1 00:00:22,250 --> 00:00:25,625 ‫- حالا می‌شه چشمم رو باز کنم؟ ‫- هنوز نمی‌شه. داریم می‌رسیم. 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,083 ‫الان کجاییم؟ 3 00:00:29,166 --> 00:00:31,166 ‫یه لحظه وایستا. خودت می‌بینی. 4 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 ‫خیلی‌خب. چشمت رو باز کن. 5 00:00:36,791 --> 00:00:38,250 ‫بفرمایین! 6 00:00:46,666 --> 00:00:47,750 ‫وای. 7 00:00:48,500 --> 00:00:50,250 ‫حتما دلت خیلی ‫واسه چنین جایی تنگ شده بود. 8 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 ‫تو هم باید باهام اسکیت‌سواری کنی. 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 ‫- نه بابا، نه، نه، نه. نه، نه، نه. ‫- چرا بابا. 10 00:00:55,416 --> 00:00:57,166 ‫- چرا. باید اسکیت‌سواری کنی. بیا دیگه. ‫- آنا. نه. 11 00:01:02,875 --> 00:01:04,000 ‫آنا، وایستا. 12 00:01:12,791 --> 00:01:14,583 ‫- نخندی‌ها. ‫- بیا دیگه بابا. آروم باش، خب؟ 13 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 ‫باید کمی زانوت رو خم کنی. 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,464 ‫سخت نگیر. من که حرفه‌ای نیستم. 15 00:01:17,488 --> 00:01:19,333 ‫خودت ماهری. من صرفا ‫پول کلاس‌هات رو حساب کردم. 16 00:01:23,625 --> 00:01:25,916 ‫هورا! 17 00:01:34,333 --> 00:01:35,791 ‫سرت گیج می‌ره‌ها خانم خودنما. 18 00:01:42,458 --> 00:01:45,416 ‫کوله‌پشتی و عینکت رو بردار. 19 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 ‫باید بریم. 20 00:01:48,315 --> 00:02:34,184 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 21 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 ‫بدون دیدنت هم می‌تونم ‫صورتت رو خرد کنم. 22 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 ‫رد کن بیاد. 23 00:02:38,625 --> 00:02:40,583 ‫رد کن بیاد ببینم! 24 00:02:42,541 --> 00:02:45,166 ‫بریم. 25 00:02:45,250 --> 00:02:47,791 ‫بریم. 26 00:02:49,291 --> 00:02:50,291 ‫بجنبین! 27 00:02:55,125 --> 00:02:56,791 ‫- یکیشون جا موند. ‫- برداشتمش. 28 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 ‫بریم. 29 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 ‫ممنون. 30 00:03:20,083 --> 00:03:21,375 ‫بابت چی؟ 31 00:03:21,458 --> 00:03:25,583 ‫بابت این که نذاشتی بلایی سرشون بیارم. ‫صرفا گرسنه بودن. 32 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 ‫آماده‌ای؟ 33 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 ‫آماده‌ام. 34 00:03:39,690 --> 00:03:52,101 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 35 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 ‫... سوانح زیادی در اروپا و سیبری رخ داده. 36 00:03:55,500 --> 00:03:58,333 ‫هنوز از دلیل خودکشی‌های دسته‌جمعی ‫در اروپا خبر نداریم... 37 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 ‫شدیدا به مردم پیشنهاد می‌کنیم ‫تو خونه‌شون پناه بگیرن. 38 00:04:00,958 --> 00:04:02,541 ‫تنها اطلاعاتمون ‫از این موجودات... 39 00:04:02,565 --> 00:04:05,593 ‫از این قراره که دیدنشون با چشم غیرمسلح ‫به خودکشی منجر می‌شه. 40 00:04:07,916 --> 00:04:11,708 ‫همه باید موقع بیرون رفتن ‫چشم‌بند بسته یا عینک سیاه بزنن. 41 00:04:11,791 --> 00:04:13,750 ‫چشمتون رو به هر طریقی ببندین... 42 00:04:13,833 --> 00:04:15,500 ‫و از دیدن این موجودات ‫با چشم غیرمسلح اجتناب کنین. 43 00:04:15,583 --> 00:04:17,583 ‫اگه آدم یکی از این موجودات رو ببینه، ‫بدبخت می‌شه. 44 00:04:17,666 --> 00:04:20,041 ‫سه‌سوته مغز خودش رو می‌پاشونه. 45 00:04:20,125 --> 00:04:23,833 ‫اطلاعات دیگه‌ای ندارم که بهتون بگم، ‫فقط می‌گم مواظب خودتون باشین و موفق باشین. 46 00:04:25,690 --> 00:04:35,585 ‫«جعبه پرنده: بارسلون» 47 00:04:35,609 --> 00:04:58,729 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و iredprincess» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 48 00:04:58,753 --> 00:05:03,766 ‫[فروشگاه آنور] ‫[تعمیرات کوم‌کال] 49 00:05:05,765 --> 00:05:10,077 ‫[فروشگاه آنور] 50 00:05:23,083 --> 00:05:24,666 ‫خودت بلدی چیکار کنی. 51 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 ‫فقط وقتی خودت صدام کردی ‫بیرون میام. 52 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 ‫باید مطمئن بشم آدم‌های خوبی هستن. 53 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 ‫آهای؟ 54 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 ‫کسی اونجاست؟ 55 00:05:41,208 --> 00:05:42,375 ‫آهای؟ 56 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 ‫کی اونجاست؟ 57 00:05:44,500 --> 00:05:46,541 ‫سباستین هستم. 58 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 ‫مجروح شدم. 59 00:05:49,208 --> 00:05:51,041 ‫چند روزه غذا نخوردم. 60 00:05:51,833 --> 00:05:53,291 ‫کمکی از دستمون ساخته نیست. ‫خیلی شرمنده‌ام. 61 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 ‫اومدم بیرون غذا پیدا کنم، ‫ولی الان راه خونه رو گم کردم. 62 00:05:56,208 --> 00:05:57,916 ‫مارسیال. 63 00:05:58,000 --> 00:05:59,708 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- بیاین ببینیم چی می‌گه. 64 00:05:59,791 --> 00:06:01,250 ‫برو دیگه. باید راه بیفتیم. 65 00:06:02,125 --> 00:06:03,375 ‫شرمنده‌ام. 66 00:06:06,375 --> 00:06:08,250 ‫می‌دونم از کجا مولد برق گیر بیارم! 67 00:06:11,458 --> 00:06:13,791 ‫- مولد برق؟ ‫- تو کار ساخت‌وساز بودم. 68 00:06:13,875 --> 00:06:16,458 ‫قبل از این اتفاقات رو می‌گم. ‫مهندس بودم. 69 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 ‫آدرس انبار مولدهای برق شرکتمون رو بلدم. 70 00:06:20,458 --> 00:06:23,291 ‫خودم تنهایی نمی‌تونم حملشون کنم، ‫ولی اگه شما کمکم کنین... 71 00:06:23,791 --> 00:06:24,958 ‫هوم. 72 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 ‫به نظرم بد نیست کمی نور داشته باشیم. 73 00:06:28,958 --> 00:06:31,125 ‫- تو خونه‌هامون رو گرم کنیم. ‫- مارسیال، بهش نیاز داریم. 74 00:06:31,208 --> 00:06:32,541 ‫- قبول کن دیگه. ‫- بهش اعتماد ندارم. 75 00:06:32,625 --> 00:06:33,916 ‫قبول ندارین؟ 76 00:06:34,541 --> 00:06:35,625 ‫مارسیال. 77 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 ‫تنهایی؟ 78 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 ‫آره. 79 00:06:48,000 --> 00:06:49,125 ‫دارن میان. 80 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 ‫بریم. بریم! 81 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 ‫سباستین، طنابمون رو بچسب. 82 00:06:52,541 --> 00:06:53,708 ‫بجنبین! 83 00:07:11,208 --> 00:07:12,625 ‫باز کنین! منم، مارسیال! 84 00:07:17,916 --> 00:07:19,583 ‫بیاین تو! در رو ببندین. 85 00:07:33,875 --> 00:07:36,291 ‫[پیش از باز کردن در دوم، در قبلی را ببندید] ‫[همیشه چشم‌بند ببندید] 86 00:07:36,316 --> 00:07:37,791 ‫اون کیه؟ 87 00:07:37,875 --> 00:07:39,041 ‫گم شده بود. 88 00:07:39,541 --> 00:07:42,083 ‫می‌گه می‌دونه از کجا مولد برق گیر بیاریم. 89 00:07:49,183 --> 00:07:52,083 ‫ای خدا. شوخی نمی‌کردی. 90 00:07:52,875 --> 00:07:54,875 ‫چی به سرت اومده؟ ‫بهت میاد بوکسور باشی. 91 00:07:54,958 --> 00:07:57,125 ‫نه، در واقع کیسه بوکسم. 92 00:07:57,791 --> 00:07:59,875 ‫از این طرف. ‫بیا دکترمون معاینه‌ات کنه. 93 00:07:59,958 --> 00:08:00,958 ‫- دکتر دارین؟ ‫- چرا که نه؟ 94 00:08:01,041 --> 00:08:04,583 ‫هم دکتر داریم، هم نجار، هم مکانیک. 95 00:08:05,083 --> 00:08:06,916 ‫راستی، تو که احیانا آشپزی بلد نیستی، ها؟ 96 00:08:07,000 --> 00:08:10,166 ‫گمون کنم آشپز خودمون ‫تو زندان آشپزی یاد گرفته باشه. 97 00:08:11,004 --> 00:08:13,125 ‫دکتر؟ دکتر. 98 00:08:13,208 --> 00:08:16,166 ‫سلام مارسیال. لطفا لیلیانا صدام کن. 99 00:08:16,250 --> 00:08:17,916 ‫برات بیمار آوردم. 100 00:08:18,458 --> 00:08:20,500 ‫صورتش مجروح شده. 101 00:08:23,083 --> 00:08:24,458 ‫درد می‌کنه؟ 102 00:08:24,541 --> 00:08:25,890 ‫فقط موقع نفس کشیدن درد می‌کنه. 103 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 ‫خب، دماغت نشکسته. ‫خبر خوبیه. 104 00:08:29,500 --> 00:08:31,833 ‫ابروت باید بخیه بخوره. 105 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 ‫خب، بگو ببینم... ‫کی چنین بلایی سرت آورده؟ 106 00:08:43,500 --> 00:08:44,541 ‫مشتی نابینا بودن. 107 00:08:44,625 --> 00:08:47,916 ‫خب، همه‌مون بیرون نابیناییم. 108 00:08:48,000 --> 00:08:50,416 ‫بیرون نبودم. 109 00:08:51,375 --> 00:08:52,541 ‫- تو فضای بسته زدنت؟ ‫- آره. 110 00:08:52,625 --> 00:08:53,583 ‫- چشم‌بند نداشتی؟ ‫- نه. 111 00:08:53,666 --> 00:08:54,541 ‫- تونستن... ‫- اِم... 112 00:08:54,625 --> 00:08:56,333 ‫- آها. ‫- سه به یک حمله کردن. 113 00:08:56,416 --> 00:08:58,833 ‫خیلی تاریک بود. 114 00:09:01,416 --> 00:09:02,833 ‫لطفی در حقم بکن. 115 00:09:04,666 --> 00:09:06,583 ‫واسه بقیه تعریف نکن چی شده. 116 00:09:08,666 --> 00:09:10,291 ‫بین خودمون می‌مونه. 117 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 ‫من هم رازی باهات در میون می‌ذارم. 118 00:09:13,416 --> 00:09:15,458 ‫راستش، قبلا دندون‌پزشک بودم. 119 00:09:15,541 --> 00:09:18,833 ‫نفس بکش. 120 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 ‫خب، حتما داری از گرسنگی می‌میری. 121 00:09:26,333 --> 00:09:27,916 ‫راحت باش. نوش جان. 122 00:09:28,416 --> 00:09:29,958 ‫- ممنون. ‫- بیا. 123 00:09:53,750 --> 00:09:56,166 ‫خیره شدی. 124 00:09:58,458 --> 00:09:59,583 ‫جانم؟ 125 00:10:00,791 --> 00:10:02,083 ‫خیره شدی. 126 00:10:04,416 --> 00:10:05,583 ‫عذر می‌خوام. 127 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 ‫اگه بخوام، می‌تونم چشم‌بند ببندم ‫یا عینک آفتابی بزنم. 128 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 ‫ولی می‌خوام بقیه من رو ببینن... و بفهمن. 129 00:10:14,500 --> 00:10:15,416 ‫چی رو بفهمن؟ 130 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 ‫بفهمن یه سری چیزها ‫از اون موجودات هم بدترن. 131 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 ‫بدترن؟ 132 00:10:21,416 --> 00:10:23,500 ‫اکثر مردم با دیدنشون خودکشی می‌کنن؛ 133 00:10:24,000 --> 00:10:25,583 ‫ولی همه این‌طور نیستن. 134 00:10:28,416 --> 00:10:30,490 ‫اولش خیال می‌کردیم دنبال غذامونن؛ 135 00:10:32,125 --> 00:10:34,041 ‫اما چشم‌بند نبسته بودن. 136 00:10:34,125 --> 00:10:36,541 ‫با چشم باز از بیرون اومدن. 137 00:10:37,250 --> 00:10:38,708 ‫این افراد اون موجودات رو دیده بودن. 138 00:10:40,791 --> 00:10:44,375 ‫می‌شه گفت انگار بخشی ‫از وجودشون پوسیده بود. 139 00:10:44,458 --> 00:10:46,583 ‫بخشی از مغزشون رو می‌گم. 140 00:10:48,375 --> 00:10:50,416 ‫بعدش می‌خواستن ما هم ببینیم. 141 00:10:51,375 --> 00:10:52,839 ‫می‌خواستن کل مردم دنیا ببینن. 142 00:10:57,250 --> 00:10:59,583 ‫اول از همه دستشون به رزا رسید. 143 00:11:03,208 --> 00:11:05,666 ‫یکیشون که رئیسشون بود... 144 00:11:08,708 --> 00:11:10,458 ‫انگشت شستش رو ‫روی چوب سوخته کشید... 145 00:11:12,625 --> 00:11:15,041 ‫و با خاکستر چشمی ‫روی پیشونیش کشید. 146 00:11:18,125 --> 00:11:20,708 ‫بعدش به زور بردنش بیرون. 147 00:11:21,291 --> 00:11:22,375 ‫نه! 148 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 ‫من نمی‌تونستم ببینمش، ‫ولی صداش رو می‌شنیدم. 149 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 ‫جیغ می‌کشید. 150 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 ‫هنوز هم می‌شنوم. 151 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 ‫دیدم چاقویی رو میزه. 152 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 ‫یکی در حین درگیری ‫اونجا ولش کرده بود. 153 00:11:44,208 --> 00:11:46,125 ‫می‌دونستم باید سریع دست به کار بشم. 154 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 ‫ممکن بود اگه صبر می‌کردم، ‫جلوم رو بگیرن. 155 00:11:50,333 --> 00:11:53,541 ‫با نهایت سرعت چاقوئه رو برداشتم. ‫سریع عمل کردم. 156 00:11:57,250 --> 00:11:59,708 ‫بعدش دیگه علاقمند نبودن. 157 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 ‫من هم دیگه چیزی نمی‌دیدم. 158 00:12:04,333 --> 00:12:08,000 ‫وقتی پیداش کردیم، ‫گم شده بود و تو خیابون‌ها می‌چرخید. 159 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 ‫نگران نباش. 160 00:13:27,166 --> 00:13:28,958 ‫- به زودی همه‌شون رها می‌شن. ‫- سباستین؟ 161 00:13:29,041 --> 00:13:30,291 ‫قول می‌دم. 162 00:13:31,708 --> 00:13:32,875 ‫دیگه چیزی نمونده. 163 00:13:38,375 --> 00:13:39,541 ‫نگران نباش. 164 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 ‫سباستین، داری چیکار می‌کنی؟ 165 00:13:44,583 --> 00:13:46,041 ‫سباستین؟ 166 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 ‫آهای، سباستین! 167 00:14:08,208 --> 00:14:10,166 ‫نه. نه، نه، نه. 168 00:14:10,250 --> 00:14:11,416 ‫نه سباستین. 169 00:14:11,500 --> 00:14:13,833 ‫- سباستین، بس کن! کمکم کنین! ‫- جریان چیه؟ 170 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 ‫- سباستین! چیکار می‌کنی؟ ‫- لیلیانا! 171 00:14:20,916 --> 00:14:22,333 ‫مارسیال، بیا کمکم کن! 172 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 ‫پشم‌هام. 173 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 ‫وایستا! 174 00:14:33,333 --> 00:14:34,250 ‫وایستا! 175 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 ‫بازش کن! 176 00:14:54,083 --> 00:14:56,541 ‫ای بی‌شعور! بازش کن! 177 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 ‫نه! 178 00:15:09,833 --> 00:15:10,750 ‫نه! 179 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 ‫وای! 180 00:15:26,458 --> 00:15:27,458 ‫نه! 181 00:16:30,278 --> 00:16:33,350 ‫[آربونا] 182 00:17:05,958 --> 00:17:08,125 ‫ببین. 183 00:17:08,625 --> 00:17:11,041 ‫ببین! دارن میان. 184 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 ‫خیلی زیبان، مگه نه؟ 185 00:18:19,708 --> 00:18:23,541 ‫هیس. چیزی نیست. ‫درست می‌شه. 186 00:18:27,541 --> 00:18:31,166 ‫نترس. ‫به صلاح خودته. 187 00:18:33,041 --> 00:18:35,083 ‫خودت با دیدنشون می‌فهمی. 188 00:18:36,666 --> 00:18:39,291 ‫نه، نه! نه، نه، نه، خواهش می‌کنم! 189 00:18:39,375 --> 00:18:40,916 ‫خواهش می‌کنم! نه، خواهش می‌کنم، نه! 190 00:18:44,583 --> 00:18:45,750 ‫دیدی؟ 191 00:18:48,750 --> 00:18:50,458 ‫لیلیانا. 192 00:18:52,833 --> 00:18:54,000 ‫عشقم. 193 00:18:54,083 --> 00:18:56,541 ‫- لیلیانا! ‫- چی شده؟ 194 00:18:56,625 --> 00:18:59,000 ‫چیکار می‌کنی؟ 195 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 ‫برگرد! 196 00:19:00,875 --> 00:19:02,875 ‫لیلیانا. 197 00:19:27,375 --> 00:19:29,291 ‫وای خدا. تو چیکار کردی؟ 198 00:19:29,375 --> 00:19:30,791 ‫تو چیکار کردی؟ 199 00:19:32,750 --> 00:19:34,166 ‫متأسفم لازارو. 200 00:19:35,833 --> 00:19:37,458 ‫متأسفم که تو نمی‌تونی ببینی. 201 00:19:38,083 --> 00:19:39,125 ‫متأسفم. 202 00:19:40,750 --> 00:19:41,666 ‫آخه چرا؟ 203 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 ‫آخه چرا؟ 204 00:20:36,333 --> 00:20:38,916 ‫نجاتشون دادی بابا. 205 00:20:40,541 --> 00:20:42,833 ‫چیزیشون نمی‌شه؟ 206 00:20:43,541 --> 00:20:46,291 ‫معلومه که نمی‌شه. ‫الان دیگه روحشون رها شده. 207 00:20:47,833 --> 00:20:49,541 ‫خودت نورشون رو دیدی، مگه نه؟ 208 00:20:52,208 --> 00:20:56,208 ‫اونجا خیلی قشنگه. ‫واقعا کاش می‌تونستی ببینیش. 209 00:20:57,500 --> 00:20:58,625 ‫کی می‌بینمش؟ 210 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 ‫کی بهم نشونش می‌دن؟ 211 00:21:01,291 --> 00:21:02,291 ‫خیلی زود نشونت می‌دن؛ 212 00:21:02,375 --> 00:21:04,875 ‫ولی هنوز گمراهان زیادی باقی موندن. 213 00:21:06,333 --> 00:21:08,250 ‫تو راهنماشون هستی. 214 00:21:09,750 --> 00:21:12,166 ‫نجاتشون بده تا دوباره به هم برسیم. 215 00:21:15,958 --> 00:21:19,291 ‫خودت، خودم و مامان کنار هم خواهیم بود. 216 00:21:24,618 --> 00:21:28,083 ‫[نه ماه پیش] 217 00:21:29,416 --> 00:21:31,000 ‫بدک نیست، مگه نه رئیس؟ 218 00:21:31,500 --> 00:21:34,375 ‫شاید اگه ده هزار جای دیگه هم ‫همین‌جوری علمشون کنیم، دنیا رو نجات بدیم. 219 00:21:39,875 --> 00:21:41,083 ‫یه دقیقه وایستا. 220 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 ‫- توربین شماره یک و شماره دو؟ ‫- آره. 221 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 ‫جفتشون خاموش شدن؟ 222 00:21:46,500 --> 00:21:48,791 ‫- از ساعت ده خاموشن. ‫- ولی چطور ممکنه؟ 223 00:21:50,083 --> 00:21:53,750 ‫سقوط یه کارگر تو یه توربین منطقیه... 224 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 ‫- چندین کارگر افتادن. ‫- چندین کارگر افتادن؟ 225 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 ‫چندین کارگر افتادن. 226 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 ‫تو توربین‌ها افتادن؟ 227 00:22:00,125 --> 00:22:05,791 ‫شاید هم پریده باشن. ‫یکی می‌گه شاهد پریدنشون بوده. 228 00:22:10,041 --> 00:22:11,291 ‫همه‌چی مرتبه؟ 229 00:22:12,958 --> 00:22:15,958 ‫اِم، نیروگاه انرژی آبی دوسلدورف خراب شده. 230 00:22:19,000 --> 00:22:22,208 ‫در نهایت با خبری غم‌انگیز ‫از لهستان در خدمتتون هستیم: 231 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 ‫دو قطار شهری و حومه ‫مستقیم با هم اصابت کرده... 232 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 ‫و به مرگ چند ده تن در حومه ورشو منجر شد. 233 00:22:28,875 --> 00:22:30,750 ‫هنوز دلیل تصادف مشخص نشده، 234 00:22:30,833 --> 00:22:33,416 ‫اما منابع می‌گن احتمالا ‫مهندس یکی از قطارها... 235 00:22:33,500 --> 00:22:36,416 ‫علائم راه‌آهن رو نادیده گرفته. ‫دولت... 236 00:22:38,458 --> 00:22:40,208 ‫نمی‌فهمم جریان از چه قراره. 237 00:22:41,125 --> 00:22:44,375 ‫برو دنبالش. 238 00:22:44,458 --> 00:22:46,250 ‫- سلام لائورا. ‫- سلام عزیزم، کجایی؟ 239 00:22:46,333 --> 00:22:48,250 ‫همین الان رسیدم دفترمون. همه‌چی مرتبه؟ 240 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 ‫اخبار رو تماشا نکردی؟ 241 00:22:49,791 --> 00:22:50,875 ‫تصادف قطار لهستان رو می‌گی؟ 242 00:22:50,958 --> 00:22:53,666 ‫نه. فقط لهستان نیست. ‫خودت اخبار رو ببین. اخبار رو ببین. 243 00:22:53,750 --> 00:22:54,958 ‫وایستا. یه لحظه صبر کن. 244 00:22:55,041 --> 00:22:56,833 ‫همه‌جا پیش اومده. ‫همین‌جا هم پیش اومده. 245 00:22:56,916 --> 00:22:59,208 ‫... ظاهرا به باقی نقاط اروپا سرایت کرده. 246 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 ‫سازمان بهداشت جهانی ‫گفته موجی رفتار روان‌پریشانه... 247 00:23:02,916 --> 00:23:06,875 ‫که به جراحات شخصی ‫و گاها خودکشی منجر می‌شه، شایع شده. 248 00:23:06,958 --> 00:23:10,666 ‫این وقایع به هیچ وجه ‫مختص به نقاط محدودی نیستن. 249 00:23:10,750 --> 00:23:13,333 ‫طبق گزارشات، فقط آمار جان‌باختگان مادرید... 250 00:23:13,416 --> 00:23:14,500 ‫ای خدا. 251 00:23:14,583 --> 00:23:15,916 ‫... به چند صد نفر رسیده. 252 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 ‫می‌تونی بری دنبال آنا؟ 253 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 ‫- آره. آره، آره. ‫- سباستین. 254 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 ‫همین الان برو دنبالش. 255 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 ‫نگران نباش عزیزم. می‌رم... 256 00:23:26,666 --> 00:23:27,791 ‫نه. 257 00:23:59,208 --> 00:24:00,333 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 258 00:24:00,833 --> 00:24:02,041 ‫باز شو دیگه. ریدم توش! 259 00:24:04,555 --> 00:24:06,974 ‫[سیگنال در دسترس نیست] ‫[سیگنال در دسترس نیست] 260 00:24:11,208 --> 00:24:13,083 ‫لطفا توجه کنین که حرکت... 261 00:24:13,166 --> 00:24:17,333 ‫خطوط شماره یک، دو و پنج ‫مختل شده. 262 00:24:17,416 --> 00:24:20,916 ‫بابت دردسرهای احتمالی این اختلال ‫عذرخواهی می‌کنیم. 263 00:24:23,750 --> 00:24:25,375 ‫لطفا توجه کنین که حرکت... 264 00:24:25,458 --> 00:24:29,625 ‫خطوط شماره یک، دو و پنج ‫مختل شده. 265 00:24:29,708 --> 00:24:33,250 ‫بابت دردسرهای احتمالی این اختلال ‫عذرخواهی می‌کنیم. 266 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 ‫ببخشید. عذر می‌خوام. 267 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 ‫ببخشید. 268 00:25:31,333 --> 00:25:33,625 ‫نه! 269 00:25:41,791 --> 00:25:44,309 ‫[قطار بعدی از راه رسید] 270 00:25:55,291 --> 00:25:57,041 ‫نه، نه! 271 00:26:21,541 --> 00:26:24,458 ‫دخترم کجاست؟ خیر سرتون ‫باید مراقب بچه‌هام باشین! 272 00:26:24,541 --> 00:26:25,666 ‫کجاست؟ 273 00:26:37,458 --> 00:26:38,500 ‫آنا؟ 274 00:26:40,375 --> 00:26:42,407 ‫آروم باشین. آروم باشین، ‫ببینین. نه، نه، نه، نه. 275 00:26:42,431 --> 00:26:43,708 ‫چیزی نیست بچه‌ها. چیزی نیست. 276 00:26:43,791 --> 00:26:44,833 ‫سلام. آنا. 277 00:26:44,916 --> 00:26:48,083 ‫من اومدم. سلام، ببین من رو. ببین من رو. 278 00:26:48,166 --> 00:26:49,833 ‫آروم باش. منم، بابا. 279 00:26:50,691 --> 00:26:53,500 ‫سلام. باید بریم. خب؟ 280 00:26:54,000 --> 00:26:56,375 ‫بدو! خواهرت کجاست؟ 281 00:26:56,458 --> 00:26:58,333 ‫پائولا! پائولا! 282 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 ‫سباستین؟ 283 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 ‫سلام پدر. 284 00:27:17,791 --> 00:27:19,916 ‫- داری آنا رو می‌بری خونه؟ ‫- آره. 285 00:27:20,000 --> 00:27:22,375 ‫لائورا منتظرمونه. ‫چند روزی از بارسلون می‌ریم. 286 00:27:23,041 --> 00:27:24,833 ‫یعنی آمادگی دیدنشون رو نداری؟ 287 00:27:26,708 --> 00:27:28,041 ‫دیدن چی؟ 288 00:27:28,125 --> 00:27:29,500 ‫مطمئن نیستم؛ 289 00:27:30,250 --> 00:27:31,541 ‫ولی خودم آماده‌ام. 290 00:27:32,208 --> 00:27:34,458 ‫کل عمرم منتظر بودم. 291 00:27:35,875 --> 00:27:38,250 ‫در ۱۸ سالگی به حوزه علمیه ملحق شدم. 292 00:27:39,625 --> 00:27:41,666 ‫دنبال نشانه‌ای بودم. 293 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 ‫- متوجه نمی‌شم. ‫- ولی این همه سال خبری نشده بود. 294 00:27:47,458 --> 00:27:50,416 ‫می‌ترسیدم بدموقع به دنیا اومده باشم. 295 00:27:51,041 --> 00:27:55,375 ‫می‌ترسیدم دوران معجزات ‫و پیامبران سر رسیده باشه. 296 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 ‫لطفا بذارین رد بشیم. 297 00:27:57,833 --> 00:28:00,083 ‫خداوند از دل شعله‌های... 298 00:28:00,791 --> 00:28:04,737 ‫بوته سوزان به موسی فرمان داد. 299 00:28:05,931 --> 00:28:10,958 ‫ایوب رو از دل گردبادی سهمگین ‫به چالش کشید. 300 00:28:12,166 --> 00:28:16,507 ‫ولی چیزی جز سکوت نصیب من نشده بود. 301 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 ‫البته الان دیگه این‌طور نیست. 302 00:28:19,666 --> 00:28:23,208 ‫ملت دارن می‌میرن پدر. ‫واقعا معتقدین معجزه است؟ 303 00:28:24,083 --> 00:28:27,208 ‫احتمالا توانایی نگاه کردن... 304 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 ‫تو چشم خداوند از ذهن ما خارج باشه. 305 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 ‫ولی اگه خداوندمون و فرشتگانش ‫اومدن رو زمین راه برن، 306 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 ‫می‌خوام بهشون خوش‌آمد بگم. 307 00:28:41,000 --> 00:28:42,125 ‫تو نمی‌خوای؟ 308 00:28:43,791 --> 00:28:45,708 ‫من فقط می‌خوام دخترم در امان باشه. 309 00:28:49,875 --> 00:28:51,125 ‫معلومه که می‌خوای. 310 00:28:52,083 --> 00:28:56,625 ‫می‌گن ایمان یعنی باور داشتن ‫به چیزهای نامرئی؛ 311 00:28:58,250 --> 00:29:00,416 ‫ولی من باید خودم ببینمش. 312 00:29:08,791 --> 00:29:12,000 ‫هر اتفاقی هم که بیرون افتاد، ‫هر صدایی هم که شنیدی، 313 00:29:12,618 --> 00:29:14,791 ‫نگاهت به همین باشه. خب؟ 314 00:29:22,958 --> 00:29:25,083 ‫کل خطوط تا اطلاع ثانوی اشغال هستند. 315 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 ‫لطفا بعدا تماس بگیرید. 316 00:29:26,916 --> 00:29:28,666 ‫کل خطوط... 317 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 ‫چیزی نیست. داریم می‌رسیم. 318 00:29:31,666 --> 00:29:32,583 ‫لائورا! 319 00:29:33,083 --> 00:29:34,000 ‫عزیزم! 320 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 ‫عزیز دلم! آنا! 321 00:29:38,541 --> 00:29:40,458 ‫- من همین‌جام. عزیزم، حالت خوبه؟ ‫- مامان؟ 322 00:29:40,541 --> 00:29:42,666 ‫- حالت خوبه؟ خودمم. خوبی؟ ‫- آره. 323 00:29:42,750 --> 00:29:43,833 ‫- تو چی عشقم؟ ‫- خوبم. 324 00:29:43,916 --> 00:29:45,500 ‫- قول می‌دی؟ ‫- همه‌چی آماده است؟ 325 00:29:45,583 --> 00:29:47,041 ‫وسایل رو تو ماشین گذاشتم. بیاین. 326 00:29:47,125 --> 00:29:48,958 ‫لائورا! مواظب باش! 327 00:29:49,041 --> 00:29:50,041 ‫چیزیت نیست. 328 00:29:51,041 --> 00:29:52,625 ‫لائورا! 329 00:29:53,125 --> 00:29:55,916 ‫پدر، من رو ببخش، آخه مرتکب گناه شدم. 330 00:30:00,125 --> 00:30:02,791 ‫آخرین اعترافم یه هفته پیش بود. 331 00:30:06,344 --> 00:30:08,708 ‫نام خداوند رو بی‌هوا به زبان آوردم. 332 00:30:09,250 --> 00:30:10,583 ‫بیش از یه بار به زبان آوردم. 333 00:30:12,666 --> 00:30:16,125 ‫افرادی که زندگی جمعی داشتن ‫وسوسه‌ام کردن. 334 00:30:17,500 --> 00:30:18,666 ‫بهشون حسودی کردم. 335 00:30:19,958 --> 00:30:21,625 ‫مسئله دیگه‌ای هم هست. 336 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 ‫دروغ گفتم. 337 00:30:25,122 --> 00:30:27,708 ‫چاره‌ای نداشتم. باید نجاتشون می‌دادم. 338 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 ‫ولی به هر حال، دروغ گفتم. 339 00:30:31,666 --> 00:30:35,833 ‫می‌شه خداوند کسی رو که در راه ‫بازگشت پیش خانواده‌اش دروغ گفته ببخشه؟ 340 00:31:35,583 --> 00:31:37,083 ‫سلام برادر. 341 00:31:39,625 --> 00:31:41,208 ‫تو هم دیدیشون؟ 342 00:31:41,958 --> 00:31:46,000 ‫چندین میلیون سال نوری با سفینه‌هاشون ‫تا اینجا سفر کردن. 343 00:31:47,291 --> 00:31:49,625 ‫ما رو بین ستارگان می‌برن. 344 00:31:49,818 --> 00:31:50,984 ‫نه برادر. 345 00:31:51,797 --> 00:31:53,250 ‫فرشته‌ان. 346 00:31:54,959 --> 00:31:57,166 ‫خیلی درخشانن. 347 00:32:35,935 --> 00:32:40,750 ‫[داروخانه] 348 00:32:48,199 --> 00:32:52,407 ‫[داروخانه] 349 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 ‫آهای؟ 350 00:33:19,712 --> 00:33:21,166 ‫کسی اونجاست؟ 351 00:33:22,791 --> 00:33:24,125 ‫کی اونجاست؟ 352 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 ‫گمون کنم ترسیدی. 353 00:33:29,250 --> 00:33:30,583 ‫اشکالی نداره. 354 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 ‫همه‌مون می‌ترسیم. 355 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 ‫فقط همین وضع ‫از این تاریکی ترسناک‌تره، مگه نه؟ 356 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 ‫آخه آدم نمی‌دونه به کی اعتماد کنه. 357 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 ‫من کلر هستم. 358 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 ‫اسم تو چیه؟ 359 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 ‫- کدوم خری هستی؟ ‫- اِم... نه، بلایی سرم نیارین. 360 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 ‫واسه چی یواشکی بهمون نزدیک شدی پدرسگ؟ ‫بیاین عقب، بیاین عقب. 361 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 ‫ازم دزدی کردن، خب؟ 362 00:34:00,625 --> 00:34:03,750 ‫اِم، کتکم زدن. ‫مگه دیگه می‌تونم به کسی اعتماد کنم؟ 363 00:34:04,791 --> 00:34:06,166 ‫خب، کار ما نبود. 364 00:34:06,250 --> 00:34:09,125 ‫ببین. باید محکم‌تر بگیریشون، فهمیدی؟ 365 00:34:09,750 --> 00:34:10,916 ‫- کلر؟ ‫- چیه؟ 366 00:34:11,000 --> 00:34:12,916 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم. 367 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 ‫چی شده دیماس؟ 368 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 ‫چی شده پسر؟ 369 00:34:22,666 --> 00:34:24,041 ‫ریدم توش. 370 00:34:24,625 --> 00:34:26,125 ‫بریم! زود باشین! 371 00:34:26,708 --> 00:34:27,708 ‫من رو با خودتون ببرین. 372 00:34:27,791 --> 00:34:31,125 ‫- خیال کردی سازمان مردم‌نهادیم؟ ‫- لزومی نداره بی‌شعور باشیم رافا. 373 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 ‫ببین، اگه می‌خوای بمونی ‫و با دوست جدیدت گپ بزنی، مشکلی نیست؛ 374 00:34:34,416 --> 00:34:36,708 ‫- ولی من می‌رم. ‫- می‌تونم براتون مولد برق جور کنم. 375 00:34:36,791 --> 00:34:38,541 ‫آدرس انبارشون رو بلدم. ‫می‌تونم ببرمتون. 376 00:34:38,625 --> 00:34:40,583 ‫- خیلی‌خب پسر. حتما. ‫- مهندسم. 377 00:34:40,666 --> 00:34:43,708 ‫شرکتم واسه ساخت‌وساز ‫مولد برق انبار می‌کرد. 378 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 ‫- انبارش کجاست؟ ‫- اول من رو با خودتون ببرین. 379 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 ‫بیاین. 380 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 ‫بریم. 381 00:34:56,375 --> 00:34:58,375 ‫عقب نیفت. منتظرت نمی‌مونم‌ها. 382 00:34:58,458 --> 00:35:00,666 ‫وای. خیلی‌خب. این رو بگیر. 383 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 ‫ولش نکن. 384 00:35:39,458 --> 00:35:41,083 ‫کسی با خودتون آوردین؟ 385 00:35:41,166 --> 00:35:43,416 ‫- کمک لازم داشت. ‫- می‌گه مولد برق داره. 386 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 ‫ایزابل، نگران نباش. خودم تحت‌نظرش دارم. 387 00:35:52,762 --> 00:35:54,541 ‫اینجا کجاست؟ 388 00:35:54,625 --> 00:35:57,125 ‫یکی از پناهگاه‌های بمباران دوران جنگه. 389 00:35:57,208 --> 00:35:59,750 ‫اگه دیوارش جلوی بمب‌های ‫فاشیست‌ها مقاوم بوده، 390 00:35:59,833 --> 00:36:01,666 ‫جلوی اون موجودات هم مقاومه. 391 00:36:01,750 --> 00:36:05,000 ‫می‌شه یکی پیروز جنگ رو ‫به این دبیر تاریخ یادآوری کنه؟ 392 00:36:05,083 --> 00:36:08,500 ‫قایم شدیم. ‫در حد پیروزی نیست، ولی کم چیزی نیست. 393 00:36:18,750 --> 00:36:21,666 ‫- اون کیه؟ ‫- می‌گه مولد برق داره. 394 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 ‫آنا؟ 395 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 ‫سوفیا. 396 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 ‫سلام کلر! 397 00:36:31,250 --> 00:36:34,500 ‫حالت چطوره دخترک؟ ‫وای! دل من هم برات تنگ شده بود. 398 00:36:35,833 --> 00:36:38,166 ‫چیزی برات پیدا کردم. 399 00:36:39,500 --> 00:36:41,958 ‫- شکلاته! ‫- اوهوم. شکلاته. 400 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 ‫- لهجه‌ات خیلی مسخره است. ‫- وای. 401 00:36:44,625 --> 00:36:46,416 ‫اصلا نمی‌فهمم چی می‌گی. 402 00:36:46,500 --> 00:36:48,583 ‫خب، نظرت چیه به بزرگ‌ها هم غذا بدی؟ 403 00:36:49,083 --> 00:36:51,750 ‫- لوبیا دوست داری؟ ‫- نه. 404 00:36:51,833 --> 00:36:53,750 ‫خوبه. آخه پیدا نکردیم. 405 00:36:54,875 --> 00:36:58,125 ‫آهای. با من بیا. 406 00:37:05,291 --> 00:37:07,125 ‫ایشون اوکتاویوئه. خودم رافا هستم. 407 00:37:07,579 --> 00:37:09,125 ‫اسم تو چیه؟ 408 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 ‫سباستین هستم. 409 00:37:10,500 --> 00:37:12,708 ‫تنهایی سباستین؟ 410 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 ‫آره. 411 00:37:18,833 --> 00:37:20,791 ‫خودت ابروت رو بخیه شدی؟ 412 00:37:23,666 --> 00:37:25,375 ‫همراه گروهی بودم. 413 00:37:25,958 --> 00:37:28,875 ‫- دکتر داشتیم. ‫- خب، دکترتون الان کجاست؟ هوم؟ 414 00:37:30,333 --> 00:37:31,583 ‫مرده. 415 00:37:32,166 --> 00:37:33,333 ‫همه‌شون مرده‌ان. 416 00:37:33,916 --> 00:37:37,041 ‫خودت کشتیشون سباستین؟ 417 00:37:38,250 --> 00:37:40,666 ‫- اون موجودات رو دیدن. ‫- ولی تو ندیدیشون؟ 418 00:37:41,416 --> 00:37:42,708 ‫آخه قایم شده بودم. 419 00:37:44,208 --> 00:37:46,000 ‫همین که رسیدن، قایم شدم. 420 00:37:46,083 --> 00:37:47,208 ‫کی‌ها رسیدن؟ 421 00:37:49,833 --> 00:37:53,500 ‫بدون چشم‌بند تو شهر می‌گردن. 422 00:37:54,041 --> 00:37:55,750 ‫می‌خوان کل مردم دنیا ببیننشون. 423 00:37:57,250 --> 00:37:59,958 ‫- منظورت چیه؟ ‫- دارم ماجراهای بیرون رو تعریف می‌کنم. 424 00:38:00,625 --> 00:38:02,583 ‫دارم از روی خونه خراب‌شده‌تون می‌گم. 425 00:38:07,333 --> 00:38:08,583 ‫نقشه رو بده من. 426 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 ‫کجاست؟ 427 00:38:12,208 --> 00:38:14,916 ‫- چی کجاست؟ ‫- مولد برق رو می‌گم. کجاست؟ 428 00:38:15,000 --> 00:38:18,208 ‫یکیشون باهات میاد. ‫حداکثر دوتاشون بیان. 429 00:38:18,291 --> 00:38:21,416 ‫وقتی تنها برگردی، بهت شک می‌کنن. 430 00:38:21,500 --> 00:38:23,208 ‫ازت می‌ترسن. 431 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 ‫- بگو دیگه. ‫- باید همه‌شون رو ببری بیرون. 432 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 ‫منتظر چی هستی پدرسگ؟ 433 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 ‫دختره. 434 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 ‫دختره رو بهانه کن. 435 00:38:31,958 --> 00:38:33,875 ‫- الکیه. ‫- منظورت چیه؟ 436 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 ‫مولد برق رو می‌گم. ‫الکی گفتم. 437 00:38:37,125 --> 00:38:38,916 ‫- آهای رافا! ‫- ای حرومزاده! 438 00:38:39,000 --> 00:38:41,041 ‫- ای مادر خراب! ‫- جریان چیه؟ 439 00:38:41,125 --> 00:38:43,500 ‫آهای رافا، بس کن! ‫رافا، آروم باش. 440 00:38:43,583 --> 00:38:45,208 ‫- دروغ گفته بود! ‫- چه دروغی گفته بود؟ 441 00:38:45,291 --> 00:38:47,375 ‫- ایزابل، دخالت نکن. ‫- مولد برقی در کار نیست! 442 00:38:47,458 --> 00:38:48,708 ‫شرمنده‌ام، خب؟ 443 00:38:48,852 --> 00:38:52,041 ‫عه، شرمنده‌ای؟ آها، خیلی‌خب، عیبی نداره. 444 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 ‫تک و تنها بودم. این‌قدر ترسیده بودم ‫که عقلم کار نمی‌کرد. 445 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 ‫- واسه همین عین سگ بهمون دروغ گفتی؟ ‫- می‌خواستین من رو اونجا ول کنین. 446 00:38:57,625 --> 00:38:58,791 ‫پر بیراه نمی‌گه رافا. 447 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 ‫این بی‌شعور رو که پیدا کردیم، ‫داشت یواشکی بهمون نزدیک می‌شد. 448 00:39:01,500 --> 00:39:05,125 ‫حالا هم عین سگ بهمون دروغ می‌گه، ‫اون‌وقت تو طرف خودش رو می‌گیری؟ 449 00:39:06,666 --> 00:39:08,750 ‫به من ربطی نداره. ‫من که نگفتم بیاریمش اینجا. 450 00:39:08,833 --> 00:39:10,625 ‫- خب، بذارین مشکلمون رو حل کنم. ‫- نه! 451 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 ‫ببین. ببین رافا. 452 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 ‫- نه، نه، نه! خواهش می‌کنم چنین کاری نکنین. ‫- ببین. 453 00:39:13,958 --> 00:39:15,833 ‫- نه، چنین کاری نکنین! ‫- نباید طرف رو بکشیم. 454 00:39:15,916 --> 00:39:18,166 ‫نگران نباش. خودکشی می‌کنه. ‫مگه نه؟ 455 00:39:18,666 --> 00:39:20,500 ‫- وایستا. بس کن. ‫- بریم. 456 00:39:20,583 --> 00:39:22,958 ‫بس کنین. می‌شه لطفا ‫این‌قدر مردانگی به خرج ندین؟ 457 00:39:23,041 --> 00:39:25,333 ‫بس کن رافا! 458 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 ‫هیچ خری اینجا آلمانی بلد نیست! 459 00:39:32,708 --> 00:39:34,541 ‫ازتون می‌خواد بلایی سرم نیارین. 460 00:39:41,083 --> 00:39:42,083 ‫ببین. 461 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 ‫چیزی نیست. 462 00:39:47,098 --> 00:39:48,500 ‫درست می‌شه. 463 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 ‫قول می‌دم. 464 00:39:51,916 --> 00:39:52,916 ‫خب؟ 465 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 ‫آلمانی بلدی؟ 466 00:39:56,916 --> 00:40:00,041 ‫لهجه‌ام خوب نیست، ‫ولی منظورم رو می‌رسونم. 467 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 ‫ازش بپرس خانواده‌اش کجان. 468 00:40:04,750 --> 00:40:08,291 ‫سوفیا، والدینت کجان؟ 469 00:40:15,458 --> 00:40:17,791 ‫با مامانم رفته بودیم تعطیلات. 470 00:40:18,500 --> 00:40:20,750 ‫سوار کشتی شده بودیم. ‫کشتی سیاحتی بود. 471 00:40:20,833 --> 00:40:22,375 ‫هیجان‌زده بودم. 472 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 ‫تا حالا سوار کشتی نشده بودم. 473 00:40:30,625 --> 00:40:34,750 ‫یادمه داشتیم از سکو بالا می‌رفتیم ‫که صدای فریاد به گوشمون رسید. 474 00:40:36,083 --> 00:40:38,833 ‫ملت همدیگه رو محکم هل می‌دادن ‫و به زمین می‌کوبیدن. 475 00:40:39,416 --> 00:40:40,708 ‫من هم ترسیده بودم. 476 00:40:41,458 --> 00:40:45,000 ‫یهو دیدم یکی تو آب دریا افتاد. 477 00:40:47,125 --> 00:40:50,625 ‫بعدش دیدم چندین و چند نفر ‫تو آب افتادن. 478 00:40:57,041 --> 00:40:58,041 ‫سوفیا. 479 00:40:59,750 --> 00:41:01,458 ‫بعدش چی شد؟ 480 00:41:04,958 --> 00:41:08,625 ‫نمی‌دونم چطور تونستیم ‫از اونجا فرار کنیم. 481 00:41:08,708 --> 00:41:10,875 ‫مامانم بغلم کرد و چشمم رو بست. 482 00:41:11,160 --> 00:41:14,041 ‫چشمم رو که باز کردم، سوار ونی بودیم. 483 00:41:14,200 --> 00:41:19,458 ‫مامانم هم کل پنجره‌ها رو ‫با کاغذ و مقوا پوشونده بود. 484 00:41:19,541 --> 00:41:21,333 ‫رادیو رو روشن کرد. 485 00:41:21,416 --> 00:41:24,375 ‫اولش هیچی نمی‌شنیدیم. 486 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 ‫کمی بعدش صدای کسی رو شنیدیم. 487 00:41:26,791 --> 00:41:28,833 ‫صدای خانمی بود. 488 00:41:28,916 --> 00:41:31,291 ‫اعلام پیام اضطراری. 489 00:41:31,375 --> 00:41:33,541 ‫اعلام پیام اضطراری. 490 00:41:33,625 --> 00:41:39,778 ‫خانمه گفت جای امنی بالای کوه هست. 491 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 ‫کوه؟ 492 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 ‫کدوم کوه؟ 493 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 ‫قلعه کشیدی؟ 494 00:42:20,416 --> 00:42:21,916 ‫شبیه مونتوئیکه. 495 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 ‫چطور مگه؟ 496 00:42:23,583 --> 00:42:25,375 ‫ترکیب قلعه و کوه تو بارسلونه. 497 00:42:25,458 --> 00:42:26,416 ‫مونتوئیکه دیگه. 498 00:42:26,500 --> 00:42:29,541 ‫نباید حدس بزنیم ایزابل. ‫ممکنه آلکازار واقع در تولدو باشه. 499 00:42:29,625 --> 00:42:31,541 ‫از کجا معلوم نشان کجاست؟ 500 00:42:32,041 --> 00:42:36,041 ‫به کوه رفتین؟ 501 00:42:50,541 --> 00:42:53,250 ‫باید با این برین. 502 00:42:53,333 --> 00:42:56,375 ‫- گوندولاست. ‫- من که گفتم مونتوئیکه. 503 00:42:59,750 --> 00:43:02,375 ‫مامانم چشمم رو با شالی می‌بست. 504 00:43:05,416 --> 00:43:09,125 ‫مردم بیرون جیغ می‌زدن، ‫می‌دویدن و فریاد می‌کشیدن. 505 00:43:09,875 --> 00:43:12,666 ‫مامانم دستم رو این‌قدر محکم گرفته بود ‫که دردم می‌اومد. 506 00:43:13,458 --> 00:43:15,208 ‫مردم مدام بهمون می‌خوردن. 507 00:43:15,291 --> 00:43:18,166 ‫بعدش افتادم زمین. 508 00:43:19,333 --> 00:43:21,333 ‫سوفیا! 509 00:43:23,041 --> 00:43:24,666 ‫تقصیر خودم بود. 510 00:43:24,750 --> 00:43:26,583 ‫- دستش رو ول کردم. ‫- چیزی نیست. 511 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 ‫- بهم گفته بود دستش رو محکم بگیرم... ‫- چیزی نیست. چیزی نیست. 512 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 ‫تقصیر تو نیست. شنیدی چی گفتم؟ 513 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 ‫تقصیر تو نیست. 514 00:43:34,625 --> 00:43:36,291 ‫- چیزی نیست. ‫- آروم باش. 515 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 ‫چیزی نیست. 516 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 ‫شب پیداش کرده بودم. 517 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 ‫تنها بود. 518 00:43:42,666 --> 00:43:44,166 ‫از سرما می‌لرزید. 519 00:43:45,333 --> 00:43:47,666 ‫اصلا نمی‌دونستم چه سختی‌هایی کشیده. 520 00:43:48,500 --> 00:43:51,541 ‫عذر می‌خوام. ببینین، ‫نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم، 521 00:43:51,625 --> 00:43:54,958 ‫ولی فقط خودم جریان «جای امن» رو شنیدم؟ 522 00:43:55,041 --> 00:43:56,916 ‫ایزابل، اینجا پناهگاه بمبارانه. 523 00:43:57,000 --> 00:43:58,916 ‫قلعه شاید فقط تو قرون وسطی به درد می‌خورد. 524 00:43:59,000 --> 00:44:02,333 ‫من اگه می‌خواستم واسه پناهجویان ‫اردوگاه بزنم، همون‌جا می‌زدم. 525 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 ‫مرتفعه. اطرافش هم دیواره. 526 00:44:06,666 --> 00:44:07,916 ‫مسدود کردنش راحته. 527 00:44:08,000 --> 00:44:10,541 ‫تنها راه رفت و آمدش هم ‫با گوندولاست. 528 00:44:11,208 --> 00:44:12,958 ‫بازماندگان واردش می‌شن، ‫ولی اون موجودات نمی‌شن. 529 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 ‫وای، حالا دیگه مربی سگمون ‫خیال می‌کنه ارتشبد پاتونه. 530 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 ‫حرف دهنت رو بفهم، خب؟ ‫من واقعا تو ارتش خدمت کردم. 531 00:44:18,041 --> 00:44:20,250 ‫نگین که واقعا دارین بهش فکر می‌کنین؟ 532 00:44:20,333 --> 00:44:22,000 ‫نمی‌دونیم هنوز به درد می‌خوره یا نه. 533 00:44:23,208 --> 00:44:26,458 ‫نمی‌دونم گوندولا هنوز سالمه ‫و دیوارهاش هنوز پابرجان یا نه. 534 00:44:26,541 --> 00:44:27,833 ‫ممنون. 535 00:44:27,916 --> 00:44:31,041 ‫حداقل عقل پیک پیتزامون سلیمه. 536 00:44:31,125 --> 00:44:32,083 ‫به نظر من بهتره بریم. 537 00:44:32,166 --> 00:44:33,583 ‫مگه کسی ازت نظر خواست پدرسوخته؟ 538 00:44:33,666 --> 00:44:37,416 ‫بذارین حرفش رو بزنه. ‫ضمنا، حق ندارین من رو ساکت کنین. 539 00:44:37,500 --> 00:44:40,041 ‫- اگه مادر سوفیا هنوز زنده باشه... ‫- احتمالش خیلی کمه. 540 00:44:40,125 --> 00:44:41,958 ‫به احتمال زیاد به همون قلعه رفته. 541 00:44:42,041 --> 00:44:44,666 ‫جای دیگه‌ای تو شهر به ذهنش نمی‌رسید. 542 00:44:44,750 --> 00:44:47,000 ‫مونتوئیک که اون سر شهره. 543 00:44:47,083 --> 00:44:50,583 ‫آدم هم اصلا خبر نداره ‫سر و کله اون موجودات کی پیدا می‌شه. 544 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 ‫خودت هم می‌دونی خودکشیه دیگه؟ ‫واقعا خودکشیه. 545 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 ‫اصلا که چی بشه؟ ‫که بفهمیم مادر این دختر مرده؟ 546 00:44:56,125 --> 00:44:58,291 ‫- بسه دیگه. ‫- دختره که نمی‌فهمه. 547 00:44:58,375 --> 00:45:02,416 ‫غذاتون که تموم بشه چی می‌شه؟ ‫گیاهی تو تونل رشد نمی‌کنه. 548 00:45:03,000 --> 00:45:04,416 ‫اینجا موندن خودکشیه. 549 00:45:04,916 --> 00:45:07,333 ‫خودکشی تدریجیه؛ ولی به هر حال خودکشیه. 550 00:45:08,250 --> 00:45:09,291 ‫درست می‌گه. 551 00:45:10,291 --> 00:45:12,416 ‫نمی‌شه تا ابد اینجا بمونیم. 552 00:45:12,500 --> 00:45:14,416 ‫فقط مردگان این همه مدت... 553 00:45:14,500 --> 00:45:16,250 ‫زیر خاک می‌مونن. 554 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 ‫بیاین رأی بگیریم. 555 00:45:18,250 --> 00:45:20,166 ‫تو کشور خودت حق رأی داری؟ 556 00:45:20,250 --> 00:45:21,500 ‫گور بابات مارکوس. 557 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 ‫کی می‌خواد بریم؟ 558 00:45:28,333 --> 00:45:30,333 ‫اصلا خوشم نمیاد قبول کنم، ‫ولی درست می‌گه. 559 00:45:36,875 --> 00:45:38,375 ‫- خوب فکر کنین. ‫- شرمنده‌ام عزیزم. 560 00:45:39,583 --> 00:45:41,375 ‫تک و تنهایی روبرتو. 561 00:45:48,541 --> 00:45:49,541 ‫می‌دونی چیه؟ 562 00:45:49,625 --> 00:45:53,416 ‫من سی سال ساکن بارسلون بودم، ‫ولی تا حالا تا مونتوئیک نرفتم. 563 00:45:53,500 --> 00:45:56,666 ‫پس بیا این رو هم به فهرست ‫کارهای ضروری قبل از مرگت اضافه کنیم. 564 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 ‫صبح به خیر زیبای خفته. 565 00:46:10,208 --> 00:46:11,291 ‫بلند شو. 566 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 ‫آروم باش گنده‌بک خان. 567 00:46:13,333 --> 00:46:15,333 ‫خودم می‌دونم. من از این‌ها متنفرم. هیس. 568 00:46:15,416 --> 00:46:18,375 ‫آروم باش. چیزی نیست. ‫آفرین پسر. آفرین. 569 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 ‫آفرین رفیق. چه پسر خوبی. 570 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 ‫بریم تو کارش. 571 00:46:41,833 --> 00:46:45,000 ‫آروم باش پسر. خیلی‌خب، آروم باش. 572 00:47:04,634 --> 00:47:05,725 ‫[جولیان سولده‌ویلا لوپز] 573 00:47:05,750 --> 00:47:08,000 ‫خیابان دیپوتاکیو، پلاک ۲۵۷. 574 00:47:11,416 --> 00:47:13,375 ‫بهتره فرعی بعدی رو سمت چپ بریم. 575 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 ‫برو عقب، برو عقب. چه پسر خوبی. دور نشو. 576 00:47:26,709 --> 00:47:30,541 ‫[هشت ماه پیش] 577 00:47:30,625 --> 00:47:34,583 ‫پانزده متر دیگر به چپ بپیچید. 578 00:47:39,916 --> 00:47:41,375 ‫به چپ بپیچید. 579 00:47:44,125 --> 00:47:45,291 ‫برین کنار! 580 00:47:48,250 --> 00:47:52,416 ‫ده متر دیگر به مقصد می‌رسید. 581 00:47:58,125 --> 00:48:01,250 ‫به مقصد رسیدید. 582 00:48:02,458 --> 00:48:03,625 ‫کسی اینجا نیست؟ 583 00:48:05,791 --> 00:48:08,291 ‫دختر تب کرده! ‫دکتر لازم داره! 584 00:48:10,000 --> 00:48:11,291 ‫کسی اینجا نیست؟ 585 00:48:12,958 --> 00:48:14,583 ‫کسی اینجا نیست؟ 586 00:48:34,535 --> 00:48:36,291 ‫شرمنده‌ام عزیزم. 587 00:48:36,375 --> 00:48:39,250 ‫اگه مامان اینجا بود، ‫می‌دونست چیکار کنه. 588 00:48:50,000 --> 00:48:54,958 ‫می‌خواستم ازت بپرسم ‫چی شد که از بارسلون سردرآوردی؟ 589 00:48:56,583 --> 00:49:00,083 ‫- به خاطر تور تبلیغاتی کتابم اومده بودم. 590 00:49:01,833 --> 00:49:03,125 ‫تور چه کتابی بود؟ 591 00:49:04,083 --> 00:49:06,083 ‫- بهم می‌خندی. ‫- نمی‌خندم. 592 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 ‫کتاب «عصر جنون: ‫راهنمای بقا در دنیای مدرن»... 593 00:49:14,458 --> 00:49:16,583 ‫به قلم دکتر کلر بارنز بود. 594 00:49:16,666 --> 00:49:19,083 ‫ببخشید. 595 00:49:20,250 --> 00:49:21,416 ‫اشکالی نداره. 596 00:49:21,500 --> 00:49:23,500 ‫خودم هم متوجه طنز تلخش هستم. 597 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 ‫سوفیا، می‌خوای بری بخوابی؟ 598 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 ‫آره؟ 599 00:49:37,166 --> 00:49:39,500 ‫اوهوم. 600 00:49:41,291 --> 00:49:42,291 ‫هوم؟ 601 00:49:44,750 --> 00:49:45,833 ‫شب به خیر. 602 00:49:45,857 --> 00:51:31,684 ‫دیجـــــی موویــــــز ‫کیارش نعمت گرگانی و iredprincess 603 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 ‫تو هم می‌شنوی؟ 604 00:51:35,458 --> 00:51:37,000 ‫آره. دارن آواز می‌خونن. 605 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 ‫دور نشین. 606 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 ‫کلر... 607 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 ‫کلر... 608 00:52:03,958 --> 00:52:04,717 ‫خجالت نمی‌کشی؟ 609 00:52:04,741 --> 00:52:07,041 ‫وقتی باهات حرف می‌زنم ‫به خودم نگاه کن زنیکه خراب! 610 00:52:07,125 --> 00:52:09,541 ‫بجنب. ‫نمی‌خوام شوهرم ببینه. 611 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 ‫اوکتاویو، کجایی؟ نمی‌بینمت. 612 00:52:15,291 --> 00:52:17,291 ‫بهت نیاز دارم کلر. ‫همین‌جام. 613 00:52:17,375 --> 00:52:20,041 ‫نگاهم کن. چرا نگاهم نمی‌کنی؟ 614 00:52:20,125 --> 00:52:22,166 ‫عزیز دلم، کجایی؟ 615 00:52:22,250 --> 00:52:25,000 ‫- بیا. پیدات نمی‌کنم. ‫- مامان؟ 616 00:52:35,875 --> 00:52:39,500 ‫جوناس! جوناس! 617 00:52:39,583 --> 00:52:42,750 ‫بهم نگاه کن کلر! ‫چرا تنهام گذاشتی؟ 618 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 ‫بیا پیش مامانی عزیزدلـم. 619 00:52:45,791 --> 00:52:47,958 ‫چرا تنهام گذاشتی؟ 620 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 ‫دیماس! دیماس! 621 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 ‫بیا اینجا! 622 00:52:56,500 --> 00:52:57,500 ‫بیا اینجا دیماس! 623 00:52:57,583 --> 00:52:59,458 ‫کجا بودی تو؟ ‫کجا رفتی؟ 624 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 ‫من اینجام سوفیا. 625 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 ‫مامان؟ مامان؟ 626 00:53:04,416 --> 00:53:07,166 ‫اوکتاویو؟ اوکتاویو؟ 627 00:53:08,041 --> 00:53:09,666 ‫بیا اینجا پسرجون! 628 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 ‫وایسا رفیق! 629 00:53:14,500 --> 00:53:16,833 ‫بیا اینجا سوفیا! 630 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 ‫مامان؟ مامان؟ 631 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 ‫بیا اینجا سوفیا. 632 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 ‫دیماس؟ 633 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 ‫پیدات کردم. 634 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 ‫گرفتمت. 635 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 ‫کجا رفتی تو؟ 636 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 ‫من اینجام... 637 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 ‫تو کجایی مامان؟ 638 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 ‫چشم‌بندت رو دربیار. 639 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 ‫بذار چشم‌های خوشگلـت رو ببینم. ‫بذار ببینمـشون. 640 00:53:44,041 --> 00:53:47,958 ‫- مطمئنی؟ ‫- بله، اشکالی نداره که. 641 00:53:48,041 --> 00:53:52,041 ‫اصلا اشکالی نداره، مامان پیشتـه. 642 00:53:52,125 --> 00:53:55,416 ‫سوفیا. سوفیا. 643 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 ‫- مامانی! ‫- اون نیست. 644 00:54:01,083 --> 00:54:02,750 ‫- اون نیست. ‫- مامان! 645 00:54:06,250 --> 00:54:07,125 ‫رافا! 646 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 ‫رافا! 647 00:54:09,250 --> 00:54:11,750 ‫کجایید پسرها؟ 648 00:54:14,666 --> 00:54:17,958 ‫چی شده؟ 649 00:54:18,041 --> 00:54:19,458 ‫هی پسرها، حالـتون خوبه؟ 650 00:54:20,125 --> 00:54:21,125 ‫ها؟ 651 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 ‫رافا! 652 00:54:58,958 --> 00:55:02,083 ‫من رو تنها گذاشتی! 653 00:55:02,166 --> 00:55:05,208 ‫وقتی خیلی بهت احتیاج داشتم، ‫تنهام گذاشتی! بهم نگاه کن! 654 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 ‫بریم. کلر بریم. 655 00:55:22,375 --> 00:55:23,541 ‫رافا! 656 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 ‫رافا! 657 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 ‫کجایی؟ 658 00:55:45,166 --> 00:55:48,833 ‫بجنب، بجنب، بجنب، بجنب. ‫آروم، آروم، آروم. 659 00:55:49,958 --> 00:55:52,625 ‫لعنتی. 660 00:55:52,708 --> 00:55:54,208 ‫- روبرتو! ‫- گازم گرفت! 661 00:55:56,583 --> 00:55:58,958 ‫برید داخل، یالا. 662 00:56:00,000 --> 00:56:02,208 ‫ایزابل! 663 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 ‫ایزابل! رافا! 664 00:56:04,250 --> 00:56:05,916 ‫وای، لعنتی دستـم! 665 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 ‫باید بریم. زود باش. 666 00:56:09,000 --> 00:56:10,541 ‫بیا بریم! 667 00:56:17,291 --> 00:56:18,625 ‫برید داخل! 668 00:56:20,291 --> 00:56:21,833 ‫- ایزابل؟ ‫- بله. 669 00:56:21,916 --> 00:56:22,791 ‫رافا! 670 00:56:23,875 --> 00:56:25,833 ‫کجاست؟ رافا کو؟ 671 00:56:26,333 --> 00:56:27,458 ‫در رو ببند! 672 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 ‫رافا کجاست؟ 673 00:56:30,375 --> 00:56:33,375 ‫- فکر... فکر نکنم زنده مونده باشه. ‫- رافا مُرده. 674 00:56:33,458 --> 00:56:34,875 ‫در رو ببند. 675 00:56:46,250 --> 00:56:50,083 ‫اینجا پنجره نداره. ‫می‌تونید چشم‌بندهاتون رو باز کنید. 676 00:56:55,750 --> 00:56:58,875 ‫برگ‌هام، بدجور گاز گرفته‌ها مارکوس. 677 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 ‫گاز پانسمان دارم. 678 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 ‫اگه بگی لطفا، بهت می‌دم. 679 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 ‫صدای تو رو شنیدم. 680 00:57:16,500 --> 00:57:18,041 ‫نه روبرتو. 681 00:57:18,958 --> 00:57:21,083 ‫صدای تو رو شنیدم که با اون بودی. 682 00:57:21,958 --> 00:57:23,333 ‫صدای من نبود. 683 00:57:23,416 --> 00:57:25,916 ‫فکر کردی صدای زنـم رو وقتی‌که ‫داره به یکی دیگه می‌ده، نمی‌شناسم؟ 684 00:57:26,000 --> 00:57:28,666 ‫من که چنین کاری نمی... 685 00:57:28,750 --> 00:57:31,000 ‫می‌خوای بدونی من چی شنیدم؟ ها؟ 686 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 ‫- لطفا ادامه نده. ‫- اون روزی که با همدیگه بحث کردیم. 687 00:57:33,541 --> 00:57:36,333 ‫یادتـه وقتی که خبردار شدی ‫بهم چی گفتی؟ 688 00:57:36,833 --> 00:57:38,083 ‫خودم انجامش می‌دم. 689 00:57:42,458 --> 00:57:43,458 ‫هی. 690 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 ‫حالت خوبه؟ 691 00:57:46,125 --> 00:57:47,916 ‫من دستـش رو وِل کردم. 692 00:57:49,416 --> 00:57:51,875 ‫تنها چیزی بود که بهش گفتم ‫هرگز انجامـش نمی‌دم. 693 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 ‫آخه چطوری می‌تونن چنین کاری بکنن؟ 694 00:57:54,958 --> 00:57:58,666 ‫چطوری درموردش خبر دارن؟ ‫چطوری... می‌تونن از صداش استفاده کنن؟ 695 00:57:58,750 --> 00:58:01,208 ‫- نمی‌دونم. ‫- شاید با استفاده از «اثر مشاهده‌گر». 696 00:58:01,291 --> 00:58:02,500 ‫چی؟ 697 00:58:03,916 --> 00:58:05,375 ‫اثر مشاهده‌گر. 698 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 ‫توی مکانیک کوانتوم، ذرات ‫در حالت عدم قطعیت قرار دارن. 699 00:58:12,000 --> 00:58:14,541 ‫همۀ حالات تا زمانِ مشاهده، ‫امکان‌پذیر هستن. 700 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 ‫بعدش همۀ احتمالات به یک احتمال ختم می‌شن. ‫فقط یکی. 701 00:58:18,791 --> 00:58:22,083 ‫پس... پس حرفت یعنی اینکه همه چیز... ‫ازشون برمیاد...؟ 702 00:58:22,166 --> 00:58:24,000 ‫اگه به هر نحوی، این موجودات 703 00:58:25,041 --> 00:58:27,166 ‫یه جور موجودِ کوانتومی باشن... 704 00:58:28,708 --> 00:58:31,000 ‫ممکنه اصلا حتی حالت دائمی نداشته باشن. 705 00:58:31,500 --> 00:58:34,666 ‫شاید در همه حال در نوسان، ‫و در حال تغییر باشن. 706 00:58:35,750 --> 00:58:38,833 ‫تا زمانی‌که ما ببینیمـشون... یا صداشون رو بشنویم. 707 00:58:38,916 --> 00:58:41,708 ‫و به این... ترتیب براساس خودِ ما، ‫شکل می‌گیرن. 708 00:58:42,708 --> 00:58:46,208 ‫بر اساس ترس‌ها، غم و اندوه‌ها و درد و رنج‌های ما. 709 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 ‫پس بعضی از مردم آدم فضایی و ‫بعضی‌هام اهریمن‌ می‌بینن. 710 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 ‫یا شکنجه‌گر و یا خداوندشون رو. 711 00:58:53,708 --> 00:58:56,833 ‫- بیخیال، به نظرم که همۀ حرف‌هات مزخرفـه. ‫- خفه‌شو الاغ! 712 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 ‫اینجوری با تحقیر باهام حرف می‌زنی ‫چون پیک موتوریِ رستوران بودم؟ 713 00:58:59,416 --> 00:59:02,333 ‫من از دانشگاه مکزیک، ‫مدرک فیزیک گرفتم. 714 00:59:02,416 --> 00:59:04,458 ‫منتظرم کشورتون، ‫مدرکـم رو تایید کنه. 715 00:59:04,541 --> 00:59:07,333 ‫چقدر بابتـش پول دادی؟ ‫چقدر رشوه دادی؟ 716 00:59:07,416 --> 00:59:10,291 ‫تاج سلطنتیـت سنگینی نمی‌کنه عوضی؟ ‫اصلا در میاریـش؟ 717 00:59:10,375 --> 00:59:11,666 ‫چی بود؟ 718 00:59:13,291 --> 00:59:14,416 ‫چی شنیدی؟ 719 00:59:17,458 --> 00:59:18,500 ‫صدای جک. 720 00:59:20,250 --> 00:59:22,000 ‫مامان و بابام «جوجو» صداش می‌زدن. 721 00:59:25,083 --> 00:59:27,416 ‫برادرم نابغه بود. 722 00:59:29,083 --> 00:59:31,333 ‫از لحاظ پزشکی افسردگی هم داشت. 723 00:59:35,625 --> 00:59:39,166 ‫اصلا وقتی که جسدش رو پیدا کردن، ‫من تو شهر نبودم. 724 00:59:41,000 --> 00:59:43,250 ‫ولی همیشۀ خدا صداش تو گوشمـه. 725 00:59:48,083 --> 00:59:49,083 ‫اما... 726 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 ‫اونطوری نیست. اون... 727 00:59:52,708 --> 00:59:55,791 ‫اونطوری نیست که انگار بغل دستـم نشسته. ‫انگار... 728 00:59:56,458 --> 00:59:58,166 ‫انگار که می‌تونم لمسش کنم. 729 00:59:59,375 --> 01:00:00,541 ‫متاسفم. 730 01:00:01,791 --> 01:00:03,666 ‫حقیقتا، من این مسئله رو انکار می‌کردم. 731 01:00:05,458 --> 01:00:08,375 ‫اصلا پیش خودم هم نمی‌تونستم قبول کنم ‫که برادرم مُرده. 732 01:00:09,583 --> 01:00:12,291 ‫می‌دونی، غم و اندوه می‌تونه ‫اینجوری خردت کنه. 733 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 ‫شما چطور؟ شما چی شنیدی؟ 734 01:00:24,125 --> 01:00:25,250 ‫هیچی. 735 01:00:26,166 --> 01:00:27,541 ‫من هیچ صدایی نشنیدم. 736 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 ‫- می‌دونی که می‌تونی با من صحبت کنی. ‫- سوفیا کجاست؟ 737 01:00:30,833 --> 01:00:33,125 ‫- دخترِ کجاست؟ ‫- وای لعنتی. سوفیا؟ 738 01:00:33,208 --> 01:00:35,083 ‫- نه. آروم باش. تو استراحت کن. من پیداش می‌کنم. ‫- سوفیا؟ 739 01:00:35,166 --> 01:00:36,541 ‫من ازش مراقبت می‌کنم. چیزی نیست. 740 01:00:39,625 --> 01:00:42,333 ‫داری مثل بچه‌ها رفتار می‌کنی ‫وقتی که واقعا یه بچه رو گم کردیم. 741 01:00:50,791 --> 01:00:51,791 ‫هی. 742 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 ‫گریه نکن. 743 01:00:58,416 --> 01:00:59,833 ‫مُرده؟ 744 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 ‫نه. 745 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 ‫تو از کجا خبر داری؟ 746 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 ‫می‌دونی این چیه؟ 747 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 ‫یه اسرافیلـه. 748 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 ‫زیباترین فرشته‌ای که وجود داره. 749 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 ‫این فرشته‌ها انقدر زیبا هستن که ‫فقط خداوند می‌تونه مستقیم بهشون نگاه کنه. 750 01:01:31,708 --> 01:01:33,416 ‫خوشگله. 751 01:01:33,500 --> 01:01:34,416 ‫اوهوم. 752 01:01:35,916 --> 01:01:37,541 ‫مال توئه. 753 01:01:47,250 --> 01:01:49,625 ‫سلام بر تو ای مریم، ‫دختری که مورد لطف پرودگار قرار گرفته‌ای. 754 01:01:47,896 --> 01:01:51,896 ‫[آنـــا] 755 01:01:49,708 --> 01:01:51,416 ‫خدا تو را بیش از همۀ زنان دیگر ‫مورد لطف خود قرار داده است 756 01:01:51,500 --> 01:01:54,583 ‫فرزندت، مسیح نیز سرچشمۀ برکات ‫برای انسان‌ها خواهد بود. 757 01:01:54,666 --> 01:01:55,958 ‫دعایم را بشنو. 758 01:01:56,041 --> 01:01:58,375 ‫مریم مقدس، مادر پروردگار، ‫حالا و در زمان مرگِ ما 759 01:01:58,458 --> 01:02:00,291 ‫برای ما گنه‌کاران دعا بفرما. 760 01:02:00,375 --> 01:02:01,541 ‫- آمین. ‫- نه! نه! نه! 761 01:02:01,625 --> 01:02:04,375 ‫سلام بر تو ای مریم مقدس و بخشنده. 762 01:02:01,917 --> 01:02:05,857 ‫{\an8}[هفت ماه قبل] 763 01:02:04,458 --> 01:02:05,958 ‫خدا تو را بیش از همۀ زنان دیگر ‫مورد لطف خود قرار داده است 764 01:02:06,041 --> 01:02:08,958 ‫خواهش می‌کنم این کار رو نکنید! نه! 765 01:02:09,041 --> 01:02:10,250 ‫نه! نه! 766 01:02:17,750 --> 01:02:19,541 ‫نه! خواهش می‌کنم این کار رو نکنید! 767 01:02:19,625 --> 01:02:21,750 ‫- نه، لطفا این کار رو نکنید! ‫- تو مضطربی، می‌دونم. 768 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 ‫منم مثل تو بودم. 769 01:02:27,541 --> 01:02:31,458 ‫چیزی که قراره ببینی رو ‫نمی‌شه توصیف کرد. 770 01:02:34,166 --> 01:02:37,458 ‫هم آغاز است و هم پایان. 771 01:02:38,750 --> 01:02:41,083 ‫خودِ ابدّیت است. 772 01:02:47,291 --> 01:02:50,208 ‫خیله‌خب، باشه، صبر کن. یه لحظه وایسا. 773 01:02:54,541 --> 01:02:56,416 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 774 01:03:06,875 --> 01:03:09,166 ‫سه روز مونده‌ها. 775 01:03:09,250 --> 01:03:11,000 ‫- بسه بابا. ‫- چی بسه؟ 776 01:03:11,083 --> 01:03:12,541 ‫تولدتـه‌ها. 777 01:03:12,625 --> 01:03:14,916 ‫مگه چند دفعه یازده سالت می‌شه؟ 778 01:03:15,708 --> 01:03:17,500 ‫- یک بار. ‫- درسته، یک دفعه. 779 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 ‫قراره بترکونیــم. 780 01:03:19,583 --> 01:03:21,541 ‫کیک داریم، می‌زنیم و می‌رقصیم. 781 01:03:22,041 --> 01:03:23,250 ‫و یه دلقک هم میاریم، 782 01:03:23,333 --> 01:03:25,958 ‫حتی اگه نیاز باشه ‫خودم صورتـم رو آردی بکنم. 783 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 ‫دارم 11 ساله می‌شم بابا، نه پنج ساله. 784 01:03:30,333 --> 01:03:31,500 ‫آره، حق با توئه. 785 01:03:38,000 --> 01:03:39,333 ‫شب بخیر عزیزدلـم. 786 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 ‫مال من بود. 787 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 ‫چی؟ 788 01:04:06,583 --> 01:04:08,125 ‫اون فرشته. 789 01:04:09,250 --> 01:04:10,416 ‫مال من بود. 790 01:04:12,583 --> 01:04:15,416 ‫تو و مامان توی اولین مراسم ‫«عشای ربانی»ـم بهم دادینـش. 791 01:04:16,708 --> 01:04:18,416 ‫خیلی دوستش داشتم. 792 01:04:20,000 --> 01:04:21,791 ‫اون دختر وحشت کرده بود. 793 01:04:22,833 --> 01:04:25,125 ‫- به یه چیزی نیاز داشت... ‫- دختر تو که نیست. 794 01:04:25,208 --> 01:04:26,750 ‫می‌دونم. 795 01:04:26,833 --> 01:04:29,541 ‫- فقط یه طعمۀ دیگه‌ست. ‫- می‌دونم. 796 01:04:29,625 --> 01:04:32,791 ‫کمکـش کن مسیر رو پیدا کنه ‫تا دوباره در کنار هم باشیم. 797 01:04:34,333 --> 01:04:36,916 ‫- سلام. ‫- سلام. 798 01:04:42,500 --> 01:04:43,708 ‫می‌شه بپرسم... 799 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 ‫آنا کیـه؟ 800 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 ‫چی؟ 801 01:04:50,250 --> 01:04:52,875 ‫سوفیا گردنبندی که بهش دادی ‫رو نشونـم داد. 802 01:04:53,958 --> 01:04:56,625 ‫همسرت... بود؟ 803 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 ‫دخترت؟ 804 01:05:05,333 --> 01:05:09,333 ‫دیروزم صدای همون رو شنیدی ‫وقتی باهامون صحبت کردن؟ 805 01:05:11,166 --> 01:05:13,625 ‫اگه نخوای صحبت کنی، ‫می‌تونم درکت کنم. 806 01:05:14,166 --> 01:05:16,166 ‫اما ممکنه کمکت کنه که خودت رو خالی کنی. 807 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 ‫حتی ازت پولـم نمی‌گیرم. 808 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 ‫اینکه خودم رو به اون راه بزنم و ‫باور کنم که جوجو اینجاست، کار راحتیه برام. 809 01:05:33,750 --> 01:05:35,125 ‫حتی وسوسه‌کننده‌ست. 810 01:05:35,958 --> 01:05:40,083 ‫حاضرم واسه شنیدنِ صداش... ‫دست به هرکاری بزنم. 811 01:05:41,583 --> 01:05:45,125 ‫منظورم اینه... که واقعا صداش رو بشنوم. 812 01:05:45,625 --> 01:05:47,375 ‫به حرف‌هاش گوش نکن. 813 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 ‫اما خودش نیست. 814 01:05:50,666 --> 01:05:53,166 ‫اون موجودات، به ذهنِ ما نفوذ می‌کنن. 815 01:05:53,250 --> 01:05:54,166 ‫داره دروغ می‌گه. 816 01:05:54,250 --> 01:05:57,916 ‫از باورها و ترس‌هامون استفاده می‌کنن ‫و دستکاریـشون می‌کنن. 817 01:05:58,000 --> 01:05:59,791 ‫می‌خواد که ایمانت رو از دست بدی بابا. 818 01:05:59,875 --> 01:06:04,583 ‫تبدیل به چیزی می‌کننـشون ‫که می‌تونن با استفاده ازش فریبـمون بدن. 819 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 ‫روبرتو؟ 820 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 ‫روبرتو! 821 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 ‫خیله‌خب. 822 01:06:12,083 --> 01:06:14,458 ‫- چی شده روبرتو؟ ‫- خیله‌خب. 823 01:06:14,541 --> 01:06:17,000 ‫بذار یه نگاهی بندازم. 824 01:06:20,250 --> 01:06:21,583 ‫چش شده؟ 825 01:06:21,666 --> 01:06:23,625 ‫به نظرت عفونت کرده؟ 826 01:06:23,708 --> 01:06:25,083 ‫دقیق نمی‌دونم. 827 01:06:25,166 --> 01:06:28,083 ‫ولی با این شرایط نمی‌تونه تا قلعه ‫خودش رو برسونه. 828 01:06:28,166 --> 01:06:31,791 ‫باید یکم آنتی‌بیوتیک پیدا کنیم ‫تا تبـش رو پایین بیاریم. 829 01:06:32,375 --> 01:06:33,583 ‫لعنت بهت مارکوس. 830 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 ‫آهای؟ 831 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 ‫لطفا بهمون کمک کنید. ‫یکی از ما زخمی شده. 832 01:07:17,583 --> 01:07:18,708 ‫آهای؟ 833 01:07:20,583 --> 01:07:21,958 ‫کسی اینجاست؟ 834 01:07:32,166 --> 01:07:34,416 ‫لعنتی! 835 01:07:34,916 --> 01:07:36,291 ‫ببخشید. دستـم خورد. 836 01:07:39,333 --> 01:07:40,333 ‫باشه. 837 01:07:41,291 --> 01:07:42,583 ‫بیاید بریم. 838 01:07:53,333 --> 01:07:55,125 ‫فکر کنم اینجا سرویس بهداشتیـه. 839 01:07:55,208 --> 01:07:57,250 ‫شما برید. ‫من اینجا رو بررسی می‌کنم. 840 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 ‫همۀ پنجره‌ها رو ببند. 841 01:08:26,833 --> 01:08:29,375 ‫هی! آشپزخونه امنـه. 842 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 ‫[مرگِّ موش] 843 01:08:47,708 --> 01:08:50,833 ‫سباستین، چند تا قوطی ماهی ساردین پیدا کردم. 844 01:08:51,333 --> 01:08:52,625 ‫اتاقی که رفتی امنـه؟ 845 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 ‫هیس. 846 01:08:54,916 --> 01:08:58,208 ‫آره، همۀ پنجره‌ها بسته‌ان. 847 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 ‫وای نه. نه، نه. نه، نه. 848 01:09:37,000 --> 01:09:38,875 ‫نه، نه. نه... 849 01:09:40,291 --> 01:09:42,791 ‫- سباستین؟ ‫- نه، نمی‌فهمم. 850 01:09:42,875 --> 01:09:44,916 ‫- سباستین؟ اوکتاویو؟ ‫- نمی‌فهمم. 851 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 ‫خوبی؟ چه اتفاقی افتاد؟ 852 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 ‫نمی‌دونم. صدای فریادش رو شنیدم ‫و من... 853 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 ‫حتما... حتما یه پنجره از دستـش در رفته. 854 01:09:53,416 --> 01:09:55,958 ‫یعنی چی که یه پنجره از دستـش در رفته؟ 855 01:09:57,708 --> 01:09:59,041 ‫اوکتاویو؟ 856 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 ‫حرف بزن دیگه! 857 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 ‫کلر... 858 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 ‫یا پیغمبر. باید از اینجا بریم. 859 01:10:07,291 --> 01:10:09,000 ‫چشم‌بندش. 860 01:10:09,791 --> 01:10:10,791 ‫فورا بازش کن. 861 01:10:10,875 --> 01:10:12,833 ‫صدام رو می‌شنوی سباستین؟ 862 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 ‫بیا بریم. یالا. 863 01:10:17,375 --> 01:10:18,958 ‫انجامش بده بابا. نجاتـش بده. 864 01:10:19,041 --> 01:10:20,958 ‫- نجاتـش بده بابا. ‫- باید فورا بریم سباستین! 865 01:10:21,041 --> 01:10:22,000 ‫بابا! 866 01:10:22,083 --> 01:10:23,125 ‫- بیا بریم! ‫- بابا! 867 01:10:23,208 --> 01:10:24,500 ‫- بیا بریم! ‫- آره. 868 01:10:24,583 --> 01:10:25,916 ‫- آره. ‫- خیله‌خب. بریم. 869 01:10:26,000 --> 01:10:27,208 ‫بابا! 870 01:10:35,041 --> 01:10:36,500 ‫آروم بخور، خب؟ 871 01:10:39,041 --> 01:10:40,541 ‫- آفرین. ‫- ممنون. 872 01:10:41,416 --> 01:10:43,583 ‫بدون من می‌خواستی چیکار بکنی؟ 873 01:10:46,125 --> 01:10:47,375 ‫هرگز حاضر نمی‌شدم... 874 01:10:49,291 --> 01:10:50,750 ‫که طلاق بگیرم. 875 01:10:51,250 --> 01:10:52,541 ‫هرگز این کار رو نمی‌کردم. 876 01:10:53,583 --> 01:10:55,666 ‫- عه؟ ‫- اوهوم. 877 01:10:57,041 --> 01:10:58,583 ‫خیلی عصبانی و... 878 01:10:59,875 --> 01:11:03,000 ‫...آسیب‌دیده بودم. ‫بیشتر از هرچیزی، غرورم رو جریحه‌دار کرده بود. 879 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 ‫- اون موقع خیلی تنها بودم روبرتو. ‫- اوه می‌دونم. می‌دونم. 880 01:11:07,625 --> 01:11:09,833 ‫وکلای من دنبال انتقام بودن و... 881 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 ‫اما خودم اصلا نمی‌خواستم ‫چنین کاری بکنم. 882 01:11:12,791 --> 01:11:16,250 ‫احتمالا از خوش‌شانسیته چون وکلای من ‫دنبال نصفِ همۀ اموال بودن. 883 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 ‫ایزابل. 884 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 ‫چی پیدا کردید؟ 885 01:11:23,125 --> 01:11:24,416 ‫اوکتاویو کو؟ 886 01:11:30,041 --> 01:11:31,583 ‫ولی این رو پیدا کردم. 887 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 ‫چیز زیادی نیست ولی آنتی‌بیوتیکـه، پس... 888 01:11:36,000 --> 01:11:38,625 ‫- ممنون. ‫- حتما بهتر می‌شی. 889 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 890 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 ‫گفت که... حتما اوکتاویو... ‫فراموش کرده یکی از پنجره‌ها رو ببنده. 891 01:11:55,833 --> 01:11:56,916 ‫اما...؟ 892 01:11:58,750 --> 01:11:59,833 ‫نمی‌دونم. 893 01:12:06,750 --> 01:12:08,333 ‫چرا اون کار رو نکردی؟ 894 01:12:09,875 --> 01:12:12,166 ‫چرا چشم‌بندش رو درنیاوردی؟ 895 01:12:12,958 --> 01:12:16,291 ‫- من... ندیدمش. ‫- چی رو ندیدی؟ 896 01:12:18,250 --> 01:12:20,666 ‫نو... نورش. 897 01:12:21,833 --> 01:12:23,416 ‫وقتی که اوکتاویو داشت... 898 01:12:24,958 --> 01:12:27,083 ‫من... ندیدمش. 899 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 ‫بخاطر اینه که داری ‫ایمانت رو از دست می‌دی بابا. 900 01:12:36,833 --> 01:12:38,583 ‫آنا من چوپانـم؟ 901 01:12:39,875 --> 01:12:41,375 ‫یا که گرگ؟ 902 01:13:56,375 --> 01:13:58,833 ‫لعنتی. ‫باید از اینجا بریم. 903 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 ‫فرار کنید. دست همدیگه رو بگیرید. 904 01:14:03,375 --> 01:14:05,250 ‫- زنجیری! بجنبید! ‫- من رو بگیر. 905 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 ‫یالا! بجنبید! 906 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 ‫بپیچید به راست! 907 01:14:13,541 --> 01:14:14,500 ‫ایزابل! 908 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 ‫- روبرتو! ‫- ایزابل! 909 01:14:17,875 --> 01:14:20,000 ‫پام. 910 01:14:20,083 --> 01:14:21,375 ‫روبرتو. 911 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 ‫نه! وایسا! باید برگردیم! 912 01:14:23,875 --> 01:14:26,583 ‫یالا دیگه. 913 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 ‫بس کن! نمی‌شه ولـشون کنیم! 914 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 ‫بدون تو می‌خواستم چیکار بکنم؟ 915 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 ‫بهم گوش کن! گوش بده به من! 916 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 ‫باید برگردیم! نه! 917 01:14:45,875 --> 01:14:48,416 ‫خیلی دیر شده. اومدن. 918 01:15:04,291 --> 01:15:05,958 ‫گمونم وقتِ رفتنـه. 919 01:15:08,166 --> 01:15:10,375 ‫می‌خوام برای آخرین بار ببینمت. 920 01:15:34,333 --> 01:15:36,750 ‫- ای حرومزاده! ‫- نه کلر! کلر! 921 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 ‫تو می‌تونی ببینی. 922 01:15:39,791 --> 01:15:42,125 ‫تو به ما دروغ گفتی لعنتی! 923 01:15:43,083 --> 01:15:45,666 ‫اون موجودات رو دیدی، مگه نه؟ 924 01:15:45,750 --> 01:15:47,416 ‫در رو وا کن بابا. 925 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 ‫- تو یکی از اون‌هایی. ‫- من جونت رو از دستِ اون‌ها نجات دادم. 926 01:15:49,583 --> 01:15:51,875 ‫در رو باز کن و بذار ببینن. 927 01:15:51,958 --> 01:15:54,250 ‫- تو اوکتاویو رو کشتی. ‫- دو تا دیگه مونده. 928 01:15:54,333 --> 01:15:56,875 ‫وای خدای من! احتمالا رافا رو هم کُشتی! 929 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 ‫فقط دو تا دیگه مونده ‫تا دوباره بتونیم کنار هم باشیم. 930 01:15:58,791 --> 01:16:01,083 ‫- من می‌تونم کمکت کنم. ‫- وای! جلوتر نیا. 931 01:16:01,166 --> 01:16:03,916 ‫تو، من و مامان، با همدیگه. 932 01:16:04,000 --> 01:16:05,625 ‫- بس کن. ‫- با کی داری صحبت می‌کنی؟ 933 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 ‫خیلی دلـمون برات تنگ شده. 934 01:16:06,833 --> 01:16:09,083 ‫- بس کن دیگه لطفا. ‫- با کی داری صحبت می‌کنی؟ 935 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 ‫- تو دلت واسه ما تنگ نشده؟ ‫- بس کن دیگه. نمی‌تونم فکر کنم. 936 01:16:11,666 --> 01:16:13,291 ‫- برای همیشه کنار همدیگه خواهیم بود! ‫- فقط ساکت باش! 937 01:16:13,375 --> 01:16:14,416 ‫بابا! 938 01:16:15,833 --> 01:16:17,833 ‫پیداشون کن بابا. روحـشون رو نجات بده. 939 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 ‫سوفیا! کلر! 940 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 ‫کلر وایسا! 941 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 ‫خواهش می‌کنم! کلر! 942 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 ‫سوفیا! 943 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 ‫صبر کنید! 944 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 ‫کلر! 945 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 ‫خیله‌خب. 946 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 ‫بهم گوش کن. 947 01:16:39,666 --> 01:16:42,625 ‫مجبوریم بریم بیرون. ‫بیرون می‌ریم، متوجه شدی؟ 948 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 ‫آره؟ خوبه. 949 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 ‫کل وقتی که بیرونـیم رو پیشـتم من. 950 01:16:48,833 --> 01:16:50,416 ‫کلر! خواهش می‌کنم! 951 01:16:51,916 --> 01:16:54,250 ‫خواهش می‌کنم کلر، صبر کنید! 952 01:16:54,333 --> 01:16:55,916 ‫خیله‌خب. بریم. 953 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 ‫- کلر! ‫- برو عقب! 954 01:17:36,375 --> 01:17:38,333 ‫خواهش می‌کنم کلر. 955 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 ‫گمشو عقب! 956 01:17:45,541 --> 01:17:47,166 ‫من فقط قصدم کمکـه. 957 01:17:47,875 --> 01:17:49,625 ‫همونطوری که به رافا کمک کردی؟ 958 01:17:49,708 --> 01:17:50,833 ‫یا اوکتاویو؟ 959 01:17:52,041 --> 01:17:54,333 ‫باور کن اینطوری بهتره. 960 01:18:15,500 --> 01:18:17,166 ‫چیزی نیست. 961 01:18:19,083 --> 01:18:22,041 ‫نیازی نیست که بترسی. ‫صدام رو می‌شنوی؟ 962 01:18:23,458 --> 01:18:25,416 ‫همه‌چیز قراره درست بشه. 963 01:18:28,750 --> 01:18:33,041 ‫زیباترین فرشته‌هان، یادت میاد؟ 964 01:18:35,625 --> 01:18:36,916 ‫نجاتـش بده بابا. 965 01:18:38,000 --> 01:18:41,166 ‫بخاطر اون و من این کار رو بکن. 966 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 ‫کمکـش کن ببینه. ‫تنها راه همینـه. 967 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 ‫آنا. 968 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 ‫دیگه بسه آنا، خواهش می‌کنم. 969 01:18:59,916 --> 01:19:01,208 ‫دلت واسم تنگ نشده؟ 970 01:19:01,833 --> 01:19:04,791 ‫چرا، معلومه که دلم تنگ شده عزیزدلـم. 971 01:19:05,916 --> 01:19:08,500 ‫نمی‌خوای دوباره پیش همدیگه باشیم؟ 972 01:19:10,958 --> 01:19:12,833 ‫تنها چیزی که از کلِّ دنیا می‌خوام همینـه. 973 01:19:12,916 --> 01:19:14,583 ‫پس انجامـش بده. 974 01:19:14,666 --> 01:19:16,416 ‫تنها راهـش همینـه بابا. 975 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 ‫با کی داری صحبت می‌کنی؟ 976 01:19:34,875 --> 01:19:35,958 ‫اون... 977 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 ‫آناست؟ 978 01:19:45,125 --> 01:19:47,416 ‫اون دخترت نیست بابا! ‫دخترت نیست! 979 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 ‫ببخشید. 980 01:19:50,458 --> 01:19:52,833 ‫ببخشید. 981 01:20:01,541 --> 01:20:05,916 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 982 01:20:06,000 --> 01:20:10,000 ‫- ♪ تولدت مبارک ♪ ‫- بابا! 983 01:20:10,083 --> 01:20:11,833 ‫- ♪ صدات رو نمی‌شنوم ♪ ‫- بیخیال بابا. 984 01:20:11,916 --> 01:20:14,208 ‫♪ ولی تولدت خیلی مبارک باشه ♪ 985 01:20:15,083 --> 01:20:19,833 ‫♪ تولدت مبارک! ♪ 986 01:20:22,625 --> 01:20:24,666 ‫هورا! 987 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 ‫چیه؟ 988 01:20:32,750 --> 01:20:36,375 ‫هیچی. فقط خوشحالم که دوستش داری. 989 01:20:38,500 --> 01:20:40,041 ‫وای نه، نه، نه ممنون. 990 01:20:40,125 --> 01:20:43,000 ‫می‌خوام یکمی وزن کم کنم. ‫تقریبا فصل شنا و این داستان‌هاست. 991 01:20:48,500 --> 01:20:50,458 ‫برو توی اتاقت. 992 01:20:51,583 --> 01:20:52,625 ‫همین حالا! 993 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 ‫نه. نه. نه! 994 01:21:13,791 --> 01:21:16,583 ‫وای نه. آنا؟ 995 01:21:16,666 --> 01:21:19,708 ‫آنا؟ آنا؟ 996 01:21:19,791 --> 01:21:21,250 ‫- بابا؟ ‫- من اینجام خوشگلـم. 997 01:21:21,333 --> 01:21:24,125 ‫بیدار شدی ولی همچنان در خوابی. 998 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 ‫ما داریم توی عصر اعجاز زندگی می‌کنیم. 999 01:21:30,291 --> 01:21:33,375 ‫- چشم‌هات رو باز کن و ببین. ‫- گوش بده آنا. 1000 01:21:33,458 --> 01:21:36,250 ‫چشم‌هات رو باز نکن. ‫هرکاری می‌کنی، فقط چشم‌هات رو وا نکن. 1001 01:21:37,166 --> 01:21:38,250 ‫شنیدی؟ 1002 01:21:51,791 --> 01:21:54,708 ‫- همه‌چیز خوبـه. ‫- به حرفـش گوش نده. 1003 01:21:56,416 --> 01:21:58,791 ‫- نترس. ‫- به حرفـش گوش نکن! 1004 01:22:01,541 --> 01:22:04,208 ‫بهش دست نزن! بهش دست نزن! 1005 01:22:05,291 --> 01:22:07,291 ‫- نه، من نمی‌خوام! ‫- آنا! 1006 01:22:07,375 --> 01:22:09,375 ‫عصر، عصرِ پیامبران... 1007 01:22:10,750 --> 01:22:12,041 ‫و اعجازـه. 1008 01:22:12,541 --> 01:22:13,958 ‫پدر؟ 1009 01:22:17,458 --> 01:22:18,625 ‫بیا و ببین. 1010 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 ‫نه، نه، نه، نه! 1011 01:22:25,583 --> 01:22:27,750 ‫چشم‌هات رو ببند! 1012 01:22:27,833 --> 01:22:30,208 ‫پشم‌هات رو ببند. نگاه نکن! 1013 01:22:30,291 --> 01:22:32,916 ‫- خیلی خوشگلـه. ‫- نه، چشم‌هات رو ببند. 1014 01:22:33,000 --> 01:22:34,416 ‫نه خوشگلـم! نگاه نکن! 1015 01:22:34,500 --> 01:22:35,666 ‫چشم‌هات رو ببند! 1016 01:22:35,750 --> 01:22:37,375 ‫عزیزم. عزیزم... خواهش می‌کنم. 1017 01:22:37,458 --> 01:22:39,791 ‫اون جا رو نگاه نکن عزیزم. ‫اونجا رو نگاه نکن عزیزم! 1018 01:22:39,875 --> 01:22:41,583 ‫دخترم نه! 1019 01:22:41,666 --> 01:22:43,958 ‫نه! نه، نه، نه، نه! 1020 01:22:44,708 --> 01:22:47,333 ‫نه! نه، نه، نه، نه! 1021 01:22:47,833 --> 01:22:49,750 ‫نه! نه، نه، نه، نه! نه، نه! 1022 01:22:49,833 --> 01:22:51,583 ‫بیا و ببین بابا. 1023 01:23:53,333 --> 01:23:55,708 ‫اشکالی نداره. باشه بابا؟ 1024 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 ‫دوباره به زودی پیش همدیگه خواهیم بود. 1025 01:24:09,000 --> 01:24:10,208 ‫هی. 1026 01:24:10,291 --> 01:24:12,666 ‫- نه، نه، نه، نه، نه! هی چیزی نیست. ‫- سوفیا! 1027 01:24:12,750 --> 01:24:15,291 ‫- چیزی نیست. حالـش خوبه. ‫- کلر! 1028 01:24:16,666 --> 01:24:18,208 ‫من اینجام کلر! 1029 01:24:21,500 --> 01:24:24,916 ‫- عمرا. ‫- ببین می‌فهمم. واقعا می‌گم. 1030 01:24:25,000 --> 01:24:27,708 ‫ولی تو هم باید درک کنی ‫که من می‌تونم راهنماییت کنم. 1031 01:24:27,791 --> 01:24:30,458 ‫- من می‌تونم ببینم. ‫- دقیقا بخاطر همین بهت اعتماد ندارم. 1032 01:24:30,541 --> 01:24:32,625 ‫اگه منم جات بودم، اعتماد نمی‌کردم. 1033 01:24:34,000 --> 01:24:37,250 ‫ولی برای رسیدن به خط تراموا، ‫من تنها شانسـتم. 1034 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 ‫شانس خودم رو امتحان می‌کنم. ‫بیا بریم سوفیا. بیا. 1035 01:24:40,416 --> 01:24:42,541 ‫- و این دختر رو می‌خوای به خطر بندازی؟ ‫- گور بابات. 1036 01:24:42,625 --> 01:24:44,250 ‫به قیمتِ جونمم که شده از محافطت ‫می‌کنم. ‫خودت می‌دونی. 1037 01:24:44,833 --> 01:24:47,500 ‫بهم گوش کن کلر. خواهش می‌کنم. 1038 01:24:49,375 --> 01:24:51,833 ‫قبلا ازم پرسیدی که آنا کیه. 1039 01:24:53,708 --> 01:24:55,333 ‫آنا دخترم بود. 1040 01:24:57,333 --> 01:24:58,625 ‫حق با تو بود. 1041 01:25:00,208 --> 01:25:01,875 ‫غم و اندوه می‌تونه آدم رو خرد کنه. 1042 01:25:02,750 --> 01:25:04,791 ‫فکر می‌کردم از برگزیده‌ها بودم. 1043 01:25:08,166 --> 01:25:09,541 ‫ولی فقط خرد شده بودم. 1044 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 ‫خواهش می‌کنم. 1045 01:25:14,291 --> 01:25:15,666 ‫اجازه بده کمکش کنم. 1046 01:25:22,541 --> 01:25:23,958 ‫خونه‌ها رو بگردید. 1047 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 ‫طبقۀ آخرن. 1048 01:25:51,333 --> 01:25:52,416 ‫خیله‌خب. 1049 01:26:05,500 --> 01:26:07,041 ‫کجا دارید می‌رید؟ 1050 01:26:07,625 --> 01:26:10,083 ‫ارتفاع خیلی بالایی داره‌ها، درسته؟ 1051 01:26:10,166 --> 01:26:12,000 ‫خیلی ایمن به نظر نمی‌رسه. 1052 01:26:13,208 --> 01:26:14,833 ‫ما فقط می‌خوایم بریم، خب؟ 1053 01:26:22,625 --> 01:26:23,916 ‫سلام خوشگله. 1054 01:26:24,000 --> 01:26:25,916 ‫هی بیا اینجا. ‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. 1055 01:26:26,000 --> 01:26:27,416 ‫لطفا دست از سرش بردار. 1056 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 ‫عه؟ وگرنه چیکار می‌کنی؟ 1057 01:26:31,458 --> 01:26:33,958 ‫به نظرت با جلوی دیدنـش رو گرفتن، ‫داری بهش کمک می‌کنی؟ 1058 01:26:55,500 --> 01:26:58,916 ‫پس تو دیدیـشون ‫ولی پسـشون زدی؟ 1059 01:27:08,125 --> 01:27:10,000 ‫تو لایق نیستی! 1060 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 ‫چی شد؟ 1061 01:27:32,916 --> 01:27:34,166 ‫صبر کنید. 1062 01:27:43,041 --> 01:27:44,041 ‫برید داخل. 1063 01:28:54,666 --> 01:28:55,791 ‫بابا! 1064 01:29:29,916 --> 01:29:31,041 ‫خیله‌خب. 1065 01:29:32,166 --> 01:29:35,458 ‫بریم. بریم. برید. زود باشید. 1066 01:29:42,166 --> 01:29:44,083 ‫- اون‌ها دیدنـت. ‫- نه. 1067 01:29:45,375 --> 01:29:47,833 ‫نور شمع رو دیدن ‫و صدای آواز خوندنـت رو شنیدن. 1068 01:29:54,208 --> 01:29:56,250 ‫- برید، برید، برید، برید! ‫- چه خبر شده؟ 1069 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 ‫تو رو خدا، بهم بگو چه خبر... 1070 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 ‫شما دو تا برید. برید بالا. 1071 01:30:17,000 --> 01:30:18,125 ‫واگن‌ها رو پیدا کنید. 1072 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 ‫- باشه ولی... ‫- به قلعه برسونـش. 1073 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 ‫تو نمیای؟ 1074 01:30:21,708 --> 01:30:24,833 ‫باید جلوشون رو بگیرم. ‫باید مطمئن بشم که بهتـون نمی‌رسن. 1075 01:30:27,250 --> 01:30:28,291 ‫هی. 1076 01:30:31,041 --> 01:30:34,458 ‫تو دختر خیلی خیلی شجاعی هستی سوفیا. 1077 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 ‫ازت می‌خوام که از کلر مراقبت کنی. 1078 01:30:40,916 --> 01:30:41,916 ‫باشه؟ 1079 01:30:44,250 --> 01:30:45,208 ‫برید. 1080 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 ‫برید. 1081 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 ‫- برید. ‫- باشه. 1082 01:30:50,916 --> 01:30:53,666 ‫باشه، باشه، باشه. 1083 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 ‫سباستین. 1084 01:31:07,958 --> 01:31:09,125 ‫دوستِ من. 1085 01:31:11,791 --> 01:31:13,750 ‫چرا ترکـمون کردی؟ 1086 01:31:14,916 --> 01:31:17,583 ‫چون همیشه تهِ دلـم ‫می‌دونستم که تو کشتیـش. 1087 01:31:36,125 --> 01:31:38,291 ‫چیزی نیست. گرفتمت. 1088 01:31:38,375 --> 01:31:39,958 ‫گرفتمت. 1089 01:31:48,041 --> 01:31:50,833 ‫ای خدا. خیلی نزدیک بود. 1090 01:31:51,791 --> 01:31:53,500 ‫اینطوری موفق نمی‌شیم. 1091 01:32:01,375 --> 01:32:03,500 ‫همانا از پیامبرانِ دروغین آگاه باشید ‫که به سراغتان می‌آیند 1092 01:32:03,583 --> 01:32:04,791 ‫...درحالیکه خود را در لباس گوسفند می‌نمایانند... 1093 01:32:04,875 --> 01:32:05,708 ‫بیا بریم. 1094 01:32:05,791 --> 01:32:07,333 ‫اما از درون، گرگ‌های درنده‌خویی بیش نیستند. 1095 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 ‫- همانا از پیامبرانِ دروغین آگاه باشید ‫- برادر... 1096 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 ‫...که به سراغتان می‌آیند ‫درحالیکه خود را در لباس گوسفند می‌نمایانند... 1097 01:32:11,791 --> 01:32:13,166 ‫بذار رد بشیم. 1098 01:32:13,250 --> 01:32:15,208 ‫اما از درون، گرگ‌های درنده‌خویی بیش نیستند. 1099 01:32:15,708 --> 01:32:21,041 ‫- همانا از پیامبرانِ دروغین آگاه باشید ‫- من... من دستِ راستِ حقیقیِ پروردگارم. 1100 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 ‫بنده وسیلۀ حقیری از سمتِ خواستۀ پروردگارم. 1101 01:32:25,291 --> 01:32:26,916 خواستۀ پروردگار؟ 1102 01:32:27,000 --> 01:32:29,166 ‫تو از خواستۀ این موجودات پیروی می‌کنی! 1103 01:32:30,000 --> 01:32:31,250 ‫سباستین! 1104 01:32:31,875 --> 01:32:34,916 ‫در مقابل خواسته‌اش ایستادگی نکن. 1105 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 ‫به خداوند پشت نکن! 1106 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 ‫این خدای من نیست! 1107 01:32:55,208 --> 01:32:56,833 ‫خیله‌خب، با من بیا. 1108 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 ‫حسش می‌کنی؟ نگه‌اش دار. ‫از جات جُم نخور. 1109 01:33:01,583 --> 01:33:02,625 ‫آم... 1110 01:33:09,750 --> 01:33:10,708 ‫نه! 1111 01:33:13,791 --> 01:33:15,125 ‫- نه! نه! ‫- کلر؟ 1112 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 ‫خیله‌خب. بیا اینجا. 1113 01:34:12,291 --> 01:34:14,375 ‫کلر... 1114 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 ‫کلر... 1115 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 ‫هرکاری می‌کنی بکن، ‫فقط چشم‌هات رو وا نکن. 1116 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 ‫بذار رد بشن. 1117 01:34:59,708 --> 01:35:01,791 ‫- نه. ‫- اون نجاتـم داده بابا. 1118 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 ‫نمی‌خوای نجاتـشون بدی؟ 1119 01:35:04,166 --> 01:35:06,958 ‫- نمی‌خوای اون‌ها هم آزاد باشن؟ ‫- نه. 1120 01:35:13,375 --> 01:35:14,541 ‫نه. 1121 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 ‫نه. 1122 01:35:25,833 --> 01:35:30,250 ‫کجا داری می‌ری؟ ‫کجا داری می‌ری کلر؟ 1123 01:35:30,333 --> 01:35:31,416 ‫سوفیا. 1124 01:35:31,500 --> 01:35:33,708 ‫تو نمی‌تونی کمکی بهش بکنی. ‫تو تنهام گذاشتی. 1125 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 ‫بیا سوفیا. 1126 01:35:35,416 --> 01:35:37,166 ‫همونطوری که من رو ناامید کردی. 1127 01:35:37,250 --> 01:35:38,583 ‫- تو چنین آدمی هستی. ‫- نه. 1128 01:35:38,666 --> 01:35:41,166 ‫- تو همیشه همینطوری بودی. ‫- نه! خفه‌شو! 1129 01:35:41,250 --> 01:35:43,708 ‫- باید نگاه کنی. ‫- خفه بمیر! 1130 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 ‫تو واقعی نیستی. 1131 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 ‫تو مُردی. 1132 01:36:06,250 --> 01:36:07,916 ‫- کجا داری می‌ری کلر؟ ‫- سوفیا! 1133 01:36:08,000 --> 01:36:09,708 ‫کمکی از دستت برنمیاد. ‫به نظرت می‌تونی کمکـش کنی؟ 1134 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 ‫فکر می‌کنی می‌تونی، ‫ولی فقط باعث ناامیدیـش می‌شی. 1135 01:36:14,333 --> 01:36:17,000 ‫ولی فقط باعث ناامیدیش می‌شی، ‫همونجوری که من رو ناامید کردی. 1136 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 ‫- سوفیا! ‫- تو چنین آدمی هستی. 1137 01:36:19,416 --> 01:36:20,875 ‫- به نظرت می‌تونی. ‫- سوفیا! 1138 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 ‫بیا سوفیا. من اینجام. 1139 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 ‫مامانیـمه. 1140 01:36:25,916 --> 01:36:27,750 ‫سوفیا. 1141 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 ‫بیا سوفیا. ‫سوفیا بیا. 1142 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 ‫بیا سوفیا! 1143 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 ‫ببخشید. 1144 01:36:55,791 --> 01:36:57,125 ‫به من نگاه کن! چرا؟ 1145 01:36:57,208 --> 01:36:59,250 ‫تو ترکـم کردی. تو ترکـم کردی. 1146 01:36:59,333 --> 01:37:01,333 ‫به کمکت نیاز دارم! کمکم کن! 1147 01:37:01,416 --> 01:37:03,666 ‫ترکـم کردی! تو ترکم کردی! ‫کمکـم کن! 1148 01:37:03,750 --> 01:37:06,000 ‫ترکم کردی! دیگه نمی‌تونم تحمل کنم! 1149 01:37:06,083 --> 01:37:07,500 ‫کمکـم کن! 1150 01:37:07,583 --> 01:37:08,791 ‫تو تنهام گذاشتی! 1151 01:37:08,875 --> 01:37:12,791 ‫چشم‌بندت رو دربیار سوفیا! ‫به من نگاه کن! 1152 01:37:14,791 --> 01:37:16,500 ‫به نظرت می‌تونی کمکـش کنی؟ 1153 01:37:16,583 --> 01:37:21,458 ‫- فقط ناامیدش می‌کنی... ‫- یک، دو، سه، چهار. 1154 01:37:23,250 --> 01:37:26,208 ‫چهار شد. چهار شد. 1155 01:37:26,291 --> 01:37:28,416 ‫پس با شمارش سه می‌پَریم. 1156 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 ‫تو... زنده نمی‌مونی. 1157 01:37:47,416 --> 01:37:49,708 ‫همونطوری که ناامیدم کردی. ‫من رو تنها گذاشتی! 1158 01:37:49,791 --> 01:37:52,375 ‫- یک... ‫- تو تنهام گذاشتی! 1159 01:37:52,958 --> 01:37:54,250 ‫ولی اون‌ها زنده می‌مونن. 1160 01:37:56,958 --> 01:37:58,791 ‫- تو نمی‌تونی کمکی بهش بکنی... ‫- دو... 1161 01:38:03,916 --> 01:38:05,750 ‫- سه! ‫- بهت نیاز دارم! 1162 01:38:39,875 --> 01:38:41,000 ‫چیزی نیست. 1163 01:38:42,125 --> 01:38:44,000 ‫چیزی نیست. 1164 01:38:44,750 --> 01:38:46,208 ‫موفق شدیم. 1165 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 ‫خداحافظ جوجو. 1166 01:39:31,791 --> 01:39:35,125 ‫دست‌هاتون. دست‌هاتون. 1167 01:39:35,208 --> 01:39:36,208 ‫دست‌هاتون رو نشونـم بدید. 1168 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 ‫آدم دیگه‌ای داره از تراموا میاد؟ 1169 01:39:39,041 --> 01:39:40,750 ‫- نه. ‫- چی؟ 1170 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 ‫- نه. ‫- کمکـشون کنید. 1171 01:39:58,208 --> 01:39:59,958 ‫دو تا بازمانده رسیده. 1172 01:40:00,041 --> 01:40:01,791 ‫یه خانم و یه بچه. غیرمسلح‌ان. 1173 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 ‫داریم میاریمشون پیش شما. 1174 01:40:04,323 --> 01:40:36,309 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و iredprincess» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 1175 01:40:36,333 --> 01:40:37,458 ‫سوفیا؟ 1176 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 ‫- سوفیا! سوفیا! ‫- مامان! 1177 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 ‫لطفا! لطفا! اون... دخترمـه. 1178 01:40:52,208 --> 01:40:53,458 ‫بی‌خطرـه. 1179 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 ‫عزیزدلـم! 1180 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 ‫عزیزدلـم! خیلی دلـم واست تنگ شده بود! 1181 01:41:09,208 --> 01:41:11,416 ‫چقدر بزرگ شدی تو! 1182 01:41:20,541 --> 01:41:21,541 ‫دنبالـم بیا. 1183 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 ‫- این واسه چیه؟ ‫- لطفا فقط بی‌حرکت باشید. 1184 01:41:36,125 --> 01:41:39,000 ‫سعی دارید بفهمید ‫منم یکی از اون‌ها هستم یا نه، درسته؟ 1185 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 ‫پس باهاشون روبه‌رو شدی. 1186 01:41:42,958 --> 01:41:44,916 ‫آره، می‌شه اینجوری گفت. 1187 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 ‫ما بهشون می‌گیم «بینایان». 1188 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 ‫تعجب می‌کنم چطوری ‫از روبه‌رو شدن باهاشون جون سالم به در بردید. 1189 01:41:53,791 --> 01:41:56,333 ‫بدون کمکِ یکی از آدم‌های خودشون، ‫موفق نمی‌شدم به اینجا برسم. 1190 01:41:58,583 --> 01:42:02,000 ‫می‌تونیم به درونـشون نفوذ کنیم، می‌دونید؟ ‫هنوزم خودِ واقعیـشون یه جایی توی ذهنشونه. 1191 01:42:04,666 --> 01:42:06,083 ‫خون واسه چیه؟ 1192 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 ‫دقیقا دنبال چی هستید؟ 1193 01:42:09,916 --> 01:42:13,250 ‫شاید بتونم کمکی بکنم. ‫من خودم روانپزشک‌ام. 1194 01:42:14,458 --> 01:42:16,375 ‫دنبال یه نشانگر شیمیایی هستیم. 1195 01:42:17,041 --> 01:42:19,708 ‫یک تغییر اپی‌ژنتیک در دی‌ان‌ای. 1196 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 ‫پس دنبال علائم آسیب‌های ‫روحی و روانی هستید. 1197 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 ‫در موارد نادر، استرس می‌تونه ‫روی دی‌ان‌ای افراد تاثیر بذاره. 1198 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 ‫حتی ممکنه تغییرش بده. 1199 01:42:28,708 --> 01:42:30,708 ‫بدرفتاری، خشونت... 1200 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 ‫غم و اندوه. 1201 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 ‫درسته، همچنین غم و اندوه. 1202 01:42:39,166 --> 01:42:44,833 ‫و این... بینایان، همه‌شون ‫تغییرات اپی‌ژنتیکیِ یکسانی دارن؟ 1203 01:42:45,416 --> 01:42:47,208 ‫ما هم به دنبال کشف همین موضوعیـم. 1204 01:42:47,291 --> 01:42:50,166 ‫ممکنه بشه از دی‌ان‌ایـشون برای ‫ایجاد مصونیت استفاده کرد. 1205 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 ‫درسته. 1206 01:42:53,041 --> 01:42:55,458 ‫اما چطوری می‌خواید چنین چیزی رو آزمایش کنید؟ 1207 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 ‫شانزدهم نوامبر، ساعت 6 بعد از ظهر. 1208 01:43:04,541 --> 01:43:06,500 ‫من و دکتر پاسکال در آستانۀ انجام 1209 01:43:06,583 --> 01:43:09,833 ‫دوازدهمین آزمایش حیوانیِ خود ‫از زمانی‌که این موجود رو گرفتیم هستیم. 1210 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 ‫امروز سه موش بالغ و سالم رو ‫مورد آزمایش قرار می‌دیم. 1211 01:43:14,958 --> 01:43:17,541 ‫موفق شدیم مدت زمان تخریبِ ‫پس از روبه‌رویی با این موجود رو 1212 01:43:17,625 --> 01:43:19,958 ‫تا 48 ثانیه افزایش بدیم. 1213 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 ‫احسنت. 1214 01:43:23,375 --> 01:43:25,666 ‫امید داریم که ‫ترکیب جدیدِ بینایانـمون 1215 01:43:25,750 --> 01:43:27,958 ‫بتونن ما رو از ‫مرزِ یک دقیقه عبور دهند. 1216 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 ‫رویارویی در محفظه... آغاز شد. 1217 01:43:54,232 --> 01:44:25,226 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 1218 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 ‫لطفا بذارید ببینم. 1219 01:44:26,958 --> 01:44:29,875 ‫می‌خوام ببینمـش! 1220 01:44:29,899 --> 01:44:49,899 ‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.