:16:02,057 --> 01:16:04,476 Tal vez deberíamos ir juntos a la cárcel. 1423 01:16:07,896 --> 01:16:09,731 Deberíamos decidir qué vamos a decir. 1424 01:16:09,815 --> 01:16:11,233 Ya no me importa. 1425 01:16:31,503 --> 01:16:32,588 Yo voy. 1426 01:16:41,555 --> 01:16:43,140 - ¿Sr. Gelfand? - Sí. 1427 01:16:43,724 --> 01:16:45,350 Qué gusto verlos, oficiales. 1428 01:16:45,434 --> 01:16:48,228 ¿Hay un lugar donde podamos hablar? 1429 01:16:48,312 --> 01:16:50,522 Sí, claro. Por aquí. 1430 01:16:59,865 --> 01:17:02,701 Como jefe de hogar, oficial, quiero decirle que… 1431 01:17:02,784 --> 01:17:04,036 No, espere. 1432 01:17:04,119 --> 01:17:06,622 Entiendo que esto debe ser muy traumático para ustedes, 1433 01:17:06,705 --> 01:17:10,083 pero el protocolo es separarlos para interrogarlos. 1434 01:17:10,167 --> 01:17:11,793 Pero antes de hacer eso, 1435 01:17:15,380 --> 01:17:18,175 encontramos esto en el bolsillo de la víctima. 1436 01:17:18,258 --> 01:17:19,926 Tenemos que guardarlo como evidencia, 1437 01:17:20,010 --> 01:17:25,557 pero creo que tienen derecho a escucharlo ahora y no en la prensa. 1438 01:17:26,266 --> 01:17:27,434 Eso sería bueno. 1439 01:17:27,517 --> 01:17:31,480 "Cada fin de semana del último año, he sido testigo de algo hermoso. 1440 01:17:31,897 --> 01:17:34,483 Cinco familiares que apenas se toleran. 1441 01:17:35,233 --> 01:17:39,780 Pero independiente de cuánto pelean, siempre se reúnen el viernes en la noche. 1442 01:17:40,739 --> 01:17:44,242 Nos mantenemos unidos, ya sea en Nueva York o en Etiopía. 1443 01:17:44,868 --> 01:17:50,749 Lamento hacerlo en esta noche especial, pero no puedo más del estrés. 1444 01:17:51,750 --> 01:17:54,920 Ya saben lo que dicen, es difícil dirigir un banco. 1445 01:17:57,381 --> 01:17:59,549 Sinceramente, Benjamin". 1446 01:18:10,852 --> 01:18:11,978 Ahí va. 1447 01:18:42,592 --> 01:18:45,262 Lo lamento mucho. Trabajaba con Benji. 1448 01:18:45,345 --> 01:18:49,015 Él era muy gracioso y un muy buen tipo. 1449 01:18:49,933 --> 01:18:53,437 Era muy dulce, y siempre me hizo sentir cómoda en la oficina. 1450 01:18:53,520 --> 01:18:57,524 Era realmente gracioso y muy… 1451 01:18:57,607 --> 01:19:01,278 - Dios. Lo siento mucho. - Sí. 1452 01:19:04,573 --> 01:19:06,032 Hola, Adam. 1453 01:19:13,248 --> 01:19:15,250 - Se acostó con ella… - Lo sé. 1454 01:19:16,293 --> 01:19:19,421 - ¿Sabes por qué se llama shivá? - ¿Porque es shivá? 1455 01:19:19,504 --> 01:19:25,177 No, es porque significa siete en hebreo, y debe durar siete días. 1456 01:19:26,720 --> 01:19:33,310 Si no quieres tomar las clases, no es necesario. 1457 01:19:40,317 --> 01:19:41,401 ¿Cuándo me darán uno de esos? 1458 01:19:41,485 --> 01:19:42,903 No creo que sea posible. 1459 01:19:42,986 --> 01:19:44,446 Seguiré hasta conseguirlo. 1460 01:19:44,529 --> 01:19:46,782 - Hola. - ¡Mamá, papá! ¡Hola! 1461 01:19:46,865 --> 01:19:49,868 - Hola, cariño. - John, Beth, ¿qué hacen…? 1462 01:19:49,951 --> 01:19:53,330 Queríamos venir a darles el pésame. 1463 01:19:53,413 --> 01:19:57,167 Y a pedirles disculpas por marcharnos temprano el viernes. 1464 01:19:57,250 --> 01:19:58,335 No se preocupen. 1465 01:19:58,919 --> 01:20:02,422 Miren, no recordamos muy bien esa noche. 1466 01:20:02,506 --> 01:20:05,425 - No, fue una locura. - Sí, lo fue. 1467 01:20:06,510 --> 01:20:12,390 Pero definitivamente no recuerdo haber conocido a un Benjamin caucásico. 1468 01:20:19,272 --> 01:20:20,774 Quiero Acción de Gracias. 1469 01:20:22,400 --> 01:20:26,321 - ¿Qué? - Meg y David pasarán 1470 01:20:26,404 --> 01:20:29,491 Acción de Gracias conmigo todos los años. 1471 01:20:29,574 --> 01:20:31,660 He escuchado que Wisconsin en otoño es hermoso. 1472 01:20:31,743 --> 01:20:33,203 - Te encantará. - Sí. 1473 01:20:33,286 --> 01:20:34,412 Y Navidad. 1474 01:20:35,372 --> 01:20:36,790 Y Pascua. 1475 01:20:38,792 --> 01:20:41,127 Pero a veces Navidad y Janucá coinciden. 1476 01:20:41,211 --> 01:20:43,755 Janucá dura ocho días. Lo resolverás. 1477 01:20:43,839 --> 01:20:46,550 Pero perderemos días en viajes, especialmente con la nieve 1478 01:20:46,633 --> 01:20:48,218 en esa época del año. Es completamente… 1479 01:20:48,301 --> 01:20:50,178 Ellen. Suficiente. 1480 01:20:50,262 --> 01:20:51,763 - Bien. - ¿Bien? 1481 01:20:58,687 --> 01:21:00,021 Eso es chutzpah. 1482 01:21:00,105 --> 01:21:01,356 Oh, sí. 1483 01:21:03,233 --> 01:21:05,735 Creo que serán una buena familia política. 1484 01:21:11,491 --> 01:21:13,159 ¡Mamá, papá! 1485 01:21:13,243 --> 01:21:15,620 - Nos estaba esperando. - ¿Podemos irnos? 1486 01:21:15,704 --> 01:21:17,789 - Siempre está gritando. Es como… - Basta. 1487 01:21:17,873 --> 01:21:18,874 ¿Acaso no puede…? 1488 01:21:40,854 --> 01:21:44,941 - Qué pena lo de ese chico. - Terrible. 1489 01:21:45,942 --> 01:21:48,028 - Qué cosa tan terrible. - Vaya. 1490 01:21:56,036 --> 01:21:58,872 Oye, nunca terminaste el chiste que me estabas contando. 1491 01:21:58,955 --> 01:22:00,582 - ¿Qué chiste? - El chiste del rabino… 1492 01:22:00,665 --> 01:22:04,628 El rabino y la carpa. No es un buen chiste. 1493 01:23:58,867 --> 01:24:00,869 Subtítulos: Valentina Elosúa.